]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
make update-po
[vlc] / po / ne.po
1 # Nepali translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>, 2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 01:09+0000\n"
13 "Last-Translator: ma OpenThito <PRABINGAUTAM@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/ne_NP/)\n"
16 "Language: ne\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
30 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
31 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
32 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC प्राथमिकता"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
45 msgid "Interface"
46 msgstr "इन्टरफेस"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
78 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "अडियो"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "अडियो सेटिङ"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "फिल्टर"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "अडियो स्ट्रिमलाई प्रशोधन गर्न अडियो फिल्टको प्रयोग गरिएको छ।"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "निर्गत मोड्युल"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युलको लागि सामान्य सेटिङ।"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "विविध"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
137 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
149 msgid "Video"
150 msgstr "भिडियो"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:78
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:82
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr "भिडियो प्रवाह प्रशोधन गर्न भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिएको छ।"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid "Subtitles / OSD"
170 msgstr "उपशीर्षक"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:85
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "पर्दामा-प्रदर्शन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सम्बन्धित सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "आगत, विबहुसंकेतन, निर्सङ्केतन र सङ्केतनका लागि सेटिङ"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "पहुँच मोड्युल"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "विभिन्न पहुँच पद्धति सम्बन्धित सेटिङहरु। तपाईंले बदल गर्न सक्ने साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी "
195 "वा क्यासिङ सेटिङ हुन्।"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "प्रवाह छलनी"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "प्रवाह छलनी VLC ले को इनपुट पक्ष उन्नत कार्यहरु अनुमति कि विशेष मोड्युल हो। बिचार गरेर "
207 "प्रयोग गर्नुहोस् ..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "डेमुक्सर"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "भिडियो कोडेक"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "अडियो कोडेक"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
246 #: modules/access/avio.h:50
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "प्रवाह निर्गत"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:133
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:135
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "मुक्सर"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
277 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
278 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
279 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:143
282 msgid "Access output"
283 msgstr "पहुँच निर्गत"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
293 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
294 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "प्याकेटराइजर"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:152
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
308 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
309 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "साउट प्रवाह"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
322 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
323 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
334 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
336 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "बजाउने सूची"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
350 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "उन्नत"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "उन्नत सेटिङ"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
380 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
382 msgid "Network"
383 msgstr "सञ्जाल"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "Dialog providers can be configured here."
395 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:202
398 msgid ""
399 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
400 "example by setting the subtitle type or file name."
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_input.h:568
404 #, fuzzy
405 msgid "Subtitle track added"
406 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
407
408 #: include/vlc_interface.h:140
409 msgid ""
410 "\n"
411 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
412 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:46
416 msgid "&Open File..."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:47
420 msgid "&Advanced Open..."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:48
424 msgid "Open D&irectory..."
425 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:49
428 msgid "Open &Folder..."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:50
432 msgid "Select one or more files to open"
433 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 msgid "Select Directory"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:51
440 msgid "Select Folder"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:55
444 msgid "Media &Information"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:56
448 msgid "&Codec Information"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:57
452 msgid "&Messages"
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:58
456 msgid "Jump to Specific &Time"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:59
460 msgid "Custom &Bookmarks"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:60
464 msgid "&VLM Configuration"
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:62
468 msgid "&About"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
478 msgid "Play"
479 msgstr "बजाउनुहोस्"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:66
482 msgid "Remove Selected"
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:67
486 msgid "Information..."
487 msgstr "सूचना "
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:68
490 msgid "Create Directory..."
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:69
494 msgid "Create Folder..."
495 msgstr ""
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:70
498 #, fuzzy
499 msgid "Rename Directory..."
500 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr ""
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "स्रोत..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgid "Random"
537 msgstr "अनियमित"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
540 msgid "Random Off"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
565 msgid "Search"
566 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
570 msgid "Waves"
571 msgstr "लहर "
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:100
574 msgid ""
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
603 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
604 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
605 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
606 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
607 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
608 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
609 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
610 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
612 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
613 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
614 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
615 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
616 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
617 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
618 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
619 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
620 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
621 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
622 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
623 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
624 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:247
627 msgid "Audio filtering failed"
628 msgstr "अडियो छान्न असफल "
629
630 #: src/audio_output/filters.c:248
631 #, c-format
632 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
633 msgstr ""
634
635 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
636 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
637 #: modules/video_filter/postproc.c:234
638 msgid "Disable"
639 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
640
641 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
642 msgid "Spectrometer"
643 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
644
645 #: src/audio_output/output.c:235
646 msgid "Scope"
647 msgstr "क्षेत्र"
648
649 #: src/audio_output/output.c:238
650 msgid "Spectrum"
651 msgstr "स्पेकट्रम"
652
653 #: src/audio_output/output.c:241
654 msgid "Vu meter"
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "अडियो फिल्टर"
660
661 #: src/audio_output/output.c:291
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr ""
664
665 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr ""
669
670 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
673
674 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "स्टेरियो"
680
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
682 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
693 msgid "Left"
694 msgstr "बायाँ"
695
696 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
697 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
706 msgid "Right"
707 msgstr "दायाँ"
708
709 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
712
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "स्वचालित"
721
722 #: src/config/file.c:460
723 msgid "boolean"
724 msgstr "बुलियन"
725
726 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
727 msgid "integer"
728 msgstr "इन्टिजर"
729
730 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
731 msgid "float"
732 msgstr "फ्लोट"
733
734 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
735 msgid "string"
736 msgstr "स्ट्रिङ"
737
738 #: src/config/help.c:161
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
741
742 #: src/config/help.c:165
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
749 "\n"
750 "Options-styles:\n"
751 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
753 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 "            and that overrides previous settings.\n"
755 "\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 "  [:option=value ...]\n"
759 "\n"
760 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 "\n"
763 "URL syntax:\n"
764 "  file:///path/file              Plain media file\n"
765 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
766 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
767 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
768 "  screen://                      Screen capture\n"
769 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
770 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
771 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
772 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
774 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
775 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/config/help.c:435
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
782
783 #: src/config/help.c:436
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
786
787 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
788 msgid "Note:"
789 msgstr ""
790
791 #: src/config/help.c:593
792 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
793 msgstr ""
794
795 #: src/config/help.c:598
796 #, c-format
797 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 msgid_plural ""
799 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
800 msgstr[0] ""
801 msgstr[1] ""
802
803 #: src/config/help.c:605
804 msgid ""
805 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
806 "modules."
807 msgstr ""
808
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
823
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
832
833 #: src/config/help.c:713
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
840
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr ""
844
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr ""
848
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr ""
852
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr ""
856
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr ""
864
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr ""
868
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "मेट्नुहोस्"
887
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
893 msgid "End"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr ""
911
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr ""
927
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr ""
931
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr ""
935
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr ""
943
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr ""
951
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr "गृह "
955
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr ""
959
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "मेनु"
1035
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1064 msgid "Pause"
1065 msgstr "पज गर्नुहोस्"
1066
1067 #: src/config/keys.c:112
1068 msgid "Print"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "रिक्तस्थान"
1074
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/config/keys.c:117
1086 msgid "Up"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1092
1093 #: src/config/keys.c:119
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1100
1101 #: src/config/keys.c:121
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/config/keys.c:122
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/config/keys.c:250
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/config/keys.c:251
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/config/keys.c:252
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/config/keys.c:253
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/config/keys.c:254
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/darwin/error.c:37
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "अज्ञात भिडियो"
1133
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:252
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:262
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1162
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/decoder.c:693
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:694
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1176
1177 #: src/input/decoder.c:698
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "भिडियो कोडेक"
1181
1182 #: src/input/decoder.c:699
1183 #, fuzzy
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1186
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1190 msgid "Track"
1191 msgstr "ट्रयाक"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1194 #, c-format
1195 msgid "%s [%s %d]"
1196 msgstr "%s [%s %d]"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1201 msgid "Program"
1202 msgstr "कार्यक्रम"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1205 msgid "Scrambled"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "हो"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1213 #, c-format
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream %d"
1220 msgstr "प्रवाह %d"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1223 msgid "Subtitle"
1224 msgstr "उपशीर्षक"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "प्रकार"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgid "Original ID"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1242 msgid "Codec"
1243 msgstr "कोडेक"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "भाषा"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgid "Description"
1255 msgstr "वर्णन"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr "च्यानल"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgid "Sample rate"
1265 msgstr "नमूना दर"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Hz"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1281 msgid "Bitrate"
1282 msgstr "बिटदर"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1285 #, c-format
1286 msgid "%u kb/s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1298 #, c-format
1299 msgid "%.2f dB"
1300 msgstr "%.2f dB"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "रिज्योलुसन"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgid "Frame rate"
1318 msgstr "फ्रेम दर"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1327
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1332
1333 #: src/input/input.c:2425
1334 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1335 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1336
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1341 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1342
1343 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1350 msgid "Title"
1351 msgstr "शीर्षक"
1352
1353 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1355 msgid "Artist"
1356 msgstr "कलाकार"
1357
1358 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1360 msgid "Genre"
1361 msgstr "विधा"
1362
1363 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1364 msgid "Copyright"
1365 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1366
1367 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1369 msgid "Album"
1370 msgstr "एल्बम"
1371
1372 #: src/input/meta.c:60
1373 msgid "Track number"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1377 msgid "Rating"
1378 msgstr "दर"
1379
1380 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1381 msgid "Date"
1382 msgstr "मिति"
1383
1384 #: src/input/meta.c:64
1385 msgid "Setting"
1386 msgstr "सेटिङ"
1387
1388 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgid "URL"
1391 msgstr "URL"
1392
1393 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1394 msgid "Now Playing"
1395 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1396
1397 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1399 msgid "Publisher"
1400 msgstr "प्रकाशक"
1401
1402 #: src/input/meta.c:69
1403 msgid "Encoded by"
1404 msgstr "द्वारा कोडित"
1405
1406 #: src/input/meta.c:70
1407 msgid "Artwork URL"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/input/meta.c:71
1411 msgid "Track ID"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/input/meta.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Number of Tracks"
1417 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
1418
1419 #: src/input/meta.c:73
1420 msgid "Director"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:74
1424 msgid "Season"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/input/meta.c:75
1428 msgid "Episode"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/input/meta.c:76
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Show Name"
1434 msgstr "नाम"
1435
1436 #: src/input/meta.c:77
1437 msgid "Actors"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/input/var.c:158
1441 msgid "Bookmark"
1442 msgstr "पुस्तकचिनो"
1443
1444 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1445 msgid "Programs"
1446 msgstr "कार्यक्रम"
1447
1448 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1451 msgid "Chapter"
1452 msgstr "अध्याय"
1453
1454 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1455 msgid "Navigation"
1456 msgstr "नेभिगेसन"
1457
1458 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1460 msgid "Video Track"
1461 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1462
1463 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1465 msgid "Audio Track"
1466 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1467
1468 #: src/input/var.c:210
1469 msgid "Subtitle Track"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/input/var.c:273
1473 msgid "Next title"
1474 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1475
1476 #: src/input/var.c:278
1477 msgid "Previous title"
1478 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1479
1480 #: src/input/var.c:314
1481 #, c-format
1482 msgid "Title %i%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1486 #, c-format
1487 msgid "Chapter %i"
1488 msgstr "अध्याय %i"
1489
1490 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1491 msgid "Next chapter"
1492 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1493
1494 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1495 msgid "Previous chapter"
1496 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1497
1498 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1499 #, c-format
1500 msgid "Media: %s"
1501 msgstr "मिडिया: %s"
1502
1503 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1505 msgid "Add Interface"
1506 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1507
1508 #: src/interface/interface.c:91
1509 msgid "Console"
1510 msgstr "कन्सोल"
1511
1512 #: src/interface/interface.c:95
1513 msgid "Telnet"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/interface/interface.c:98
1517 msgid "Web"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/interface/interface.c:101
1521 msgid "Debug logging"
1522 msgstr "डिबग लगइन"
1523
1524 #: src/interface/interface.c:104
1525 msgid "Mouse Gestures"
1526 msgstr "माउस सङ्केत"
1527
1528 #: src/interface/interface.c:206
1529 msgid ""
1530 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1531 "interface."
1532 msgstr ""
1533 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1534 "प्रयोग गरौ।"
1535
1536 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1537 #: src/libvlc.c:183
1538 msgid "C"
1539 msgstr "ne"
1540
1541 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1542 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1544 msgid "Zoom"
1545 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1546
1547 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 msgid "1:4 Quarter"
1549 msgstr "१:४ चौडाइ"
1550
1551 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 msgid "1:2 Half"
1553 msgstr "१:२ आधा"
1554
1555 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1556 msgid "1:1 Original"
1557 msgstr "१:१ वास्तविक"
1558
1559 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1560 msgid "2:1 Double"
1561 msgstr "२:१ दोब्बर"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:62
1564 msgid ""
1565 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1566 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1567 "related options."
1568 msgstr ""
1569 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1570 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1571 "सक्नुहुन्छ ।"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:66
1574 msgid "Interface module"
1575 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:68
1578 msgid ""
1579 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best module available."
1581 msgstr ""
1582 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1583 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1586 msgid "Extra interface modules"
1587 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:74
1590 msgid ""
1591 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1592 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1593 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1594 "\", \"gestures\" ...)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:81
1598 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1599 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:83
1602 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1603 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:85
1606 msgid ""
1607 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1608 "1=warnings, 2=debug)."
1609 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:88
1612 msgid "Be quiet"
1613 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:90
1616 msgid "Turn off all warning and information messages."
1617 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:92
1620 msgid "Default stream"
1621 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:94
1624 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1625 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:96
1628 msgid "Color messages"
1629 msgstr "रङ सन्देश"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:98
1632 msgid ""
1633 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1634 "needs Linux color support for this to work."
1635 msgstr ""
1636 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1637 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:101
1640 msgid "Show advanced options"
1641 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:103
1644 msgid ""
1645 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1646 "available options, including those that most users should never touch."
1647 msgstr ""
1648 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1649 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:107
1652 msgid "Interface interaction"
1653 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:109
1656 msgid ""
1657 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1658 "user input is required."
1659 msgstr ""
1660 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1661 "पर्दछ ।"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:119
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1669 msgstr ""
1670 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1671 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1672 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1673 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:125
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:127
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1685 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1688 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:133
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1697 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1698 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:136
1701 msgid "Audio gain"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:138
1705 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:140
1709 msgid "Audio output volume step"
1710 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:142
1713 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:145
1717 msgid "Remember the audio volume"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:147
1721 msgid ""
1722 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:150
1726 msgid "Audio desynchronization compensation"
1727 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:152
1730 msgid ""
1731 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1732 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 msgstr ""
1734 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1735 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:155
1738 msgid "Audio resampler"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:157
1742 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:160
1746 msgid ""
1747 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1748 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1749 "played)."
1750 msgstr ""
1751 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1752 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1753 "गर्दछ भने) ।"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1757 msgid "Use S/PDIF when available"
1758 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:166
1761 msgid ""
1762 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1763 "audio stream being played."
1764 msgstr ""
1765 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1766 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1769 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1770 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:171
1773 msgid ""
1774 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1775 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1776 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1777 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1778 msgstr ""
1779 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1780 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1781 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1782 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1785 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1788 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1789 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1791 msgid "Auto"
1792 msgstr "स्वत:"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1796 msgid "On"
1797 msgstr "खुला"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "बन्द"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:180
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:192
1811 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1812 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:197
1815 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1816 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:201
1819 msgid "Replay gain mode"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:203
1823 msgid "Select the replay gain mode"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:205
1827 msgid "Replay preamp"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:207
1831 msgid ""
1832 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1833 "replay gain information"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:210
1837 msgid "Default replay gain"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:212
1841 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:214
1845 msgid "Peak protection"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:216
1849 msgid "Protect against sound clipping"
1850 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:219
1853 msgid "Enable time stretching audio"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:221
1857 msgid ""
1858 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1859 "audio pitch"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1863 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1864 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1866 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1868 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1870 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1872 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1873 msgid "None"
1874 msgstr "कुनै होइन"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:236
1877 msgid ""
1878 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1879 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1880 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1881 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1882 "options."
1883 msgstr ""
1884 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1885 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1886 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1887 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:242
1890 msgid "Video output module"
1891 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:244
1894 msgid ""
1895 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1896 "automatically select the best method available."
1897 msgstr ""
1898 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1899 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:249
1907 msgid ""
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1910 msgstr ""
1911 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1912 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1916 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1917 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1918 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1919 msgid "Video width"
1920 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:254
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 "characteristics."
1926 msgstr ""
1927 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1928 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1932 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1933 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1934 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1935 msgid "Video height"
1936 msgstr "भिडियो उचाइ"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:259
1939 msgid ""
1940 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1941 "video characteristics."
1942 msgstr ""
1943 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1944 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:262
1947 msgid "Video X coordinate"
1948 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:264
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1953 "coordinate)."
1954 msgstr ""
1955 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:267
1958 msgid "Video Y coordinate"
1959 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:269
1962 msgid ""
1963 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1964 "coordinate)."
1965 msgstr ""
1966 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:272
1969 msgid "Video title"
1970 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:274
1973 msgid ""
1974 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1975 "interface)."
1976 msgstr ""
1977 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1978 "अवस्थामा)"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:277
1981 msgid "Video alignment"
1982 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:279
1985 msgid ""
1986 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1987 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1988 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1989 msgstr ""
1990 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1991 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1992 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1997 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2000 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2001 #: modules/video_filter/rss.c:173
2002 msgid "Center"
2003 msgstr "केन्द्र"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2006 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2009 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2010 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2013 msgid "Top"
2014 msgstr "माथि"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2017 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2020 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2021 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2022 msgid "Bottom"
2023 msgstr "तल"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2026 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2029 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2030 #: modules/video_filter/rss.c:174
2031 msgid "Top-Left"
2032 msgstr "माथि-बायाँ"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2035 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2038 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2039 #: modules/video_filter/rss.c:174
2040 msgid "Top-Right"
2041 msgstr "माथि-दायाँ"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2044 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2047 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2048 #: modules/video_filter/rss.c:174
2049 msgid "Bottom-Left"
2050 msgstr "तल-बायाँ"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2056 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2057 #: modules/video_filter/rss.c:174
2058 msgid "Bottom-Right"
2059 msgstr "तल-दायाँ"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:287
2062 msgid "Zoom video"
2063 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:289
2066 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2067 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:291
2070 msgid "Grayscale video output"
2071 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:293
2074 msgid ""
2075 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2076 "save some processing power."
2077 msgstr ""
2078 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2079 "सक्नुहुन्छ ।"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:296
2082 msgid "Embedded video"
2083 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:298
2086 msgid "Embed the video output in the main interface."
2087 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:300
2090 msgid "Fullscreen video output"
2091 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:302
2094 msgid "Start video in fullscreen mode"
2095 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:304
2098 msgid "Overlay video output"
2099 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:306
2102 msgid ""
2103 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2104 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2105 msgstr ""
2106 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2107 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2111 msgid "Always on top"
2112 msgstr "सधै माथितिर"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:311
2115 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2116 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:313
2119 msgid "Enable wallpaper mode "
2120 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:315
2123 msgid ""
2124 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Position of video title"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:333
2156 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2160 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165 msgid "Deinterlace"
2166 msgstr "डिइन्टरलेस"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2172 msgid "Deinterlace mode"
2173 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:348
2176 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Discard"
2181 msgstr "छोड्नुहोस्"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Blend"
2186 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Mean"
2190 msgstr "माध्यम"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Bob"
2195 msgstr "बोब"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Linear"
2199 msgstr "रेखात्मक"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2202 msgid "Phosphor"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2206 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:365
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:366
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:368
2218 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:369
2222 msgid ""
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2229 msgid "Window decorations"
2230 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:374
2233 msgid ""
2234 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2235 "giving a \"minimal\" window."
2236 msgstr ""
2237 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2238 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:377
2241 msgid "Video splitter module"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:379
2245 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:381
2249 msgid "Video filter module"
2250 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:383
2253 msgid ""
2254 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2255 "instance deinterlacing, or distort the video."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:387
2259 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2260 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:389
2263 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2264 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2267 msgid "Video snapshot file prefix"
2268 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:395
2271 msgid "Video snapshot format"
2272 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:397
2275 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2276 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:399
2279 msgid "Display video snapshot preview"
2280 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:401
2283 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2284 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:403
2287 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2288 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:405
2291 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2292 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:407
2295 msgid "Video snapshot width"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:409
2299 msgid ""
2300 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2301 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:413
2305 msgid "Video snapshot height"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:415
2309 msgid ""
2310 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2311 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2312 "ratio."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:419
2316 msgid "Video cropping"
2317 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:421
2320 msgid ""
2321 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2322 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2323 msgstr ""
2324 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2325 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:425
2328 msgid "Source aspect ratio"
2329 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:427
2332 msgid ""
2333 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2334 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2335 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2336 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2337 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2338 msgstr ""
2339 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2340 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2341 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2342 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2343 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:434
2346 msgid "Video Auto Scaling"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:436
2350 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:438
2354 msgid "Video scaling factor"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:440
2358 msgid ""
2359 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2360 "Default value is 1.0 (original video size)."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:443
2364 msgid "Custom crop ratios list"
2365 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:445
2368 msgid ""
2369 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2370 "crop ratios list."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:448
2374 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:450
2378 msgid ""
2379 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2380 "aspect ratio list."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:453
2384 msgid "Fix HDTV height"
2385 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:455
2388 msgid ""
2389 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2390 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2391 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2392 msgstr ""
2393 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2394 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2395 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:460
2398 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2399 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:462
2402 msgid ""
2403 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2404 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2405 "order to keep proportions."
2406 msgstr ""
2407 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2408 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2411 msgid "Skip frames"
2412 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:468
2415 msgid ""
2416 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2417 "computer is not powerful enough"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:471
2421 msgid "Drop late frames"
2422 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:473
2425 msgid ""
2426 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2427 "intended display date)."
2428 msgstr ""
2429 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2430 "।"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:476
2433 msgid "Quiet synchro"
2434 msgstr "अचल समक्रमण"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:478
2437 msgid ""
2438 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2439 "synchronization mechanism."
2440 msgstr ""
2441 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2442 "अस्विकार गर्दछ ।"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:481
2445 msgid "Key press events"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:483
2449 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2453 msgid "Mouse events"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:487
2457 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:495
2461 msgid ""
2462 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2463 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2464 "channel."
2465 msgstr ""
2466 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2467 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:499
2470 msgid "File caching (ms)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:501
2474 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:503
2478 msgid "Live capture caching (ms)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:505
2482 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:507
2486 msgid "Disc caching (ms)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:509
2490 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:511
2494 msgid "Network caching (ms)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:513
2498 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:515
2502 msgid "Clock reference average counter"
2503 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:517
2506 msgid ""
2507 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2508 "to 10000."
2509 msgstr ""
2510 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:520
2513 msgid "Clock synchronisation"
2514 msgstr "घडि समक्रमण"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:522
2517 msgid ""
2518 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2519 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2520 msgstr ""
2521 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2522 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:526
2525 msgid "Clock jitter"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:528
2529 msgid ""
2530 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2531 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:531
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:532
2539 msgid ""
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2542 msgstr ""
2543 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2544 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2552 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2555 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2556 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2557 msgid "Default"
2558 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2561 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2563 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2564 msgid "Enable"
2565 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:540
2568 msgid "MTU of the network interface"
2569 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:542
2572 msgid ""
2573 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2574 "over the network (in bytes)."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2578 msgid "Hop limit (TTL)"
2579 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2582 msgid ""
2583 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2584 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2585 "in default)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:553
2589 msgid "Multicast output interface"
2590 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:555
2593 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2594 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:557
2597 msgid "DiffServ Code Point"
2598 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:558
2601 msgid ""
2602 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2603 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:564
2607 msgid ""
2608 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2609 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2610 msgstr ""
2611 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2612 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:570
2615 msgid ""
2616 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2617 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2618 "(like DVB streams for example)."
2619 msgstr ""
2620 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2621 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2622 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2625 msgid "Audio track"
2626 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:578
2629 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2633 msgid "Subtitle track"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:583
2637 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2638 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2641 msgid "Audio language"
2642 msgstr "अडियो भाषा"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:588
2645 msgid ""
2646 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2647 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2648 "language)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:591
2652 msgid "Subtitle language"
2653 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:593
2656 msgid ""
2657 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2658 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:596
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Menu language"
2664 msgstr "अडियो भाषा"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:598
2667 msgid ""
2668 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2669 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:602
2673 msgid "Audio track ID"
2674 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:604
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:606
2681 msgid "Subtitle track ID"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:608
2685 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2686 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:610
2689 msgid "Preferred video resolution"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:612
2693 msgid ""
2694 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2695 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2696 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2697 "higher resolutions."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:618
2701 msgid "Best available"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:618
2705 msgid "Full HD (1080p)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:618
2709 msgid "HD (720p)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:619
2713 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:620
2717 msgid "Low Definition (360 lines)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:621
2721 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:624
2725 msgid "Input repetitions"
2726 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:626
2729 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2730 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2733 msgid "Start time"
2734 msgstr "सुरु समय"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:630
2737 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2738 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2741 msgid "Stop time"
2742 msgstr "रोक्ने समय"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:634
2745 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2746 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:636
2749 msgid "Run time"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:638
2753 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:640
2757 msgid "Fast seek"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:642
2761 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:644
2765 msgid "Playback speed"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:646
2769 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:648
2773 msgid "Input list"
2774 msgstr "आगत सूची"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:650
2777 msgid ""
2778 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2779 "together after the normal one."
2780 msgstr ""
2781 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:653
2784 msgid "Input slave (experimental)"
2785 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:655
2788 msgid ""
2789 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2790 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2791 "inputs."
2792 msgstr ""
2793 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2794 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:659
2797 msgid "Bookmarks list for a stream"
2798 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:661
2801 msgid ""
2802 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2803 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2804 "{...}\""
2805 msgstr ""
2806 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2807 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2811 msgid "Record directory or filename"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:669
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:671
2823 msgid ""
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2825 "output module"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:674
2829 msgid "Timeshift directory"
2830 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:676
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:678
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:680
2841 msgid ""
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:683
2847 msgid "Change title according to current media"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:684
2851 msgid ""
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:691
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:699
2871 msgid ""
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2874 msgstr ""
2875 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2876 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:702
2879 msgid "Enable sub-pictures"
2880 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:704
2883 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2884 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:708
2894 msgid ""
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2896 "Display)."
2897 msgstr ""
2898 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:711
2901 msgid "Text rendering module"
2902 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:713
2905 msgid ""
2906 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2907 "instance."
2908 msgstr ""
2909 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2910 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:715
2913 msgid "Subpictures source module"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:717
2917 msgid ""
2918 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2919 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:720
2923 msgid "Subpictures filter module"
2924 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:722
2927 msgid ""
2928 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2929 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:725
2933 msgid "Autodetect subtitle files"
2934 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:727
2937 msgid ""
2938 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2939 "(based on the filename of the movie)."
2940 msgstr ""
2941 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2942 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:730
2945 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2946 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:732
2949 msgid ""
2950 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2951 "Options are:\n"
2952 "0 = no subtitles autodetected\n"
2953 "1 = any subtitle file\n"
2954 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2955 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2956 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2957 msgstr ""
2958 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2959 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2960 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2961 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2962 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2963 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:740
2966 msgid "Subtitle autodetection paths"
2967 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:742
2970 msgid ""
2971 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2972 "found in the current directory."
2973 msgstr ""
2974 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2975 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:745
2978 msgid "Use subtitle file"
2979 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:747
2982 msgid ""
2983 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2984 "subtitle file."
2985 msgstr ""
2986 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2987 "गर्नुहोस् ।"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:751
2990 msgid "DVD device"
2991 msgstr "DVD यन्त्र"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:752
2994 msgid "VCD device"
2995 msgstr "VCD यन्त्र"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:753
2998 msgid "Audio CD device"
2999 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:757
3002 msgid ""
3003 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3004 "the drive letter (e.g. D:)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:760
3008 msgid ""
3009 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3010 "the drive letter (e.g. D:)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:763
3014 msgid ""
3015 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3016 "after the drive letter (e.g. D:)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:770
3020 msgid "This is the default DVD device to use."
3021 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:772
3024 msgid "This is the default VCD device to use."
3025 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:774
3028 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3029 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:791
3032 msgid "TCP connection timeout"
3033 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:793
3036 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3037 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:795
3040 msgid "HTTP server address"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:797
3044 msgid ""
3045 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3046 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3047 "them to a specific network interface."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:801
3051 msgid "RTSP server address"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:803
3055 msgid ""
3056 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3057 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3058 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3059 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3060 "network interface."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:809
3064 msgid "HTTP server port"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:811
3068 msgid ""
3069 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3070 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3071 "by the operating system."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:816
3075 msgid "HTTPS server port"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:818
3079 msgid ""
3080 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3081 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3082 "restricted by the operating system."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:823
3086 msgid "RTSP server port"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:825
3090 msgid ""
3091 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3092 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3093 "by the operating system."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:830
3097 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:832
3101 msgid ""
3102 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3103 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:835
3107 msgid "HTTP/TLS server private key"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:837
3111 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:839
3115 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:841
3119 msgid ""
3120 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3121 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:844
3125 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:846
3129 msgid ""
3130 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3131 "revoked certificates in TLS sessions."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:849
3135 msgid "SOCKS server"
3136 msgstr "SOCKS सर्भर"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:851
3139 msgid ""
3140 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3141 "used for all TCP connections"
3142 msgstr ""
3143 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3144 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:854
3147 msgid "SOCKS user name"
3148 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:856
3151 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3152 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:858
3155 msgid "SOCKS password"
3156 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:860
3159 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3160 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:862
3163 msgid "Title metadata"
3164 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:864
3167 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3168 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:866
3171 msgid "Author metadata"
3172 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:868
3175 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3176 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:870
3179 msgid "Artist metadata"
3180 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:872
3183 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3184 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:874
3187 msgid "Genre metadata"
3188 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:876
3191 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3192 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:878
3195 msgid "Copyright metadata"
3196 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:880
3199 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3200 msgstr ""
3201 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:882
3204 msgid "Description metadata"
3205 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:884
3208 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3209 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:886
3212 msgid "Date metadata"
3213 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:888
3216 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3217 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:890
3220 msgid "URL metadata"
3221 msgstr "URL मेटाडाटा"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:892
3224 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3225 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:896
3228 msgid ""
3229 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3230 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3231 "can break playback of all your streams."
3232 msgstr ""
3233 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3234 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3235 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:900
3238 msgid "Preferred decoders list"
3239 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:902
3242 msgid ""
3243 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3244 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3245 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3246 msgstr ""
3247 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3248 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3249 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:907
3252 msgid "Preferred encoders list"
3253 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:909
3256 msgid ""
3257 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3258 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:918
3261 msgid ""
3262 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3263 "subsystem."
3264 msgstr ""
3265 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3266 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:921
3269 msgid "Default stream output chain"
3270 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:923
3273 msgid ""
3274 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3275 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3276 "all streams."
3277 msgstr ""
3278 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3279 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3280 "सक्षम हुन्छ ।"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:927
3283 msgid "Enable streaming of all ES"
3284 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:929
3287 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3288 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:931
3291 msgid "Display while streaming"
3292 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:933
3295 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3296 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:935
3299 msgid "Enable video stream output"
3300 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:937
3303 msgid ""
3304 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3305 "facility when this last one is enabled."
3306 msgstr ""
3307 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3308 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:940
3311 msgid "Enable audio stream output"
3312 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:942
3315 msgid ""
3316 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3317 "facility when this last one is enabled."
3318 msgstr ""
3319 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3320 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:945
3323 msgid "Enable SPU stream output"
3324 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:947
3327 msgid ""
3328 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3330 msgstr ""
3331 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3332 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:950
3335 msgid "Keep stream output open"
3336 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:952
3339 msgid ""
3340 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3341 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3342 "specified)"
3343 msgstr ""
3344 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3345 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:956
3348 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:958
3352 msgid ""
3353 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3354 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:961
3358 msgid "Preferred packetizer list"
3359 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:963
3362 msgid ""
3363 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3364 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:966
3367 msgid "Mux module"
3368 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:968
3371 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3372 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:970
3375 msgid "Access output module"
3376 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:972
3379 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3380 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:975
3383 msgid ""
3384 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3385 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3386 msgstr ""
3387 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3388 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:979
3391 msgid "SAP announcement interval"
3392 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:981
3395 msgid ""
3396 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3397 "between SAP announcements."
3398 msgstr ""
3399 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3400 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:990
3403 msgid ""
3404 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3405 "you really know what you are doing."
3406 msgstr ""
3407 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3408 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:993
3411 msgid "Access module"
3412 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:995
3415 msgid ""
3416 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3417 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3418 "option unless you really know what you are doing."
3419 msgstr ""
3420 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3421 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3422 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:999
3425 msgid "Stream filter module"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1001
3429 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1003
3433 msgid "Demux module"
3434 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1005
3437 msgid ""
3438 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3439 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3440 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3441 "you really know what you are doing."
3442 msgstr ""
3443 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3444 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3445 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1010
3448 msgid "VoD server module"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1012
3452 msgid ""
3453 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3454 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1015
3458 msgid "Allow real-time priority"
3459 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1017
3462 msgid ""
3463 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3464 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3465 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3466 "only activate this if you know what you're doing."
3467 msgstr ""
3468 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3469 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3470 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3471 "पार्नुहोस् ।"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1023
3474 msgid "Adjust VLC priority"
3475 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1025
3478 msgid ""
3479 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3480 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3481 "VLC instances."
3482 msgstr ""
3483 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3484 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3485 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1030
3488 msgid ""
3489 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1033
3493 msgid "VLM configuration file"
3494 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1035
3497 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3498 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1037
3501 msgid "Use a plugins cache"
3502 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1039
3505 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3506 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1041
3509 msgid "Locally collect statistics"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1043
3513 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1045
3517 msgid "Run as daemon process"
3518 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1047
3521 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3522 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1049
3525 msgid "Write process id to file"
3526 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1051
3529 msgid "Writes process id into specified file."
3530 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1053
3533 msgid "Log to file"
3534 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1055
3537 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3538 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1057
3541 msgid "Log to syslog"
3542 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1059
3545 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3546 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1061
3549 msgid "Allow only one running instance"
3550 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1064
3553 msgid ""
3554 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3555 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3556 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3557 "This option will allow you to play the file with the already running "
3558 "instance or enqueue it."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1071
3562 msgid ""
3563 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3564 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3565 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3566 "This option will allow you to play the file with the already running "
3567 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3568 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1080
3572 msgid "VLC is started from file association"
3573 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1082
3576 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3577 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3580 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1087
3584 msgid "Increase the priority of the process"
3585 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1089
3588 msgid ""
3589 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3590 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3591 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3592 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3593 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3594 "machine."
3595 msgstr ""
3596 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3597 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3598 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3599 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3602 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1099
3606 msgid ""
3607 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3608 "playing current item."
3609 msgstr ""
3610 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3611 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1108
3614 msgid ""
3615 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3616 "overridden in the playlist dialog box."
3617 msgstr ""
3618 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3619 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1111
3622 msgid "Automatically preparse files"
3623 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1113
3626 msgid ""
3627 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3628 "metadata)."
3629 msgstr ""
3630 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3634 msgid "Allow metadata network access"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1118
3638 msgid "Services discovery modules"
3639 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid ""
3643 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3644 "Typical value is \"sap\"."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1123
3648 msgid "Play files randomly forever"
3649 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1125
3652 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3653 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1127
3656 msgid "Repeat all"
3657 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1129
3660 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3661 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1131
3664 msgid "Repeat current item"
3665 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1133
3668 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3669 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1135
3672 msgid "Play and stop"
3673 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1137
3676 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3677 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1139
3680 msgid "Play and exit"
3681 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1141
3684 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3685 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1143
3688 msgid "Play and pause"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1145
3692 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1147
3696 msgid "Auto start"
3697 msgstr "स्वत: सुरु"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1148
3700 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1151
3704 msgid "Pause on audio communication"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1153
3708 msgid ""
3709 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3710 "automatically."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1156
3714 msgid "Use media library"
3715 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1158
3718 msgid ""
3719 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3720 "VLC."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3724 msgid "Display playlist tree"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3728 msgid ""
3729 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3730 "directory."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1172
3734 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3735 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3738 msgid "Ignore"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1183
3742 msgid "Volume Control"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1183
3746 msgid "Position Control"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1185
3750 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1187
3754 msgid ""
3755 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3756 "mousewheel event can be ignored"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3765 msgid "Fullscreen"
3766 msgstr "पूरापर्दा"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1190
3769 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3770 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1191
3773 msgid "Exit fullscreen"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1192
3777 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3782 msgid "Play/Pause"
3783 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1194
3786 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3787 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1195
3790 msgid "Pause only"
3791 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1196
3794 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3795 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1197
3798 msgid "Play only"
3799 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1198
3802 msgid "Select the hotkey to use to play."
3803 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3808 msgid "Faster"
3809 msgstr "छिटो"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3812 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3813 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3818 msgid "Slower"
3819 msgstr "ढिलो"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3822 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3823 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1203
3826 msgid "Normal rate"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1204
3830 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3834 msgid "Faster (fine)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3838 msgid "Slower (fine)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3842 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3850 msgid "Next"
3851 msgstr "पछिल्लो"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1210
3854 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3855 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3858 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3859 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3863 msgid "Previous"
3864 msgstr "अघिल्लो"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1212
3867 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3868 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3874 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3875 msgid "Stop"
3876 msgstr "रोक्नुहोस्"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1214
3879 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3880 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3884 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3886 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3888 msgid "Position"
3889 msgstr "स्थान"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1216
3892 msgid "Select the hotkey to display the position."
3893 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1218
3896 msgid "Very short backwards jump"
3897 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1220
3900 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3901 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1221
3904 msgid "Short backwards jump"
3905 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1223
3908 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3909 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1224
3912 msgid "Medium backwards jump"
3913 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1226
3916 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3917 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1227
3920 msgid "Long backwards jump"
3921 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1229
3924 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3925 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1231
3928 msgid "Very short forward jump"
3929 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1233
3932 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3933 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1234
3936 msgid "Short forward jump"
3937 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1236
3940 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3941 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1237
3944 msgid "Medium forward jump"
3945 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1239
3948 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3949 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1240
3952 msgid "Long forward jump"
3953 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1242
3956 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3957 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3960 msgid "Next frame"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1245
3964 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1247
3968 msgid "Very short jump length"
3969 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1248
3972 msgid "Very short jump length, in seconds."
3973 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1249
3976 msgid "Short jump length"
3977 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1250
3980 msgid "Short jump length, in seconds."
3981 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1251
3984 msgid "Medium jump length"
3985 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1252
3988 msgid "Medium jump length, in seconds."
3989 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1253
3992 msgid "Long jump length"
3993 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1254
3996 msgid "Long jump length, in seconds."
3997 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4002 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4003 msgid "Quit"
4004 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1257
4007 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4008 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1258
4011 msgid "Navigate up"
4012 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1259
4015 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4016 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1260
4019 msgid "Navigate down"
4020 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1261
4023 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4024 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1262
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1263
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4032 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1264
4035 msgid "Navigate right"
4036 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1265
4039 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4040 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1266
4043 msgid "Activate"
4044 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1267
4047 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4051 msgid "Go to the DVD menu"
4052 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1269
4055 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4056 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1270
4059 msgid "Select previous DVD title"
4060 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1271
4063 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4064 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1272
4067 msgid "Select next DVD title"
4068 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1273
4071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4072 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1274
4075 msgid "Select prev DVD chapter"
4076 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1275
4079 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4080 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1276
4083 msgid "Select next DVD chapter"
4084 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1277
4087 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4088 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1278
4091 msgid "Volume up"
4092 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1279
4095 msgid "Select the key to increase audio volume."
4096 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1280
4099 msgid "Volume down"
4100 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1281
4103 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4104 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4107 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4110 msgid "Mute"
4111 msgstr "मौन"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1283
4114 msgid "Select the key to mute audio."
4115 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1284
4118 msgid "Subtitle delay up"
4119 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1285
4122 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4123 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4126 msgid "Subtitle delay down"
4127 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1287
4130 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4131 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1288
4134 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1289
4138 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1290
4142 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1291
4146 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1292
4150 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1293
4154 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1294
4158 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1295
4162 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1296
4166 msgid "Subtitle position up"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1297
4170 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1298
4174 msgid "Subtitle position down"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1299
4178 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1300
4182 msgid "Audio delay up"
4183 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1301
4186 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4187 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1302
4190 msgid "Audio delay down"
4191 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1303
4194 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4195 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1310
4198 msgid "Play playlist bookmark 1"
4199 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1311
4202 msgid "Play playlist bookmark 2"
4203 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1312
4206 msgid "Play playlist bookmark 3"
4207 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1313
4210 msgid "Play playlist bookmark 4"
4211 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1314
4214 msgid "Play playlist bookmark 5"
4215 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1315
4218 msgid "Play playlist bookmark 6"
4219 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1316
4222 msgid "Play playlist bookmark 7"
4223 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1317
4226 msgid "Play playlist bookmark 8"
4227 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1318
4230 msgid "Play playlist bookmark 9"
4231 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1319
4234 msgid "Play playlist bookmark 10"
4235 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1320
4238 msgid "Select the key to play this bookmark."
4239 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1321
4242 msgid "Set playlist bookmark 1"
4243 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1322
4246 msgid "Set playlist bookmark 2"
4247 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1323
4250 msgid "Set playlist bookmark 3"
4251 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1324
4254 msgid "Set playlist bookmark 4"
4255 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1325
4258 msgid "Set playlist bookmark 5"
4259 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1326
4262 msgid "Set playlist bookmark 6"
4263 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1327
4266 msgid "Set playlist bookmark 7"
4267 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1328
4270 msgid "Set playlist bookmark 8"
4271 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1329
4274 msgid "Set playlist bookmark 9"
4275 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1330
4278 msgid "Set playlist bookmark 10"
4279 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1331
4282 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4283 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1332
4286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4287 msgid "Clear the playlist"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1333
4291 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1335
4295 msgid "Playlist bookmark 1"
4296 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1336
4299 msgid "Playlist bookmark 2"
4300 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1337
4303 msgid "Playlist bookmark 3"
4304 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1338
4307 msgid "Playlist bookmark 4"
4308 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1339
4311 msgid "Playlist bookmark 5"
4312 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1340
4315 msgid "Playlist bookmark 6"
4316 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1341
4319 msgid "Playlist bookmark 7"
4320 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1342
4323 msgid "Playlist bookmark 8"
4324 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1343
4327 msgid "Playlist bookmark 9"
4328 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1344
4331 msgid "Playlist bookmark 10"
4332 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1346
4335 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4336 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1348
4339 msgid "Cycle audio track"
4340 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1349
4343 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4344 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1350
4347 msgid "Cycle subtitle track"
4348 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1351
4351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4352 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1352
4355 msgid "Cycle next program Service ID"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1353
4359 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1354
4363 msgid "Cycle previous program Service ID"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1355
4367 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1356
4371 msgid "Cycle source aspect ratio"
4372 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1357
4375 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4376 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1358
4379 msgid "Cycle video crop"
4380 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1359
4383 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4384 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1360
4387 msgid "Toggle autoscaling"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1361
4391 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4392 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1362
4395 msgid "Increase scale factor"
4396 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1364
4399 msgid "Decrease scale factor"
4400 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1366
4403 msgid "Toggle deinterlacing"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1367
4407 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1368
4411 msgid "Cycle deinterlace modes"
4412 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1369
4415 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1370
4419 msgid "Show controller in fullscreen"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1371
4423 msgid "Boss key"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1372
4427 msgid "Hide the interface and pause playback."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1373
4431 msgid "Context menu"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1374
4435 msgid "Show the contextual popup menu."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1375
4439 msgid "Take video snapshot"
4440 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1376
4443 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4444 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4449 #: modules/stream_out/record.c:60
4450 msgid "Record"
4451 msgstr "रेकर्ड"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1379
4454 msgid "Record access filter start/stop."
4455 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1381
4458 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1382
4462 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1385
4466 msgid "Toggle random playlist playback"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4470 msgid "Un-Zoom"
4471 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4474 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4475 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4478 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4479 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4482 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4483 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4486 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4487 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4490 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4491 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4494 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4495 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4498 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4499 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4502 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4503 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1413
4506 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1415
4510 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1417
4514 msgid "Cycle through audio devices"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1418
4518 msgid "Cycle through available audio devices"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4525 msgid "Snapshot"
4526 msgstr "स्न्यापशट"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1562
4529 msgid "Window properties"
4530 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1620
4533 msgid "Subpictures"
4534 msgstr "सहायक तस्विर"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4537 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4538 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4543 msgid "Subtitles"
4544 msgstr "उपशीर्षक"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4547 msgid "Overlays"
4548 msgstr "ओभरले"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1655
4551 msgid "Track settings"
4552 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1691
4555 msgid "Playback control"
4556 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1719
4559 msgid "Default devices"
4560 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1728
4563 msgid "Network settings"
4564 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1753
4567 msgid "Socks proxy"
4568 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4571 msgid "Metadata"
4572 msgstr "मेटाडाटा"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1862
4575 msgid "Decoders"
4576 msgstr "असङ्केतक"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4580 msgid "Input"
4581 msgstr "आगत"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1905
4584 msgid "VLM"
4585 msgstr "VLM"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1951
4588 msgid "Special modules"
4589 msgstr "विशेष मोड्युल"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4592 msgid "Plugins"
4593 msgstr "प्लगइन"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1962
4596 msgid "Performance options"
4597 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1983
4600 msgid "Clock source"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:2092
4604 msgid "Hot keys"
4605 msgstr "हटकुञ्जी"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2547
4608 msgid "Jump sizes"
4609 msgstr "जाने साइज"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2626
4612 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2629
4616 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2631
4620 msgid ""
4621 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4622 "--help-verbose)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2634
4626 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4627 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2636
4630 msgid "print a list of available modules"
4631 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:2638
4634 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:2640
4638 msgid ""
4639 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4640 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:2644
4644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:2646
4648 msgid "reset the current config to the default values"
4649 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:2648
4652 msgid "use alternate config file"
4653 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:2650
4656 msgid "resets the current plugins cache"
4657 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2652
4660 msgid "print version information"
4661 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:2690
4664 #, fuzzy
4665 msgid "core program"
4666 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4667
4668 #: src/misc/update.c:473
4669 #, c-format
4670 msgid "%.1f GiB"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/update.c:475
4674 #, c-format
4675 msgid "%.1f MiB"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4680 #, c-format
4681 msgid "%.1f KiB"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/misc/update.c:479
4685 #, c-format
4686 msgid "%ld B"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/misc/update.c:571
4690 msgid "Saving file failed"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/misc/update.c:572
4694 #, c-format
4695 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:585
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "%s\n"
4702 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/update.c:589
4706 msgid "Downloading ..."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4710 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4711 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4717 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4719 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4726 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4727 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4728 msgid "Cancel"
4729 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4730
4731 #: src/misc/update.c:610
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "%s\n"
4735 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/misc/update.c:642
4739 msgid "File could not be verified"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/misc/update.c:643
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4746 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4750 msgid "Invalid signature"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4757 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/misc/update.c:679
4761 msgid "File not verifiable"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/misc/update.c:680
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4768 "was deleted."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4772 msgid "File corrupted"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4776 #, c-format
4777 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:715
4781 msgid "Update VLC media player"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/misc/update.c:716
4785 msgid ""
4786 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4787 "install it now?"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4791 msgid "Install"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4797 msgid "Media Library"
4798 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4799
4800 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4802 msgid "Undefined"
4803 msgstr "अपरिभाषित"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:40
4806 msgid "Afar"
4807 msgstr "अफार"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:41
4810 msgid "Abkhazian"
4811 msgstr "अफ्खाजियन"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:42
4814 msgid "Afrikaans"
4815 msgstr "अफ्रिकी"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:43
4818 msgid "Albanian"
4819 msgstr "अल्बानियाली"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:44
4822 msgid "Amharic"
4823 msgstr "अम्हारिक"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:45
4826 msgid "Arabic"
4827 msgstr "अरेबियाली"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:46
4830 msgid "Armenian"
4831 msgstr "अर्मेनियन"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:47
4834 msgid "Assamese"
4835 msgstr "आसामी"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:48
4838 msgid "Avestan"
4839 msgstr "अभेस्टान"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:49
4842 msgid "Aymara"
4843 msgstr "आइम्यारा"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:50
4846 msgid "Azerbaijani"
4847 msgstr "अजरबैजानी"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:51
4850 msgid "Bashkir"
4851 msgstr "बास्ककिर"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:52
4854 msgid "Basque"
4855 msgstr "बास्क"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:53
4858 msgid "Belarusian"
4859 msgstr "बेलारशियन"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:54
4862 msgid "Bengali"
4863 msgstr "बङ्गाली"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:55
4866 msgid "Bihari"
4867 msgstr "बिहारी"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:56
4870 msgid "Bislama"
4871 msgstr "बिस्लामा"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:57
4874 msgid "Bosnian"
4875 msgstr "बोस्नियाली"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:58
4878 msgid "Breton"
4879 msgstr "ब्रेटोन"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:59
4882 msgid "Bulgarian"
4883 msgstr "बुल्गेरियाली"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:60
4886 msgid "Burmese"
4887 msgstr "बर्मेली"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:61
4890 msgid "Catalan"
4891 msgstr "कातालान"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:62
4894 msgid "Chamorro"
4895 msgstr "चामोरो"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:63
4898 msgid "Chechen"
4899 msgstr "चेक"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:64
4902 msgid "Chinese"
4903 msgstr "चिनियाँ"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:65
4906 msgid "Church Slavic"
4907 msgstr "चर्क साल्बिक"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:66
4910 msgid "Chuvash"
4911 msgstr "चुभास"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:67
4914 msgid "Cornish"
4915 msgstr "चोर्निस"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:68
4918 msgid "Corsican"
4919 msgstr "चोर्सिकान"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:69
4922 msgid "Czech"
4923 msgstr "चेक"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:70
4926 msgid "Danish"
4927 msgstr "डानिस"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:71
4930 msgid "Dutch"
4931 msgstr "डच"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:72
4934 msgid "Dzongkha"
4935 msgstr "झोङ्खा"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:73
4938 msgid "English"
4939 msgstr "अंग्रेजी"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:74
4942 msgid "Esperanto"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:75
4946 msgid "Estonian"
4947 msgstr "इस्टोनियाली"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:76
4950 msgid "Faroese"
4951 msgstr "फारोसे"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:77
4954 msgid "Fijian"
4955 msgstr "फिजी"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:78
4958 msgid "Finnish"
4959 msgstr "फिनिस"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:79
4962 msgid "French"
4963 msgstr "फ्रेन्च"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:80
4966 msgid "Frisian"
4967 msgstr "फ्रिसियन"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:81
4970 msgid "Georgian"
4971 msgstr "जर्जियाली"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:82
4974 msgid "German"
4975 msgstr "जर्मनी"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:83
4978 msgid "Gaelic (Scots)"
4979 msgstr "गालिक (स्टक)"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:84
4982 msgid "Irish"
4983 msgstr "आइरिस"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:85
4986 msgid "Gallegan"
4987 msgstr "गालेगान"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:86
4990 msgid "Manx"
4991 msgstr "म्याङ्क्स"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:87
4994 msgid "Greek, Modern"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:88
4998 msgid "Guarani"
4999 msgstr "गुआरानी"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:89
5002 msgid "Gujarati"
5003 msgstr "गुजराती"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:90
5006 msgid "Hebrew"
5007 msgstr "हेब्रु"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:91
5010 msgid "Herero"
5011 msgstr "हेरेरो"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:92
5014 msgid "Hindi"
5015 msgstr "हिन्दी"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:93
5018 msgid "Hiri Motu"
5019 msgstr "हिरी मोतो"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:94
5022 msgid "Hungarian"
5023 msgstr "हङ्गेरियन"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:95
5026 msgid "Icelandic"
5027 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:96
5030 msgid "Inuktitut"
5031 msgstr "इनुकटिटुट"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:97
5034 msgid "Interlingue"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:98
5038 msgid "Interlingua"
5039 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:99
5042 msgid "Indonesian"
5043 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:100
5046 msgid "Inupiaq"
5047 msgstr "इनुपिक"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:101
5050 msgid "Italian"
5051 msgstr "इटालीयन"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:102
5054 msgid "Javanese"
5055 msgstr "जाभानिज"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:103
5058 msgid "Japanese"
5059 msgstr "जापानी"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:104
5062 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:105
5066 msgid "Kannada"
5067 msgstr "कान्नडा"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:106
5070 msgid "Kashmiri"
5071 msgstr "काश्मिरी"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:107
5074 msgid "Kazakh"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:108
5078 msgid "Khmer"
5079 msgstr "खमेर"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:109
5082 msgid "Kikuyu"
5083 msgstr "किकुयु"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:110
5086 msgid "Kinyarwanda"
5087 msgstr "किन्यावन्डा"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:111
5090 msgid "Kirghiz"
5091 msgstr "किर्खाज"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:112
5094 msgid "Komi"
5095 msgstr "कोमी"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:113
5098 msgid "Korean"
5099 msgstr "कोरियाली"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:114
5102 msgid "Kuanyama"
5103 msgstr "कुन्यामा"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:115
5106 msgid "Kurdish"
5107 msgstr "कुर्दिस"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:116
5110 msgid "Lao"
5111 msgstr "लाओ"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5114 msgid "Latin"
5115 msgstr "ल्याटिन"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:118
5118 msgid "Latvian"
5119 msgstr "लाट्भियन"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:119
5122 msgid "Lingala"
5123 msgstr "लिङ्गाला"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:120
5126 msgid "Lithuanian"
5127 msgstr "लिथुनियाली"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:121
5130 msgid "Letzeburgesch"
5131 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:122
5134 msgid "Macedonian"
5135 msgstr "म्यासेडोनियन"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:123
5138 msgid "Marshall"
5139 msgstr "मार्शेल"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:124
5142 msgid "Malayalam"
5143 msgstr "मलायालम"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:125
5146 msgid "Maori"
5147 msgstr "मावरी"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:126
5150 msgid "Marathi"
5151 msgstr "मराडी"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:127
5154 msgid "Malay"
5155 msgstr "मलाय"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:128
5158 msgid "Malagasy"
5159 msgstr "मालागासे"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:129
5162 msgid "Maltese"
5163 msgstr "माल्टिस"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:130
5166 msgid "Moldavian"
5167 msgstr "माल्डाभियन"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:131
5170 msgid "Mongolian"
5171 msgstr "मङ्गोलियन"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:132
5174 msgid "Nauru"
5175 msgstr "नायरू"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:133
5178 msgid "Navajo"
5179 msgstr "नाभाजो"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:134
5182 msgid "Ndebele, South"
5183 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:135
5186 msgid "Ndebele, North"
5187 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:136
5190 msgid "Ndonga"
5191 msgstr "नोड्गा"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:137
5194 msgid "Nepali"
5195 msgstr "नेपाली"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:138
5198 msgid "Norwegian"
5199 msgstr "नर्वेजियन"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:139
5202 msgid "Norwegian Nynorsk"
5203 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:140
5206 msgid "Norwegian Bokmaal"
5207 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:141
5210 msgid "Chichewa; Nyanja"
5211 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:142
5214 msgid "Occitan; Provençal"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:143
5218 msgid "Oriya"
5219 msgstr "ओरिया"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:144
5222 msgid "Oromo"
5223 msgstr "ओर्मो"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:146
5226 msgid "Ossetian; Ossetic"
5227 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:147
5230 msgid "Panjabi"
5231 msgstr "पञ्जाबी"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:148
5234 msgid "Persian"
5235 msgstr "पर्सियाली"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:149
5238 msgid "Pali"
5239 msgstr "पाली"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:150
5242 msgid "Polish"
5243 msgstr "पोलिस"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:151
5246 msgid "Portuguese"
5247 msgstr "पोर्चुगाली"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:152
5250 msgid "Pushto"
5251 msgstr "पुस्टो"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:153
5254 msgid "Quechua"
5255 msgstr "क्युचाउ"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:154
5258 msgid "Original audio"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:155
5262 msgid "Raeto-Romance"
5263 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:156
5266 msgid "Romanian"
5267 msgstr "रोमानियाली"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:157
5270 msgid "Rundi"
5271 msgstr "रून्डी"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:158
5274 msgid "Russian"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:159
5278 msgid "Sango"
5279 msgstr "साङ्गो"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:160
5282 msgid "Sanskrit"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:161
5286 msgid "Serbian"
5287 msgstr "सर्बियन"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:162
5290 msgid "Croatian"
5291 msgstr "क्रोसियाली"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:163
5294 msgid "Sinhalese"
5295 msgstr "सिङ्गालेसे"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:164
5298 msgid "Slovak"
5299 msgstr "स्लोभाक"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:165
5302 msgid "Slovenian"
5303 msgstr "स्लोभानियन"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:166
5306 msgid "Northern Sami"
5307 msgstr "उत्तरी सामी"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:167
5310 msgid "Samoan"
5311 msgstr "सामोयन"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:168
5314 msgid "Shona"
5315 msgstr "सोना"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:169
5318 msgid "Sindhi"
5319 msgstr "सिन्दी"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:170
5322 msgid "Somali"
5323 msgstr "सोमाली"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:171
5326 msgid "Sotho, Southern"
5327 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:172
5330 msgid "Spanish"
5331 msgstr "स्पेनिस"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:173
5334 msgid "Sardinian"
5335 msgstr "सार्डिनियन"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:174
5338 msgid "Swati"
5339 msgstr "स्वाती"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:175
5342 msgid "Sundanese"
5343 msgstr "सुन्डानेसे"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:176
5346 msgid "Swahili"
5347 msgstr "स्वाहाली"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:177
5350 msgid "Swedish"
5351 msgstr "स्विडिस"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:178
5354 msgid "Tahitian"
5355 msgstr "ताहिटियन"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:179
5358 msgid "Tamil"
5359 msgstr "तामिल"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:180
5362 msgid "Tatar"
5363 msgstr "तातार"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:181
5366 msgid "Telugu"
5367 msgstr "तेलगु"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:182
5370 msgid "Tajik"
5371 msgstr "ताजिक"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:183
5374 msgid "Tagalog"
5375 msgstr "तागालग"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:184
5378 msgid "Thai"
5379 msgstr "थाइ"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:185
5382 msgid "Tibetan"
5383 msgstr "तालिबान"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:186
5386 msgid "Tigrinya"
5387 msgstr "तिगरिन्या"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:187
5390 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5391 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:188
5394 msgid "Tswana"
5395 msgstr "तास्वाना"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:189
5398 msgid "Tsonga"
5399 msgstr "तोस्नङ्गा"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:190
5402 msgid "Turkish"
5403 msgstr "ट्रकिस"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:191
5406 msgid "Turkmen"
5407 msgstr "तुर्कम्यान"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:192
5410 msgid "Twi"
5411 msgstr "तिव"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:193
5414 msgid "Uighur"
5415 msgstr "उग्विर"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:194
5418 msgid "Ukrainian"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:195
5422 msgid "Urdu"
5423 msgstr "उर्दु"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:196
5426 msgid "Uzbek"
5427 msgstr "उज्वेक"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:197
5430 msgid "Vietnamese"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:198
5434 msgid "Volapuk"
5435 msgstr "भोलापुक"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:199
5438 msgid "Welsh"
5439 msgstr "वेल्स"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:200
5442 msgid "Wolof"
5443 msgstr "वलोफ"
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:201
5446 msgid "Xhosa"
5447 msgstr "शोङ्सा"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:202
5450 msgid "Yiddish"
5451 msgstr "यिड्डिस"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:203
5454 msgid "Yoruba"
5455 msgstr "योरुबा"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:204
5458 msgid "Zhuang"
5459 msgstr "सुआङ"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:205
5462 msgid "Zulu"
5463 msgstr "जुलु"
5464
5465 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5466 msgid "Autoscale video"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5470 msgid "Scale factor"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5475 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5476 msgid "Crop"
5477 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5478
5479 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5480 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5481 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5484 msgid "Aspect ratio"
5485 msgstr "आकार अनुपात"
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:36
5488 msgid ""
5489 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5490 "open a specific device named SOURCE."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:49
5494 msgid "192000 Hz"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:49
5498 msgid "176400 Hz"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:50
5502 msgid "96000 Hz"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:50
5506 msgid "88200 Hz"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:50
5510 msgid "48000 Hz"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:50
5514 msgid "44100 Hz"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:51
5518 msgid "32000 Hz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:51
5522 msgid "22050 Hz"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:51
5526 msgid "24000 Hz"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:51
5530 msgid "16000 Hz"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:52
5534 msgid "11025 Hz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:52
5538 msgid "8000 Hz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:52
5542 msgid "4000 Hz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/alsa.c:56
5546 msgid "ALSA"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:57
5550 msgid "ALSA audio capture"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/attachment.c:44
5554 msgid "Attachment"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/attachment.c:45
5558 msgid "Attachment input"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/avio.h:33
5562 msgid "AVIO"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/avio.h:34
5566 msgid "libavformat AVIO access"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/avio.h:44
5570 #, fuzzy
5571 msgid "libavformat AVIO access output"
5572 msgstr "पहुँच निर्गत"
5573
5574 #: modules/access/bd/bd.c:54
5575 msgid "BD"
5576 msgstr "BD"
5577
5578 #: modules/access/bd/bd.c:55
5579 msgid "Blu-ray Disc Input"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/bluray.c:67
5583 msgid "Blu-ray menus"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bluray.c:68
5587 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:70
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Region code"
5593 msgstr "रूपान्तरण"
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:71
5596 msgid ""
5597 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5598 "region code."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5602 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5603 msgid "Blu-ray"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/bluray.c:88
5607 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/bluray.c:349
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5613 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
5614
5615 #: modules/access/bluray.c:361
5616 msgid ""
5617 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5618 "not have it."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:367
5622 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:369
5626 msgid "Missing AACS configuration file!"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:371
5630 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bluray.c:373
5634 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/bluray.c:375
5638 msgid "AACS Host certificate revoked."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/bluray.c:377
5642 msgid "AACS MMC failed."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/bluray.c:387
5646 msgid ""
5647 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5648 "have it."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bluray.c:390
5652 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bluray.c:438
5656 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/bluray.c:466
5660 msgid "Blu-ray error"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bluray.c:1189
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Top Menu"
5666 msgstr "मेनु"
5667
5668 #: modules/access/bluray.c:1191
5669 #, fuzzy
5670 msgid "First Play"
5671 msgstr "पहिले बजाइएको"
5672
5673 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5675 msgid "Audio CD"
5676 msgstr "अडियो CD"
5677
5678 #: modules/access/cdda.c:63
5679 msgid "Audio CD input"
5680 msgstr "अडियो CD आगत"
5681
5682 #: modules/access/cdda.c:69
5683 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5684 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5685
5686 #: modules/access/cdda.c:78
5687 msgid "CDDB Server"
5688 msgstr "CDDB सर्भर"
5689
5690 #: modules/access/cdda.c:79
5691 msgid "Address of the CDDB server to use."
5692 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5693
5694 #: modules/access/cdda.c:80
5695 msgid "CDDB port"
5696 msgstr "CDDB पोर्ट"
5697
5698 #: modules/access/cdda.c:81
5699 msgid "CDDB Server port to use."
5700 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5701
5702 #: modules/access/cdda.c:487
5703 #, c-format
5704 msgid "Audio CD - Track %02i"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dc1394.c:51
5708 msgid "DC1394"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dc1394.c:52
5712 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5716 #, fuzzy
5717 msgid "DCP"
5718 msgstr "SDP"
5719
5720 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Digital Cinema Package module"
5723 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:46
5726 msgid "Input card to use"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:48
5730 msgid ""
5731 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5732 "0."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:51
5736 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:53
5740 msgid ""
5741 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5742 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5746 msgid "Audio connection"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/decklink.cpp:59
5750 msgid ""
5751 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5752 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5756 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5757 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:65
5761 msgid ""
5762 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5766 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5767 msgid "Number of audio channels"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:70
5771 msgid ""
5772 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5773 "disables audio input."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5777 msgid "Video connection"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/decklink.cpp:75
5781 msgid ""
5782 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5783 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5787 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5788 msgid "SDI"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5792 msgid "HDMI"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5796 msgid "Optical SDI"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5800 msgid "Component"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5804 msgid "Composite"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5808 msgid "S-video"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:91
5812 msgid "Embedded"
5813 msgstr "सम्मिलित"
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:91
5816 msgid "AES/EBU"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:91
5820 msgid "Analog"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5824 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:99
5828 msgid "DeckLink"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:100
5832 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5836 msgid "10 bits"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5840 msgid "Closed captions 1"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5844 msgid "Cable"
5845 msgstr "तार"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5848 msgid "Antenna"
5849 msgstr "एन्टेना"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5852 msgid "TV"
5853 msgstr "TV"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5856 msgid "FM radio"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5860 msgid "AM radio"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5864 msgid "DSS"
5865 msgstr "DSS"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5869 msgid "Video device name"
5870 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5873 msgid ""
5874 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5875 "don't specify anything, the default device will be used."
5876 msgstr ""
5877 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5878 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5883 msgid "Audio device name"
5884 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5887 msgid ""
5888 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used. "
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5894 msgid "Video size"
5895 msgstr "भिडियो साइज"
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5898 msgid ""
5899 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5900 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5901 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5905 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5909 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5913 msgid "Video input chroma format"
5914 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5917 msgid ""
5918 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5919 "(default), RV24, etc.)"
5920 msgstr ""
5921 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5922 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5925 msgid "Video input frame rate"
5926 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5929 msgid ""
5930 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5931 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5935 msgid "Device properties"
5936 msgstr "यन्त्र गुण"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5939 msgid ""
5940 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5941 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5944 msgid "Tuner properties"
5945 msgstr "ट्युनर गुण"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5948 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5949 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5952 msgid "Tuner TV Channel"
5953 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5956 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5957 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5960 msgid "Tuner Frequency"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5964 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5970 msgid "Video standard"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5974 msgid "Tuner country code"
5975 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5978 msgid ""
5979 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5980 "mapping (0 means default)."
5981 msgstr ""
5982 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5983 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5986 msgid "Tuner input type"
5987 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5988
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5990 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5991 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5994 msgid "Video input pin"
5995 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5998 msgid ""
5999 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6000 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6001 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6002 "will not be changed."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6006 msgid "Audio input pin"
6007 msgstr "अडियो आगत पिन"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6010 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6011 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6014 msgid "Video output pin"
6015 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6018 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6019 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6022 msgid "Audio output pin"
6023 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6026 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6027 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6030 msgid "AM Tuner mode"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6034 msgid ""
6035 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6036 "or DSS (4)."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6040 msgid ""
6041 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6046 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6047 msgid "Audio sample rate"
6048 msgstr "अडियो नमूना दर"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6051 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6055 msgid "Audio bits per sample"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6059 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6063 msgid "DirectShow"
6064 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6067 msgid "DirectShow input"
6068 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6071 msgid "Configure"
6072 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6076 msgid "Capture failed"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6080 msgid "No video or audio device selected."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6084 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6088 msgid ""
6089 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6093 #, c-format
6094 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:36
6098 msgid "DVB adapter"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:38
6102 msgid ""
6103 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6104 "must be selected. Numbering starts from zero."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:41
6108 msgid "DVB device"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:43
6112 msgid ""
6113 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6114 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:45
6118 msgid "Do not demultiplex"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:47
6122 msgid ""
6123 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6124 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:50
6128 msgid "Network name"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:51
6132 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:53
6136 msgid "Network name to create"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:54
6140 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:56
6144 msgid "Frequency (Hz)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:58
6148 msgid ""
6149 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6150 "frequency. This is required to tune the receiver."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:61
6154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6155 msgid "Modulation / Constellation"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:62
6159 msgid "Layer A modulation"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:63
6163 msgid "Layer B modulation"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:64
6167 msgid "Layer C modulation"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:66
6171 msgid ""
6172 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6173 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6174 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:81
6178 msgid "Symbol rate (bauds)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:83
6182 msgid ""
6183 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6184 "DVB-S and DVB-S2."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:86
6188 msgid "Spectrum inversion"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:88
6192 msgid ""
6193 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6194 "be configured manually."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:94
6198 msgid "FEC code rate"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:95
6202 msgid "High-priority code rate"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:96
6206 msgid "Low-priority code rate"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:97
6210 msgid "Layer A code rate"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:98
6214 msgid "Layer B code rate"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:99
6218 msgid "Layer C code rate"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:101
6222 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:111
6226 msgid "Transmission mode"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:119
6230 msgid "Bandwidth (MHz)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:124
6234 msgid "10 MHz"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:124
6238 msgid "8 MHz"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:124
6242 msgid "7 MHz"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:124
6246 msgid "6 MHz"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:125
6250 msgid "5 MHz"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:125
6254 msgid "1.712 MHz"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:128
6258 msgid "Guard interval"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:136
6262 msgid "Hierarchy mode"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:144
6266 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:146
6270 msgid "Layer A segments count"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:147
6274 msgid "Layer B segments count"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:148
6278 msgid "Layer C segments count"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:150
6282 msgid "Layer A time interleaving"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:151
6286 msgid "Layer B time interleaving"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:152
6290 msgid "Layer C time interleaving"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:154
6294 msgid "Pilot"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:156
6298 msgid "Roll-off factor"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:161
6302 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:161
6306 msgid "0.20"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:161
6310 msgid "0.25"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:164
6314 msgid "Transport stream ID"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:166
6318 msgid "Polarization (Voltage)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:168
6322 msgid ""
6323 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6324 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:171
6328 msgid "Unspecified (0V)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:172
6332 msgid "Vertical (13V)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:172
6336 msgid "Horizontal (18V)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:173
6340 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:173
6344 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:175
6348 msgid "High LNB voltage"
6349 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:177
6352 msgid ""
6353 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6354 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6355 "Not all receivers support this."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:181
6359 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:182
6363 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:184
6367 msgid ""
6368 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6369 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6370 "RF cable is the result."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:187
6374 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:189
6378 msgid ""
6379 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6380 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6381 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:192
6385 msgid "Continuous 22kHz tone"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:194
6389 msgid ""
6390 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6391 "the higher frequency band from a universal LNB."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:197
6395 msgid "DiSEqC LNB number"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:199
6399 msgid ""
6400 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6401 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6402 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6407 msgid "Unspecified"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:209
6411 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:211
6415 msgid ""
6416 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6417 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6418 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6419 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6420 "be 0."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:218
6424 msgid "Network identifier"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:219
6428 msgid "Satellite azimuth"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:220
6432 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:221
6436 msgid "Satellite elevation"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:222
6440 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:223
6444 msgid "Satellite longitude"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:225
6448 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:227
6452 msgid "Satellite range code"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:228
6456 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:232
6460 msgid "Major channel"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:233
6464 msgid "ATSC minor channel"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:234
6468 msgid "Physical channel"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:240
6472 msgid "DTV"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:241
6476 msgid "Digital Television and Radio"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:279
6480 msgid "Terrestrial reception parameters"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:291
6484 msgid "DVB-T reception parameters"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:307
6488 msgid "ISDB-T reception parameters"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:348
6492 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/dtv/access.c:360
6496 msgid "DVB-S2 parameters"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:368
6500 msgid "ISDB-S parameters"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:373
6504 msgid "Satellite equipment control"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:415
6508 msgid "ATSC reception parameters"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:471
6512 msgid "Digital broadcasting"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:472
6516 msgid ""
6517 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6518 "Please check the preferences."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dv.c:55
6522 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dv.c:56
6526 msgid "DV"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6530 msgid "DVD angle"
6531 msgstr "DVD कोण"
6532
6533 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6534 msgid "Default DVD angle."
6535 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6536
6537 #: modules/access/dvdnav.c:74
6538 msgid "Start directly in menu"
6539 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:76
6542 msgid ""
6543 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6544 "useless warning introductions."
6545 msgstr ""
6546 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6547 "गर्दछ ।"
6548
6549 #: modules/access/dvdnav.c:85
6550 msgid "DVD with menus"
6551 msgstr "मेनुसँग DVD"
6552
6553 #: modules/access/dvdnav.c:86
6554 msgid "DVDnav Input"
6555 msgstr "DVDnav आगत"
6556
6557 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6558 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6559 msgid "Playback failure"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dvdnav.c:332
6563 msgid ""
6564 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dvdread.c:75
6568 msgid "DVD without menus"
6569 msgstr "मेनुबिना DVD"
6570
6571 #: modules/access/dvdread.c:76
6572 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dvdread.c:201
6576 #, c-format
6577 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/dvdread.c:463
6581 #, c-format
6582 msgid "DVDRead could not read block %d."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dvdread.c:531
6586 #, c-format
6587 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/eyetv.m:56
6591 msgid "Channel number"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/eyetv.m:58
6595 msgid ""
6596 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6597 "for Composite input"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/eyetv.m:63
6601 msgid "EyeTV input"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6605 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6606 #: modules/access/vdr.c:535
6607 msgid "File reading failed"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6613 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
6614
6615 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6618 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
6619
6620 #: modules/access/fs.c:33
6621 msgid "Subdirectory behavior"
6622 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6623
6624 #: modules/access/fs.c:35
6625 msgid ""
6626 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6627 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6628 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6629 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6630 msgstr ""
6631 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6632 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6633 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6634 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6635
6636 #: modules/access/fs.c:42
6637 msgid "Collapse"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/fs.c:42
6641 msgid "Expand"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/fs.c:44
6645 msgid "Ignored extensions"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/fs.c:46
6649 msgid ""
6650 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6651 "directory.\n"
6652 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6653 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6654 msgstr ""
6655 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6656 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6657 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6658
6659 #: modules/access/fs.c:53
6660 msgid ""
6661 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/fs.c:54
6665 msgid ""
6666 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6667 "does not take the current language's collation rules into account."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/fs.c:55
6671 msgid "Do not sort the items."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fs.c:57
6675 msgid "Directory sort order"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/fs.c:59
6679 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/fs.c:62
6683 msgid "File input"
6684 msgstr "फाइल आगत"
6685
6686 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6687 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6688 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6689 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6691 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6692 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6693 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6694 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6695 msgid "File"
6696 msgstr "फाइल"
6697
6698 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6699 msgid "Directory"
6700 msgstr "निर्देशिका"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:65
6703 msgid "FTP user name"
6704 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6707 msgid "User name that will be used for the connection."
6708 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:68
6711 msgid "FTP password"
6712 msgstr "FTP पासवर्ड"
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6715 msgid "Password that will be used for the connection."
6716 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:71
6719 msgid "FTP account"
6720 msgstr "FTP खाता"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:72
6723 msgid "Account that will be used for the connection."
6724 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6725
6726 #: modules/access/ftp.c:77
6727 msgid "FTP input"
6728 msgstr "FTP आगत"
6729
6730 #: modules/access/ftp.c:93
6731 msgid "FTP upload output"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6735 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6736 msgid "Network interaction failed"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:321
6740 msgid "VLC could not connect with the given server."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:337
6744 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/ftp.c:461
6748 msgid "Your account was rejected."
6749 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6750
6751 #: modules/access/ftp.c:470
6752 msgid "Your password was rejected."
6753 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6754
6755 #: modules/access/ftp.c:477
6756 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6760 msgid "GnomeVFS input"
6761 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6762
6763 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6764 msgid "HTTP proxy"
6765 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6766
6767 #: modules/access/http.c:66
6768 msgid ""
6769 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6770 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/http.c:70
6774 msgid "HTTP proxy password"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/http.c:72
6778 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/http.c:74
6782 msgid "Auto re-connect"
6783 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6784
6785 #: modules/access/http.c:76
6786 msgid ""
6787 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6788 msgstr ""
6789 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6790 "गर्नुहोस्"
6791
6792 #: modules/access/http.c:79
6793 msgid "Continuous stream"
6794 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6795
6796 #: modules/access/http.c:80
6797 msgid ""
6798 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6799 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6800 "other types of HTTP streams."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/http.c:85
6804 msgid "Forward Cookies"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/http.c:86
6808 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:88
6812 msgid "HTTP referer value"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/http.c:89
6816 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/http.c:91
6820 msgid "User Agent"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/http.c:92
6824 msgid ""
6825 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6826 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6827 "can only be specified per input item, not globally."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/http.c:98
6831 msgid "HTTP input"
6832 msgstr "HTTP आगत"
6833
6834 #: modules/access/http.c:100
6835 msgid "HTTP(S)"
6836 msgstr "HTTP(S)"
6837
6838 #: modules/access/http.c:458
6839 msgid "HTTP authentication"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/http.c:459
6843 #, c-format
6844 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6848 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6849 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6850 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6851 msgid "Dummy"
6852 msgstr "डम्मी"
6853
6854 #: modules/access/idummy.c:43
6855 msgid "Dummy input"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6859 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6860 msgid "ID"
6861 msgstr "ID"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6864 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6868 msgid "Group"
6869 msgstr "समूह"
6870
6871 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6872 msgid "Set the group of the elementary stream"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:57
6876 msgid "Category"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:59
6880 msgid "Set the category of the elementary stream"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6884 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6885 msgid "Unknown"
6886 msgstr "अज्ञात"
6887
6888 #: modules/access/imem.c:64
6889 msgid "Data"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/imem.c:69
6893 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/imem.c:73
6897 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/imem.c:77
6901 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6905 msgid "Channels count"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:81
6909 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6913 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6916 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6917 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6919 msgid "Width"
6920 msgstr "चौडाइ"
6921
6922 #: modules/access/imem.c:84
6923 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6927 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6928 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6929 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6930 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6931 msgid "Height"
6932 msgstr "उचाइ"
6933
6934 #: modules/access/imem.c:87
6935 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/imem.c:89
6939 msgid "Display aspect ratio"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/imem.c:91
6943 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/imem.c:95
6947 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/imem.c:97
6951 msgid "Callback cookie string"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/imem.c:99
6955 msgid "Text identifier for the callback functions"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/imem.c:101
6959 msgid "Callback data"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/imem.c:103
6963 msgid "Data for the get and release functions"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/imem.c:105
6967 msgid "Get function"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/imem.c:107
6971 msgid "Address of the get callback function"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/imem.c:109
6975 msgid "Release function"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/imem.c:111
6979 msgid "Address of the release callback function"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6984 msgid "Size"
6985 msgstr "साइज"
6986
6987 #: modules/access/imem.c:115
6988 msgid "Size of stream in bytes"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6992 msgid "Memory input"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/jack.c:59
6996 msgid "Pace"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/jack.c:61
7000 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7004 msgid "Auto connection"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/jack.c:64
7008 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/jack.c:67
7012 msgid "JACK audio input"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/jack.c:69
7016 msgid "JACK Input"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7021 msgid "Link #"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7026 msgid ""
7027 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7028 "0)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7032 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7033 msgid "Video ID"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7037 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7038 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7042 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7043 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7047 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7048 msgid "Audio configuration"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7053 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7057 msgid "HD-SDI Input"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7061 msgid "HD-SDI"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7065 msgid "Teletext configuration"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7069 msgid ""
7070 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7074 msgid "Teletext language"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7078 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7082 msgid "SDI Input"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7086 msgid "SDI Demux"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:78
7090 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7091 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:79
7094 msgid ""
7095 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7096 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7097 "RTSP servers."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/live555.cpp:83
7101 msgid "WMServer RTSP dialect"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/live555.cpp:84
7105 msgid ""
7106 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7107 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:88
7111 msgid "RTSP user name"
7112 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7113
7114 #: modules/access/live555.cpp:89
7115 msgid ""
7116 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7117 "the url."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/live555.cpp:91
7121 msgid "RTSP password"
7122 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7123
7124 #: modules/access/live555.cpp:92
7125 msgid ""
7126 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7127 "the url."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/live555.cpp:94
7131 msgid "RTSP frame buffer size"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:95
7135 msgid ""
7136 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7137 "broken pictures due to too small buffer."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/live555.cpp:101
7141 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7142 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7143
7144 #: modules/access/live555.cpp:110
7145 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7146 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7147
7148 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7150 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7151 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7152
7153 #: modules/access/live555.cpp:119
7154 msgid "Client port"
7155 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7156
7157 #: modules/access/live555.cpp:120
7158 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7159 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7162 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7166 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7167 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7168
7169 #: modules/access/live555.cpp:130
7170 msgid "HTTP tunnel port"
7171 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7172
7173 #: modules/access/live555.cpp:131
7174 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7175 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7176
7177 #: modules/access/live555.cpp:630
7178 msgid "RTSP authentication"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/live555.cpp:631
7182 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/live555.cpp:655
7186 msgid "RTSP connection failed"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/live555.cpp:656
7190 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/mms/mms.c:49
7194 msgid "Force selection of all streams"
7195 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7196
7197 #: modules/access/mms/mms.c:51
7198 msgid ""
7199 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7200 "You can choose to select all of them."
7201 msgstr ""
7202 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7203 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7204
7205 #: modules/access/mms/mms.c:54
7206 msgid "Maximum bitrate"
7207 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7208
7209 #: modules/access/mms/mms.c:56
7210 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7211 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7212
7213 #: modules/access/mms/mms.c:60
7214 msgid ""
7215 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7216 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7217 "tried."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/mms/mms.c:64
7221 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/mms/mms.c:65
7225 msgid ""
7226 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7227 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/mms/mms.c:69
7231 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7232 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7233
7234 #: modules/access/mtp.c:57
7235 msgid "MTP input"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/mtp.c:58
7239 msgid "MTP"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/mtp.c:196
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "VLC could not read the file: %s"
7245 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
7246
7247 #: modules/access/mtp.c:287
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7250 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
7251
7252 #: modules/access/oss.c:66
7253 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7254 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7255
7256 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7258 msgid "Samplerate"
7259 msgstr "स्माम्पलरेट"
7260
7261 #: modules/access/oss.c:69
7262 msgid ""
7263 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7264 "48000)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/oss.c:76
7268 msgid "OSS"
7269 msgstr "OSS"
7270
7271 #: modules/access/oss.c:77
7272 msgid "OSS input"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7276 msgid "Dummy stream output"
7277 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7278
7279 #: modules/access_output/file.c:68
7280 msgid "Overwrite existing file"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/file.c:70
7284 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/file.c:71
7288 msgid "Append to file"
7289 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7290
7291 #: modules/access_output/file.c:72
7292 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7293 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7294
7295 #: modules/access_output/file.c:74
7296 msgid "Format time and date"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/file.c:75
7300 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/file.c:77
7304 msgid "Synchronous writing"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/file.c:78
7308 msgid "Open the file with synchronous writing."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/file.c:81
7312 msgid "File stream output"
7313 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7314
7315 #: modules/access_output/file.c:206
7316 msgid ""
7317 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7318 "overridden and its content will be lost."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/file.c:209
7322 msgid "Keep existing file"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/file.c:210
7326 msgid "Overwrite"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7331 msgid "Username"
7332 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7333
7334 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7335 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7336 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7337
7338 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7339 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7341 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7342 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7343 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7344 msgid "Password"
7345 msgstr "पासवर्ड"
7346
7347 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7348 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7349 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7350
7351 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7352 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7353 msgid "Mime"
7354 msgstr "माइम"
7355
7356 #: modules/access_output/http.c:59
7357 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/http.c:61
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Metacube"
7363 msgstr "मेटल"
7364
7365 #: modules/access_output/http.c:62
7366 msgid ""
7367 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/http.c:67
7371 msgid "HTTP stream output"
7372 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7373
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7375 msgid "Segment length"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7379 msgid "Length of TS stream segments"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7383 msgid "Split segments anywhere"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7387 msgid ""
7388 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7392 msgid "Number of segments"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7396 msgid "Number of segments to include in index"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7400 msgid "Allow cache"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7404 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7408 msgid "Index file"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7412 msgid "Path to the index file to create"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7416 msgid "Full URL to put in index file"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7420 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7424 msgid "Delete segments"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7428 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7432 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7436 msgid "AES key URI to place in playlist"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7440 msgid "AES key file"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7444 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7448 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7452 msgid ""
7453 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7454 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7455 "segment."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7459 msgid "Use randomized IV for encryption"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7463 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Number of first segment"
7469 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
7470
7471 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7472 #, fuzzy
7473 msgid "The number of the segmented generated"
7474 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
7475
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7477 msgid "HTTP Live streaming output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7481 msgid "LiveHTTP"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access_output/shout.c:64
7485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7487 msgid "Stream name"
7488 msgstr "प्रवाह नाम"
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:65
7491 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:68
7495 msgid "Stream description"
7496 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:69
7499 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7500 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:72
7503 msgid "Stream MP3"
7504 msgstr "प्रवाह MP3"
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:73
7507 msgid ""
7508 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7509 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7510 "shoutcast/icecast server."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:82
7514 msgid "Genre description"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:83
7518 msgid "Genre of the content. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:85
7522 msgid "URL description"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:86
7526 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:93
7530 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:96
7534 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:98
7538 msgid "Number of channels"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:99
7542 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:101
7546 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access_output/shout.c:102
7550 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/shout.c:104
7554 msgid "Stream public"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:105
7558 msgid ""
7559 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7560 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7561 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:111
7565 msgid "IceCAST output"
7566 msgstr "IceCAST निर्गत"
7567
7568 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7569 msgid "Caching value (ms)"
7570 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7571
7572 #: modules/access_output/udp.c:64
7573 msgid ""
7574 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7575 "milliseconds."
7576 msgstr ""
7577 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7578 "पर्दछ ।"
7579
7580 #: modules/access_output/udp.c:67
7581 msgid "Group packets"
7582 msgstr "समूह प्याकेट"
7583
7584 #: modules/access_output/udp.c:68
7585 msgid ""
7586 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7587 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7588 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7589 msgstr ""
7590 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7591 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7592 "मद्दत गर्दछ ।"
7593
7594 #: modules/access_output/udp.c:75
7595 msgid "UDP stream output"
7596 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7597
7598 #: modules/access/pulse.c:35
7599 msgid ""
7600 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7601 "open a specific source named SOURCE."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/pulse.c:42
7605 msgid "PulseAudio"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/pulse.c:43
7609 msgid "PulseAudio input"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/qtcapture.m:45
7613 msgid "Video Capture width"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/qtcapture.m:46
7617 msgid "Video Capture width in pixel"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/qtcapture.m:47
7621 msgid "Video Capture height"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/qtcapture.m:48
7625 msgid "Video Capture height in pixel"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7629 msgid "Quicktime Capture"
7630 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7631
7632 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7633 msgid "No Input device found"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7637 #: modules/access/avcapture.m:318
7638 msgid ""
7639 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7640 "check your connectors and drivers."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rdp.c:65
7644 msgid "RDP auth username"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rdp.c:66
7648 msgid "RDP auth password"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rdp.c:67
7652 msgid "RDP Password"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rdp.c:68
7656 msgid "Encrypted connexion"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rdp.c:70
7660 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/rdp.c:81
7664 msgid "RDP"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/rdp.c:85
7668 msgid "RDP Remote Desktop"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7672 msgid "RTCP (local) port"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7676 msgid ""
7677 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7678 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7682 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7686 msgid ""
7687 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7688 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7692 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7696 msgid ""
7697 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7698 "character-long hexadecimal string."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7702 msgid "Maximum RTP sources"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7706 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7710 msgid "RTP source timeout (sec)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7714 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7718 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7722 msgid ""
7723 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7724 "future) by this many packets from the last received packet."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7728 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7732 msgid ""
7733 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7734 "by this many packets from the last received packet."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7738 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7742 msgid ""
7743 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7744 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7748 msgid "RTP"
7749 msgstr "RTP"
7750
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7752 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7756 msgid "SDP required"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7763 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7767 msgid "Real RTSP"
7768 msgstr "वास्तविक RTSP"
7769
7770 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7771 msgid "Connection failed"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7775 #, c-format
7776 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7780 msgid "Session failed"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7784 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/screen.c:44
7788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7789 msgid "Desired frame rate for the capture."
7790 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7791
7792 #: modules/access/screen/screen.c:47
7793 msgid "Capture fragment size"
7794 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7795
7796 #: modules/access/screen/screen.c:49
7797 msgid ""
7798 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7799 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7800 msgstr ""
7801 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7802 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7803
7804 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7805 msgid "Subscreen top left corner"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/screen/screen.c:56
7809 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/screen/screen.c:60
7813 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7817 msgid "Subscreen width"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7821 msgid "Subscreen height"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7825 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7826 msgid "Follow the mouse"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7830 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/screen/screen.c:72
7834 msgid "Mouse pointer image"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/screen/screen.c:74
7838 msgid ""
7839 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/screen/screen.c:79
7843 msgid "Display ID"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/screen/screen.c:81
7847 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/screen/screen.c:82
7851 msgid "Screen index"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/screen/screen.c:84
7855 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/screen/screen.c:97
7859 msgid "Screen Input"
7860 msgstr "स्क्रिन आगत"
7861
7862 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7864 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7865 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7866 msgid "Screen"
7867 msgstr "स्क्रिन"
7868
7869 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7870 #: modules/access/vnc.c:60
7871 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7875 msgid "Region left column"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7879 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7883 msgid "Region top row"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7887 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7891 msgid "Capture region width"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7895 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7899 msgid "Capture region height"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7903 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7907 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7911 msgid "SDP"
7912 msgstr "SDP"
7913
7914 #: modules/access/sdp.c:34
7915 msgid "Session Description Protocol"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/sftp.c:51
7919 msgid "SFTP port"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/sftp.c:52
7923 msgid "SFTP port number to use on the server"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/sftp.c:53
7927 msgid "Read size"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/sftp.c:54
7931 msgid "Size of the request for reading access"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/sftp.c:58
7935 msgid "SFTP input"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/sftp.c:131
7939 msgid "SFTP authentication"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/sftp.c:132
7943 #, c-format
7944 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7948 msgid "Frame buffer depth"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/shm.c:48
7952 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/shm.c:50
7956 msgid "Frame buffer width"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/shm.c:52
7960 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/shm.c:54
7964 msgid "Frame buffer height"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/shm.c:56
7968 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/shm.c:58
7972 msgid "Frame buffer segment ID"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/shm.c:60
7976 msgid ""
7977 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7978 "shm-file is specified)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/shm.c:63
7982 msgid "Frame buffer file"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/shm.c:65
7986 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/shm.c:75
7990 msgid "XWD file (autodetect)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7994 msgid "8 bits"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/shm.c:76
7998 msgid "15 bits"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8002 msgid "16 bits"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8006 msgid "24 bits"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8010 msgid "32 bits"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/shm.c:83
8014 msgid "Framebuffer input"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/shm.c:84
8018 msgid "Shared memory framebuffer"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/smb.c:56
8022 msgid "SMB user name"
8023 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
8024
8025 #: modules/access/smb.c:59
8026 msgid "SMB password"
8027 msgstr "SMB पासवर्ड"
8028
8029 #: modules/access/smb.c:62
8030 msgid "SMB domain"
8031 msgstr "SMB डोमेन"
8032
8033 #: modules/access/smb.c:63
8034 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8035 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
8036
8037 #: modules/access/smb.c:66
8038 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/smb.c:69
8042 msgid "SMB input"
8043 msgstr "SMB आगत"
8044
8045 #: modules/access/tcp.c:45
8046 msgid "TCP"
8047 msgstr "TCP"
8048
8049 #: modules/access/tcp.c:46
8050 msgid "TCP input"
8051 msgstr "TCP आगत"
8052
8053 #: modules/access/timecode.c:43
8054 msgid "Time code"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/timecode.c:44
8058 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/udp.c:54
8062 msgid "Receive buffer"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/udp.c:55
8066 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/access/udp.c:58
8070 msgid "UDP"
8071 msgstr "UDP"
8072
8073 #: modules/access/udp.c:59
8074 msgid "UDP input"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8078 msgid "Reset defaults"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8082 msgid "Video capture device"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8086 msgid "Video capture device node."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8090 msgid "VBI capture device"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8094 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8098 msgid "Standard"
8099 msgstr "मानक"
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8102 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8106 msgid ""
8107 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8108 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8109 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8110 "I420, I411, I410, MJPG)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8114 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8118 msgid "Audio input"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8122 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8126 msgid ""
8127 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8128 "strictly positive)."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8132 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8136 msgid "Radio device"
8137 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8140 msgid "Radio tuner device node."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8145 msgid "Frequency"
8146 msgstr "आवृत्ति"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8149 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8153 msgid "Audio mode"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8157 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8161 msgid "Reset controls"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8165 msgid "Reset controls to defaults."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8171 msgid "Brightness"
8172 msgstr "उज्यालोपन"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8175 msgid "Picture brightness or black level."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8179 msgid "Automatic brightness"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8183 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8188 msgid "Contrast"
8189 msgstr "व्यतिरेक"
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8192 msgid "Picture contrast or luma gain."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8199 msgid "Saturation"
8200 msgstr "स्याचुरेसन"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8203 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8208 msgid "Hue"
8209 msgstr "ह्यु"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8212 msgid "Hue or color balance."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8216 msgid "Automatic hue"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8220 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8224 msgid "White balance temperature (K)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8228 msgid ""
8229 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8230 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8234 msgid "Automatic white balance"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8238 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8242 msgid "Red balance"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8246 msgid "Red chroma balance."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8250 msgid "Blue balance"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8254 msgid "Blue chroma balance."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8259 msgid "Gamma"
8260 msgstr "गामा"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8263 msgid "Gamma adjust."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8267 msgid "Automatic gain"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8271 msgid "Automatically set the video gain."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8275 msgid "Gain"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8279 msgid "Picture gain."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8283 msgid "Sharpness"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8287 msgid "Sharpness filter adjust."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8291 msgid "Chroma gain"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8295 msgid "Chroma gain control."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8299 msgid "Automatic chroma gain"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8303 msgid "Automatically control the chroma gain."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8307 msgid "Power line frequency"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8311 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8315 msgid "50 Hz"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8320 msgid "60 Hz"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8324 msgid "Backlight compensation"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8328 msgid "Band-stop filter"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8332 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8336 msgid "Horizontal flip"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8340 msgid "Flip the picture horizontally."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8344 msgid "Vertical flip"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8348 msgid "Flip the picture vertically."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8352 msgid "Rotate (degrees)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8356 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8360 msgid "Color killer"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8364 msgid ""
8365 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8366 "signal is weak."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8370 msgid "Color effect"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8374 msgid "Select a color effect."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8378 msgid "Black & white"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8382 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8383 msgid "Sepia"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8387 msgid "Negative"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8391 msgid "Emboss"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8395 msgid "Sketch"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8399 msgid "Sky blue"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8403 msgid "Grass green"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8407 msgid "Skin whiten"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8411 msgid "Vivid"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8415 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8416 msgid "Audio volume"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8420 msgid "Volume of the audio input."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8424 msgid "Audio balance"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8428 msgid "Balance of the audio input."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8432 msgid "Bass level"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8436 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8440 msgid "Treble level"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8444 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8448 msgid "Mute the audio."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8452 msgid "Loudness mode"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8456 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8460 msgid "v4l2 driver controls"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8464 msgid ""
8465 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8466 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8467 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8468 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8472 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8473 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8474 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8477 msgid "All"
8478 msgstr "सबै"
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8481 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8485 msgid "525 lines / 60 Hz"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8489 msgid "625 lines / 50 Hz"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8493 msgid "PAL N Argentina"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8497 msgid "NTSC M Japan"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8501 msgid "NTSC M South Korea"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8505 msgid "Mono"
8506 msgstr "मोनो"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8509 msgid "Primary language"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8513 msgid "Secondary language or program"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8517 msgid "Dual mono"
8518 msgstr "ड्युल मोनो"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8521 msgid "V4L"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8525 msgid "Video4Linux input"
8526 msgstr "Video4Linux आगत"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8529 msgid "Video input"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8533 msgid "Tuner"
8534 msgstr "ट्युनर"
8535
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8537 msgid "Controls"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8541 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8545 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8549 msgid "Video4Linux radio tuner"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8553 msgid "VCD"
8554 msgstr "VCD"
8555
8556 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8557 msgid "VCD input"
8558 msgstr "VCD आगत"
8559
8560 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8561 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8565 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8567 msgid "Entry"
8568 msgstr "प्रविष्टि"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8571 msgid "Segments"
8572 msgstr "खण्ड"
8573
8574 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8576 msgid "Segment"
8577 msgstr "खण्ड"
8578
8579 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8580 msgid "LID"
8581 msgstr "LID"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8584 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8585 msgid "Disc"
8586 msgstr "डिक्स"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8589 msgid "VCD Format"
8590 msgstr "VCD ढाँचा"
8591
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8593 msgid "Application"
8594 msgstr "अनुप्रयोग"
8595
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8597 msgid "Preparer"
8598 msgstr "पूर्व तयारी"
8599
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8601 msgid "Vol #"
8602 msgstr "Vol #"
8603
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8605 msgid "Vol max #"
8606 msgstr "Vol max #"
8607
8608 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8609 msgid "Volume Set"
8610 msgstr "भोल्युम सेट"
8611
8612 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8613 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8614 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8615 msgid "Volume"
8616 msgstr "भोल्युम"
8617
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8619 msgid "System Id"
8620 msgstr "प्रणाली आई डी"
8621
8622 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8623 msgid "Entries"
8624 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8625
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8627 msgid "Tracks"
8628 msgstr "ट्रयाक"
8629
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8631 msgid "Audio Channels"
8632 msgstr "अडियो च्यानल"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8635 msgid "First Entry Point"
8636 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8639 msgid "Last Entry Point"
8640 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8643 msgid "Track size (in sectors)"
8644 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8645
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8647 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8648 msgid "type"
8649 msgstr "प्रकार"
8650
8651 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8652 msgid "end"
8653 msgstr "अन्त्य"
8654
8655 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8656 msgid "play list"
8657 msgstr "बजाउने सूची"
8658
8659 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8660 msgid "extended selection list"
8661 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8662
8663 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8664 msgid "selection list"
8665 msgstr "चयन सूची"
8666
8667 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8668 msgid "unknown type"
8669 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8670
8671 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8672 msgid "List ID"
8673 msgstr "सूची आई डी"
8674
8675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8676 msgid "(Super) Video CD"
8677 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8678
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8680 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8681 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8682
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8684 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8685 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8686
8687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8688 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8689 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8690
8691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8692 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8693 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8694
8695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8696 msgid "Use playback control?"
8697 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8698
8699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8700 msgid ""
8701 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8702 "tracks."
8703 msgstr ""
8704 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8705 "अनुसार बजाउछौ ।"
8706
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8708 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8709 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8710
8711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8712 msgid ""
8713 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8714 "entry."
8715 msgstr ""
8716 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8717
8718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8719 msgid "Show extended VCD info?"
8720 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8721
8722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8723 msgid ""
8724 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8725 "for example playback control navigation."
8726 msgstr ""
8727 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8728 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8731 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8732 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8733
8734 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8735 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8736 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8737
8738 #: modules/access/vdr.c:72
8739 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vdr.c:74
8743 msgid "Chapter offset in ms"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vdr.c:76
8747 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vdr.c:80
8751 msgid "Default frame rate for chapter import."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/access/vdr.c:84
8755 msgid "VDR"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/vdr.c:87
8759 msgid "VDR recordings"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vdr.c:809
8763 msgid "VDR Cut Marks"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/vdr.c:872
8767 msgid "Start"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vnc.c:48
8771 msgid "X.509 Certificate Authority"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access/vnc.c:49
8775 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/access/vnc.c:50
8779 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/vnc.c:51
8783 msgid "List of revoked servers certificates"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/vnc.c:52
8787 msgid "X.509 Client certificate"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/vnc.c:53
8791 msgid "Certificate for client authentification"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/access/vnc.c:54
8795 msgid "X.509 Client private key"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/vnc.c:55
8799 msgid "Private key for authentification by certificate"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/vnc.c:58
8803 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/access/vnc.c:61
8807 msgid "Compression level"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access/vnc.c:62
8811 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/access/vnc.c:63
8815 msgid "Image quality"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/access/vnc.c:64
8819 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/access/vnc.c:78
8823 msgid "VNC"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/access/vnc.c:82
8827 msgid "VNC client access"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8831 msgid "Media in Zip"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8835 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8839 msgid "Zip files filter"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8843 msgid "Zip access"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8847 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8851 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8855 msgid "ARM NEON audio volume"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8859 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8863 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8867 msgid ""
8868 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8869 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8873 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8877 msgid ""
8878 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8879 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8883 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8887 msgid ""
8888 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8889 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8893 msgid "Time window to use in ms"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8897 msgid ""
8898 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8899 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8900 "alarm is sent (default 5000)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8904 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8908 msgid ""
8909 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8910 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8914 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8918 msgid ""
8919 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8920 "saturation (default 2000)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8924 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8928 msgid "Audiobar Graph"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8932 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8933 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8936 msgid "Dolby Surround decoder"
8937 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8938
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8940 msgid ""
8941 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8942 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8943 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8944 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8945 "It works with any source format from mono to 7.1."
8946 msgstr ""
8947 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8948 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8949 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8950 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8953 msgid "Characteristic dimension"
8954 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8955
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8957 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8958 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8961 msgid "Compensate delay"
8962 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8965 msgid ""
8966 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8967 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8968 "case, turn this on to compensate."
8969 msgstr ""
8970 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8971 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8974 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8975 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8978 msgid ""
8979 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8980 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8981 msgstr ""
8982 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8983 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8986 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8987 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8988
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8990 msgid "Headphone effect"
8991 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8992
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8994 msgid "Use downmix algorithm"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8998 msgid ""
8999 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9000 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9001 "speakers."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9005 msgid "Select channel to keep"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9009 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9014 msgid "Rear left"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9019 msgid "Rear right"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9024 msgid "Low-frequency effects"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9029 msgid "Side left"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9034 msgid "Side right"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9039 msgid "Rear center"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Stereo to mono downmixer"
9045 msgstr "स्टेरियो मोड"
9046
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9048 msgid "Audio channel remapper"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9052 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9053 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9054
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9056 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9057 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9058
9059 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9060 msgid "Sound Delay"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9064 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9065 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9066 msgid "Delay"
9067 msgstr "विलम्ब"
9068
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9070 msgid "Add a delay effect to the sound"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9074 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9075 msgid "Delay time"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9079 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9083 msgid "Sweep Depth"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9087 msgid ""
9088 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9089 "be delay-time +/- sweep-depth."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9093 msgid "Sweep Rate"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9097 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9101 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9102 msgid "Feedback gain"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9106 msgid "Gain on Feedback loop"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9110 msgid "Wet mix"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9114 msgid "Level of delayed signal"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9118 msgid "Dry Mix"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9122 msgid "Level of input signal"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9127 msgid "RMS/peak"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9131 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9135 msgid "Attack time"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9139 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9143 msgid "Release time"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9147 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9151 msgid "Threshold level"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9155 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9160 msgid "Ratio"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9164 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9168 msgid "Knee radius"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9172 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9176 msgid "Makeup gain"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9180 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9185 msgid "Compressor"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9189 msgid "Dynamic range compressor"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9193 msgid "A/52 dynamic range compression"
9194 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9195
9196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9198 msgid ""
9199 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9200 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9201 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9202 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9203 msgstr ""
9204 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9205 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9206 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9207
9208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9209 msgid "Enable internal upmixing"
9210 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9211
9212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9213 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9214 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9215
9216 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9217 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9218 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9219
9220 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9221 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9222 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9223
9224 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9225 msgid "DTS dynamic range compression"
9226 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9227
9228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9229 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9230 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9231
9232 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9233 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9234 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9235
9236 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9237 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9238 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9239
9240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9241 msgid "MPEG audio decoder"
9242 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9245 msgid "Equalizer preset"
9246 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9247
9248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9249 msgid "Preset to use for the equalizer."
9250 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9253 msgid "Bands gain"
9254 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9257 msgid ""
9258 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9259 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9260 "-2 0 2\"."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9264 msgid "Use VLC frequency bands"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9268 msgid ""
9269 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9273 msgid "Two pass"
9274 msgstr "दुइ पास"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9277 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9278 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9281 msgid "Global gain"
9282 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9285 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9286 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9287
9288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9289 msgid "Equalizer with 10 bands"
9290 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9291
9292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9293 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9294 msgid "Equalizer"
9295 msgstr "समकारी"
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9298 msgid "Flat"
9299 msgstr "फ्याट"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9303 msgid "Classical"
9304 msgstr "शात्रिय"
9305
9306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9308 msgid "Club"
9309 msgstr "कल्ब"
9310
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9313 msgid "Dance"
9314 msgstr "नृत्य"
9315
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9317 msgid "Full bass"
9318 msgstr "पूरा बास"
9319
9320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9321 msgid "Full bass and treble"
9322 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9323
9324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9325 msgid "Full treble"
9326 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9327
9328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9329 msgid "Headphones"
9330 msgstr "हेडफोन"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9333 msgid "Large Hall"
9334 msgstr "ठूलो सभा"
9335
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9337 msgid "Live"
9338 msgstr "लाइभ"
9339
9340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9341 msgid "Party"
9342 msgstr "भोज"
9343
9344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9346 msgid "Pop"
9347 msgstr "पप"
9348
9349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9351 msgid "Reggae"
9352 msgstr "रेगे"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9356 msgid "Rock"
9357 msgstr "रक"
9358
9359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9361 msgid "Ska"
9362 msgstr "स्का"
9363
9364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9365 msgid "Soft"
9366 msgstr "सफ्ट"
9367
9368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9369 msgid "Soft rock"
9370 msgstr "सफ्ट रक"
9371
9372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9374 msgid "Techno"
9375 msgstr "टेक्नो"
9376
9377 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9378 msgid "Gain multiplier"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9382 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9386 msgid "Gain control filter"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9391 msgid "Karaoke"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9395 msgid "Simple Karaoke filter"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9399 msgid "Number of audio buffers"
9400 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9401
9402 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9403 msgid ""
9404 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9405 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9406 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9407 msgstr ""
9408 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9409 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9410
9411 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9412 msgid "Maximal volume level"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9416 msgid ""
9417 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9418 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9419 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9420 msgstr ""
9421 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9422 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9423
9424 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9425 msgid "Volume normalizer"
9426 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9427
9428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9429 msgid "Parametric Equalizer"
9430 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9431
9432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9433 msgid "Low freq (Hz)"
9434 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9435
9436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9437 msgid "Low freq gain (dB)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9441 msgid "High freq (Hz)"
9442 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9443
9444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9445 msgid "High freq gain (dB)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9449 msgid "Freq 1 (Hz)"
9450 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9451
9452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9453 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9457 msgid "Freq 1 Q"
9458 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9459
9460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9461 msgid "Freq 2 (Hz)"
9462 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9463
9464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9465 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9469 msgid "Freq 2 Q"
9470 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9471
9472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9473 msgid "Freq 3 (Hz)"
9474 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9475
9476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9477 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9481 msgid "Freq 3 Q"
9482 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9485 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9486 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9489 msgid "Resampling quality"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9493 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9497 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9498 msgid "Speex resampler"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9502 msgid "Sample rate converter type"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9506 msgid ""
9507 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9508 "the fast one exhibits low quality."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9512 msgid "Sinc function (best quality)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9516 msgid "Sinc function (medium quality)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9520 msgid "Sinc function (fast)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9524 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9528 msgid "Linear (fastest)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9532 msgid "SRC resampler"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9536 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9540 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9544 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9548 msgid "Scaletempo"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9552 msgid "Stride Length"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9556 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9560 msgid "Overlap Length"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9564 msgid "Percentage of stride to overlap"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9568 msgid "Search Length"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9572 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9576 msgid "Room size"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9580 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9584 msgid "Room width"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9588 msgid "Width of the virtual room"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9594 msgid "Wet"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9600 msgid "Dry"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9604 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9606 msgid "Damp"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9610 msgid "Audio Spatializer"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9614 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9616 msgid "Spatializer"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9620 msgid ""
9621 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9622 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9623 "thereby widening the stereo effect."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9627 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9631 msgid ""
9632 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9633 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9634 "widening effect."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9638 msgid "Crossfeed"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9642 msgid ""
9643 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9644 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9645 "channels."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9649 msgid "Dry mix"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9653 msgid "Level of input signal of original channel."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9657 msgid "Stereo Enhancer"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9661 msgid "Simple stereo widening effect"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9665 msgid "Single precision audio volume"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9669 msgid "Integer audio volume"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9673 msgid "Dummy audio output"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9677 msgid "Audio output device"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9681 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9685 msgid "Audio output channels"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9689 msgid ""
9690 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9691 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9692 "through is active."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9696 msgid "Surround 4.0"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9700 msgid "Surround 4.1"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9704 msgid "Surround 5.0"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9708 msgid "Surround 5.1"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9712 msgid "Surround 7.1"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9716 msgid "ALSA audio output"
9717 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9718
9719 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9720 msgid "Audio output failed"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9727 "%s."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_output/amem.c:34
9731 msgid "Audio memory"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/amem.c:35
9735 msgid "Audio memory output"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/amem.c:42
9739 msgid "Sample format"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9743 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9747 msgid "Android AudioTrack audio output"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9751 msgid "AudioUnit output for iOS"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9755 msgid "Last audio device"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9759 msgid "HAL AudioUnit output"
9760 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9761
9762 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9763 msgid ""
9764 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9768 msgid "Audio device is not configured"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9772 msgid ""
9773 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9774 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9778 msgid "System Sound Output Device"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9782 #, c-format
9783 msgid "%s (Encoded Output)"
9784 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
9785
9786 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9787 msgid "Output device"
9788 msgstr "निर्गत यन्त्र"
9789
9790 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9791 msgid "Select your audio output device"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9795 msgid "Speaker configuration"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9799 msgid ""
9800 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9801 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9805 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9809 msgid "DirectX audio output"
9810 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
9811
9812 #: modules/audio_output/file.c:83
9813 msgid "Output format"
9814 msgstr "निर्गत ढाँचा"
9815
9816 #: modules/audio_output/file.c:85
9817 msgid "Number of output channels"
9818 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
9819
9820 #: modules/audio_output/file.c:86
9821 msgid ""
9822 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9823 "restrict the number of channels here."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/file.c:89
9827 msgid "Add WAVE header"
9828 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:90
9831 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9832 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9835 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9836 msgid "Output file"
9837 msgstr "निर्गत फाइल"
9838
9839 #: modules/audio_output/file.c:109
9840 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_output/file.c:112
9844 msgid "File audio output"
9845 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9846
9847 #: modules/audio_output/jack.c:81
9848 msgid "Automatically connect to writable clients"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/audio_output/jack.c:83
9852 msgid ""
9853 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9854 "writable JACK clients found."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_output/jack.c:87
9858 msgid "Connect to clients matching"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/jack.c:89
9862 msgid ""
9863 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9864 "regular expression will be considered for connection."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_output/jack.c:97
9868 msgid "JACK audio output"
9869 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
9870
9871 #: modules/audio_output/kai.c:93
9872 msgid "Device"
9873 msgstr "यन्त्र"
9874
9875 #: modules/audio_output/kai.c:95
9876 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_output/kai.c:98
9880 msgid "Open audio in exclusive mode."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_output/kai.c:100
9884 msgid ""
9885 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9886 "audio."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/audio_output/kai.c:110
9890 msgid "K Audio Interface audio output"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9894 msgid "OpenSLES audio output"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9898 msgid "OpenSLES"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/audio_output/oss.c:69
9902 msgid "OSS device node path."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/audio_output/oss.c:73
9906 msgid "Open Sound System audio output"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9910 msgid "Pulseaudio audio output"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9914 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/audio_output/volume.h:30
9918 msgid "Software gain"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/volume.h:31
9922 msgid "This linear gain will be applied in software."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Windows Audio Session API output"
9928 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
9929
9930 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9931 msgid "Select Audio Device"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9935 msgid ""
9936 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9937 "VLC restart to apply."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9941 msgid "WaveOut audio output"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9945 msgid "Microsoft Soundmapper"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9949 msgid "Use float32 output"
9950 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
9951
9952 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9953 msgid ""
9954 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9955 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9956 msgstr ""
9957 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
9958 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
9959
9960 #: modules/codec/a52.c:51
9961 msgid "A/52 parser"
9962 msgstr "A/52 पदवर्णक"
9963
9964 #: modules/codec/a52.c:58
9965 msgid "A/52 audio packetizer"
9966 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9967
9968 #: modules/codec/adpcm.c:47
9969 msgid "ADPCM audio decoder"
9970 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
9971
9972 #: modules/codec/aes3.c:47
9973 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/aes3.c:52
9977 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/araw.c:51
9981 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9982 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
9983
9984 #: modules/codec/araw.c:60
9985 msgid "Raw audio encoder"
9986 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9989 msgid "Non-ref"
9990 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9993 msgid "Bidir"
9994 msgstr "Bidir"
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9997 msgid "Non-key"
9998 msgstr "कुञ्जी होइन"
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10001 msgid "rd"
10002 msgstr "rd"
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10005 msgid "bits"
10006 msgstr "बिट"
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10009 msgid "simple"
10010 msgstr "साधारण"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10013 msgid ""
10014 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10015 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10016 "MJPEG and other codecs"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10020 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10024 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10025 msgid "Decoding"
10026 msgstr "असङ्केतन"
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10030 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10031 msgid "Encoding"
10032 msgstr "सङ्केतन"
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10035 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10036 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10039 msgid "Direct rendering"
10040 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10043 msgid "Error resilience"
10044 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10047 msgid ""
10048 "libavcodec can do error resilience.\n"
10049 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10050 "can produce a lot of errors.\n"
10051 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10055 msgid "Workaround bugs"
10056 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10059 msgid ""
10060 "Try to fix some bugs:\n"
10061 "1  autodetect\n"
10062 "2  old msmpeg4\n"
10063 "4  xvid interlaced\n"
10064 "8  ump4 \n"
10065 "16 no padding\n"
10066 "32 ac vlc\n"
10067 "64 Qpel chroma.\n"
10068 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10069 "\"ump4\", enter 40."
10070 msgstr ""
10071 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10072 "1  स्वत: पत्ता\n"
10073 "2  पुरानो msmpeg4\n"
10074 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10075 "8  ump4 \n"
10076 "16 प्याडिङ होइन\n"
10077 "32 ac vlc\n"
10078 "64 Qpel क्रोमा\n"
10079 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10080 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10083 #: modules/demux/rawdv.c:42
10084 msgid "Hurry up"
10085 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10088 msgid ""
10089 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10090 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10091 msgstr ""
10092 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10093 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10096 msgid "Allow speed tricks"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10100 msgid ""
10101 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10105 msgid "Skip frame (default=0)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10109 msgid ""
10110 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10111 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10115 msgid "Skip idct (default=0)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10119 msgid ""
10120 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10121 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10125 msgid "Debug mask"
10126 msgstr "डिबग मास्क"
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10129 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10133 msgid "Codec name"
10134 msgstr "कोडेक"
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10137 msgid "Internal libavcodec codec name"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10141 msgid "Visualize motion vectors"
10142 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10145 msgid ""
10146 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10147 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10148 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10149 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10150 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10151 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10152 msgstr ""
10153 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10154 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10155 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10156 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10157 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10158 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10161 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10162 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10165 msgid ""
10166 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10167 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10168 msgstr ""
10169 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10170 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10173 msgid "Hardware decoding"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10177 msgid "This allows hardware decoding when available."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10181 msgid "VDA output pixel format"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10185 msgid "The pixel format for output image buffers."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10189 msgid "Threads"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10193 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10197 msgid "Ratio of key frames"
10198 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10201 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10202 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10205 msgid "Ratio of B frames"
10206 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10209 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10210 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10213 msgid "Video bitrate tolerance"
10214 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10217 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10218 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10221 msgid "Interlaced encoding"
10222 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10225 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10226 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10229 msgid "Interlaced motion estimation"
10230 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10233 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10234 msgstr ""
10235 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10238 msgid "Pre-motion estimation"
10239 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10242 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10243 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10246 msgid "Rate control buffer size"
10247 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10250 msgid ""
10251 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10252 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10253 msgstr ""
10254 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10255 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10258 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10259 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10262 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10263 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10266 msgid "I quantization factor"
10267 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10270 msgid ""
10271 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10272 "same qscale for I and P frames)."
10273 msgstr ""
10274 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10275 "qscale जस्तै)"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10278 #: modules/demux/mod.c:79
10279 msgid "Noise reduction"
10280 msgstr "हल्ला घटाइ"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10283 msgid ""
10284 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10285 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10286 msgstr ""
10287 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10288 "पार्नुहोस् ।"
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10291 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10292 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10295 msgid ""
10296 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10297 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10298 "standard MPEG2 decoders."
10299 msgstr ""
10300 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10301 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10304 msgid "Quality level"
10305 msgstr "गुणस्तर"
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10308 msgid ""
10309 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10310 "encoding very much)."
10311 msgstr ""
10312 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10315 msgid ""
10316 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10317 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10318 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10319 "to ease the encoder's task."
10320 msgstr ""
10321 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10322 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10323 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10326 msgid "Minimum video quantizer scale"
10327 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10330 msgid "Minimum video quantizer scale."
10331 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10334 msgid "Maximum video quantizer scale"
10335 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10338 msgid "Maximum video quantizer scale."
10339 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10342 msgid "Trellis quantization"
10343 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10346 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10347 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10348
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10350 msgid "Fixed quantizer scale"
10351 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10354 msgid ""
10355 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10356 "255.0)."
10357 msgstr ""
10358 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10361 msgid "Strict standard compliance"
10362 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10365 msgid ""
10366 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10370 msgid "Luminance masking"
10371 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10374 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10375 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10378 msgid "Darkness masking"
10379 msgstr "गाढा मास्क"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10382 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10383 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10386 msgid "Motion masking"
10387 msgstr "चाल मास्क"
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10390 msgid ""
10391 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10392 "(default: 0.0)."
10393 msgstr ""
10394 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10397 msgid "Border masking"
10398 msgstr "किनारा मास्क"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10401 msgid ""
10402 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10403 "0.0)."
10404 msgstr ""
10405 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10408 msgid "Luminance elimination"
10409 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10412 msgid ""
10413 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10414 "The H264 specification recommends -4."
10415 msgstr ""
10416 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10417 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10420 msgid "Chrominance elimination"
10421 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10424 msgid ""
10425 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10426 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10427 msgstr ""
10428 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10429 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10432 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10436 msgid ""
10437 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10438 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10439 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10440 "enabled libavcodec"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10444 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10448 #, c-format
10449 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10453 #, c-format
10454 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10461 "encoder:\n"
10462 "%s.\n"
10463 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10464 "\n"
10465 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10466 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10470 msgid "unknown"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10474 #, fuzzy
10475 msgid "video"
10476 msgstr "भिडियो"
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10479 #, fuzzy
10480 msgid "audio"
10481 msgstr "अडियो"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10484 #, fuzzy
10485 msgid "subpicture"
10486 msgstr "सहायक तस्विर"
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10491 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Dummy video decoder"
10496 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10497
10498 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10499 #, fuzzy
10500 msgid "VA-API video decoder via X11"
10501 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10502
10503 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10504 #, fuzzy
10505 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10506 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10509 msgid "420YpCbCr8Planar"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10513 msgid "422YpCbCr8"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10517 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/cc.c:55
10521 msgid "CC 608/708"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/cc.c:56
10525 msgid "Closed Captions decoder"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/cdg.c:87
10529 msgid "CDG video decoder"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10533 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10537 msgid "CVD subtitle decoder"
10538 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10539
10540 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10541 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10542 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10543
10544 #: modules/codec/ddummy.c:36
10545 msgid "Save raw codec data"
10546 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10547
10548 #: modules/codec/ddummy.c:38
10549 msgid ""
10550 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10551 "main options."
10552 msgstr ""
10553 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10554 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10555
10556 #: modules/codec/ddummy.c:47
10557 msgid "Dummy decoder"
10558 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10559
10560 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10561 msgid "Dump decoder"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10565 msgid "DirectMedia Object decoder"
10566 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
10567
10568 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10569 msgid "DirectMedia Object encoder"
10570 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
10571
10572 #: modules/codec/dts.c:53
10573 msgid "DTS parser"
10574 msgstr "DTS पद वर्णक"
10575
10576 #: modules/codec/dts.c:58
10577 msgid "DTS audio packetizer"
10578 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10581 msgid "Decoding X coordinate"
10582 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
10583
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10585 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10586 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10587
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10589 msgid "Decoding Y coordinate"
10590 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
10591
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10593 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10594 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10595
10596 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10597 msgid "Subpicture position"
10598 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
10599
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10601 msgid ""
10602 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10603 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10604 "g. 6=top-right)."
10605 msgstr ""
10606 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
10607 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
10608 "दायाँ)"
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10611 msgid "Encoding X coordinate"
10612 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10615 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10616 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10617
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10619 msgid "Encoding Y coordinate"
10620 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10623 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10624 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10625
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10627 msgid "DVB subtitles decoder"
10628 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10629
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10631 msgid "DVB subtitles"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10635 msgid "DVB subtitles encoder"
10636 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
10637
10638 #: modules/codec/edummy.c:40
10639 msgid "Dummy encoder"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/faad.c:52
10643 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10644 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
10645
10646 #: modules/codec/faad.c:431
10647 msgid "AAC extension"
10648 msgstr "AAC विस्तार"
10649
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10651 msgid "Encoder Profile"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10655 msgid "Encoder Algorithm to use"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10659 msgid "Enable spectral band replication"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10663 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10667 msgid "VBR Quality"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10671 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10675 msgid "Enable afterburner library"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10679 msgid ""
10680 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10681 "CPU usage (default is enabled)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10685 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10689 msgid ""
10690 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10691 "hierarchical"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10695 msgid "AAC-LC"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10699 msgid "HE-AAC"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10703 msgid "HE-AAC-v2"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10707 msgid "AAC-LD"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10711 msgid "AAC-ELD"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10715 msgid "FDKAAC"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10719 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/flac.c:112
10723 msgid "Flac audio decoder"
10724 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
10725
10726 #: modules/codec/flac.c:119
10727 msgid "Flac audio encoder"
10728 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10731 msgid "Sound fonts"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10735 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10739 msgid "Chorus"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10743 msgid "Synthesis gain"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10747 msgid ""
10748 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10749 "when many notes are played at a time."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10753 msgid "Polyphony"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10757 msgid ""
10758 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10759 "require more processing power."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10763 msgid "Reverb"
10764 msgstr "गुञ्जन"
10765
10766 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10767 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10771 msgid "FluidSynth"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10775 msgid "MIDI synthesis not set up"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10779 msgid ""
10780 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10781 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10782 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/g711.c:45
10786 msgid "G.711 decoder"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/g711.c:53
10790 msgid "G.711 encoder"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10794 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Use DecodeBin"
10800 msgstr "असङ्केतन"
10801
10802 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10803 msgid ""
10804 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10805 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10806 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10807 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10811 #, fuzzy
10812 msgid "GStreamer Based Decoder"
10813 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10814
10815 #: modules/codec/jpeg.c:50
10816 msgid ""
10817 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/jpeg.c:109
10821 #, fuzzy
10822 msgid "JPEG image decoder"
10823 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10824
10825 #: modules/codec/jpeg.c:118
10826 #, fuzzy
10827 msgid "JPEG image encoder"
10828 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10831 msgid "Formatted Subtitles"
10832 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:195
10835 msgid ""
10836 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10837 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10838 "rendering via Tiger is enabled."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:202
10842 msgid "Shadow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:202
10846 msgid "Outline"
10847 msgstr "रुपरेखा"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10851 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10852 msgid "Black"
10853 msgstr "कालो"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10857 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10858 msgid "Gray"
10859 msgstr "ग्रे"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10863 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10864 msgid "Silver"
10865 msgstr "चाँदी रङ"
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10869 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10870 #: modules/video_filter/rss.c:72
10871 msgid "White"
10872 msgstr "सेतो"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10875 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10876 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10877 msgid "Maroon"
10878 msgstr "खैरो रातो रङ"
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10883 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10884 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10885 msgid "Red"
10886 msgstr "रातो"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10890 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10891 #: modules/video_filter/rss.c:73
10892 msgid "Fuchsia"
10893 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10898 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10899 #: modules/video_filter/rss.c:73
10900 msgid "Yellow"
10901 msgstr "पहेँलो"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10905 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10906 msgid "Olive"
10907 msgstr "जलपाई"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10912 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10913 #: modules/video_filter/rss.c:73
10914 msgid "Green"
10915 msgstr "हरियो"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10919 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10920 msgid "Teal"
10921 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10925 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10926 #: modules/video_filter/rss.c:74
10927 msgid "Lime"
10928 msgstr "कागती"
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10932 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10933 msgid "Purple"
10934 msgstr "बैजनी"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10938 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10939 msgid "Navy"
10940 msgstr "गाढा निलो"
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10945 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10946 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10947 msgid "Blue"
10948 msgstr "निलो"
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10952 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10953 #: modules/video_filter/rss.c:75
10954 msgid "Aqua"
10955 msgstr "पानी"
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:214
10958 msgid "Use Tiger for rendering"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:215
10962 msgid ""
10963 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10964 "only render static text and bitmap based streams."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:219
10968 msgid "Rendering quality"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:220
10972 msgid ""
10973 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10974 "highest quality."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:224
10978 msgid "Default font effect"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:225
10982 msgid ""
10983 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10984 "backgrounds."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:229
10988 msgid "Default font effect strength"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/kate.c:230
10992 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/kate.c:234
10996 msgid "Default font description"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/kate.c:235
11000 msgid ""
11001 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11002 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11003 "font parameters where appropriate."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:240
11007 msgid "Default font color"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:241
11011 msgid ""
11012 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11013 "font color to use."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:245
11017 msgid "Default font alpha"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:246
11021 msgid ""
11022 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11023 "particular font color to use."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:250
11027 msgid "Default background color"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:251
11031 msgid ""
11032 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11033 "color to use."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:255
11037 msgid "Default background alpha"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:256
11041 msgid ""
11042 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11043 "specify a particular background color to use."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:262
11047 msgid ""
11048 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11049 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11050 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11051 "available.\n"
11052 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11053 "played. This will hopefully be fixed soon."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/kate.c:271
11057 msgid "Kate"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/kate.c:272
11061 msgid "Kate overlay decoder"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/kate.c:291
11065 msgid "Tiger rendering defaults"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/kate.c:326
11069 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/libass.c:56
11073 msgid "Subtitles (advanced)"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/libass.c:57
11077 msgid "Subtitle renderers using libass"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11081 msgid "Building font cache"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/libass.c:226
11085 msgid ""
11086 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11087 "This should take less than a minute."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11091 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11092 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11093
11094 #: modules/codec/lpcm.c:60
11095 msgid "Linear PCM audio decoder"
11096 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11097
11098 #: modules/codec/lpcm.c:65
11099 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11100 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11101
11102 #: modules/codec/lpcm.c:71
11103 msgid "Linear PCM audio encoder"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/mft.c:56
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11109 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11110
11111 #: modules/codec/mmal.c:50
11112 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/mmal.c:51
11116 msgid ""
11117 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11118 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/mmal.c:57
11122 #, fuzzy
11123 msgid "MMAL decoder"
11124 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11125
11126 #: modules/codec/mmal.c:58
11127 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11131 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11132 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11133
11134 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11135 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11136 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11137
11138 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Android direct rendering"
11141 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
11142
11143 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11144 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11148 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11152 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11156 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11160 msgid "OpenMAX IL video output"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/opus.c:66
11164 msgid "Opus audio decoder"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11168 msgid "Opus"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/opus.c:73
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Opus audio encoder"
11174 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11175
11176 #: modules/codec/png.c:91
11177 msgid "PNG video decoder"
11178 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11179
11180 #: modules/codec/png.c:100
11181 #, fuzzy
11182 msgid "PNG video encoder"
11183 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:56
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Enable software mode"
11188 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:57
11191 msgid ""
11192 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11193 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:61
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Codec Profile"
11199 msgstr "कोडेक"
11200
11201 #: modules/codec/qsv.c:63
11202 msgid ""
11203 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11204 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11205 "'high'"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/qsv.c:67
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Codec Level"
11211 msgstr "कोडेक"
11212
11213 #: modules/codec/qsv.c:69
11214 msgid ""
11215 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11216 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11217 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/qsv.c:73
11221 msgid "Group of Picture size"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/qsv.c:75
11225 msgid ""
11226 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11227 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11228 "frames are used."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/qsv.c:79
11232 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/qsv.c:81
11236 msgid ""
11237 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11238 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:85
11242 msgid "Target Usage"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/qsv.c:86
11246 msgid ""
11247 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11248 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/qsv.c:90
11252 #, fuzzy
11253 msgid "IDR interval"
11254 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:92
11257 msgid ""
11258 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11259 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11260 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11261 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11262 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11263 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:100
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Rate Control Method"
11269 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
11270
11271 #: modules/codec/qsv.c:102
11272 msgid ""
11273 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11274 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:105
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Quantization parameter"
11280 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
11281
11282 #: modules/codec/qsv.c:106
11283 msgid ""
11284 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11285 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11286 "only if rc_method is 'qp'."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/qsv.c:110
11290 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/qsv.c:111
11294 msgid ""
11295 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11296 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/qsv.c:114
11300 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/qsv.c:115
11304 msgid ""
11305 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11306 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/qsv.c:118
11310 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/qsv.c:119
11314 msgid ""
11315 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11316 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/qsv.c:122
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Maximum Bitrate"
11322 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11323
11324 #: modules/codec/qsv.c:123
11325 msgid ""
11326 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11327 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11328 "bitrate, profile, level, etc."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/qsv.c:127
11332 msgid "Accuracy of RateControl"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/qsv.c:128
11336 msgid ""
11337 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11338 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11339 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11340 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/qsv.c:134
11344 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/qsv.c:135
11348 msgid ""
11349 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11350 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/qsv.c:139
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Number of slices per frame"
11356 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11357
11358 #: modules/codec/qsv.c:140
11359 msgid ""
11360 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11361 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11362 "partitioning allowed by the codec standard."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11366 msgid "Number of reference frames"
11367 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11368
11369 #: modules/codec/qsv.c:148
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Number of parallel operations"
11372 msgstr "क्लोनको नम्बर"
11373
11374 #: modules/codec/qsv.c:149
11375 msgid ""
11376 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11377 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11378 "needs at least 1 here."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/qsv.c:193
11382 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/quicktime.c:66
11386 msgid "QuickTime library decoder"
11387 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11388
11389 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11390 msgid "Pseudo raw video decoder"
11391 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11392
11393 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11394 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11395 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11398 msgid "Chroma format"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11402 msgid ""
11403 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11407 msgid "4:2:0"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11411 msgid "4:2:2"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11415 msgid "4:4:4"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11419 msgid "Rate control method"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11423 msgid "Method used to encode the video sequence"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11427 msgid "Constant noise threshold mode"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11431 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11435 msgid "Low Delay mode"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11439 msgid "Lossless mode"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11443 msgid "Constant lambda mode"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11447 msgid "Constant error mode"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11451 msgid "Constant quality mode"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11455 msgid "GOP structure"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11459 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11463 msgid ""
11464 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11465 "previous or future pictures."
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11469 msgid "I-frame only sequence"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11473 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11477 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11481 msgid "Constant quality factor"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11485 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11489 msgid "Noise Threshold"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11493 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11497 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11501 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11505 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11509 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11513 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11517 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11521 msgid "GOP length"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11525 msgid ""
11526 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11527 "group of pictures"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11531 msgid "Prefilter"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11535 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11539 msgid "No pre-filtering"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11543 msgid "Centre Weighted Median"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11547 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11551 msgid "Add Noise"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11555 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11559 msgid "Low Pass Filter"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11563 msgid "Amount of prefiltering"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11567 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11571 msgid "Picture coding mode"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11575 msgid ""
11576 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11577 "pseudo-progressive frame"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11581 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11585 msgid "force coding frame as single picture"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11589 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11593 msgid "Size of motion compensation blocks"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11598 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11602 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11606 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11610 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11614 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11618 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11622 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11626 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11630 msgid "Motion Vector precision"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11634 msgid "Motion Vector precision in pels"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11638 msgid "Three component motion estimation"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11642 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11646 msgid "Intra picture DWT filter"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11650 msgid "Inter picture DWT filter"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11654 msgid "Number of DWT iterations"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11658 msgid "Also known as DWT levels"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11662 msgid "Enable multiple quantizers"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11666 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11670 msgid "Disable arithmetic coding"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11674 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11678 msgid "perceptual weighting method"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11682 msgid "perceptual distance"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11686 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11690 msgid "Horizontal slices per frame"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11694 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11698 msgid "Vertical slices per frame"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11702 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11706 msgid "Size of code blocks in each subband"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11710 msgid "small - use small code blocks"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11714 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11718 msgid "large - use large code blocks"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11722 msgid "full - One code block per subband"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11726 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11730 msgid "Number of levels of downsampling"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11734 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11738 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11742 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11746 msgid "Enable Scene Change Detection"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11750 msgid "Force Profile"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11754 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11758 msgid "VC2 Simple Profile"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11762 msgid "VC2 Main Profile"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11766 msgid "Main Profile"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11770 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11774 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11778 msgid "SDL Image decoder"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11782 msgid "SDL_image video decoder"
11783 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11784
11785 #: modules/codec/shine.c:64
11786 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11790 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11793 msgid "Mode"
11794 msgstr "मोड"
11795
11796 #: modules/codec/speex.c:61
11797 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11801 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11802 msgid "Encoding quality"
11803 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11804
11805 #: modules/codec/speex.c:65
11806 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/speex.c:67
11810 msgid "Encoding complexity"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/speex.c:69
11814 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/speex.c:71
11818 msgid "Maximal bitrate"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/speex.c:73
11822 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11826 msgid "CBR encoding"
11827 msgstr "CBR सङ्केतन"
11828
11829 #: modules/codec/speex.c:77
11830 msgid ""
11831 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11832 "bitrate encoding (VBR)."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/speex.c:80
11836 msgid "Voice activity detection"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/speex.c:82
11840 msgid ""
11841 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11842 "mode."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/speex.c:85
11846 msgid "Discontinuous Transmission"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/speex.c:87
11850 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/speex.c:91
11854 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/speex.c:91
11858 msgid "Wide-band (16kHz)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/speex.c:91
11862 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/speex.c:98
11866 msgid "Speex audio decoder"
11867 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11868
11869 #: modules/codec/speex.c:100
11870 msgid "Speex"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/speex.c:104
11874 msgid "Speex audio packetizer"
11875 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11876
11877 #: modules/codec/speex.c:110
11878 msgid "Speex audio encoder"
11879 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11880
11881 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11882 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11886 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11890 msgid "DVD subtitles decoder"
11891 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11892
11893 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11894 msgid "DVD subtitles"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11898 msgid "DVD subtitles packetizer"
11899 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11900
11901 #: modules/codec/stl.c:45
11902 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11903 msgstr ""
11904
11905 #. xgettext:
11906 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11907 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11908 #. languages using the Latin alphabet.
11909 #: modules/codec/subsdec.c:98
11910 msgid "Default (Windows-1252)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:99
11914 msgid "System codeset"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:100
11918 msgid "Universal (UTF-8)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:101
11922 msgid "Universal (UTF-16)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:102
11926 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:103
11930 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:104
11934 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:108
11938 msgid "Western European (Latin-9)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:109
11942 msgid "Western European (Windows-1252)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/subsdec.c:110
11946 msgid "Western European (IBM 00850)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:112
11950 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:113
11954 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:115
11958 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:117
11962 msgid "Nordic (Latin-6)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:119
11966 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:120
11970 msgid "Russian (KOI8-R)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:121
11974 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:123
11978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:124
11982 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/subsdec.c:126
11986 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/subsdec.c:127
11990 msgid "Greek (Windows-1253)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:129
11994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/subsdec.c:130
11998 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/subsdec.c:132
12002 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/subsdec.c:133
12006 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/subsdec.c:136
12010 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/subsdec.c:137
12014 msgid "Thai (Windows-874)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:139
12018 msgid "Baltic (Latin-7)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/subsdec.c:140
12022 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/subsdec.c:143
12026 msgid "Celtic (Latin-8)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/subsdec.c:146
12030 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/subsdec.c:148
12034 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/subsdec.c:149
12038 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/subsdec.c:150
12042 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/subsdec.c:151
12046 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/subsdec.c:152
12050 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:153
12054 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/subsdec.c:154
12058 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/subsdec.c:155
12062 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/subsdec.c:156
12066 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/subsdec.c:157
12070 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/subsdec.c:159
12074 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/subsdec.c:160
12078 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/subsdec.c:167
12082 msgid "Subtitle text encoding"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/subsdec.c:168
12086 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12087 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
12088
12089 #: modules/codec/subsdec.c:169
12090 msgid "Subtitle justification"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/subsdec.c:170
12094 msgid "Set the justification of subtitles"
12095 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
12096
12097 #: modules/codec/subsdec.c:171
12098 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/subsdec.c:172
12102 msgid ""
12103 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/subsdec.c:175
12107 msgid ""
12108 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12109 "but you can choose to disable all formatting."
12110 msgstr ""
12111 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
12112 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12113
12114 #: modules/codec/subsdec.c:183
12115 msgid "Text subtitle decoder"
12116 msgstr ""
12117
12118 #. xgettext:
12119 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12120 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12121 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12122 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12123 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12124 #. Other scripts use other code pages.
12125 #.
12126 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12127 #. the VideoLAN translators mailing list.
12128 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12129 msgctxt "GetACP"
12130 msgid "CP1252"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/subsusf.c:46
12134 msgid "USFSubs"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/subsusf.c:47
12138 msgid "USF subtitles decoder"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/substx3g.c:40
12142 #, fuzzy
12143 msgid "tx3g subtitles decoder"
12144 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12145
12146 #: modules/codec/substx3g.c:41
12147 #, fuzzy
12148 msgid "tx3g subtitles"
12149 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12150
12151 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12152 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12153 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12154
12155 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12156 msgid "SVCD subtitles"
12157 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12158
12159 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12160 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12161 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12162
12163 #: modules/codec/t140.c:35
12164 msgid "T.140 text encoder"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/codec/telx.c:54
12168 msgid "Override page"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/telx.c:55
12172 msgid ""
12173 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12174 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12175 "usually 888 or 889)."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/telx.c:60
12179 msgid "Ignore subtitle flag"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/telx.c:61
12183 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/telx.c:64
12187 msgid "Workaround for France"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/telx.c:65
12191 msgid ""
12192 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12193 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12194 "your subtitles don't appear."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/telx.c:71
12198 msgid "Teletext subtitles decoder"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12202 msgid ""
12203 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12204 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12205 msgstr ""
12206 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12207 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12208
12209 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12210 msgid "Post processing quality"
12211 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
12212
12213 #: modules/codec/theora.c:114
12214 msgid "Theora video decoder"
12215 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12216
12217 #: modules/codec/theora.c:122
12218 msgid "Theora video packetizer"
12219 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12220
12221 #: modules/codec/theora.c:129
12222 msgid "Theora video encoder"
12223 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12224
12225 #: modules/codec/twolame.c:56
12226 msgid ""
12227 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12228 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12229 msgstr ""
12230 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12231 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12232
12233 #: modules/codec/twolame.c:59
12234 msgid "Stereo mode"
12235 msgstr "स्टेरियो मोड"
12236
12237 #: modules/codec/twolame.c:60
12238 msgid "Handling mode for stereo streams"
12239 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12240
12241 #: modules/codec/twolame.c:61
12242 msgid "VBR mode"
12243 msgstr "VBR मोड"
12244
12245 #: modules/codec/twolame.c:63
12246 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12247 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12248
12249 #: modules/codec/twolame.c:64
12250 msgid "Psycho-acoustic model"
12251 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12252
12253 #: modules/codec/twolame.c:66
12254 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12255 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12256
12257 #: modules/codec/twolame.c:70
12258 msgid "Joint stereo"
12259 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12260
12261 #: modules/codec/twolame.c:75
12262 msgid "Libtwolame audio encoder"
12263 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12264
12265 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12266 msgid "Ulead DV audio decoder"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/vorbis.c:175
12270 msgid "Maximum encoding bitrate"
12271 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12272
12273 #: modules/codec/vorbis.c:177
12274 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12275 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12276
12277 #: modules/codec/vorbis.c:178
12278 msgid "Minimum encoding bitrate"
12279 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12280
12281 #: modules/codec/vorbis.c:180
12282 msgid ""
12283 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12284 "channel."
12285 msgstr ""
12286 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12287
12288 #: modules/codec/vorbis.c:183
12289 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12290 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12291
12292 #: modules/codec/vorbis.c:187
12293 msgid "Vorbis audio decoder"
12294 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12295
12296 #: modules/codec/vorbis.c:198
12297 msgid "Vorbis audio packetizer"
12298 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12299
12300 #: modules/codec/vorbis.c:205
12301 msgid "Vorbis audio encoder"
12302 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12303
12304 #: modules/codec/vpx.c:49
12305 #, fuzzy
12306 msgid "WebM video decoder"
12307 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
12308
12309 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12310 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:70
12314 msgid "Maximum GOP size"
12315 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:71
12318 msgid ""
12319 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12320 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12321 "-1 for infinite."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:75
12325 msgid "Minimum GOP size"
12326 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:76
12329 msgid ""
12330 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12331 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12332 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12333 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12334 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12335 "the IDR-frame. \n"
12336 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12337 "frames, but do not start a new GOP."
12338 msgstr ""
12339 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12340 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12341 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12342 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12343 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12344 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:85
12347 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:87
12351 msgid ""
12352 "none: use closed GOPs only\n"
12353 "normal: use standard open GOPs\n"
12354 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:91
12358 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:94
12362 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:95
12366 msgid ""
12367 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12368 "ray compatibility\n"
12369 "e.g. resolution, framerate, level"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:98
12373 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12374 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:99
12377 msgid ""
12378 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12379 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12380 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12381 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12382 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12383 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12384 "1 to 100."
12385 msgstr ""
12386 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12387 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12388 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12389 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12390 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12391 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:110
12394 msgid "B-frames between I and P"
12395 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:111
12398 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12399 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:114
12402 msgid "Adaptive B-frame decision"
12403 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:115
12406 msgid ""
12407 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12408 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:119
12412 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12413 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:120
12416 msgid ""
12417 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12418 "negative values cause less B-frames."
12419 msgstr ""
12420 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12421 "B-फ्रेम"
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:124
12424 msgid "Keep some B-frames as references"
12425 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:125
12428 msgid ""
12429 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12430 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12431 "appropriately.\n"
12432 " - none: Disabled\n"
12433 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12434 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:133
12438 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:134
12442 msgid ""
12443 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12444 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:137
12448 msgid "CABAC"
12449 msgstr "CABAC"
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:138
12452 msgid ""
12453 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12454 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12455 msgstr ""
12456 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12457 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:143
12460 msgid ""
12461 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12462 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12463 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12464 msgstr ""
12465 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12466 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12467 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:148
12470 msgid "Skip loop filter"
12471 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:149
12474 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12475 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:151
12478 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12479 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:152
12482 msgid ""
12483 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12484 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12485 msgstr ""
12486 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12487 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:156
12490 msgid "H.264 level"
12491 msgstr "H.264 तह"
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:157
12494 msgid ""
12495 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12496 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12497 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12498 "for letting x264 set level."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:162
12502 msgid "H.264 profile"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:163
12506 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:169
12510 msgid "Interlaced mode"
12511 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:170
12514 msgid "Pure-interlaced mode."
12515 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:172
12518 msgid "Frame packing"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:173
12522 msgid ""
12523 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12524 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12525 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12526 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12527 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12528 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12529 " 5: frame alternation - one view per frame"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:181
12533 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:182
12537 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:184
12541 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:185
12545 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:187
12549 msgid "Force number of slices per frame"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:188
12553 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:190
12557 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:191
12561 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:193
12565 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:194
12569 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:197
12573 msgid "Set QP"
12574 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:198
12577 msgid ""
12578 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12579 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12580 msgstr ""
12581 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12582 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:202
12585 msgid "Quality-based VBR"
12586 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:203
12589 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12590 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:205
12593 msgid "Min QP"
12594 msgstr "न्यून QP"
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:206
12597 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12598 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:209
12601 msgid "Max QP"
12602 msgstr "अधिक QP"
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:210
12605 msgid "Maximum quantizer parameter."
12606 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:212
12609 msgid "Max QP step"
12610 msgstr "अधिक QP चरण"
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:213
12613 msgid "Max QP step between frames."
12614 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:215
12617 msgid "Average bitrate tolerance"
12618 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:216
12621 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12622 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:219
12625 msgid "Max local bitrate"
12626 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:220
12629 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12630 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:222
12633 msgid "VBV buffer"
12634 msgstr "VBV बफर"
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:223
12637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12638 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:226
12641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12642 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:227
12645 msgid ""
12646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12647 "0.0 to 1.0."
12648 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:230
12651 msgid "How AQ distributes bits"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:231
12655 msgid ""
12656 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12657 " - 0: Disabled\n"
12658 " - 1: Current x264 default mode\n"
12659 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12660 "frame"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:236
12664 msgid "Strength of AQ"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:237
12668 msgid ""
12669 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12670 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12671 " - 0.5: weak AQ\n"
12672 " - 1.5: strong AQ"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:243
12676 msgid "QP factor between I and P"
12677 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:244
12680 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12681 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:247
12684 msgid "QP factor between P and B"
12685 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:248
12688 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12689 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:250
12692 msgid "QP difference between chroma and luma"
12693 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:251
12696 msgid "QP difference between chroma and luma."
12697 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:253
12700 msgid "Multipass ratecontrol"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:254
12704 msgid ""
12705 "Multipass ratecontrol:\n"
12706 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12707 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12708 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:259
12712 msgid "QP curve compression"
12713 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:260
12716 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12717 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12720 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12721 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:263
12724 msgid ""
12725 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12726 "blurs complexity."
12727 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:267
12730 msgid ""
12731 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12732 "blurs quants."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:272
12736 msgid "Partitions to consider"
12737 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:273
12740 msgid ""
12741 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12742 " - none  : \n"
12743 " - fast  : i4x4\n"
12744 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12745 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12746 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12747 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12748 msgstr ""
12749 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12750 " - कुनै होइन  : \n"
12751 " - छिटो  : i4x4\n"
12752 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12753 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12754 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12755 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:281
12758 msgid "Direct MV prediction mode"
12759 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:284
12762 msgid "Direct prediction size"
12763 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:285
12766 msgid ""
12767 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12768 " -  1: 8x8\n"
12769 " - -1: smallest possible according to level\n"
12770 msgstr ""
12771 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12772 " -  1: 8x8\n"
12773 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:290
12776 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12777 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:291
12780 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12781 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:293
12784 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:294
12788 msgid ""
12789 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12790 " - 1: Blind offset\n"
12791 " - 2: Smart analysis\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:299
12795 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12796 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:300
12799 msgid ""
12800 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12801 "(fast)\n"
12802 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12803 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12804 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12805 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:307
12809 msgid "Maximum motion vector search range"
12810 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:308
12813 msgid ""
12814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12816 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12817 msgstr ""
12818 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12819 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12820 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:313
12823 msgid "Maximum motion vector length"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:314
12827 msgid ""
12828 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:317
12832 msgid "Minimum buffer space between threads"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:318
12836 msgid ""
12837 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12838 "threads."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:321
12842 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:322
12846 msgid ""
12847 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12848 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12849 "default off"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:326
12853 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12854 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:328
12857 msgid ""
12858 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12859 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12860 "quality). Range 1 to 9."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:332
12864 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12865 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:335
12868 msgid "Decide references on a per partition basis"
12869 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:336
12872 msgid ""
12873 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12874 "as opposed to only one ref per macroblock."
12875 msgstr ""
12876 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12877 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:340
12880 msgid "Chroma in motion estimation"
12881 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:341
12884 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12885 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:344
12888 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12889 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:346
12892 msgid "Adaptive spatial transform size"
12893 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:348
12896 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12897 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:350
12900 msgid "Trellis RD quantization"
12901 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:351
12904 msgid ""
12905 "Trellis RD quantization: \n"
12906 " - 0: disabled\n"
12907 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12908 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12909 "This requires CABAC."
12910 msgstr ""
12911 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12912 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12913 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12914 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12915 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:357
12918 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12919 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:358
12922 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12923 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:360
12926 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12927 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:361
12930 msgid ""
12931 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12932 "small single coefficient."
12933 msgstr ""
12934 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12935 "हटाउदछ ।"
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:364
12938 msgid "Use Psy-optimizations"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:365
12942 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:369
12946 msgid ""
12947 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12948 "a useful range."
12949 msgstr ""
12950 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:372
12953 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12954 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:373
12957 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12958 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:376
12961 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12962 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:377
12965 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12966 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:382
12969 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:383
12973 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:386
12977 msgid "CPU optimizations"
12978 msgstr "CPU अनुकूलन"
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:387
12981 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12982 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:389
12985 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:390
12989 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:392
12993 msgid "PSNR computation"
12994 msgstr "PSNR गणन"
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:393
12997 msgid ""
12998 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12999 "quality."
13000 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:396
13003 msgid "SSIM computation"
13004 msgstr "SSIM गणना"
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:397
13007 msgid ""
13008 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13009 "quality."
13010 msgstr ""
13011 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:400
13014 msgid "Quiet mode"
13015 msgstr "शान्त मोड"
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13019 msgid "Statistics"
13020 msgstr "तथ्याङ्क"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:403
13023 msgid "Print stats for each frame."
13024 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:405
13027 msgid "SPS and PPS id numbers"
13028 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:406
13031 msgid ""
13032 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13033 "settings."
13034 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
13035
13036 #: modules/codec/x264.c:409
13037 msgid "Access unit delimiters"
13038 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:410
13041 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13042 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:412
13045 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:413
13049 msgid ""
13050 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13051 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:416
13055 msgid "HRD-timing information"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:417
13059 msgid "Default tune setting used"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:418
13063 msgid "Default preset setting used"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:420
13067 msgid "x264 advanced options."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:421
13071 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:426
13075 msgid "dia"
13076 msgstr "डिआ"
13077
13078 #: modules/codec/x264.c:426
13079 msgid "hex"
13080 msgstr "हेक्स"
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:426
13083 msgid "umh"
13084 msgstr "umh"
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:426
13087 msgid "esa"
13088 msgstr "esa"
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:426
13091 msgid "tesa"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:437
13095 msgid "Fast"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13101 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13102 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13103 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13104 msgid "Normal"
13105 msgstr "साधारण"
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:437
13108 msgid "Slow"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:442
13112 msgid "Spatial"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13116 msgid "Temporal"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:447
13120 msgid "checkerboard"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:447
13124 msgid "column alternation"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/codec/x264.c:447
13128 msgid "row alternation"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/codec/x264.c:447
13132 msgid "side by side"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/codec/x264.c:447
13136 msgid "top bottom"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/codec/x264.c:447
13140 msgid "frame alternation"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/codec/x264.c:451
13144 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/codec/x264.c:455
13148 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:459
13152 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x265.c:45
13156 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/xwd.c:36
13160 msgid "XWD image decoder"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/zvbi.c:61
13164 msgid "Teletext page"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/zvbi.c:62
13168 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13172 msgid "Teletext transparency"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/codec/zvbi.c:66
13176 msgid ""
13177 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13178 "read."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/codec/zvbi.c:69
13182 msgid "Teletext alignment"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/codec/zvbi.c:71
13186 msgid ""
13187 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13189 "6 = top-right)."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/codec/zvbi.c:75
13193 msgid "Teletext text subtitles"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/codec/zvbi.c:76
13197 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/zvbi.c:85
13201 msgid "VBI and Teletext decoder"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/codec/zvbi.c:86
13205 msgid "VBI & Teletext"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13209 msgid "DBus"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13213 msgid "D-Bus control interface"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13217 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13218 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13227 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13228 msgid "VLC media player"
13229 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13230
13231 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13232 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13233 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13234
13235 #: modules/control/dummy.c:39
13236 msgid ""
13237 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13238 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13239 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13240 msgstr ""
13241 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13242 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13243 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13244
13245 #: modules/control/dummy.c:49
13246 msgid "Dummy interface"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/gestures.c:71
13250 msgid "Motion threshold (10-100)"
13251 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13252
13253 #: modules/control/gestures.c:73
13254 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13255 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13256
13257 #: modules/control/gestures.c:75
13258 msgid "Trigger button"
13259 msgstr "ट्रिगर बटन"
13260
13261 #: modules/control/gestures.c:77
13262 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13263 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13264
13265 #: modules/control/gestures.c:83
13266 msgid "Middle"
13267 msgstr "मध्यम"
13268
13269 #: modules/control/gestures.c:86
13270 msgid "Gestures"
13271 msgstr "सङ्केत"
13272
13273 #: modules/control/gestures.c:94
13274 msgid "Mouse gestures control interface"
13275 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13276
13277 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13278 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13280 msgid "Global Hotkeys"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13284 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13285 msgid "Global Hotkeys interface"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13291 msgid "Hotkeys"
13292 msgstr "हटकुञ्जी"
13293
13294 #: modules/control/hotkeys.c:89
13295 msgid "Hotkeys management interface"
13296 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13297
13298 #: modules/control/hotkeys.c:188
13299 msgid "One"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/hotkeys.c:195
13303 #, c-format
13304 msgid "Loop: %s"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/hotkeys.c:202
13308 #, c-format
13309 msgid "Random: %s"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/hotkeys.c:331
13313 #, c-format
13314 msgid "Audio Device: %s"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/hotkeys.c:394
13318 msgid "Recording"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/hotkeys.c:394
13322 msgid "Recording done"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/hotkeys.c:409
13326 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13330 msgid "No active subtitle"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/hotkeys.c:430
13334 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/hotkeys.c:450
13338 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/hotkeys.c:459
13342 #, c-format
13343 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/hotkeys.c:472
13347 msgid "Sub sync: delay reset"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/hotkeys.c:501
13351 #, c-format
13352 msgid "Subtitle delay %i ms"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/hotkeys.c:517
13356 #, c-format
13357 msgid "Audio delay %i ms"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/hotkeys.c:553
13361 #, c-format
13362 msgid "Audio track: %s"
13363 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13364
13365 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13366 #, c-format
13367 msgid "Subtitle track: %s"
13368 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13369
13370 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13371 msgid "N/A"
13372 msgstr "N/A"
13373
13374 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13375 #, c-format
13376 msgid "Program Service ID: %s"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/hotkeys.c:773
13380 #, c-format
13381 msgid "Aspect ratio: %s"
13382 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13383
13384 #: modules/control/hotkeys.c:803
13385 #, c-format
13386 msgid "Crop: %s"
13387 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13388
13389 #: modules/control/hotkeys.c:851
13390 msgid "Zooming reset"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/hotkeys.c:858
13394 msgid "Scaled to screen"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/hotkeys.c:860
13398 msgid "Original Size"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/hotkeys.c:929
13402 #, c-format
13403 msgid "Zoom mode: %s"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13407 msgid "Deinterlace off"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13411 msgid "Deinterlace on"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13415 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13419 #, c-format
13420 msgid "Subtitle position %d px"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13424 #, c-format
13425 msgid "Volume %ld%%"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13429 #, c-format
13430 msgid "Speed: %.2fx"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/lirc.c:46
13434 msgid "Change the lirc configuration file"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/lirc.c:48
13438 msgid ""
13439 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13440 "users home directory."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/lirc.c:58
13444 msgid "Infrared"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/lirc.c:61
13448 msgid "Infrared remote control interface"
13449 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13450
13451 #: modules/control/motion.c:65
13452 msgid "motion"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/motion.c:68
13456 msgid "motion control interface"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13460 msgid ""
13461 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/netsync.c:55
13465 msgid "Network master clock"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/netsync.c:56
13469 msgid ""
13470 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13471 "for clients listening"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/netsync.c:60
13475 msgid "Master server ip address"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/netsync.c:61
13479 msgid ""
13480 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/netsync.c:64
13484 msgid "UDP timeout (in ms)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/netsync.c:65
13488 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/netsync.c:69
13492 msgid "Network Sync"
13493 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13494
13495 #: modules/control/netsync.c:70
13496 msgid "Network synchronization"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/ntservice.c:44
13500 msgid "Install Windows Service"
13501 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13502
13503 #: modules/control/ntservice.c:46
13504 msgid "Install the Service and exit."
13505 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13506
13507 #: modules/control/ntservice.c:47
13508 msgid "Uninstall Windows Service"
13509 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13510
13511 #: modules/control/ntservice.c:49
13512 msgid "Uninstall the Service and exit."
13513 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13514
13515 #: modules/control/ntservice.c:50
13516 msgid "Display name of the Service"
13517 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13518
13519 #: modules/control/ntservice.c:52
13520 msgid "Change the display name of the Service."
13521 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13522
13523 #: modules/control/ntservice.c:53
13524 msgid "Configuration options"
13525 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13526
13527 #: modules/control/ntservice.c:55
13528 msgid ""
13529 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13530 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13531 "configured."
13532 msgstr ""
13533 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13534 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13535
13536 #: modules/control/ntservice.c:60
13537 msgid ""
13538 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13539 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13540 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13541 msgstr ""
13542 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13543 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13544 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13545 "rc, http)"
13546
13547 #: modules/control/ntservice.c:66
13548 msgid "NT Service"
13549 msgstr "NT सेवा"
13550
13551 #: modules/control/ntservice.c:67
13552 msgid "Windows Service interface"
13553 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13554
13555 #: modules/control/rc.c:68
13556 msgid "Initializing"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:69
13560 msgid "Opening"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:73
13564 msgid "Error"
13565 msgstr "त्रुटि"
13566
13567 #: modules/control/rc.c:159
13568 msgid "Show stream position"
13569 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13570
13571 #: modules/control/rc.c:160
13572 msgid ""
13573 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13574 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13575
13576 #: modules/control/rc.c:163
13577 msgid "Fake TTY"
13578 msgstr "छल TTY"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:164
13581 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13582 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13583
13584 #: modules/control/rc.c:166
13585 msgid "UNIX socket command input"
13586 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13587
13588 #: modules/control/rc.c:167
13589 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13590 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13591
13592 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13593 msgid "TCP command input"
13594 msgstr "TCP आदेश आगत"
13595
13596 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13597 msgid ""
13598 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13599 "port the interface will bind to."
13600 msgstr ""
13601 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13602 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13603
13604 #: modules/control/rc.c:177
13605 msgid ""
13606 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13607 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13608 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13609 msgstr ""
13610 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13611 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13612 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13613
13614 #: modules/control/rc.c:184
13615 msgid "RC"
13616 msgstr "RC"
13617
13618 #: modules/control/rc.c:187
13619 msgid "Remote control interface"
13620 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13621
13622 #: modules/control/rc.c:352
13623 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13624 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13625
13626 #: modules/control/rc.c:764
13627 #, c-format
13628 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13629 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13630
13631 #: modules/control/rc.c:782
13632 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13633 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13634
13635 #: modules/control/rc.c:784
13636 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/control/rc.c:785
13640 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:786
13644 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/control/rc.c:787
13648 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:788
13652 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/control/rc.c:789
13656 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/rc.c:790
13660 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/rc.c:791
13664 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:792
13668 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:793
13672 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/control/rc.c:794
13676 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:795
13680 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/control/rc.c:796
13684 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/control/rc.c:797
13688 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/control/rc.c:798
13692 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/control/rc.c:799
13696 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:800
13700 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/control/rc.c:801
13704 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:802
13708 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/control/rc.c:804
13712 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:805
13716 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/rc.c:806
13720 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:807
13724 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:808
13728 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/control/rc.c:809
13732 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/rc.c:810
13736 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:811
13740 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/control/rc.c:812
13744 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/control/rc.c:813
13748 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:814
13752 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:815
13756 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13757 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13758
13759 #: modules/control/rc.c:816
13760 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:817
13764 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/rc.c:818
13768 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/control/rc.c:820
13772 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/control/rc.c:821
13776 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:822
13780 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/control/rc.c:823
13784 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:824
13788 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/control/rc.c:825
13792 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/control/rc.c:826
13796 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/control/rc.c:827
13800 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/control/rc.c:828
13804 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/control/rc.c:829
13808 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/control/rc.c:830
13812 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/control/rc.c:831
13816 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/control/rc.c:832
13820 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/control/rc.c:834
13824 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/control/rc.c:835
13828 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/control/rc.c:836
13832 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/control/rc.c:838
13836 msgid "+----[ end of help ]"
13837 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
13838
13839 #: modules/control/rc.c:965
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Press pause to continue."
13842 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13843
13844 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13845 #: modules/control/rc.c:1490
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Type 'pause' to continue."
13848 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13849
13850 #: modules/control/rc.c:1283
13851 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/control/rc.c:1294
13855 #, c-format
13856 msgid "Playlist has only %u element"
13857 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13858 msgstr[0] ""
13859 msgstr[1] ""
13860
13861 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13862 msgid "+-[Incoming]"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13866 #, c-format
13867 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13871 #, c-format
13872 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13876 #, c-format
13877 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13881 #, c-format
13882 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/control/rc.c:1755
13886 #, c-format
13887 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/control/rc.c:1757
13891 #, c-format
13892 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13896 msgid "+-[Video Decoding]"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13900 #, c-format
13901 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13905 #, c-format
13906 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13910 #, c-format
13911 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13915 msgid "+-[Audio Decoding]"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13919 #, c-format
13920 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13924 #, c-format
13925 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13929 #, c-format
13930 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13934 msgid "+-[Streaming]"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13938 #, c-format
13939 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13943 #, c-format
13944 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13948 #, c-format
13949 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/aiff.c:49
13953 msgid "AIFF demuxer"
13954 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
13955
13956 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13957 msgid "ASF/WMV demuxer"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13961 msgid "Could not demux ASF stream"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13965 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13969 msgid "DRM protected streams are not supported."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/au.c:50
13973 msgid "AU demuxer"
13974 msgstr "AU डुमुक्सर"
13975
13976 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13977 msgid "Avformat demuxer"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13981 msgid "Avformat"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Demuxer"
13987 msgstr "डेमुक्सर"
13988
13989 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13990 msgid "Avformat muxer"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13994 msgid "Muxer"
13995 msgstr "मुक्सर"
13996
13997 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13998 msgid "Avformat mux"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14002 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14006 msgid "Format name"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14010 msgid "Internal libavcodec format name"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14014 msgid "Force interleaved method"
14015 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
14016
14017 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14018 msgid "Force index creation"
14019 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
14020
14021 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14022 msgid ""
14023 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14024 "incomplete (not seekable)."
14025 msgstr ""
14026 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
14027 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14028
14029 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14030 msgid "Ask for action"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14034 msgid "Always fix"
14035 msgstr "सधै स्थिर"
14036
14037 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14038 msgid "Never fix"
14039 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
14040
14041 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14042 msgid "Fix when necessary"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14046 msgid "AVI demuxer"
14047 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14048
14049 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14050 msgid "Broken or missing AVI Index"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14054 msgid ""
14055 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14056 "correctly.\n"
14057 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14058 "index in memory.\n"
14059 "This step might take a long time on a large file.\n"
14060 "What do you want to do?"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14064 msgid "Build index then play"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14068 msgid "Play as is"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14072 msgid "Do not play"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14076 msgid "Fixing AVI Index..."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/caf.c:53
14080 #, fuzzy
14081 msgid "CAF demuxer"
14082 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
14083
14084 #: modules/demux/cdg.c:43
14085 msgid "CDG demuxer"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14089 msgid "Dump module"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14093 msgid "Dump filename"
14094 msgstr "डम्प फाइलनाम"
14095
14096 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14097 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14098 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
14099
14100 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14101 msgid "Append to existing file"
14102 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
14103
14104 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14105 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14106 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
14107
14108 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14109 msgid "File dumper"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/dirac.c:41
14113 msgid "Value to adjust dts by"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/dirac.c:54
14117 msgid "Dirac video demuxer"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/flac.c:50
14121 msgid "FLAC demuxer"
14122 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14123
14124 #: modules/demux/image.c:44
14125 msgid "ES ID"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/image.c:52
14129 msgid "Decode"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/image.c:54
14133 msgid "Decode at the demuxer stage"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/image.c:56
14137 msgid "Forced chroma"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/image.c:58
14141 msgid ""
14142 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14143 "specified chroma."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/image.c:61
14147 msgid "Duration in seconds"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/image.c:63
14151 msgid ""
14152 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14153 "an unlimited play time."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/image.c:68
14157 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/image.c:70
14161 msgid "Real-time"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/image.c:72
14165 msgid ""
14166 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14167 "input slaves."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/image.c:76
14171 msgid "Image demuxer"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/image.c:77
14175 msgid "Image"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14179 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14180 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14181 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14182 msgid "Frames per Second"
14183 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14184
14185 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14186 msgid ""
14187 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14188 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14189 msgstr ""
14190 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14191 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14192
14193 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14194 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14195 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14196
14197 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14198 msgid "---  DVD Menu"
14199 msgstr "---  DVD मेनु"
14200
14201 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14202 msgid "First Played"
14203 msgstr "पहिले बजाइएको"
14204
14205 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14206 msgid "Video Manager"
14207 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14208
14209 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14210 msgid "----- Title"
14211 msgstr "----- शीर्षक"
14212
14213 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14214 msgid "Matroska stream demuxer"
14215 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14216
14217 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14218 msgid "Respect ordered chapters"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14222 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14226 msgid "Chapter codecs"
14227 msgstr "अध्याय कोडेक"
14228
14229 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14230 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14231 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14232
14233 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14235 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14239 msgid ""
14240 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14241 "good for broken files)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14245 msgid "Seek based on percent not time"
14246 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14247
14248 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14249 msgid "Seek based on percent not time."
14250 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14251
14252 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14253 msgid "Dummy Elements"
14254 msgstr "डम्मी तत्व"
14255
14256 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14257 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14258 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14259
14260 #: modules/demux/mod.c:55
14261 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mod.c:56
14265 msgid "Enable reverberation"
14266 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14267
14268 #: modules/demux/mod.c:57
14269 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14270 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
14271
14272 #: modules/demux/mod.c:59
14273 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14274 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
14275
14276 #: modules/demux/mod.c:61
14277 msgid "Enable megabass mode"
14278 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
14279
14280 #: modules/demux/mod.c:62
14281 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14282 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14283
14284 #: modules/demux/mod.c:64
14285 msgid ""
14286 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14287 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mod.c:67
14291 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14292 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14293
14294 #: modules/demux/mod.c:69
14295 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/mod.c:74
14299 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14300 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
14301
14302 #: modules/demux/mod.c:85
14303 msgid "Reverberation level"
14304 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
14305
14306 #: modules/demux/mod.c:87
14307 msgid "Reverberation delay"
14308 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
14309
14310 #: modules/demux/mod.c:89
14311 msgid "Mega bass"
14312 msgstr "मेगा बास"
14313
14314 #: modules/demux/mod.c:92
14315 msgid "Mega bass level"
14316 msgstr "मेगा बास स्तर"
14317
14318 #: modules/demux/mod.c:94
14319 msgid "Mega bass cutoff"
14320 msgstr "मेगा बास कटअफ"
14321
14322 #: modules/demux/mod.c:96
14323 msgid "Surround"
14324 msgstr "सराउन्ड"
14325
14326 #: modules/demux/mod.c:99
14327 msgid "Surround level"
14328 msgstr "सराउन्ड स्तर"
14329
14330 #: modules/demux/mod.c:101
14331 msgid "Surround delay (ms)"
14332 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14335 msgid "Blues"
14336 msgstr "निलो"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14339 msgid "Classic Rock"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14343 msgid "Country"
14344 msgstr "कन्ट्री"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14347 msgid "Disco"
14348 msgstr "डिस्को"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14351 msgid "Funk"
14352 msgstr "फन्क"
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14355 msgid "Grunge"
14356 msgstr "ग्रुन्ज"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14359 msgid "Hip-Hop"
14360 msgstr "हिप-हप"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14363 msgid "Jazz"
14364 msgstr "ज्याज"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14367 msgid "Metal"
14368 msgstr "मेटल"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14371 msgid "New Age"
14372 msgstr "नयाँ उमेर"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14375 msgid "Oldies"
14376 msgstr "पुराना"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14379 msgid "Other"
14380 msgstr "अन्य"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14383 msgid "R&B"
14384 msgstr "आर एन्ड बी"
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14387 msgid "Rap"
14388 msgstr "र्याप"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14391 msgid "Industrial"
14392 msgstr "औधोगिक"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14395 msgid "Alternative"
14396 msgstr "वैकल्पिक"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14399 msgid "Death Metal"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14403 msgid "Pranks"
14404 msgstr "प्रान्ङ्क"
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14407 msgid "Soundtrack"
14408 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14411 msgid "Euro-Techno"
14412 msgstr "युरो-प्रविधि"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14415 msgid "Ambient"
14416 msgstr "व्यापक"
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14419 msgid "Trip-Hop"
14420 msgstr "ट्रिप-हप"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14423 msgid "Vocal"
14424 msgstr "आवाज"
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14427 msgid "Jazz+Funk"
14428 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14431 msgid "Fusion"
14432 msgstr "फ्युजन"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14435 msgid "Trance"
14436 msgstr "ट्रेन्स"
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14439 msgid "Instrumental"
14440 msgstr "वाद्य"
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14443 msgid "Acid"
14444 msgstr "हिप्पी"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14447 msgid "House"
14448 msgstr "घर"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14451 msgid "Game"
14452 msgstr "खेल"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14455 msgid "Sound Clip"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14459 msgid "Gospel"
14460 msgstr "गोस्पेल"
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14463 msgid "Noise"
14464 msgstr "हल्ला"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14467 msgid "Alternative Rock"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14471 msgid "Bass"
14472 msgstr "बास"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14475 msgid "Soul"
14476 msgstr "सोल"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14479 msgid "Punk"
14480 msgstr "पङ्क"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14483 msgid "Meditative"
14484 msgstr "चिन्तनशील"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14487 msgid "Instrumental Pop"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14491 msgid "Instrumental Rock"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14495 msgid "Ethnic"
14496 msgstr "जातिगत"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14499 msgid "Gothic"
14500 msgstr "गोथिक"
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14503 msgid "Darkwave"
14504 msgstr "डार्कवयभ"
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14507 msgid "Techno-Industrial"
14508 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14511 msgid "Electronic"
14512 msgstr "विद्युतिय"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14515 msgid "Pop-Folk"
14516 msgstr "पप-लोक"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14519 msgid "Eurodance"
14520 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14523 msgid "Dream"
14524 msgstr "सपना"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14527 msgid "Southern Rock"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14531 msgid "Comedy"
14532 msgstr "हस्यौली"
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14535 msgid "Cult"
14536 msgstr "सम्प्रदाय"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14539 msgid "Gangsta"
14540 msgstr "गुण्डागर्दी"
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14543 msgid "Top 40"
14544 msgstr "माथिल्लो ४०"
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14547 msgid "Christian Rap"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14551 msgid "Pop/Funk"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14555 msgid "Jungle"
14556 msgstr "जङ्गल"
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14559 msgid "Native American"
14560 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14563 msgid "Cabaret"
14564 msgstr "तमाशा"
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14567 msgid "New Wave"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14571 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14573 msgid "Psychedelic"
14574 msgstr "उत्तेजक"
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14577 msgid "Rave"
14578 msgstr "रेभ"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14581 msgid "Showtunes"
14582 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14585 msgid "Trailer"
14586 msgstr "ट्रेलर"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14589 msgid "Lo-Fi"
14590 msgstr "लो-फि"
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14593 msgid "Tribal"
14594 msgstr "ट्रिबल"
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14597 msgid "Acid Punk"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14601 msgid "Acid Jazz"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14605 msgid "Polka"
14606 msgstr "पोल्का"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14609 msgid "Retro"
14610 msgstr "रेट्रो"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14613 msgid "Musical"
14614 msgstr "सङ्गितिय"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14617 msgid "Rock & Roll"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14621 msgid "Hard Rock"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14625 msgid "Folk"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14629 msgid "Folk-Rock"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14633 msgid "National Folk"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14637 msgid "Swing"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14641 msgid "Fast Fusion"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14645 msgid "Bebob"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14649 msgid "Revival"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14653 msgid "Celtic"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14657 msgid "Bluegrass"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14661 msgid "Avantgarde"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14665 msgid "Gothic Rock"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14669 msgid "Progressive Rock"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14673 msgid "Psychedelic Rock"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14677 msgid "Symphonic Rock"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14681 msgid "Slow Rock"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14685 msgid "Big Band"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14689 msgid "Easy Listening"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14693 msgid "Acoustic"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14697 msgid "Humour"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14701 msgid "Speech"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14705 msgid "Chanson"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14709 msgid "Opera"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14713 msgid "Chamber Music"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14717 msgid "Sonata"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14721 msgid "Symphony"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14725 msgid "Booty Bass"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14729 msgid "Primus"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14733 msgid "Porn Groove"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14737 msgid "Satire"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14741 msgid "Slow Jam"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14745 msgid "Tango"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14749 msgid "Samba"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14753 msgid "Folklore"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14757 msgid "Ballad"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14761 msgid "Power Ballad"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14765 msgid "Rhythmic Soul"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14769 msgid "Freestyle"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14773 msgid "Duet"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14777 msgid "Punk Rock"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14781 msgid "Drum Solo"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14785 msgid "Acapella"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14789 msgid "Euro-House"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14793 msgid "Dance Hall"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14797 msgid "Goa"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14801 msgid "Drum & Bass"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14805 msgid "Club - House"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14809 msgid "Hardcore"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14813 msgid "Terror"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14817 msgid "Indie"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14821 msgid "BritPop"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14825 msgid "Negerpunk"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14829 msgid "Polsk Punk"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14833 msgid "Beat"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14837 msgid "Christian Gangsta Rap"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14841 msgid "Heavy Metal"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14845 msgid "Black Metal"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14849 msgid "Crossover"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14853 msgid "Contemporary Christian"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14857 msgid "Christian Rock"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14861 msgid "Merengue"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14865 msgid "Salsa"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14869 msgid "Thrash Metal"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14873 msgid "Anime"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14877 msgid "JPop"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14881 msgid "Synthpop"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14885 msgid "MP4 stream demuxer"
14886 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
14887
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14889 msgid "MP4"
14890 msgstr "MP4"
14891
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14893 msgid "Writer"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14897 msgid "Composer"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14901 msgid "Producer"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14907 msgid "Information"
14908 msgstr "सूचना"
14909
14910 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14911 msgid "Disclaimer"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14915 msgid "Requirements"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14919 msgid "Original Format"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14923 msgid "Display Source As"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14927 msgid "Host Computer"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14931 msgid "Performers"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14935 msgid "Original Performer"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14939 msgid "Providers Source Content"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14943 msgid "Warning"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14947 msgid "Software"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14952 msgid "Lyrics"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14956 msgid "Record Company"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14960 msgid "Model"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14964 msgid "Product"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14968 msgid "Grouping"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14972 msgid "Sub-Title"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14976 msgid "Arranger"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14980 msgid "Art Director"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14984 msgid "Copyright Acknowledgement"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14988 msgid "Conductor"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14992 msgid "Song Description"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14996 msgid "Liner Notes"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15000 msgid "Phonogram Rights"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15004 msgid "Sound Engineer"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15008 msgid "Soloist"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15012 msgid "Thanks"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15016 msgid "Executive Producer"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/mpc.c:62
15020 msgid "MusePack demuxer"
15021 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
15022
15023 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15024 msgid ""
15025 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15026 "streams."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15030 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15034 msgid "Audio ES"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15038 msgid "MPEG-4 video"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15042 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15043 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15044
15045 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15046 msgid "H264 video demuxer"
15047 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15048
15049 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Desired frame rate for the stream."
15052 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15053
15054 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15055 #, fuzzy
15056 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15057 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15058
15059 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15060 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15061 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
15062
15063 #: modules/demux/nsc.c:47
15064 msgid "Windows Media NSC metademux"
15065 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
15066
15067 #: modules/demux/nsv.c:49
15068 msgid "NullSoft demuxer"
15069 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
15070
15071 #: modules/demux/nuv.c:49
15072 msgid "Nuv demuxer"
15073 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
15074
15075 #: modules/demux/ogg.c:56
15076 msgid "OGG demuxer"
15077 msgstr "OGG डुमुक्सर"
15078
15079 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15080 msgid "Google Video"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15084 msgid "Show shoutcast adult content"
15085 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
15086
15087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15088 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15089 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
15090
15091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15092 msgid "Skip ads"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15096 msgid ""
15097 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15098 "prevent adding them to the playlist."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15102 msgid "M3U playlist import"
15103 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15104
15105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15106 msgid "RAM playlist import"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15110 msgid "PLS playlist import"
15111 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15112
15113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15114 msgid "B4S playlist import"
15115 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
15116
15117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15118 msgid "DVB playlist import"
15119 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
15120
15121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15122 msgid "Podcast parser"
15123 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15124
15125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15126 msgid "XSPF playlist import"
15127 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
15128
15129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15130 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15131 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
15132
15133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15134 msgid "ASX playlist import"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15138 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15139 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
15140
15141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15142 msgid "QuickTime Media Link importer"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15146 msgid "Google Video Playlist importer"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15150 msgid "Dummy IFO demux"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15154 msgid "iTunes Music Library importer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15158 msgid "WPL playlist import"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15162 msgid "ZPL playlist import"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15167 msgid "Podcast Info"
15168 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15169
15170 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15171 msgid "Podcast Link"
15172 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15173
15174 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15175 msgid "Podcast Copyright"
15176 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15177
15178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15179 msgid "Podcast Category"
15180 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15181
15182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15183 msgid "Podcast Keywords"
15184 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15185
15186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15187 msgid "Podcast Subtitle"
15188 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15189
15190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15191 msgid "Podcast Summary"
15192 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15193
15194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15195 msgid "Podcast Publication Date"
15196 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15197
15198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15199 msgid "Podcast Author"
15200 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
15201
15202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15203 msgid "Podcast Subcategory"
15204 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
15205
15206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15207 msgid "Podcast Duration"
15208 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
15209
15210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15211 msgid "Podcast Type"
15212 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
15213
15214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15215 msgid "Podcast Size"
15216 msgstr "पोडकास्ट साइज"
15217
15218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15219 #, c-format
15220 msgid "%s bytes"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15224 msgid "Shoutcast"
15225 msgstr "सर्टकट"
15226
15227 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15228 msgid "Listeners"
15229 msgstr "श्रोता"
15230
15231 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15232 msgid "Load"
15233 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
15234
15235 #: modules/demux/ps.c:43
15236 msgid "Trust MPEG timestamps"
15237 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
15238
15239 #: modules/demux/ps.c:44
15240 msgid ""
15241 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15242 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15243 "calculate from the bitrate instead."
15244 msgstr ""
15245 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
15246 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
15247 "।"
15248
15249 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15250 msgid "MPEG-PS demuxer"
15251 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
15252
15253 #: modules/demux/ps.c:57
15254 msgid "PS"
15255 msgstr "PS"
15256
15257 #: modules/demux/pva.c:43
15258 msgid "PVA demuxer"
15259 msgstr "PVA डुमुक्सर"
15260
15261 #: modules/demux/rawaud.c:44
15262 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15267 msgid "Audio channels"
15268 msgstr "अडियो च्यानल"
15269
15270 #: modules/demux/rawaud.c:47
15271 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/rawaud.c:49
15275 msgid "FOURCC code of raw input format"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/rawaud.c:51
15279 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/rawaud.c:53
15283 msgid "Forces the audio language"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/rawaud.c:54
15287 msgid ""
15288 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15289 "Default is 'eng'. "
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/rawaud.c:64
15293 msgid "Raw audio demuxer"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/rawdv.c:43
15297 msgid ""
15298 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/rawdv.c:51
15302 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15303 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
15304
15305 #: modules/demux/rawvid.c:45
15306 msgid ""
15307 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15308 "30000/1001 or 29.97"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/rawvid.c:49
15312 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/rawvid.c:53
15316 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/rawvid.c:56
15320 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/rawvid.c:57
15324 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/rawvid.c:65
15328 msgid "Raw video demuxer"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/real.c:70
15332 msgid "Real demuxer"
15333 msgstr "रियल डुमुक्सर"
15334
15335 #: modules/demux/sid.cpp:56
15336 msgid "C64 sid demuxer"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/smf.c:41
15340 msgid "SMF demuxer"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/demux/stl.c:43
15344 msgid "EBU STL subtitles parser"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/demux/subtitle.c:51
15348 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15349 msgstr ""
15350 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
15351
15352 #: modules/demux/subtitle.c:53
15353 msgid ""
15354 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15355 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15356 msgstr ""
15357 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
15358 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
15359
15360 #: modules/demux/subtitle.c:56
15361 msgid ""
15362 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15363 "always work."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/subtitle.c:58
15367 msgid "Override the default track description."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/subtitle.c:70
15371 msgid "Text subtitle parser"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15375 msgid "Subtitle delay"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/subtitle.c:80
15379 msgid "Subtitle format"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/subtitle.c:83
15383 msgid "Subtitle description"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/ts.c:92
15387 msgid "Extra PMT"
15388 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15389
15390 #: modules/demux/ts.c:94
15391 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15392 msgstr ""
15393 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:"
15394 "stream_type[,...])"
15395
15396 #: modules/demux/ts.c:96
15397 msgid "Set id of ES to PID"
15398 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15399
15400 #: modules/demux/ts.c:97
15401 msgid ""
15402 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15403 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15404 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15405 msgstr ""
15406 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15407 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15408 "\"}' मा उपयोगि"
15409
15410 #: modules/demux/ts.c:102
15411 msgid "Fast udp streaming"
15412 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15413
15414 #: modules/demux/ts.c:104
15415 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15416 msgstr ""
15417 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15418 "पर्दछ) ।"
15419
15420 #: modules/demux/ts.c:106
15421 msgid "MTU for out mode"
15422 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15423
15424 #: modules/demux/ts.c:107
15425 msgid "MTU for out mode."
15426 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15427
15428 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15429 msgid "CSA Key"
15430 msgstr "CSA कुञ्जी"
15431
15432 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15433 msgid ""
15434 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15435 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15436
15437 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15438 msgid "Second CSA Key"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15442 msgid ""
15443 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15444 "bytes)."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/ts.c:118
15448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15449 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15450
15451 #: modules/demux/ts.c:119
15452 msgid ""
15453 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15454 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15455 msgstr ""
15456 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15457 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15458
15459 #: modules/demux/ts.c:123
15460 msgid "Separate sub-streams"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/ts.c:125
15464 msgid ""
15465 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15466 "off this option when using stream output."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/ts.c:130
15470 msgid ""
15471 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15472 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/ts.c:133
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Trust in-stream PCR"
15478 msgstr "साउट प्रवाह"
15479
15480 #: modules/demux/ts.c:134
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15483 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
15484
15485 #: modules/demux/ts.c:137
15486 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15487 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15488
15489 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15491 msgid "Teletext"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/demux/ts.c:172
15495 msgid "Teletext subtitles"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/demux/ts.c:173
15499 msgid "Teletext: additional information"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/demux/ts.c:174
15503 msgid "Teletext: program schedule"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/demux/ts.c:175
15507 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/demux/ts.c:3599
15511 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/demux/ts.c:3876
15515 msgid "clean effects"
15516 msgstr "खाली प्रभाव"
15517
15518 #: modules/demux/ts.c:3877
15519 msgid "hearing impaired"
15520 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15521
15522 #: modules/demux/ts.c:3878
15523 msgid "visual impaired commentary"
15524 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15525
15526 #: modules/demux/tta.c:45
15527 msgid "TTA demuxer"
15528 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15529
15530 #: modules/demux/ty.c:59
15531 msgid "TY"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/demux/ty.c:60
15535 msgid "TY Stream audio/video demux"
15536 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15537
15538 #: modules/demux/ty.c:777
15539 msgid "Closed captions 2"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/demux/ty.c:778
15543 msgid "Closed captions 3"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/demux/ty.c:779
15547 msgid "Closed captions 4"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/demux/vc1.c:44
15551 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/demux/vc1.c:50
15555 msgid "VC1 video demuxer"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/demux/vobsub.c:49
15559 msgid "Vobsub subtitles parser"
15560 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15561
15562 #: modules/demux/voc.c:43
15563 msgid "VOC demuxer"
15564 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15565
15566 #: modules/demux/wav.c:47
15567 msgid "WAV demuxer"
15568 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15569
15570 #: modules/demux/xa.c:43
15571 msgid "XA demuxer"
15572 msgstr "XA डुमुक्सर"
15573
15574 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15575 msgid "Closed captions"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15579 msgid "Textual audio descriptions"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15583 msgid "Ticker text"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15587 msgid "Active regions"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15591 msgid "Semantic annotations"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15595 msgid "Transcript"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15599 msgid "Linguistic markup"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15603 msgid "Cue points"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15607 msgid "Subtitles (images)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15611 msgid "Slides (text)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15615 msgid "Slides (images)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15619 msgid "Unknown category"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15623 msgid "About VLC media player"
15624 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15627 msgid "Credits"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15632 msgid "License"
15633 msgstr "इजाजतपत्र"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15636 msgid "Authors"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15640 msgid ""
15641 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15645 msgid "Compiled by %s with %@"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15649 msgid ""
15650 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15651 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15652 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15653 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15654 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15655 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15656 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15657 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15661 msgid "VLC media player Help"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15666 msgid "Index"
15667 msgstr "अनुक्रमणिका"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15671 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Playlist parsers"
15674 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15678 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Service Discovery"
15681 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15686 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15687 msgid "Extensions"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Show Installed Only"
15693 msgstr "इन्टरफेस"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15697 msgid "Find more addons online"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Addons Manager"
15704 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Installed"
15711 msgstr "इन्टरफेस"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15715 #: modules/mux/avi.c:53
15716 msgid "Name"
15717 msgstr "नाम"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15723 msgid "Author"
15724 msgstr "लेखक"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15727 msgid "Uninstall"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15733 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15734 msgid "Skins"
15735 msgstr "स्किन"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15738 msgid "2 Pass"
15739 msgstr "२ पास"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15743 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15744 msgid "Preamp"
15745 msgstr "प्रिएम्ब"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15748 msgid "Enable dynamic range compressor"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15752 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15755 msgid "Reset"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15760 msgid "Attack"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15765 msgid "Release"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15770 msgid "Threshold"
15771 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15774 msgid "Enable Spatializer"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15778 msgid "Headphone virtualization"
15779 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15782 msgid "Volume normalization"
15783 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15786 msgid "Maximum level"
15787 msgstr "अधिकतम स्तर"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15790 msgid "Filter"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15796 msgid "Audio Effects"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15800 msgid "Duplicate current profile..."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15805 msgid "Organize Profiles..."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15809 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15815 msgid "Enter a name for the new profile:"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15826 msgid "Save"
15827 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15831 msgid "Remove a preset"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15836 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15842 msgid "Remove"
15843 msgstr "हटाउनुहोस्"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15846 msgid "Add new Preset..."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15850 msgid "Organize Presets..."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15854 msgid "Save current selection as new preset"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15858 msgid "Enter a name for the new preset:"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15862 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15866 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15870 msgid "Bookmarks"
15871 msgstr "पुस्तकचिनो"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15876 msgid "Add"
15877 msgstr "थप्नुहोस्"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15882 msgid "Clear"
15883 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15886 msgid "Edit"
15887 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15890 #: modules/video_filter/extract.c:75
15891 msgid "Extract"
15892 msgstr "निकाल्नुहोस्"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15897 msgid "Time"
15898 msgstr "समय"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15907 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15908 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15916 msgid "OK"
15917 msgstr "ठीक छ"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15920 msgid "Untitled"
15921 msgstr "शीर्षक बिहिन"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15924 msgid "No input"
15925 msgstr "आगत होइन"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15928 msgid ""
15929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15930 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15933 msgid "Input has changed"
15934 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15937 msgid ""
15938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15940 msgstr ""
15941 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
15942 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15945 msgid "Invalid selection"
15946 msgstr "अवैध चयन"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15949 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15950 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15953 msgid "No input found"
15954 msgstr "आगत फेला परेन"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15957 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15958 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Jump to Time"
15964 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15967 msgid "sec."
15968 msgstr "सेकेन्ड"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15971 msgid "Click to play or pause the current media."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15975 msgid "Backward"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15979 msgid ""
15980 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15981 "current media."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15985 msgid "Forward"
15986 msgstr "पठाउनुहोस्"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15989 msgid ""
15990 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15991 "current media."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15995 msgid ""
15996 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15997 "to change current playback position."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16001 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16005 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16009 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16013 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16017 msgid "Click to stop playback."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16021 msgid "Show/Hide Playlist"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16025 msgid ""
16026 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16027 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16031 #: share/lua/http/index.html:241
16032 msgid "Repeat"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16036 msgid ""
16037 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16038 "off."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16042 msgid "Shuffle"
16043 msgstr "फर-बदल"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16046 msgid "Click to enable or disable random playback."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16050 msgid ""
16051 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16052 "to change the volume."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16056 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16060 msgid "Full Volume"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16064 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16068 msgid ""
16069 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16070 "filters."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16074 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16078 msgid "Click to go to the next playlist item."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16082 msgid "Convert & Stream"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16086 msgid "Go!"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16090 msgid "Drop media here"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16094 msgid "Open media..."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16098 msgid "Choose Profile"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16102 msgid "Customize..."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16106 msgid "Choose Destination"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16110 msgid "Choose an output location"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16114 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16115 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16120 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16123 msgid "Browse..."
16124 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16125
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16127 msgid "Setup Streaming..."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16131 msgid "Save as File"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16136 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16137 msgid "Stream"
16138 msgstr "प्रवाह"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16142 msgid "Apply"
16143 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16146 msgid "Save as new Profile..."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16150 msgid "Encapsulation"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16156 msgid "Video codec"
16157 msgstr "भिडियो कोडेक"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16162 msgid "Audio codec"
16163 msgstr "अडियो कोडेक"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16166 msgid "Keep original video track"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16170 msgid ""
16171 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16172 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16177 msgid "Scale"
16178 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16181 msgid "Keep original audio track"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16185 msgid "Overlay subtitles on the video"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16189 msgid "Stream Destination"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16193 msgid "Stream Announcement"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16197 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16198 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16199 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16202 msgid "Address"
16203 msgstr "ठेगाना"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16206 msgid "TTL"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16210 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16211 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16216 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16217 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16218 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16219 msgid "Port"
16220 msgstr "पोर्ट"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16225 msgid "SAP Announcement"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16229 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16230 msgid "HTTP Announcement"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16234 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16235 msgid "RTSP Announcement"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16239 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16240 msgid "Export SDP as file"
16241 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16244 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16248 msgid ""
16249 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16250 "technical reasons."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16254 msgid "Save as new profile"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16258 msgid "Remove a profile"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16262 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16266 msgid "%@ stream to %@:%@"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16270 msgid "No Address given"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16274 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16278 msgid "No Channel Name given"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16282 msgid ""
16283 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16287 msgid "No SDP URL given"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16291 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16298 msgid "Custom"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16303 msgid "User name"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16307 msgid "Errors and Warnings"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16311 msgid "Clean up"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16315 msgid "Random On"
16316 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16319 msgid "Repeat Off"
16320 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
16321
16322 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16323 msgid "Hide no user action dialogs"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16327 msgid ""
16328 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16329 "panel)."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16333 msgid "(no item is being played)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16337 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16341 msgid "VLC media playback"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16345 msgid "Remove old preferences?"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16349 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16353 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16357 msgid "Video device"
16358 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16361 msgid ""
16362 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16363 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16364 "menu."
16365 msgstr ""
16366 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16367 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16370 msgid "Opaqueness"
16371 msgstr "अपारदर्शीता"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16374 msgid ""
16375 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16376 "is fully transparent."
16377 msgstr ""
16378 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16379 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16382 msgid "Black screens in fullscreen"
16383 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16386 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16387 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16390 msgid "Show Fullscreen controller"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16394 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16398 msgid "Auto-playback of new items"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16402 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16406 msgid "Keep Recent Items"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16410 msgid ""
16411 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16412 "disabled here."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16416 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16420 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16424 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16428 msgid ""
16429 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16430 "you can choose to control the global system volume instead."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16434 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16438 msgid ""
16439 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16440 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16444 msgid "Control playback with media keys"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16448 msgid ""
16449 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16450 "keyboards."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16454 msgid "Run VLC with dark interface style"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16458 msgid ""
16459 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16460 "the grey interface style is used."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16464 msgid "Use the native fullscreen mode"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16468 msgid ""
16469 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16470 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16471 "later."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16476 msgid "Resize interface to the native video size"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16480 msgid ""
16481 "You have two choices:\n"
16482 " - The interface will resize to the native video size\n"
16483 " - The video will fit to the interface size\n"
16484 " By default, interface resize to the native video size."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16489 msgid "Pause the video playback when minimized"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16493 msgid ""
16494 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16495 "minimizing the window."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16499 msgid "Allow automatic icon changes"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16503 msgid ""
16504 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16508 msgid "Lock Aspect Ratio"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16512 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16516 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16520 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16524 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16528 msgid "Show Audio Effects Button"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16532 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16536 msgid "Show Sidebar"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16540 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Control external music players"
16546 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16549 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16553 msgid "Use large text for list views"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16557 msgid "Do nothing"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16561 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16565 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16569 msgid "Continue playback where you left off"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16573 msgid ""
16574 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16575 "open one of those, playback will continue."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16579 msgid "Ask"
16580 msgstr "सोध्नुहोस्"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16583 msgid "Always"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16587 msgid "Never"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16591 msgid "Maximum Volume displayed"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16595 msgid "Mac OS X interface"
16596 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16599 msgid "Appearance"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16603 msgid "Behavior"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16607 msgid "Apple Remote and media keys"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16611 msgid "Video output"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16615 msgid "Track Number"
16616 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16621 msgid "Duration"
16622 msgstr "अवधि"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16626 msgid "URI"
16627 msgstr "URI"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16630 #, fuzzy
16631 msgid "File Size"
16632 msgstr "दोब्बर साइज"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16635 msgid "Check for Update..."
16636 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16639 msgid "Preferences..."
16640 msgstr "प्राथमिकता..."
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Addon Manager"
16645 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16648 msgid "Services"
16649 msgstr "सेवा"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16652 msgid "Hide VLC"
16653 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16656 msgid "Hide Others"
16657 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16660 msgid "Show All"
16661 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16664 msgid "Quit VLC"
16665 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16668 msgid "1:File"
16669 msgstr "१:फाइल"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16672 msgid "Advanced Open File..."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16676 msgid "Open File..."
16677 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16678
16679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16680 msgid "Open Disc..."
16681 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
16682
16683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16684 msgid "Open Network..."
16685 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16686
16687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16688 msgid "Open Capture Device..."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16692 msgid "Open Recent"
16693 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16696 msgid "Close Window"
16697 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16700 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16701 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
16702
16703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16704 msgid "Convert / Stream..."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16708 msgid "Save Playlist..."
16709 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16712 msgid "Cut"
16713 msgstr "काँट्नुहोस्"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16716 msgid "Copy"
16717 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16720 msgid "Paste"
16721 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16724 msgid "Select All"
16725 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16728 msgid "View"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16732 msgid "Playlist Table Columns"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16736 msgid "Playback"
16737 msgstr "प्लेब्याक"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16740 msgid "Playback Speed"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16745 msgid "Track Synchronization"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16749 msgid "A→B Loop"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16753 msgid "Quit after Playback"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16757 msgid "Step Forward"
16758 msgstr "चरण अगाडि"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16761 msgid "Step Backward"
16762 msgstr "चरण पछाडि"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16765 msgid "Increase Volume"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16769 msgid "Decrease Volume"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16773 msgid "Audio Device"
16774 msgstr "अडियो यन्त्र"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16777 msgid "Half Size"
16778 msgstr "आधा साइज"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16782 msgid "Normal Size"
16783 msgstr "साधारण साइज"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16786 msgid "Double Size"
16787 msgstr "दोब्बर साइज"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16790 msgid "Fit to Screen"
16791 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16795 msgid "Float on Top"
16796 msgstr "माथि समतल"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16800 msgid "Fullscreen Video Device"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16804 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16805 msgid "Post processing"
16806 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16809 msgid "Add Subtitle File..."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16813 msgid "Subtitles Track"
16814 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16817 msgid "Text Size"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16821 msgid "Text Color"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16825 msgid "Outline Thickness"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16829 msgid "Background Opacity"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16833 msgid "Background Color"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16837 msgid "Transparent"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16841 msgid "Window"
16842 msgstr "सञ्झ्याल"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Minimize"
16847 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16850 msgid "Player..."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16854 msgid "Main Window..."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16858 msgid "Audio Effects..."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16862 msgid "Video Effects..."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16866 msgid "Bookmarks..."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16870 msgid "Playlist..."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16874 msgid "Media Information..."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16878 msgid "Messages..."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16882 msgid "Errors and Warnings..."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16886 msgid "Bring All to Front"
16887 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16891 msgid "Help"
16892 msgstr "मद्दत"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16895 msgid "VLC media player Help..."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16899 msgid "ReadMe / FAQ..."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16903 msgid "Online Documentation..."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16907 msgid "VideoLAN Website..."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16911 msgid "Make a donation..."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16915 msgid "Online Forum..."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16919 msgid ""
16920 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16924 msgid ""
16925 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16926 "drop files here to play."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16931 msgid "Subscribe"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16936 msgid "Unsubscribe"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16941 msgid "Subscribe to a podcast"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16945 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16946 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16950 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16954 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16958 msgid "LIBRARY"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16962 msgid "MY COMPUTER"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16966 msgid "DEVICES"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16970 msgid "LOCAL NETWORK"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16974 msgid "INTERNET"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16978 msgid "Check for album art and metadata?"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16982 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16986 msgid "No, Thanks"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16990 msgid ""
16991 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16992 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16993 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16994 "trusted services in an anonymized form."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16998 #, fuzzy
16999 msgid "B"
17000 msgstr "BD"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17003 msgid "KB"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17007 msgid "MB"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17011 msgid "GB"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17015 msgid "TB"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17019 msgid "No device is selected"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17023 msgid ""
17024 "No device is selected.\n"
17025 "\n"
17026 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17030 msgid "Open Source"
17031 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17034 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17035 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17041 msgid "Open"
17042 msgstr "खोल्नुहोस्"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17045 msgid ""
17046 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17047 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17048 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17049 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17053 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17054 msgid "Capture"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17058 msgid "Choose a file"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17062 msgid "Click to select a file for playback"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17067 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17070 msgid "Play another media synchronously"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17076 msgid "Choose..."
17077 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17080 msgid ""
17081 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17082 "selected file."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17086 msgid "Custom playback"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17092 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17095 msgid "Insert Disc"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17099 msgid "Disable DVD menus"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17103 msgid "Enable DVD menus"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17107 msgid "IP Address"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17111 msgid ""
17112 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17113 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17114 "press the button below."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17118 msgid ""
17119 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17120 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17121 "IP automatically.\n"
17122 "\n"
17123 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17124 "sheet."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17128 msgid ""
17129 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17130 "click on the respective button below."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17134 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17138 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17139 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17140 msgid "Protocol"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17145 msgid "Unicast"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17149 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17150 msgid "Multicast"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17155 msgid "Input Devices"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17159 msgid ""
17160 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17161 "contents."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17165 msgid "Subscreen left"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17169 msgid "Subscreen top"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17173 msgid "Capture Audio"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17177 msgid "Current channel:"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17181 msgid "Previous Channel"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17185 msgid "Next Channel"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17189 msgid "Retrieving Channel Info..."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17193 msgid "EyeTV is not launched"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17197 msgid ""
17198 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17199 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17203 msgid "Launch EyeTV now"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17207 msgid "Download Plugin"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17211 #: modules/codec/svg.c:50
17212 msgid "Image width"
17213 msgstr "छवि चौडाइ"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17216 #: modules/codec/svg.c:52
17217 msgid "Image height"
17218 msgstr "छवि उचाइ"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17221 msgid "Add Subtitle File:"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17225 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17229 msgid "Click to select a subtitle file."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17233 msgid "Override parameters"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17237 msgid "FPS"
17238 msgstr "FPS"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17241 msgid "Subtitle encoding"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17246 msgid "Font size"
17247 msgstr "फन्ट साइज"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17250 msgid "Subtitle alignment"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17254 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17258 msgid "Font Properties"
17259 msgstr "फन्ट गुण"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17262 msgid "Subtitle File"
17263 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17266 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17267 msgid "Open File"
17268 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17271 #, c-format
17272 msgid "%i tracks"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17276 msgid "Composite input"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17280 msgid "S-Video input"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17284 msgid "Streaming/Saving:"
17285 msgstr "प्रवाह/बचत:"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17288 msgid "Settings..."
17289 msgstr "सेटिङ..."
17290
17291 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17292 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17293 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17296 msgid "Display the stream locally"
17297 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17300 msgid "Dump raw input"
17301 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17304 msgid "Encapsulation Method"
17305 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17308 msgid "Transcoding options"
17309 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17313 msgid "Bitrate (kb/s)"
17314 msgstr "बिटदर (kb/s)"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17317 msgid "Stream Announcing"
17318 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17321 msgid "Channel Name"
17322 msgstr "च्यानल नाम"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17325 msgid "SDP URL"
17326 msgstr "SDP URL"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17330 msgid "Save File"
17331 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17334 msgid "Expand Node"
17335 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17338 msgid "Download Cover Art"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17342 msgid "Fetch Meta Data"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17346 msgid "Reveal in Finder"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17350 msgid "Sort Node by Name"
17351 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17354 msgid "Sort Node by Author"
17355 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17358 msgid "Search in Playlist"
17359 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17362 msgid "File Format:"
17363 msgstr "फाइल ढाँचा:"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17366 msgid "Extended M3U"
17367 msgstr "विस्तारित M3U"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17370 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17371 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17374 msgid "HTML playlist"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17378 msgid "Save Playlist"
17379 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17382 msgid "Meta-information"
17383 msgstr "मेटा सूचना"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Continue playback?"
17388 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17392 msgid "Continue"
17393 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Restart playback"
17398 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Always continue"
17403 msgstr "सधै माथितिर"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17406 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17411 msgid "Media Information"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17415 msgid "Location"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17419 msgid "Save Metadata"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17423 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17424 msgid "General"
17425 msgstr "साधारण"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17428 msgid "Codec Details"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17432 msgid "Read at media"
17433 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17437 msgid "Input bitrate"
17438 msgstr "आगत बिटदर"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17441 msgid "Demuxed"
17442 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17445 msgid "Stream bitrate"
17446 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17449 msgid "Decoded blocks"
17450 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17453 msgid "Displayed frames"
17454 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17457 msgid "Lost frames"
17458 msgstr "हराएको फ्रेम"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17462 msgid "Streaming"
17463 msgstr "प्रवाह"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17466 msgid "Sent packets"
17467 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17470 msgid "Sent bytes"
17471 msgstr "पठाइएको बाइट"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17474 msgid "Send rate"
17475 msgstr "पठाउने दर"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17478 msgid "Played buffers"
17479 msgstr "बजाइएको बफर"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17482 msgid "Lost buffers"
17483 msgstr "हराएको बफर"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17486 msgid "Error while saving meta"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17490 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17495 msgid "Preferences"
17496 msgstr "प्राथमिकता"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17499 msgid "Reset All"
17500 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17503 msgid "Show Basic"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17507 msgid "Select a directory"
17508 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17511 msgid "Select a file"
17512 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17515 msgid "Select"
17516 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17522 msgid "Interface Settings"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17528 msgid "Audio Settings"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17534 msgid "Video Settings"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17540 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17544 msgid "Input & Codec Settings"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17548 msgid "General Audio"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17552 msgid "Preferred Audio language"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17556 msgid "Enable Last.fm submissions"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17560 msgid "Visualization"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17564 msgid "Keep audio level between sessions"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17568 msgid "Always reset audio start level to:"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17572 msgid "Change"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17576 msgid "Change Hotkey"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17580 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17585 msgid "Action"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17589 msgid "Shortcut"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17593 msgid "Repair AVI Files"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17597 msgid "Default Caching Level"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17601 msgid "Caching"
17602 msgstr "क्यासिङ"
17603
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17605 msgid ""
17606 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17607 "access module."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17611 msgid "Codecs / Muxers"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17615 msgid "Hardware Acceleration"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17619 msgid "Post-Processing Quality"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17623 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17627 msgid "Open network streams using the following protocols"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17631 msgid "Note that these are system-wide settings."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17635 msgid "Interface style"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17639 msgid "Dark"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17643 msgid "Bright"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17647 msgid "Album art download policy"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17651 msgid "Show video within the main window"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17655 msgid "Show Fullscreen Controller"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17660 msgid "Privacy / Network Interaction"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17664 msgid "Automatically check for updates"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17668 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17672 #: modules/lua/vlc.c:101
17673 msgid "Lua HTTP"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Continue playback"
17679 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17682 msgid "Default Encoding"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17686 msgid "Display Settings"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17691 msgid "Font color"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17696 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17698 msgid "Font"
17699 msgstr "फन्ट"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17702 msgid "Subtitle languages"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17707 msgid "Preferred subtitle language"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17711 msgid "Enable OSD"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17715 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17716 msgid "Opacity"
17717 msgstr "अपारदर्शीता"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17720 msgid "Force bold"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17725 msgid "Outline color"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17730 msgid "Outline thickness"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17734 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17739 msgid "Display"
17740 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17743 msgid "Video snapshots"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17747 msgid "Folder"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17751 msgid "Format"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17755 msgid "Prefix"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17759 msgid "Sequential numbering"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17763 msgid "Last check on: %@"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17767 msgid "No check was performed yet."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17772 msgid "Lowest latency"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17777 msgid "Low latency"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17782 msgid "High latency"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17787 msgid "Higher latency"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17792 msgid "Reset Preferences"
17793 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17796 msgid ""
17797 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17798 "\n"
17799 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17800 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17801 "stop immediately.\n"
17802 "\n"
17803 "The Media Library will not be affected.\n"
17804 "\n"
17805 "Are you sure you want to continue?"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17809 msgid ""
17810 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17814 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17819 msgid "Choose"
17820 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17823 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17827 msgid ""
17828 "Press new keys for\n"
17829 "\"%@\""
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17833 msgid "Invalid combination"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17837 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17842 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17846 msgid "Not Set"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17851 msgid "Audio/Video"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17856 msgid "Audio track synchronization:"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17860 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17861 msgid "s"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17865 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17870 msgid "Subtitles/Video"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17875 msgid "Subtitle track synchronization:"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17879 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17884 msgid "Subtitle speed:"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17888 msgid "fps"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17893 msgid "Subtitle duration factor:"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17898 msgid ""
17899 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17900 "Set 0 to disable."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17905 msgid ""
17906 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17907 "Set 0 to disable."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17912 msgid ""
17913 "Recalculate subtitle duration according\n"
17914 "to their content and this value.\n"
17915 "Set 0 to disable."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17919 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17920 msgid "Video Effects"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17924 msgid "Basic"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17929 msgid "Geometry"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17934 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17935 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17938 msgid "Color"
17939 msgstr "रङ"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17942 msgid "Image Adjust"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17947 msgid "Brightness Threshold"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17952 msgid "Sharpen"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17958 msgid "Sigma"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17963 msgid "Banding removal"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17968 msgid "Radius"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17973 msgid "Film Grain"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17978 msgid "Variance"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17983 msgid "Synchronize top and bottom"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17988 msgid "Synchronize left and right"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17993 msgid "Transform"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17997 msgid "Rotate by 90 degrees"
17998 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18001 msgid "Rotate by 180 degrees"
18002 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18005 msgid "Rotate by 270 degrees"
18006 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18009 msgid "Flip horizontally"
18010 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18013 msgid "Flip vertically"
18014 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18017 msgid "Magnification/Zoom"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18022 msgid "Puzzle game"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18026 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18029 msgid "Rows"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18036 msgid "Columns"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18041 msgid "Clone"
18042 msgstr "क्लोन"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18046 msgid "Number of clones"
18047 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18051 msgid "Wall"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18056 msgid "Color threshold"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18061 msgid "Similarity"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18066 msgid "Intensity"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18070 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18072 msgid "Gradient"
18073 msgstr "ग्रेडियन्ट"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18076 msgid "Edge"
18077 msgstr "छेउ"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18080 msgid "Hough"
18081 msgstr "होक"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18085 msgid "Cartoon"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18090 msgid "Color extraction"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18094 msgid "Invert colors"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18099 msgid "Posterize"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18103 msgid "Posterize level"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18108 msgid "Motion blur"
18109 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18113 msgid "Factor"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18117 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18118 msgid "Motion Detect"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18123 msgid "Water effect"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18127 msgid "Anaglyph"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18132 msgid "Add text"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18136 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18137 msgid "Text"
18138 msgstr "पाठ"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18142 msgid "Add logo"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18147 msgid "Logo"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18153 msgid "Transparency"
18154 msgstr "पारदर्शीता"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18157 msgid "Organize profiles..."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18161 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18162 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18165 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18166 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18169 msgid ""
18170 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18171 "RAW)"
18172 msgstr ""
18173 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18176 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18177 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18180 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18181 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18184 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18185 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18188 msgid ""
18189 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18190 "MPEG TS)"
18191 msgstr ""
18192 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18195 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18196 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18199 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18200 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18203 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18204 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18207 msgid ""
18208 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18209 "ASF and OGG)"
18210 msgstr ""
18211 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18214 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18215 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18218 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18219 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18222 msgid ""
18223 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18224 "ASF, OGG and RAW)"
18225 msgstr ""
18226 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
18227 "उपयोगि)"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18230 msgid ""
18231 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18232 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18235 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18236 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18239 msgid ""
18240 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18241 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18244 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18245 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18248 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18249 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18252 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18253 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18256 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18257 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18260 msgid "MPEG Program Stream"
18261 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18264 msgid "MPEG Transport Stream"
18265 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18268 msgid "MPEG 1 Format"
18269 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18272 msgid ""
18273 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18274 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18275 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18276 "at http://yourip:8080 by default."
18277 msgstr ""
18278 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18279 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18280 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18281
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18283 msgid ""
18284 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18285 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18286 "generally the most compatible"
18287 msgstr ""
18288 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
18289 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18292 msgid ""
18293 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18294 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18295 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18296 "at mms://yourip:8080 by default."
18297 msgstr ""
18298 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18299 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18300 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18303 msgid ""
18304 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18305 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18306 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18307 "HTTP)."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18311 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18312 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18315 msgid "Use this to stream to a single computer."
18316 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18319 msgid ""
18320 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18321 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18322 "address beginning with 239.255."
18323 msgstr ""
18324 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18325 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
18326 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18329 msgid ""
18330 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18331 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18332 "but it won't work over the Internet."
18333 msgstr ""
18334 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18335 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18336 "सक्दैन ।"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18339 msgid ""
18340 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18341 "stream"
18342 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18345 msgid ""
18346 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18347 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18348 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18349 msgstr ""
18350 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18351 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18352 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18355 msgid "Back"
18356 msgstr "पछाडि"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18360 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18361 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18364 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18370 msgid "More Info"
18371 msgstr "बढि जानकारी"
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18374 msgid ""
18375 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18376 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18377 "access to more features."
18378 msgstr ""
18379 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
18380 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18384 msgid "Stream to network"
18385 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18388 msgid "Transcode/Save to file"
18389 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18392 msgid "Choose input"
18393 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18396 msgid "Choose here your input stream."
18397 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18401 msgid "Select a stream"
18402 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18405 msgid "Existing playlist item"
18406 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18409 msgid "Partial Extract"
18410 msgstr "आंशिक निस्काशन"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18413 msgid ""
18414 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18415 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18416 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18417 msgstr ""
18418 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
18419 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
18420 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18423 msgid "From"
18424 msgstr "बाट"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18427 msgid "To"
18428 msgstr "लाई"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18431 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18436 msgid "Destination"
18437 msgstr "गन्तव्य"
18438
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18440 msgid "Streaming method"
18441 msgstr "प्रवाह विधि"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18444 msgid "Address of the computer to stream to."
18445 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18448 msgid "UDP Unicast"
18449 msgstr "UDP युनिकास्ट"
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18452 msgid "UDP Multicast"
18453 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18457 msgid "Transcode"
18458 msgstr "ट्रान्सकोड"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18461 msgid ""
18462 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18463 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18467 msgid "Transcode audio"
18468 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18471 msgid "Transcode video"
18472 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18475 msgid ""
18476 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18477 "stream."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18481 msgid ""
18482 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18483 "stream."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18487 msgid "Encapsulation format"
18488 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
18489
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18491 msgid ""
18492 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18493 "previously chosen settings all formats won't be available."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18497 msgid "Additional streaming options"
18498 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18501 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18502 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18505 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18506 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18510 msgid "Local playback"
18511 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18512
18513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18514 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18518 msgid "Additional transcode options"
18519 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18520
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18522 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18523 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18526 msgid "Select the file to save to"
18527 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18528
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18530 msgid ""
18531 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18532 "the receiving user as they become part of the image."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18536 msgid ""
18537 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18538 "transcoding."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18542 msgid "Summary"
18543 msgstr "सारांश"
18544
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18546 msgid "Encap. format"
18547 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18548
18549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18550 msgid "Input stream"
18551 msgstr "आगत प्रवाह"
18552
18553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18554 msgid "Save file to"
18555 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18556
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18558 msgid "Include subtitles"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18562 msgid "No input selected"
18563 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18564
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18566 msgid ""
18567 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18568 "\n"
18569 "Choose one before going to the next page."
18570 msgstr ""
18571 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18572 "\n"
18573 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18574
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18576 msgid "No valid destination"
18577 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18580 msgid ""
18581 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18582 "Multicast-IP.\n"
18583 "\n"
18584 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18585 "and the help texts in this window."
18586 msgstr ""
18587 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18588 "\n"
18589 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18590 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18591
18592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18593 msgid ""
18594 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18595 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18596 "\n"
18597 "Correct your selection and try again."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18601 msgid "Select the directory to save to"
18602 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18605 msgid "No folder selected"
18606 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18609 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18610 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18613 msgid ""
18614 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18615 "location."
18616 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18617
18618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18619 msgid "No file selected"
18620 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18623 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18624 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18627 msgid ""
18628 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18629 msgstr ""
18630 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18633 msgid "Finish"
18634 msgstr "समाप्त"
18635
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18637 #, c-format
18638 msgid "%i items"
18639 msgstr "%i वस्तु"
18640
18641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18643 msgid "yes"
18644 msgstr "हो"
18645
18646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18649 msgid "no"
18650 msgstr "होइन"
18651
18652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18653 msgid "yes: from %@ to %@"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18657 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18658 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18659
18660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18661 msgid "This allows streaming on a network."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18665 msgid ""
18666 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18667 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18668 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18669 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18673 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18674 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18675
18676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18677 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18678 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18679
18680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18681 msgid ""
18682 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18683 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18684 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18685 "this setting to 1."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18689 msgid ""
18690 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18691 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18692 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18693 "extra interface.\n"
18694 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18695 "name will be used."
18696 msgstr ""
18697 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18698 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18699 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18700 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18701 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18702
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18704 msgid ""
18705 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18706 "streamed.\n"
18707 "\n"
18708 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18709 "streaming."
18710 msgstr ""
18711 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18712 "\n"
18713 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18714 "राख्नुहोस् ।"
18715
18716 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18717 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/ncurses.c:70
18721 msgid "Filebrowser starting point"
18722 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18723
18724 #: modules/gui/ncurses.c:72
18725 msgid ""
18726 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18727 "show you initially."
18728 msgstr ""
18729 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18730 "अनुमति दिन्छ ।"
18731
18732 #: modules/gui/ncurses.c:77
18733 msgid "Ncurses interface"
18734 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18735
18736 #: modules/gui/ncurses.c:775
18737 #, c-format
18738 msgid "  [%s]"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/ncurses.c:779
18742 #, c-format
18743 msgid "      %s: %s"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:873
18747 msgid "[Display]"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/ncurses.c:875
18751 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/ncurses.c:876
18755 msgid " i                      Show/Hide info box"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/ncurses.c:877
18759 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:878
18763 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:879
18767 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/ncurses.c:880
18771 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:881
18775 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/ncurses.c:882
18779 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/ncurses.c:883
18783 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:884
18787 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/ncurses.c:888
18791 msgid "[Global]"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/ncurses.c:890
18795 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/ncurses.c:891
18799 msgid " s                      Stop"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/ncurses.c:892
18803 msgid " <space>                Pause/Play"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/ncurses.c:893
18807 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/ncurses.c:894
18811 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/ncurses.c:895
18815 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/ncurses.c:896
18819 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/ncurses.c:897
18823 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:898
18827 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/ncurses.c:899
18831 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18832 msgstr ""
18833
18834 #. xgettext: You can use ← and → characters
18835 #: modules/gui/ncurses.c:901
18836 #, c-format
18837 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:902
18841 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/ncurses.c:903
18845 msgid " m                      Mute"
18846 msgstr ""
18847
18848 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18849 #: modules/gui/ncurses.c:905
18850 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18851 msgstr ""
18852
18853 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18854 #: modules/gui/ncurses.c:907
18855 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18856 msgstr ""
18857
18858 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18859 #: modules/gui/ncurses.c:909
18860 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/ncurses.c:913
18864 msgid "[Playlist]"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/ncurses.c:915
18868 msgid " r                      Toggle Random playing"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/ncurses.c:916
18872 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/ncurses.c:917
18876 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/ncurses.c:918
18880 msgid " o                      Order Playlist by title"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/ncurses.c:919
18884 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/ncurses.c:920
18888 msgid " g                      Go to the current playing item"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/ncurses.c:921
18892 msgid " /                      Look for an item"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/ncurses.c:922
18896 msgid " ;                      Look for the next item"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/ncurses.c:923
18900 msgid " A                      Add an entry"
18901 msgstr ""
18902
18903 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18904 #: modules/gui/ncurses.c:925
18905 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/ncurses.c:926
18909 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/ncurses.c:930
18913 msgid "[Filebrowser]"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/ncurses.c:932
18917 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/ncurses.c:933
18921 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/ncurses.c:934
18925 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/ncurses.c:938
18929 msgid "[Player]"
18930 msgstr ""
18931
18932 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18933 #: modules/gui/ncurses.c:941
18934 #, c-format
18935 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18939 msgid "[Repeat] "
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18943 msgid "[Random] "
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18947 msgid "[Loop]"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18951 #, c-format
18952 msgid " Source   : %s"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18956 #, c-format
18957 msgid " Position : %s/%s"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18961 msgid " Volume   : Mute"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18965 #, c-format
18966 msgid " Volume   : %3ld%%"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18970 msgid " Volume   : ----"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18974 #, c-format
18975 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18979 #, c-format
18980 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18984 msgid " Source: <no current item> "
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18988 msgid " [ h for help ]"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18992 #, c-format
18993 msgid "Open: %s"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18997 #, c-format
18998 msgid "Find: %s"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19002 msgid "Shift+L"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19006 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19010 msgid "Previous Chapter/Title"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19014 msgid "Next Chapter/Title"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19018 msgid "Teletext Activation"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19022 msgid "Toggle Transparency "
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19026 msgid ""
19027 "Play\n"
19028 "If the playlist is empty, open a medium"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19032 msgid "Previous / Backward"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19036 msgid "Next / Forward"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19040 msgid "De-Fullscreen"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19044 msgid "Extended panel"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19048 msgid "A->B Loop"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19052 msgid "Frame By Frame"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19056 msgid "Trickplay Reverse"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19061 msgid "Step backward"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19066 msgid "Step forward"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19070 msgid "Loop / Repeat"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19074 msgid "Open subtitles"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19078 msgid "Dock fullscreen controller"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19082 msgid "Stop playback"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19086 msgid "Open a medium"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19090 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19094 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19098 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19102 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19106 msgid "Show extended settings"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19110 msgid "Toggle playlist"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19114 msgid "Take a snapshot"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19118 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19122 msgid "Frame by frame"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19126 msgid "Reverse"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19130 msgid "Change the loop and repeat modes"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19134 msgid "Previous media in the playlist"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19138 msgid "Next media in the playlist"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19143 msgid "Open subtitle file"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19147 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19151 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19152 msgid "Unmute"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19156 msgctxt "Tooltip|Mute"
19157 msgid "Mute"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19161 msgid "Pause the playback"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19165 msgid ""
19166 "Loop from point A to point B continuously\n"
19167 "Click to set point A"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19171 msgid "Click to set point B"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19175 msgid "Stop the A to B loop"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19179 msgid "Aspect Ratio"
19180 msgstr "आकार अनुपात"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19183 #: modules/video_filter/logo.c:48
19184 msgid "Logo filenames"
19185 msgstr "लोगो फाइल नाम"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19188 #: modules/video_filter/erase.c:55
19189 msgid "Image mask"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19193 msgid ""
19194 "No v4l2 instance found.\n"
19195 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19196 "\n"
19197 "Controls will automatically appear here."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19205 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19224 msgid "dB"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19228 msgid "170 Hz"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19232 msgid "310 Hz"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19236 msgid "600 Hz"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19241 msgid "1 KHz"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19245 msgid "3 KHz"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19249 msgid "6 KHz"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19253 msgid "12 KHz"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19257 msgid "14 KHz"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19262 msgid "16 KHz"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19266 msgid "31 Hz"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19270 msgid "63 Hz"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19274 msgid "125 Hz"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19278 msgid "250 Hz"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19282 msgid "500 Hz"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19286 msgid "2 KHz"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19290 msgid "4 KHz"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19294 msgid "8 KHz"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19299 msgid "ms"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19303 msgid ""
19304 "Knee\n"
19305 "radius"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19309 msgid ""
19310 "Makeup\n"
19311 "gain"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19315 msgid "(Hastened)"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19319 msgid "(Delayed)"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19323 msgid "Force update of this dialog's values"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19327 msgid "&Fingerprint"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19331 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19335 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19336 msgid "Comments"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19340 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19344 msgid ""
19345 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19346 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19350 msgid "Current media / stream statistics"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19354 msgid "Input/Read"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19358 msgid "Output/Written/Sent"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19362 msgid "Media data size"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19366 msgid "Demuxed data size"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19370 msgid "Content bitrate"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19374 msgid "Discarded (corrupted)"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19378 msgid "Dropped (discontinued)"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19383 msgid "Decoded"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19388 msgid "blocks"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19392 msgid "Displayed"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19397 msgid "frames"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19402 msgid "Lost"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19407 msgid "Sent"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19411 msgid "packets"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19415 msgid "Upstream rate"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19419 msgid "Played"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19424 msgid "buffers"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19428 msgid "Last 60 seconds"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19432 msgid "Overall"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19436 msgid "Current visualization"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19440 msgid ""
19441 "Current playback speed: %1\n"
19442 "Click to adjust"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19446 msgid "Revert to normal play speed"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19450 msgid "Download cover art"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19454 msgid "Add cover art from file"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19458 msgid "Choose Cover Art"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19462 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19467 msgid "Elapsed time"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19472 msgid "Total/Remaining time"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19476 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19480 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19484 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19488 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19492 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19497 msgid "Select one or multiple files"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19501 msgid "File names:"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19506 msgid "Filter:"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19510 msgid "Eject the disc"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19514 msgid "Channels:"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19518 msgid "Selected ports:"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19522 msgid ".*"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19526 msgid "Use VLC pace"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19530 msgid "TV - digital"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19534 msgid "Tuner card"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19538 msgid "Delivery system"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19542 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19543 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19546 msgid "Transponder symbol rate"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19550 msgid "Bandwidth"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19554 msgid "TV - analog"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19558 msgid "Device name"
19559 msgstr "यन्त्र नाम"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19562 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19563 msgstr ""
19564
19565 #. xgettext: frames per second
19566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19567 msgid " f/s"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19571 msgid "Advanced Options"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19575 msgid "Double click to get media information"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19579 msgid "Change playlistview"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19583 msgid "Search the playlist"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19587 msgid "My Computer"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19591 msgid "Devices"
19592 msgstr "यन्त्र"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19595 msgid "Local Network"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19599 msgid "Internet"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19603 msgid "Remove this podcast subscription"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19607 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Cover"
19613 msgstr "ओभरले"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19616 msgid "Create Directory"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19620 msgid "Create Folder"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19624 msgid "Enter name for new directory:"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19628 msgid "Enter name for new folder:"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Rename Directory"
19634 msgstr "निर्देशिका"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Rename Folder"
19639 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19642 msgid "Enter a new name for the directory:"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19646 msgid "Enter a new name for the folder:"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19650 msgid "Sort by"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19654 msgid "Ascending"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19658 msgid "Descending"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19662 msgid "Display size"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19666 msgid "Increase"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19670 msgid "Decrease"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19674 msgid "Playlist View Mode"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19678 msgid ""
19679 "Playlist is currently empty.\n"
19680 "Drop a file here or select a media source from the left."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19684 msgid "Icons"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19688 msgid "Detailed List"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19692 msgid "List"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19696 msgid "PictureFlow"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19700 msgid "Select File"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19704 msgid ""
19705 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19706 "key to remove hotkeys"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19710 msgid "in"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19714 msgid "Any field"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19718 msgid "Actions"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19722 msgid "Hotkey"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19726 msgid "Application level hotkey"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19731 msgid "Global"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19735 msgid "Desktop level hotkey"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19740 msgid ""
19741 "Double click to change.\n"
19742 "Delete key to remove."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19746 msgid "Hotkey change"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19750 msgid "Press the new key or combination for "
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19754 msgid "Assign"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19758 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19762 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19766 msgid "Key or combination: "
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19770 msgid "Key: "
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19775 msgid "Input & Codecs Settings"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19780 msgid "Configure Hotkeys"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19784 msgid "Device:"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19788 msgid ""
19789 "If this property is blank, different values\n"
19790 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19791 "You can define a unique one or configure them \n"
19792 "individually in the advanced preferences."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19796 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19800 msgid "VLC skins website"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19804 msgid "System's default"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19808 msgid "File associations"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19813 msgid "Audio Files"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19818 msgid "Video Files"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19823 msgid "Playlist Files"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19827 msgid "&Apply"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19837 msgid "&Cancel"
19838 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19841 msgid "Profile"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19845 msgid "Edit selected profile"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19849 msgid "Delete selected profile"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19853 msgid "Create a new profile"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19858 msgid "Create"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19862 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19866 msgid " Profile Name Missing"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19870 msgid "You must set a name for the profile."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19874 msgid "File/Directory"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19878 msgid "File/Folder"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19883 msgid "Source"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19887 msgid "Source:"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19891 msgid "Type:"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19895 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19899 msgid "Filename"
19900 msgstr "फाइलनाम"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19904 msgid "Save file..."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19908 msgid ""
19909 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19913 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19918 msgid "Path"
19919 msgstr "मार्ग"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19922 msgid ""
19923 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19927 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19931 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19935 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19939 msgid "Base port"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19943 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19947 msgid "Mount Point"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19951 msgid "Login:pass"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19955 msgid "Edit Bookmarks"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19959 msgid "Create a new bookmark"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19963 msgid "Delete the selected item"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19967 msgid "Delete all the bookmarks"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19981 msgid "&Close"
19982 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19985 msgid "Bytes"
19986 msgstr "बाइट"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19990 msgid "Convert"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19995 msgid "Destination file:"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19999 msgid "Browse"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20003 msgid "Settings"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20007 msgid "Display the output"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20011 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20015 msgid "&Start"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Containers"
20021 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20024 msgid "Errors"
20025 msgstr "त्रुटि"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20028 msgid "Cl&ear"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20032 msgid "Hide future errors"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20036 msgid "Adjustments and Effects"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20040 msgid "Synchronization"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20044 msgid "v4l2 controls"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20048 msgid "&Write changes to config"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20053 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20057 msgid ""
20058 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20059 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20060 "anyone.</p>\n"
20061 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20062 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20063 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20064 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20065 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20066 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20067 "p>\n"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20071 msgid "Network Access Policy"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20075 msgid "Regularly check for VLC updates"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20079 msgid "Go to Time"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20083 msgid "&Go"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20087 msgid "Go to time"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20093 msgid "About"
20094 msgstr "बारेमा"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20097 msgid "&Recheck version"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20101 msgid "&Yes"
20102 msgstr "हो"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20105 msgid "&No"
20106 msgstr "होइन"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20109 msgid "VLC media player updates"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20113 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20117 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20121 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20125 msgid "Current Media Information"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20129 msgid "&General"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20133 msgid "&Metadata"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20137 msgid "Co&dec"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20141 msgid "S&tatistics"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20145 msgid "&Save Metadata"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20149 msgid "Location:"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20153 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20154 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20155 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20156 msgid "Messages"
20157 msgstr "सन्देश"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20160 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20164 msgid "Save log file as..."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20168 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20172 msgid ""
20173 "Cannot write to file %1:\n"
20174 "%2."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20178 msgid "Update the tree"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20182 msgid "Clear the messages"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20186 msgid "Open Media"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20190 msgid "&File"
20191 msgstr "फाइल"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20194 msgid "&Disc"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20198 msgid "&Network"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20202 msgid "Capture &Device"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20206 msgid "&Select"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20211 msgid "&Enqueue"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20216 msgid "&Play"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20220 msgid "&Stream"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20224 msgid "C&onvert"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20228 msgid "C&onvert / Save"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20232 msgid "Open URL"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20236 msgid "Enter URL here..."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20240 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20244 msgid ""
20245 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20246 "or the path to a file on your computer,\n"
20247 "it will be automatically selected."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20251 msgid "Plugins and extensions"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Active Extensions"
20257 msgstr "AAC विस्तार"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20260 msgid "Capability"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20264 msgid "Score"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20268 msgid "&Search:"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20273 msgid "More information..."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20277 msgid "Reload extensions"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20281 msgid ""
20282 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20283 "preferences."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20287 msgid ""
20288 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20289 "meta data."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20293 msgid ""
20294 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20295 "video websites, ..."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20299 msgid ""
20300 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20304 msgid "Only installed"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20308 msgid "Retrieving addons..."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20312 #, fuzzy
20313 msgid "No addons found"
20314 msgstr "आगत फेला परेन"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20317 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20321 msgid "Version %1"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20325 msgid "%1 downloads"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20329 msgid "&Uninstall"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20333 #, fuzzy
20334 msgid "&Install"
20335 msgstr "वाद्य"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20339 msgid "Version"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20344 msgid "Website"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20349 msgid "Files"
20350 msgstr "फाइल"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20353 msgid "Deletes the selected item"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20357 msgid "Show settings"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20361 msgid "Simple"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20365 msgid "Switch to simple preferences view"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20369 msgid "Switch to full preferences view"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20373 msgid "&Save"
20374 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20377 msgid "Save and close the dialog"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20381 msgid "&Reset Preferences"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20385 msgid "Only show current"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20389 msgid "Only show modules related to current playback"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20393 msgid "Advanced Preferences"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20397 msgid "Simple Preferences"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20401 msgid "Cannot save Configuration"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20405 msgid "Preferences file could not be saved"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20409 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20413 msgid "Open Directory"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20417 msgid "Open Folder"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20421 msgid "Open playlist..."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20425 msgid "XSPF playlist"
20426 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20429 msgid "M3U playlist"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20433 msgid "M3U8 playlist"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20437 msgid "Save playlist as..."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20441 msgid "Open subtitles..."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20445 msgid "Media Files"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20449 msgid "Subtitle Files"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20453 msgid "All Files"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20457 msgid "Stream Output"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20461 msgid ""
20462 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20463 "on your private network, or on the Internet.\n"
20464 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20465 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20469 msgid ""
20470 "Stream output string.\n"
20471 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20472 "but you can change it manually."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20476 msgid "Toolbars Editor"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20480 msgid "Toolbar Elements"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20484 msgid "Flat Button"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Next widget style"
20490 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20493 msgid "Big Button"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20497 msgid "Native Slider"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20501 msgid "Main Toolbar"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20505 msgid "Above the Video"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20509 msgid "Toolbar position:"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20513 msgid "Line 1:"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20517 msgid "Line 2:"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20521 msgid "Time Toolbar"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Advanced Widget"
20527 msgstr "उन्नत"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20530 msgid "Fullscreen Controller"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20534 msgid "New profile"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20538 msgid "Delete the current profile"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20542 msgid "Select profile:"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Preview"
20548 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20551 msgid "Cl&ose"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20555 msgid "Profile Name"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20559 msgid "Please enter the new profile name."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20563 msgid "Spacer"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20567 msgid "Expanding Spacer"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20571 msgid "Splitter"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20575 msgid "Time Slider"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20579 msgid "Small Volume"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20583 msgid "DVD menus"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20587 msgid "Advanced Buttons"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20591 msgid "Playback Buttons"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20595 msgid "Aspect ratio selector"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20599 msgid "Speed selector"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20603 msgid "Broadcast"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20607 msgid "Schedule"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20611 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20615 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20619 msgid "Day / Month / Year:"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20623 msgid "Repeat:"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20627 msgid "Repeat delay:"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20632 msgid " days"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20636 msgid "I&mport"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20640 msgid "E&xport"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20644 msgid "Save VLM configuration as..."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20648 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20652 msgid "Open VLM configuration..."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20656 msgid "Broadcast: "
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20660 msgid "Schedule: "
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20664 msgid "VOD: "
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20668 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20672 msgid "Control menu for the player"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20676 msgid "Paused"
20677 msgstr "पज गरिएको"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20680 msgid "&Media"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20684 msgid "P&layback"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20688 msgid "&Audio"
20689 msgstr "ध्वनि"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20692 msgid "&Video"
20693 msgstr "भिडियो"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20696 msgid "Subti&tle"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20700 msgid "T&ools"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20704 msgid "V&iew"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20708 msgid "&Help"
20709 msgstr "मद्दत"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20712 msgid "Open &File..."
20713 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20714
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20716 msgid "&Open Multiple Files..."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20720 msgid "Open &Disc..."
20721 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20724 msgid "Open &Network Stream..."
20725 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20726
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20728 msgid "Open &Capture Device..."
20729 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20730
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20732 msgid "Open &Location from clipboard"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20736 msgid "Open &Recent Media"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20740 msgid "Conve&rt / Save..."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20744 msgid "&Stream..."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20748 msgid "Quit at the end of playlist"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20752 msgid "Close to systray"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20756 msgid "&Quit"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20760 msgid "&Effects and Filters"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20764 msgid "&Track Synchronization"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20768 msgid "Program Guide"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20772 msgid "Plu&gins and extensions"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20776 msgid "Customi&ze Interface..."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20780 msgid "&Preferences"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20784 msgid "&View"
20785 msgstr "हेर्नुहोस्"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20788 msgid "Play&list"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20792 msgid "Ctrl+L"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20796 msgid "Docked Playlist"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20800 msgid "Mi&nimal Interface"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20804 msgid "Ctrl+H"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20808 msgid "&Fullscreen Interface"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20812 msgid "&Advanced Controls"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20816 msgid "Status Bar"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20820 msgid "Visualizations selector"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20824 msgid "&Increase Volume"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20828 msgid "&Decrease Volume"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20832 msgid "&Mute"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20836 msgid "Audio &Track"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20840 msgid "Audio &Device"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20844 msgid "&Stereo Mode"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20848 msgid "&Visualizations"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20852 msgid "Add &Subtitle File..."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20856 msgid "Sub &Track"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20860 msgid "Video &Track"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20864 msgid "&Fullscreen"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20868 msgid "Always Fit &Window"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20872 msgid "Always &on Top"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20876 msgid "Set as Wall&paper"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20880 msgid "&Zoom"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20884 msgid "&Aspect Ratio"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20888 msgid "&Crop"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20892 msgid "&Deinterlace"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20896 msgid "&Deinterlace mode"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20900 msgid "&Post processing"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20904 msgid "Take &Snapshot"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20908 msgid "T&itle"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20912 msgid "&Chapter"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20916 msgid "&Program"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20920 msgid "&Manage"
20921 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20922
20923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20924 msgid "Check for &Updates..."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20928 msgid "&Stop"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20932 msgid "Pre&vious"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20936 msgid "Ne&xt"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20940 msgid "Sp&eed"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20944 msgid "&Faster"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20948 msgid "N&ormal Speed"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20952 msgid "Slo&wer"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20956 msgid "&Jump Forward"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20960 msgid "Jump Bac&kward"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20964 msgid "Ctrl+T"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20968 msgid "Open &Network..."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20972 msgid "Leave Fullscreen"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20976 msgid "&Playback"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20980 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20984 msgid "Sho&w VLC media player"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20988 msgid "&Open Media"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20992 msgid "&Clear"
20993 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20994
20995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20996 #, fuzzy
20997 msgid "&Save To Playlist"
20998 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21001 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21005 msgid ""
21006 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21007 "preferences dialog."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21011 msgid "Systray icon"
21012 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21015 msgid ""
21016 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21017 "basic actions."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21021 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21025 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21029 msgid "Show playing item name in window title"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21033 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21037 msgid "Show notification popup on track change"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21041 msgid ""
21042 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21043 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21047 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21051 msgid ""
21052 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21053 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21054 "extensions."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21058 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21062 msgid ""
21063 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21064 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21065 "with composite extensions."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21069 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21073 msgid "Activate the updates availability notification"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21077 msgid ""
21078 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21079 "once every two weeks."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21083 msgid "Number of days between two update checks"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21087 msgid "Ask for network policy at start"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21091 msgid "Save the recently played items in the menu"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21095 msgid "List of words separated by | to filter"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21099 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21103 msgid "Define the colors of the volume slider "
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21107 msgid ""
21108 "Define the colors of the volume slider\n"
21109 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21110 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21111 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21115 msgid "Selection of the starting mode and look "
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21119 msgid ""
21120 "Start VLC with:\n"
21121 " - normal mode\n"
21122 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21123 " - minimal mode with limited controls"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21127 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21131 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21135 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21139 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21143 msgid "Load extensions on startup"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21147 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21151 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21155 msgid "Display background cone or art"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21159 msgid ""
21160 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21161 "disabled to prevent burning screen."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21165 msgid "Expanding background cone or art."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21169 msgid "Background art fits window's size"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21173 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21177 msgid ""
21178 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21179 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21180 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21181 "and change the system volume when VLC is not selected."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21187 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
21188
21189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21190 msgid "When minimized"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21194 msgid "Qt interface"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21198 msgid "Recently Played"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21202 msgid "errors"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21206 msgid "warnings"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21210 msgid "debug"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21214 msgid "Open a skin file"
21215 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
21216
21217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21218 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21222 msgid "Open playlist"
21223 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
21224
21225 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21226 msgid "Playlist Files|"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21230 msgid "Save playlist"
21231 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
21232
21233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21234 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21238 msgid "Skin to use"
21239 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
21240
21241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21242 msgid "Path to the skin to use."
21243 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
21244
21245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21246 msgid "Config of last used skin"
21247 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
21248
21249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21250 msgid ""
21251 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21252 "automatically, do not touch it."
21253 msgstr ""
21254 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
21255 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
21256
21257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21258 msgid "Show a systray icon for VLC"
21259 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
21260
21261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21263 msgid "Show VLC on the taskbar"
21264 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
21265
21266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21267 msgid "Enable transparency effects"
21268 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
21269
21270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21271 msgid ""
21272 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21273 "when moving windows does not behave correctly."
21274 msgstr ""
21275 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
21276 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
21277
21278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21280 msgid "Use a skinned playlist"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21284 msgid "Display video in a skinned window if any"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21288 msgid ""
21289 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21290 "play back video even though no video tag is implemented"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21294 msgid "Skinnable Interface"
21295 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
21296
21297 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21298 msgid "Select skin"
21299 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21300
21301 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21302 msgid "Open skin ..."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21306 #, fuzzy
21307 msgid "VDPAU adjust video filter"
21308 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21309
21310 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21311 #, fuzzy
21312 msgid "VDPAU video decoder"
21313 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
21314
21315 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21316 msgid "Temporal-spatial"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21320 msgid "VDPAU"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21324 msgid "VDPAU surface conversions"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Deinterlacing algorithm"
21330 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21331
21332 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Inverse telecine"
21335 msgstr "अवैध चयन"
21336
21337 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Deinterlace chroma skip"
21340 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21341
21342 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21343 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Noise reduction level"
21349 msgstr "हल्ला घटाइ"
21350
21351 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Scaling quality"
21354 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
21355
21356 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21357 #, fuzzy
21358 msgid "High quality scaling level"
21359 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
21360
21361 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21362 #, fuzzy
21363 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21364 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21365
21366 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21367 #, fuzzy
21368 msgid "VDPAU output"
21369 msgstr "पहुँच निर्गत"
21370
21371 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21372 #, fuzzy
21373 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21374 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21375
21376 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21377 msgid ""
21378 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21379 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21380 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/lua/vlc.c:46
21384 msgid "Lua interface"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/lua/vlc.c:47
21388 msgid "Lua interface module to load"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/lua/vlc.c:49
21392 msgid "Lua interface configuration"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/lua/vlc.c:50
21396 msgid ""
21397 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21398 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21402 msgid "A single password restricts access to this interface."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21406 msgid "Source directory"
21407 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
21408
21409 #: modules/lua/vlc.c:56
21410 msgid "Directory index"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/lua/vlc.c:57
21414 msgid "Allow to build directory index"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21418 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21419 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21420 msgid "Host"
21421 msgstr "होस्ट"
21422
21423 #: modules/lua/vlc.c:60
21424 msgid ""
21425 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21426 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21427 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21428 msgstr ""
21429 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
21430 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
21431 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21432
21433 #: modules/lua/vlc.c:65
21434 msgid ""
21435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21436 "4212."
21437 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
21438
21439 #: modules/lua/vlc.c:73
21440 msgid "CLI input"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/lua/vlc.c:74
21444 msgid ""
21445 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21446 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21447 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/lua/vlc.c:82
21451 msgid "Lua"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/lua/vlc.c:83
21455 msgid "Lua interpreter"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/lua/vlc.c:104
21459 msgid "Lua CLI"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/lua/vlc.c:108
21463 msgid "Command-line interface"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21467 msgid "Lua Telnet"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/lua/vlc.c:132
21471 msgid "Lua Meta Fetcher"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/lua/vlc.c:133
21475 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/lua/vlc.c:138
21479 msgid "Lua Meta Reader"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/lua/vlc.c:139
21483 msgid "Read meta data using lua scripts"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/lua/vlc.c:145
21487 msgid "Lua Playlist"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/lua/vlc.c:146
21491 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/lua/vlc.c:151
21495 msgid "Lua Art"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/lua/vlc.c:152
21499 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21503 msgid "Lua Extension"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/lua/vlc.c:164
21507 msgid "Lua SD Module"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21511 msgid "Folder meta data"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21515 msgid "Album art filename"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21519 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21523 msgid "The username of your last.fm account"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21527 msgid "The password of your last.fm account"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21531 msgid "Scrobbler URL"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21535 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21539 msgid "Audioscrobbler"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21543 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21547 msgid "last.fm: Authentication failed"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21551 msgid ""
21552 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21553 "relaunch VLC."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21557 msgid "Last.fm username not set"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21561 msgid ""
21562 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21563 "VLC.\n"
21564 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/gnutls.c:51
21568 msgid "TLS cipher priorities"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/misc/gnutls.c:52
21572 msgid ""
21573 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21574 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/misc/gnutls.c:63
21578 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/misc/gnutls.c:65
21582 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/misc/gnutls.c:66
21586 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/misc/gnutls.c:67
21590 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/misc/gnutls.c:72
21594 msgid "GNU TLS transport layer security"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/misc/gnutls.c:79
21598 msgid "GNU TLS server"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21602 #, c-format
21603 msgid ""
21604 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21605 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21606 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21607 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21608 "\n"
21609 "If in doubt, abort now.\n"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/gnutls.c:279
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21616 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21617 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21618 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21619 "\n"
21620 "If in doubt, abort now.\n"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21624 #: modules/misc/securetransport.c:334
21625 msgid "Insecure site"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21629 #: modules/misc/securetransport.c:335
21630 msgid "Abort"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/misc/gnutls.c:295
21634 msgid "View certificate"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/misc/gnutls.c:312
21638 #, c-format
21639 msgid ""
21640 "This is the certificate presented by %s:\n"
21641 "%s\n"
21642 "\n"
21643 "If in doubt, abort now.\n"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/misc/gnutls.c:314
21647 msgid "Accept 24 hours"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/misc/gnutls.c:315
21651 msgid "Accept permanently"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21655 msgid "Playing some media."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21659 msgid "Power"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21663 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21667 msgid "XDG-screensaver"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21671 msgid "XDG screen saver inhibition"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/misc/logger.c:118
21675 msgid "Log format"
21676 msgstr "लग ढाँचा"
21677
21678 #: modules/misc/logger.c:119
21679 msgid "Specify the logging format."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/misc/logger.c:122
21683 msgid "Syslog ident"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/misc/logger.c:123
21687 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/misc/logger.c:126
21691 msgid "Syslog facility"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/misc/logger.c:127
21695 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/misc/logger.c:154
21699 msgid "Verbosity"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/misc/logger.c:155
21703 msgid ""
21704 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21705 "--verbose."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/misc/logger.c:159
21709 msgid "Logging"
21710 msgstr "लगइन"
21711
21712 #: modules/misc/logger.c:160
21713 msgid "File logging"
21714 msgstr "फाइल लगइन"
21715
21716 #: modules/misc/logger.c:166
21717 msgid "Log filename"
21718 msgstr "लग फाइलनाम"
21719
21720 #: modules/misc/logger.c:166
21721 msgid "Specify the log filename."
21722 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21723
21724 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21725 msgid "M3U playlist export"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21729 msgid "M3U8 playlist export"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21733 msgid "XSPF playlist export"
21734 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21735
21736 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21737 msgid "HTML playlist export"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/misc/rtsp.c:61
21741 msgid "Maximum number of connections"
21742 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21743
21744 #: modules/misc/rtsp.c:62
21745 msgid ""
21746 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21747 "0 means no limit."
21748 msgstr ""
21749 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21750 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21751
21752 #: modules/misc/rtsp.c:65
21753 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/misc/rtsp.c:67
21757 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/misc/rtsp.c:69
21761 msgid ""
21762 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21763 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21764 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21765 "The default is 5."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21769 msgid "RTSP VoD"
21770 msgstr "RTSP VoD"
21771
21772 #: modules/misc/rtsp.c:76
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21775 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21776
21777 #: modules/misc/securetransport.c:53
21778 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/misc/securetransport.c:66
21782 msgid "TLS server support for OS X"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/misc/securetransport.c:335
21786 msgid "Accept certificate temporarily"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21790 msgid "Stats"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/misc/stats.c:213
21794 msgid "Stats encoder function"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/misc/stats.c:219
21798 msgid "Stats decoder"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/misc/stats.c:220
21802 msgid "Stats decoder function"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/misc/stats.c:225
21806 msgid "Stats demux"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/misc/stats.c:226
21810 msgid "Stats demux function"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21814 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21815 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21816
21817 #: modules/mux/asf.c:57
21818 msgid "Title to put in ASF comments."
21819 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21820
21821 #: modules/mux/asf.c:59
21822 msgid "Author to put in ASF comments."
21823 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21824
21825 #: modules/mux/asf.c:61
21826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21827 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21828
21829 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21830 msgid "Comment"
21831 msgstr "टिप्पणी"
21832
21833 #: modules/mux/asf.c:63
21834 msgid "Comment to put in ASF comments."
21835 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21836
21837 #: modules/mux/asf.c:65
21838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21839 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21840
21841 #: modules/mux/asf.c:66
21842 msgid "Packet Size"
21843 msgstr "प्याकेट साइज"
21844
21845 #: modules/mux/asf.c:67
21846 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21847 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21848
21849 #: modules/mux/asf.c:68
21850 msgid "Bitrate override"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/mux/asf.c:69
21854 msgid ""
21855 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21856 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21857 "in bytes"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/mux/asf.c:73
21861 msgid "ASF muxer"
21862 msgstr "ASF मुक्सर"
21863
21864 #: modules/mux/asf.c:563
21865 msgid "Unknown Video"
21866 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21867
21868 #: modules/mux/avi.c:54
21869 msgid "Subject"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/mux/avi.c:55
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Encoder"
21875 msgstr "द्वारा कोडित"
21876
21877 #: modules/mux/avi.c:56
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Keywords"
21880 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
21881
21882 #: modules/mux/avi.c:59
21883 msgid "AVI muxer"
21884 msgstr "AVI मुक्सर"
21885
21886 #: modules/mux/dummy.c:45
21887 msgid "Dummy/Raw muxer"
21888 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21889
21890 #: modules/mux/mp4.c:48
21891 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21892 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21893
21894 #: modules/mux/mp4.c:50
21895 msgid ""
21896 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21897 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21898 "downloading."
21899 msgstr ""
21900 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21901 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21902
21903 #: modules/mux/mp4.c:60
21904 msgid "MP4/MOV muxer"
21905 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21906
21907 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21908 msgid "DTS delay (ms)"
21909 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21910
21911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21912 msgid ""
21913 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21914 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21915 "inside the client decoder."
21916 msgstr ""
21917 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21918 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21919 "दिन्छ ।"
21920
21921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21922 msgid "PES maximum size"
21923 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21924
21925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21926 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21927 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21928
21929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21930 msgid "PS muxer"
21931 msgstr "PS मुक्सर"
21932
21933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21934 msgid "Video PID"
21935 msgstr "भिडियो PID"
21936
21937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21938 msgid ""
21939 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21940 "the video."
21941 msgstr ""
21942 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21943
21944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21945 msgid "Audio PID"
21946 msgstr "अडियो PID"
21947
21948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21949 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21950 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21951
21952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21953 msgid "SPU PID"
21954 msgstr "SPU PID"
21955
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21957 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21958 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21959
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21961 msgid "PMT PID"
21962 msgstr "PMT PID"
21963
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21965 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21966 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21967
21968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21969 msgid "TS ID"
21970 msgstr "TS ID"
21971
21972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21973 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21974 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21975
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21977 msgid "NET ID"
21978 msgstr "NET ID"
21979
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21981 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21982 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21983
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21985 msgid "PMT Program numbers"
21986 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21987
21988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21989 msgid ""
21990 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21991 "to be enabled."
21992 msgstr ""
21993 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21994 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21995
21996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21997 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21998 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21999
22000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22001 msgid ""
22002 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22003 "be enabled."
22004 msgstr ""
22005 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
22006 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22007
22008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22009 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22010 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
22011
22012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22013 msgid ""
22014 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22015 "be enabled."
22016 msgstr ""
22017 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
22018 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22019
22020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22021 msgid "Set PID to ID of ES"
22022 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
22023
22024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22025 msgid ""
22026 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22027 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22031 msgid "Data alignment"
22032 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
22033
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22035 msgid ""
22036 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22037 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22038 msgstr ""
22039 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
22040 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
22041
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22043 msgid "Shaping delay (ms)"
22044 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22045
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22047 msgid ""
22048 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22049 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22050 "especially for reference frames."
22051 msgstr ""
22052 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
22053 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
22054
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22056 msgid "Use keyframes"
22057 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
22058
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22060 msgid ""
22061 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22062 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22063 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22064 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22065 "the biggest frames in the stream."
22066 msgstr ""
22067 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
22068 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
22069 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
22070 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
22071
22072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22073 msgid "PCR interval (ms)"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22077 msgid ""
22078 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22079 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22080 msgstr ""
22081 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
22082 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
22083
22084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22085 msgid "Minimum B (deprecated)"
22086 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
22087
22088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22089 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22090 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
22091
22092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22093 msgid "Maximum B (deprecated)"
22094 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
22095
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22097 msgid ""
22098 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22099 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22100 "inside the client decoder."
22101 msgstr ""
22102 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
22103 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
22104
22105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22106 msgid "Crypt audio"
22107 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
22108
22109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22110 msgid "Crypt audio using CSA"
22111 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
22112
22113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22114 msgid "Crypt video"
22115 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
22116
22117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22118 msgid "Crypt video using CSA"
22119 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
22120
22121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22122 msgid "CSA Key in use"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22126 msgid ""
22127 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22128 "second/2 one."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22132 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22133 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
22134
22135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22136 msgid ""
22137 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22138 "header from the value before encrypting."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22142 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22143 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
22144
22145 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22146 msgid "Multipart JPEG muxer"
22147 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
22148
22149 #: modules/mux/ogg.c:47
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Index interval"
22152 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22153
22154 #: modules/mux/ogg.c:48
22155 msgid ""
22156 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/mux/ogg.c:50
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Index size ratio"
22162 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22163
22164 #: modules/mux/ogg.c:52
22165 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/mux/ogg.c:60
22169 msgid "Ogg/OGM muxer"
22170 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
22171
22172 #: modules/mux/wav.c:46
22173 msgid "WAV muxer"
22174 msgstr "WAV मुक्सर"
22175
22176 #: modules/notify/growl.m:104
22177 msgid "Growl Notification Plugin"
22178 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
22179
22180 #: modules/notify/growl.m:282
22181 msgid "New input playing"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/notify/growl.m:305
22185 msgid "Now playing"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/notify/notify.c:53
22189 msgid "Timeout (ms)"
22190 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
22191
22192 #: modules/notify/notify.c:54
22193 msgid "How long the notification will be displayed "
22194 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
22195
22196 #: modules/notify/notify.c:59
22197 msgid "Notify"
22198 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
22199
22200 #: modules/notify/notify.c:60
22201 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22202 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
22203
22204 #: modules/packetizer/copy.c:48
22205 msgid "Copy packetizer"
22206 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
22207
22208 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22209 msgid "Dirac packetizer"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/packetizer/flac.c:50
22213 msgid "Flac audio packetizer"
22214 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
22215
22216 #: modules/packetizer/h264.c:55
22217 msgid "H.264 video packetizer"
22218 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
22219
22220 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22221 #, fuzzy
22222 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22223 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
22224
22225 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22226 msgid "MLP/TrueHD parser"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22230 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22231 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
22232
22233 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22234 msgid "MPEG4 video packetizer"
22235 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
22236
22237 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22238 msgid "Sync on Intra Frame"
22239 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
22240
22241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22242 msgid ""
22243 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22244 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22245 msgstr ""
22246 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
22247 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
22248
22249 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22250 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22251 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
22252
22253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22254 msgid "MPEG Video"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22258 msgid "VC-1 packetizer"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22262 msgid "Bonjour services"
22263 msgstr "बोन्जोर सेवा"
22264
22265 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22266 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22267 msgid "My Videos"
22268 msgstr "भिडियो"
22269
22270 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22271 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22272 msgid "My Music"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22276 msgid "Picture"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22280 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22281 msgid "My Pictures"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22285 msgid "MTP devices"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22289 msgid "MTP Device"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22293 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22294 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22295 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22296 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22297 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22298 msgid "Discs"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22302 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22303 msgid "Local drives"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22307 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22308 msgid "Podcast URLs list"
22309 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
22310
22311 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22312 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22313 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22314
22315 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22316 msgid "Podcasts"
22317 msgstr "पोडकास्ट"
22318
22319 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22320 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22321 msgid "Audio capture"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22325 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22329 msgid "Generic"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22333 msgid "SAP multicast address"
22334 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
22335
22336 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22337 msgid ""
22338 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22339 "However, you can specify a specific address."
22340 msgstr ""
22341 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
22342 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22343
22344 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22345 msgid "SAP timeout (seconds)"
22346 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
22347
22348 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22349 msgid ""
22350 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22351 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
22352
22353 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22354 msgid "Try to parse the announce"
22355 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
22356
22357 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22358 msgid ""
22359 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22360 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22364 msgid "SAP Strict mode"
22365 msgstr "SAP कडा मोड"
22366
22367 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22368 msgid ""
22369 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22370 "announcements."
22371 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
22372
22373 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22374 msgid "SAP"
22375 msgstr "SAP"
22376
22377 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22378 msgid "Network streams (SAP)"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22382 msgid "SDP Descriptions parser"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22386 msgid "Session"
22387 msgstr "सत्र"
22388
22389 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22390 msgid "Tool"
22391 msgstr "उपकरण"
22392
22393 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22394 msgid "User"
22395 msgstr "प्रयोगकर्ता"
22396
22397 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22398 msgid "Video capture"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22402 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22406 msgid "Audio capture (ALSA)"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22410 msgid "CD"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22414 msgid "DVD"
22415 msgstr "DVD"
22416
22417 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22418 msgid "HD DVD"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22422 msgid "Unknown type"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22426 msgid "Universal Plug'n'Play"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22430 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22431 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22432 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22433 msgid "Screen capture"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22437 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22441 msgid "Applications"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22445 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22446 msgid "Desktop"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22450 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22451 msgid "Preferred Width"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22455 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22456 msgid "Preferred Height"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22460 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22464 msgid "Buffer size in seconds"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22468 msgid "DASH"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22472 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22476 msgid "LZMA decompression"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22480 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22484 msgid "gzip decompression"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22488 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_filter/record.c:49
22492 msgid "Internal stream record"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22496 msgid "Smooth Streaming"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22500 msgid "Autodel"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22504 msgid "Automatically add/delete input streams"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22508 msgid ""
22509 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22510 "this stream later."
22511 msgstr ""
22512 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
22513 "गरिन्छ ।"
22514
22515 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22516 msgid "Destination bridge-in name"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22520 msgid ""
22521 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22522 "in at a time, you can discard this option."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22526 msgid ""
22527 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22528 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22529 "need to raise caching values."
22530 msgstr ""
22531 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
22532 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
22533
22534 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22535 msgid "ID Offset"
22536 msgstr "ID अफसेट"
22537
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22539 msgid ""
22540 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22541 "IDs bridge_in will register."
22542 msgstr ""
22543 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
22544 "दर्ता गरिन्छ ।"
22545
22546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22547 msgid "Name of current instance"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22551 msgid ""
22552 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22553 "at a time, you can discard this option."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22557 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22561 msgid ""
22562 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22563 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22564 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22565 "placeholder streams should have the same format. "
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22569 msgid "Placeholder delay"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22573 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22577 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22581 msgid ""
22582 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22583 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22584 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22585 "frames in the streams."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22589 msgid "Bridge"
22590 msgstr "ब्रिज"
22591
22592 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22593 msgid "Bridge stream output"
22594 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22595
22596 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22597 msgid "Bridge out"
22598 msgstr "ब्रिज आउट"
22599
22600 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22601 msgid "Bridge in"
22602 msgstr "ब्रिज इन"
22603
22604 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22605 #: modules/stream_out/setid.c:41
22606 msgid "Elementary Stream ID"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22610 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/delay.c:43
22614 msgid "Delay of the ES (ms)"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/delay.c:45
22618 msgid ""
22619 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22620 "negative means advance."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/stream_out/delay.c:55
22624 msgid "Delay a stream"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/description.c:54
22628 msgid "Description stream output"
22629 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
22630
22631 #: modules/stream_out/display.c:41
22632 msgid "Enable/disable audio rendering."
22633 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22634
22635 #: modules/stream_out/display.c:43
22636 msgid "Enable/disable video rendering."
22637 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22638
22639 #: modules/stream_out/display.c:44
22640 msgid "Delay (ms)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/display.c:45
22644 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22645 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
22646
22647 #: modules/stream_out/display.c:54
22648 msgid "Display stream output"
22649 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22650
22651 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22652 msgid "Duplicate stream output"
22653 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
22654
22655 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22656 msgid "Output access method"
22657 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
22658
22659 #: modules/stream_out/es.c:43
22660 msgid "This is the default output access method that will be used."
22661 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
22662
22663 #: modules/stream_out/es.c:45
22664 msgid "Audio output access method"
22665 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
22666
22667 #: modules/stream_out/es.c:47
22668 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22669 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22670
22671 #: modules/stream_out/es.c:48
22672 msgid "Video output access method"
22673 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22674
22675 #: modules/stream_out/es.c:50
22676 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22677 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22678
22679 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22680 msgid "Output muxer"
22681 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22682
22683 #: modules/stream_out/es.c:54
22684 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22685 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22686
22687 #: modules/stream_out/es.c:55
22688 msgid "Audio output muxer"
22689 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22690
22691 #: modules/stream_out/es.c:57
22692 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22693 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22694
22695 #: modules/stream_out/es.c:58
22696 msgid "Video output muxer"
22697 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22698
22699 #: modules/stream_out/es.c:60
22700 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22701 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22702
22703 #: modules/stream_out/es.c:62
22704 msgid "Output URL"
22705 msgstr "निर्गत URL"
22706
22707 #: modules/stream_out/es.c:64
22708 msgid "This is the default output URI."
22709 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22710
22711 #: modules/stream_out/es.c:65
22712 msgid "Audio output URL"
22713 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22714
22715 #: modules/stream_out/es.c:67
22716 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22717 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22718
22719 #: modules/stream_out/es.c:68
22720 msgid "Video output URL"
22721 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22722
22723 #: modules/stream_out/es.c:70
22724 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22725 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22726
22727 #: modules/stream_out/es.c:79
22728 msgid "Elementary stream output"
22729 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22730
22731 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22732 #, c-format
22733 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/gather.c:44
22737 msgid "Gathering stream output"
22738 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22739
22740 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22741 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22745 msgid "Magazine"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22749 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22753 msgid "Page"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22757 msgid "Specify the page containing the language"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22761 msgid "Row"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22765 msgid "Specify the row containing the language"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22769 msgid "Lang From Telx"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22773 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22777 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22778 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22779
22780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22782 msgid "Output video width."
22783 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22784
22785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22787 msgid "Output video height."
22788 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22789
22790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22791 msgid "Sample aspect ratio"
22792 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22793
22794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22795 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22796 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22797
22798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22800 msgid "Video filter"
22801 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22802
22803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22804 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22808 msgid "Image chroma"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22812 msgid ""
22813 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22814 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22818 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22822 #: modules/video_filter/rss.c:142
22823 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22824 msgid "X offset"
22825 msgstr "X अफसेट"
22826
22827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22828 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22832 #: modules/video_filter/rss.c:144
22833 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22834 msgid "Y offset"
22835 msgstr "Y अफसेट"
22836
22837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22838 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22842 msgid "Mosaic bridge"
22843 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22844
22845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22846 msgid "Mosaic bridge stream output"
22847 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22848
22849 #: modules/stream_out/raop.c:148
22850 msgid "Hostname or IP address of target device"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/raop.c:151
22854 msgid ""
22855 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22856 "very loud."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/stream_out/raop.c:155
22860 msgid "Password for target device."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/raop.c:157
22864 msgid "Password file"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/stream_out/raop.c:158
22868 msgid "Read password for target device from file."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/raop.c:161
22872 msgid "RAOP"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/stream_out/raop.c:162
22876 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/stream_out/record.c:50
22880 msgid "Destination prefix"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/record.c:52
22884 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/record.c:57
22888 msgid "Record stream output"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22892 msgid "This is the output URL that will be used."
22893 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22894
22895 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22896 msgid ""
22897 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22898 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22899 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22900 "SDP to be announced via SAP."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22904 msgid "SAP announcing"
22905 msgstr "SAP घोषणा"
22906
22907 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22908 msgid "Announce this session with SAP."
22909 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22910
22911 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22912 msgid ""
22913 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22914 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22915 msgstr ""
22916 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22917 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22918
22919 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22920 msgid "Session name"
22921 msgstr "सत्र नाम"
22922
22923 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22924 msgid ""
22925 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22926 "Descriptor)."
22927 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22928
22929 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22930 msgid "Session category"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22934 msgid ""
22935 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22936 "announced if you choose to use SAP."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22940 msgid "Session description"
22941 msgstr "सत्र वर्णन"
22942
22943 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22944 msgid ""
22945 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22946 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22950 msgid "Session URL"
22951 msgstr "सत्र URL"
22952
22953 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22954 msgid ""
22955 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22956 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22957 "(Session Descriptor)."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22961 msgid "Session email"
22962 msgstr "सत्र इमेल"
22963
22964 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22965 msgid ""
22966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22968 msgstr ""
22969 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22970 "अनुमति दिन्छ ।"
22971
22972 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22973 msgid "Session phone number"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22977 msgid ""
22978 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22979 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22983 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22984 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22985
22986 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22987 msgid "Audio port"
22988 msgstr "अडियो पोर्ट"
22989
22990 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22991 msgid ""
22992 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22993 msgstr ""
22994 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22995
22996 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22997 msgid "Video port"
22998 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22999
23000 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23001 msgid ""
23002 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23003 msgstr ""
23004 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23005
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23007 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23011 msgid ""
23012 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23013 "packets."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23017 msgid ""
23018 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23019 "milliseconds."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23023 msgid "Transport protocol"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23027 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23031 msgid ""
23032 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23033 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23034 "string."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23038 msgid "MP4A LATM"
23039 msgstr "MP4A LATM"
23040
23041 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23042 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23043 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
23044
23045 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23046 msgid "RTSP session timeout (s)"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23050 msgid ""
23051 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23052 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23053 "is 60 (one minute)."
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23057 msgid "RTP stream output"
23058 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
23059
23060 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23061 msgid "RTSP VoD server"
23062 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
23063
23064 #: modules/stream_out/setid.c:45
23065 msgid "New ES ID"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/stream_out/setid.c:47
23069 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/setid.c:51
23073 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/setid.c:61
23077 msgid "Set ID"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/stream_out/setid.c:62
23081 msgid "Set ES id"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/stream_out/setid.c:63
23085 msgid "Change the id of an elementary stream"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/stream_out/setid.c:74
23089 msgid "Set ES Lang"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/setid.c:75
23093 msgid "Set Lang"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/setid.c:76
23097 msgid "Change the language of an elementary stream"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/stream_out/smem.c:61
23101 msgid "Video prerender callback"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/stream_out/smem.c:62
23105 msgid ""
23106 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23107 "buffer where render will be done."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/stream_out/smem.c:65
23111 msgid "Audio prerender callback"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/stream_out/smem.c:66
23115 msgid ""
23116 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23117 "buffer where render will be done."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/stream_out/smem.c:69
23121 msgid "Video postrender callback"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/stream_out/smem.c:70
23125 msgid ""
23126 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23127 "called when the render is into the buffer."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/stream_out/smem.c:73
23131 msgid "Audio postrender callback"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/smem.c:74
23135 msgid ""
23136 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23137 "called when the render is into the buffer."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/stream_out/smem.c:77
23141 msgid "Video Callback data"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/stream_out/smem.c:78
23145 msgid "Data for the video callback function."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/smem.c:80
23149 msgid "Audio callback data"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/stream_out/smem.c:81
23153 msgid "Data for the audio callback function."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/stream_out/smem.c:83
23157 msgid "Time Synchronized output"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/stream_out/smem.c:84
23161 msgid ""
23162 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23163 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/smem.c:96
23167 msgid "Smem"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/smem.c:97
23171 msgid "Stream output to memory buffer"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/stream_out/stats.c:42
23175 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/stream_out/stats.c:43
23179 msgid "Prefix to show on output line"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/stream_out/stats.c:52
23183 msgid "Writes statistic info about stream"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/stream_out/standard.c:43
23187 msgid "Output method to use for the stream."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/stream_out/standard.c:46
23191 msgid "Muxer to use for the stream."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/stream_out/standard.c:47
23195 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23197 msgid "Output destination"
23198 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
23199
23200 #: modules/stream_out/standard.c:49
23201 msgid ""
23202 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/stream_out/standard.c:50
23206 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/stream_out/standard.c:52
23210 msgid ""
23211 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23212 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/stream_out/standard.c:54
23216 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/stream_out/standard.c:56
23220 msgid ""
23221 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23222 "overrides this"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/stream_out/standard.c:91
23226 msgid "Standard stream output"
23227 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
23228
23229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23230 msgid "Video encoder"
23231 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
23232
23233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23234 msgid ""
23235 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23236 "options)."
23237 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
23238
23239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23240 msgid "Destination video codec"
23241 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23242
23243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23244 msgid "This is the video codec that will be used."
23245 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
23246
23247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23249 msgid "Video bitrate"
23250 msgstr "भिडियो बिटदर"
23251
23252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23253 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23254 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
23255
23256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23257 msgid "Video scaling"
23258 msgstr "भिडियो मापन"
23259
23260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23261 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23262 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
23263
23264 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23265 msgid "Video frame-rate"
23266 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
23267
23268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23269 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23270 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
23271
23272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23273 msgid "Deinterlace video"
23274 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
23275
23276 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23277 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23278 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
23279
23280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23281 msgid "Deinterlace module"
23282 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
23283
23284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23285 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23286 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23287
23288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23289 msgid "Maximum video width"
23290 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
23291
23292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23293 msgid "Maximum output video width."
23294 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
23295
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23297 msgid "Maximum video height"
23298 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
23299
23300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23301 msgid "Maximum output video height."
23302 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
23303
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23305 msgid ""
23306 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23307 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23311 msgid "Audio encoder"
23312 msgstr "अडियो सङ्केतक"
23313
23314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23315 msgid ""
23316 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23317 "options)."
23318 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
23319
23320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23321 msgid "Destination audio codec"
23322 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
23323
23324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23325 msgid "This is the audio codec that will be used."
23326 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
23327
23328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23329 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23330 msgid "Audio bitrate"
23331 msgstr "अडियो बिटदर"
23332
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23334 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23335 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
23336
23337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23338 msgid ""
23339 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23340 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
23341
23342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23343 msgid "This is the language of the audio stream."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23347 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23348 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
23349
23350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23351 msgid "Audio filter"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23355 msgid ""
23356 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23357 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23361 msgid "Subtitle encoder"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23365 msgid ""
23366 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23367 "options)."
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23371 msgid "Destination subtitle codec"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23375 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23379 msgid ""
23380 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23381 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23382 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23383 "subpicture modules"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23387 msgid "OSD menu"
23388 msgstr "OSD मेनु"
23389
23390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23391 msgid ""
23392 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23393 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
23394
23395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23396 msgid "Number of threads"
23397 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
23398
23399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23400 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23401 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
23402
23403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23404 msgid "High priority"
23405 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
23406
23407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23408 msgid ""
23409 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23410 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
23411
23412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23413 msgid "Transcode stream output"
23414 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
23415
23416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23417 msgid "Overlays/Subtitles"
23418 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
23419
23420 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23421 msgid "Monospace Font"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23425 msgid "Font family for the font you want to use"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23429 msgid "Font file for the font you want to use"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23433 msgid "Font size in pixels"
23434 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
23435
23436 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23437 msgid ""
23438 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23439 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23440 "font size."
23441 msgstr ""
23442 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
23443 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
23444
23445 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23446 msgid "Text opacity"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23450 msgid ""
23451 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23452 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23453 msgstr ""
23454 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
23455 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
23456
23457 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23458 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23459 msgid "Text default color"
23460 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
23461
23462 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23463 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23464 msgid ""
23465 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23466 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23467 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23468 "(red + green), #FFFFFF = white"
23469 msgstr ""
23470 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
23471 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
23472 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
23473
23474 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23475 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23476 msgid "Relative font size"
23477 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
23478
23479 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23480 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23481 msgid ""
23482 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23483 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23487 msgid "Background opacity"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23491 msgid "Background color"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23495 msgid "Outline opacity"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23499 msgid "Shadow opacity"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23503 msgid "Shadow color"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23507 msgid "Shadow angle"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23511 msgid "Shadow distance"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23515 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23516 msgid "Smaller"
23517 msgstr "धेरै सानो"
23518
23519 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23520 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23521 msgid "Small"
23522 msgstr "सानो"
23523
23524 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23525 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23526 msgid "Large"
23527 msgstr "ठूलो"
23528
23529 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23531 msgid "Larger"
23532 msgstr "धेरै ठूलो"
23533
23534 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23535 msgid "Use YUVP renderer"
23536 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23537
23538 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23539 msgid ""
23540 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23541 "you want to encode into DVB subtitles"
23542 msgstr ""
23543 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
23544 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
23545
23546 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23547 msgid "Thin"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23551 msgid "Thick"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23555 msgid "Text renderer"
23556 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23557
23558 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23559 msgid "Freetype2 font renderer"
23560 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23561
23562 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23563 msgid "Name for the font you want to use"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23567 msgid "Text renderer for Mac"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23571 msgid "CoreText font renderer"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23575 msgid "SVG template file"
23576 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
23577
23578 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23579 msgid ""
23580 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23581 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
23582
23583 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23584 msgid "Dummy font renderer"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23588 msgid "Filename for the font you want to use"
23589 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23590
23591 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23592 msgid "Win32 font renderer"
23593 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
23594
23595 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23596 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23600 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23601 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23602 msgid "Conversions from "
23603 msgstr "रूपान्तरण"
23604
23605 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23606 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23610 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23611 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23612
23613 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23614 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23615 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23616
23617 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23618 msgid "MMX conversions from "
23619 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23620
23621 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23622 msgid "SSE2 conversions from "
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23626 msgid "AltiVec conversions from "
23627 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
23628
23629 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23630 msgid "OpenMAX DL image processing"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23634 msgid "RV32 conversion filter"
23635 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23636
23637 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23638 msgid "Scaling mode"
23639 msgstr "मापन मोड"
23640
23641 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23642 msgid "Scaling mode to use."
23643 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23644
23645 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23646 msgid "Fast bilinear"
23647 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23648
23649 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23650 msgid "Bilinear"
23651 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23652
23653 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23654 msgid "Bicubic (good quality)"
23655 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23656
23657 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23658 msgid "Experimental"
23659 msgstr "प्रयोगात्मक"
23660
23661 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23662 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23663 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23664
23665 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23666 msgid "Area"
23667 msgstr "क्षेत्र"
23668
23669 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23670 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23671 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23672
23673 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23674 msgid "Gauss"
23675 msgstr "गउस"
23676
23677 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23678 msgid "SincR"
23679 msgstr "SincR"
23680
23681 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23682 msgid "Lanczos"
23683 msgstr "ल्यानकोज"
23684
23685 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23686 msgid "Bicubic spline"
23687 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23688
23689 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23690 msgid "Video scaling filter"
23691 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
23692
23693 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23694 msgid "Swscale"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23698 msgid "Brightness threshold"
23699 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23700
23701 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23702 msgid ""
23703 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23704 "threshold value will be the brightness defined below."
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23708 msgid "Image contrast (0-2)"
23709 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
23710
23711 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23712 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23713 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23714
23715 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23716 msgid "Image hue (0-360)"
23717 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
23718
23719 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23720 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23721 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
23722
23723 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23724 msgid "Image saturation (0-3)"
23725 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
23726
23727 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23728 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23729 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23730
23731 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23732 msgid "Image brightness (0-2)"
23733 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
23734
23735 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23736 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23737 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23738
23739 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23740 msgid "Image gamma (0-10)"
23741 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
23742
23743 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23744 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23745 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23746
23747 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23748 msgid "Image properties filter"
23749 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
23750
23751 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23752 msgid "Image adjust"
23753 msgstr "छवि समायोजन"
23754
23755 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23756 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23760 msgid "Transparency mask"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23764 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23768 msgid "Alpha mask video filter"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23772 msgid "Alpha mask"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23776 msgid "Color scheme"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23780 msgid "Define the glasses' color scheme"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23784 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23788 msgid "Window size"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23792 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23796 msgid "Softening value"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23800 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23804 msgid "antiflicker video filter"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23808 msgid "antiflicker"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23812 msgid ""
23813 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23814 "your computer.\n"
23815 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23816 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23817 "\n"
23818 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23819 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23820 "\n"
23821 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23822 "where to get the required parts.\n"
23823 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23824 "in live action."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23828 msgid "Device type"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23832 msgid ""
23833 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23834 "delegate processing to the external process - with more options"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23838 msgid "AtmoWin Software"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23842 msgid "Classic AtmoLight"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23846 msgid "Quattro AtmoLight"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23850 msgid "DMX"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23854 msgid "MoMoLight"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23858 msgid "fnordlicht"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23862 msgid "Count of AtmoLight channels"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23866 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23870 msgid "DMX address for each channel"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23874 msgid ""
23875 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23876 "values"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23880 msgid "Count of channels"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23884 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23888 msgid "Count of fnordlicht's"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23892 msgid ""
23893 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23897 msgid "Save Debug Frames"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23901 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23905 msgid "Debug Frame Folder"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23909 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23913 msgid "Extracted Image Width"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23917 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23921 msgid "Extracted Image Height"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23925 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23929 msgid "Mark analyzed pixels"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23933 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23937 msgid "Color when paused"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23941 msgid ""
23942 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23943 "another beer?)"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23947 msgid "Pause-Red"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23951 msgid "Red component of the pause color"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23955 msgid "Pause-Green"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23959 msgid "Green component of the pause color"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23963 msgid "Pause-Blue"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23967 msgid "Blue component of the pause color"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23971 msgid "Pause-Fadesteps"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23975 msgid ""
23976 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23980 msgid "End-Red"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23984 msgid "Red component of the shutdown color"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23988 msgid "End-Green"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23992 msgid "Green component of the shutdown color"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23996 msgid "End-Blue"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24000 msgid "Blue component of the shutdown color"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24004 msgid "End-Fadesteps"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24008 msgid ""
24009 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24010 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24014 msgid "Number of zones on top"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24018 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24022 msgid "Number of zones on bottom"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24026 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24030 msgid "Zones on left / right side"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24034 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24038 msgid "Calculate a average zone"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24042 msgid ""
24043 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24044 "single channel AtmoLight)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24048 msgid "Use Software White adjust"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24052 msgid ""
24053 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24057 msgid "White Red"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24061 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24065 msgid "White Green"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24069 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24073 msgid "White Blue"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24077 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24081 msgid "Serial Port/Device"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24085 msgid ""
24086 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24087 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24092 msgid "Edge weightning"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24096 msgid ""
24097 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24098 "the frame."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24102 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24107 msgid "Darkness limit"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24111 msgid ""
24112 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24113 "than one for letterboxed videos."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24117 msgid "Hue windowing"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24122 msgid "Used for statistics."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24126 msgid "Sat windowing"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24131 msgid "Filter length (ms)"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24135 msgid ""
24136 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24140 msgid "Filter threshold"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24144 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24149 msgid "Filter smoothness (%)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24153 msgid "Filter Smoothness"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24157 msgid "Output Color filter mode"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24161 msgid ""
24162 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24166 msgid "No Filtering"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24170 msgid "Combined"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24174 msgid "Percent"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24178 msgid "Frame delay (ms)"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24182 msgid ""
24183 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24184 "20ms should do the trick."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24188 msgid "Channel 0: summary"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24192 msgid "Channel 1: left"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24196 msgid "Channel 2: right"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24200 msgid "Channel 3: top"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24204 msgid "Channel 4: bottom"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24208 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24212 msgid "disabled"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24216 msgid "Zone 4:summary"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24220 msgid "Zone 3:left"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24224 msgid "Zone 1:right"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24228 msgid "Zone 0:top"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24232 msgid "Zone 2:bottom"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24236 msgid "Channel / Zone Assignment"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24240 msgid ""
24241 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24242 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24243 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24244 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24245 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24246 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24250 msgid "Zone 0: Top gradient"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24254 msgid "Zone 1: Right gradient"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24258 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24262 msgid "Zone 3: Left gradient"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24266 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24270 msgid ""
24271 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24275 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24279 msgid ""
24280 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24281 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24285 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24289 msgid ""
24290 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24291 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24295 msgid "AtmoLight Filter"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24301 msgid "AtmoLight"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24305 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24309 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24313 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24317 msgid "DMX options"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24321 msgid "MoMoLight options"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24325 msgid "fnordlicht options"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24329 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24333 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24337 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24341 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24345 msgid "Change gradients"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24349 #: modules/video_filter/logo.c:58
24350 msgid "X coordinate"
24351 msgstr "X समन्वय"
24352
24353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24354 msgid "X coordinate of the bargraph."
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24358 #: modules/video_filter/logo.c:61
24359 msgid "Y coordinate"
24360 msgstr "Y समन्वय"
24361
24362 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24363 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24367 msgid "Transparency of the bargraph"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24371 msgid ""
24372 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24373 "opacity)."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24377 msgid "Bargraph position"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24381 msgid ""
24382 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24383 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24384 "right)."
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24388 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24392 msgid ""
24393 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24397 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24398 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24402 msgid "Audio Bar Graph Video"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/ball.c:98
24406 msgid "Ball color"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/ball.c:100
24410 msgid "Edge visible"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/ball.c:101
24414 msgid "Set edge visibility."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/ball.c:103
24418 msgid "Ball speed"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/ball.c:104
24422 msgid ""
24423 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24424 "number of pixels by frame."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/ball.c:107
24428 msgid "Ball size"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/ball.c:108
24432 msgid ""
24433 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24434 "pixels"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/ball.c:111
24438 msgid "Gradient threshold"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/ball.c:112
24442 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/ball.c:114
24446 msgid "Augmented reality ball game"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/ball.c:123
24450 msgid "Ball video filter"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/ball.c:124
24454 msgid "Ball"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24458 msgid "Number of time to blend"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24462 msgid "The number of time the blend will be performed"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24466 msgid "Alpha of the blended image"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24470 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24474 msgid "Image to be blended onto"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24478 msgid "The image which will be used to blend onto"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24482 msgid "Chroma for the base image"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24486 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24490 msgid "Image which will be blended"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24494 msgid "The image blended onto the base image"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24498 msgid "Chroma for the blend image"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24502 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24506 msgid "Blending benchmark filter"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24510 msgid "Blendbench"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24514 msgid "Benchmarking"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24518 msgid "Base image"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24522 msgid "Blend image"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24526 msgid "Video pictures blending"
24527 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
24528
24529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24530 msgid ""
24531 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24532 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24533 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24534 "default)."
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24538 msgid "Bluescreen U value"
24539 msgstr "निलो पर्दा U मान"
24540
24541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24542 msgid ""
24543 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24544 "Defaults to 120 for blue."
24545 msgstr ""
24546 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24547 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
24548
24549 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24550 msgid "Bluescreen V value"
24551 msgstr "निलो पर्दा V मान"
24552
24553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24554 msgid ""
24555 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24556 "Defaults to 90 for blue."
24557 msgstr ""
24558 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24559 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
24560
24561 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24562 msgid "Bluescreen U tolerance"
24563 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
24564
24565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24566 msgid ""
24567 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24568 "value between 10 and 20 seems sensible."
24569 msgstr ""
24570 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24571 "मनासीब देखिन्छ ।"
24572
24573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24574 msgid "Bluescreen V tolerance"
24575 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
24576
24577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24578 msgid ""
24579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24580 "value between 10 and 20 seems sensible."
24581 msgstr ""
24582 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24583 "मनासीब देखिन्छ ।"
24584
24585 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24586 msgid "Bluescreen video filter"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24590 msgid "Bluescreen"
24591 msgstr "निलो पर्दा"
24592
24593 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24594 msgid "Output width"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24598 msgid "Output (canvas) image width"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24602 msgid "Output height"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24606 msgid "Output (canvas) image height"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24610 msgid "Output picture aspect ratio"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24614 msgid ""
24615 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24616 "have the same SAR as the input."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24620 msgid "Pad video"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24624 msgid ""
24625 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24626 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24630 msgid "Automatically resize and pad a video"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24634 msgid "Canvas"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24638 msgid "Canvas video filter"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24642 msgid ""
24643 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24644 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24645 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24646 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24650 msgid "Select one color in the video"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24654 msgid "Color threshold filter"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24658 msgid "Saturation threshold"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24662 msgid "Similarity threshold"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24666 msgid "Pixels to crop from top"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24670 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24674 msgid "Pixels to crop from bottom"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24678 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24682 msgid "Pixels to crop from left"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24686 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24690 msgid "Pixels to crop from right"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24694 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24698 msgid "Pixels to padd to top"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24702 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24706 msgid "Pixels to padd to bottom"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24710 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24714 msgid "Pixels to padd to left"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24718 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24722 msgid "Pixels to padd to right"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24726 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Croppadd"
24732 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
24733
24734 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Video cropping filter"
24737 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24738
24739 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24740 msgid "Padd"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24744 msgid "Latest"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24748 msgid "AltLine"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24752 msgid "Upconvert"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24756 msgid "Low"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24760 msgid "Medium"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24764 msgid "High"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24768 msgid "Streaming deinterlace mode"
24769 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24770
24771 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24772 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24773 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24774
24775 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24776 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24780 msgid ""
24781 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24782 "frame boundaries. \n"
24783 "\n"
24784 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24785 "such as videos from a camcorder. \n"
24786 "\n"
24787 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24788 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24789 "\n"
24790 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24791 "(bright) field, too. \n"
24792 "\n"
24793 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24794 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24798 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24802 msgid ""
24803 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24804 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24805 "Default: Low."
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24809 msgid "Deinterlacing video filter"
24810 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24811
24812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24813 msgid "Input FIFO"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24817 msgid "FIFO which will be read for commands"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24821 msgid "Output FIFO"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24825 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24829 msgid "Dynamic video overlay"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24835 msgid "Overlay"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/erase.c:56
24839 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/erase.c:59
24843 msgid "X coordinate of the mask."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/erase.c:61
24847 msgid "Y coordinate of the mask."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/erase.c:63
24851 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/erase.c:68
24855 msgid "Erase video filter"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/erase.c:69
24859 msgid "Erase"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/extract.c:62
24863 msgid "RGB component to extract"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/extract.c:63
24867 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/extract.c:74
24871 msgid "Extract RGB component video filter"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Freezing interactive video filter"
24877 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24878
24879 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24880 msgid "Freeze"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24884 msgid "Gaussian's std deviation"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24888 msgid ""
24889 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24890 "to 3*sigma away in any direction."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24894 msgid "Add a blurring effect"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24898 msgid "Gaussian blur video filter"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24902 msgid "Gaussian Blur"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24906 msgid "Radius in pixels"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24910 msgid "Strength"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24914 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24918 msgid "Gradfun video filter"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24922 msgid "Gradfun"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24926 msgid "Debanding algorithm"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24930 msgid "Distort mode"
24931 msgstr "विकृत मोड"
24932
24933 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24934 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24938 msgid "Gradient image type"
24939 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24940
24941 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24942 msgid ""
24943 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24944 "keep colors."
24945 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
24946
24947 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24948 msgid "Apply cartoon effect"
24949 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24950
24951 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24952 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24953 msgstr ""
24954 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24955
24956 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24957 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24961 msgid "Gradient video filter"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/grain.c:54
24965 msgid "Variance of the gaussian noise"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/grain.c:58
24969 msgid "Minimal period"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/grain.c:59
24973 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/grain.c:60
24977 msgid "Maximal period"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/grain.c:61
24981 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/grain.c:64
24985 msgid "Grain video filter"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/grain.c:65
24989 msgid "Grain"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/grain.c:66
24993 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24997 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25001 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25005 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25009 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25013 msgid "HQ Denoiser 3D"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25017 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/invert.c:50
25021 msgid "Invert video filter"
25022 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25023
25024 #: modules/video_filter/invert.c:51
25025 msgid "Color inversion"
25026 msgstr "रङ उल्टो"
25027
25028 #: modules/video_filter/logo.c:49
25029 msgid ""
25030 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25031 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25032 "simply enter its filename."
25033 msgstr ""
25034 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25035 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
25036 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
25037
25038 #: modules/video_filter/logo.c:52
25039 msgid "Logo animation # of loops"
25040 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
25041
25042 #: modules/video_filter/logo.c:53
25043 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/logo.c:55
25047 msgid "Logo individual image time in ms"
25048 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
25049
25050 #: modules/video_filter/logo.c:56
25051 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25052 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
25053
25054 #: modules/video_filter/logo.c:59
25055 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25056 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25057
25058 #: modules/video_filter/logo.c:62
25059 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25060 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25061
25062 #: modules/video_filter/logo.c:64
25063 msgid "Opacity of the logo"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/logo.c:65
25067 msgid ""
25068 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/logo.c:67
25072 msgid "Logo position"
25073 msgstr "लोगो स्थान"
25074
25075 #: modules/video_filter/logo.c:69
25076 msgid ""
25077 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25078 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25079 msgstr ""
25080 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25081 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25082
25083 #: modules/video_filter/logo.c:73
25084 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/logo.c:92
25088 msgid "Logo sub source"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/logo.c:93
25092 msgid "Logo overlay"
25093 msgstr "लोगो ओभरले"
25094
25095 #: modules/video_filter/logo.c:111
25096 msgid "Logo video filter"
25097 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
25098
25099 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25100 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25101 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
25102
25103 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25104 msgid "Magnify"
25105 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
25106
25107 #: modules/video_filter/marq.c:89
25108 #, fuzzy
25109 msgid ""
25110 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25111 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25112 msgstr ""
25113 "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S = "
25114 "सेकेन्ड)"
25115
25116 #: modules/video_filter/marq.c:93
25117 msgid "Text file"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/marq.c:94
25121 msgid "File to read the marquee text from."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25125 msgid "X offset, from the left screen edge."
25126 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
25127
25128 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25129 msgid "Y offset, down from the top."
25130 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
25131
25132 #: modules/video_filter/marq.c:99
25133 msgid "Timeout"
25134 msgstr "समय समाप्त"
25135
25136 #: modules/video_filter/marq.c:100
25137 msgid ""
25138 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25139 "(remains forever)."
25140 msgstr ""
25141 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
25142
25143 #: modules/video_filter/marq.c:103
25144 msgid "Refresh period in ms"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: modules/video_filter/marq.c:104
25148 msgid ""
25149 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25150 "using meta data or time format string sequences."
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/marq.c:108
25154 msgid ""
25155 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25156 "totally opaque. "
25157 msgstr ""
25158 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25159 "अपारदर्शी "
25160
25161 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25162 msgid "Font size, pixels"
25163 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
25164
25165 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25166 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25167 msgstr ""
25168 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
25169
25170 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25171 msgid ""
25172 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25173 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25174 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25175 "(red + green), #FFFFFF = white"
25176 msgstr ""
25177 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
25178 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
25179 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
25180
25181 #: modules/video_filter/marq.c:120
25182 msgid "Marquee position"
25183 msgstr "मार्क्यु स्थान"
25184
25185 #: modules/video_filter/marq.c:122
25186 msgid ""
25187 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25188 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25189 "6 = top-right)."
25190 msgstr ""
25191 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
25192 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
25193
25194 #: modules/video_filter/marq.c:133
25195 msgid "Display text above the video"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/marq.c:140
25199 msgid "Marquee"
25200 msgstr "मार्क्यु"
25201
25202 #: modules/video_filter/marq.c:141
25203 msgid "Marquee display"
25204 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
25205
25206 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25207 msgid "Misc"
25208 msgstr "विविध"
25209
25210 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25211 msgid "Mirror orientation"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25215 msgid ""
25216 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25217 "horizontal"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25221 msgid "Vertical"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25225 msgid "Horizontal"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25229 msgid "Direction"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25233 msgid "Direction of the mirroring"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25237 msgid "Left to right/Top to bottom"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25241 msgid "Right to left/Bottom to top"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25245 msgid "Mirror video filter"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25249 msgid "Mirror video"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25253 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25257 msgid ""
25258 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25259 "opaque (default)."
25260 msgstr ""
25261 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
25262 "(पूर्वनिर्धारित)"
25263
25264 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25265 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25266 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
25267
25268 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25269 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25270 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25271
25272 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25273 msgid "Top left corner X coordinate"
25274 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
25275
25276 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25277 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25278 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
25279
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25281 msgid "Top left corner Y coordinate"
25282 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
25283
25284 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25285 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25286 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
25287
25288 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25289 msgid "Border width"
25290 msgstr "किनारा चौडाइ"
25291
25292 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25293 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25294 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
25295
25296 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25297 msgid "Border height"
25298 msgstr "किनारा उचाइ"
25299
25300 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25301 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25302 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
25303
25304 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25305 msgid "Mosaic alignment"
25306 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
25307
25308 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25309 msgid ""
25310 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25312 "6 = top-right)."
25313 msgstr ""
25314 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
25315 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
25316 "माथि-दायाँ)"
25317
25318 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25319 msgid "Positioning method"
25320 msgstr "स्थान विधि"
25321
25322 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25323 msgid ""
25324 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25325 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25326 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25330 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25331 msgid "Number of rows"
25332 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
25333
25334 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25335 msgid ""
25336 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25337 "to \"fixed\")."
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25341 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25342 msgid "Number of columns"
25343 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
25344
25345 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25346 msgid ""
25347 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25348 "set to \"fixed\"."
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25352 msgid "Keep aspect ratio"
25353 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25354
25355 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25356 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25357 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25358
25359 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25360 msgid "Keep original size"
25361 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25362
25363 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25364 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25365 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25366
25367 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25368 msgid "Elements order"
25369 msgstr "तत्व क्रम"
25370
25371 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25372 msgid ""
25373 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25374 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25375 "bridge\" module."
25376 msgstr ""
25377 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
25378 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
25379
25380 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25381 msgid "Offsets in order"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25385 msgid ""
25386 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25387 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25388 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25392 msgid ""
25393 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25394 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25395 "input."
25396 msgstr ""
25397 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
25398 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
25399
25400 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25401 msgid "auto"
25402 msgstr "स्वत:"
25403
25404 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25405 msgid "fixed"
25406 msgstr "स्थिर"
25407
25408 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25409 msgid "offsets"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25413 msgid "Mosaic video sub source"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25417 msgid "Mosaic"
25418 msgstr "मोजेइक"
25419
25420 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25421 msgid "Blur factor (1-127)"
25422 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
25423
25424 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25425 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25426 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
25427
25428 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25429 msgid "Motion blur filter"
25430 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
25431
25432 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25433 msgid "Motion detect video filter"
25434 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
25435
25436 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Old movie effect video filter"
25439 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
25440
25441 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25442 msgid "Old movie"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25446 msgid "OpenCV face detection example filter"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25450 msgid "OpenCV example"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25454 msgid "Haar cascade filename"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25458 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25462 msgid "Use input chroma unaltered"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25466 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25470 msgid "RGB32"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25474 msgid "Don't display any video"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25478 msgid "Display the input video"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25482 msgid "Display the processed video"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25486 msgid "Show only errors"
25487 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
25488
25489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25490 msgid "Show errors and warnings"
25491 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
25492
25493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25494 msgid "Show everything including debug messages"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25498 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25502 msgid "OpenCV"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25506 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25510 msgid ""
25511 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25512 "OpenCV filter"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25516 msgid "OpenCV filter chroma"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25520 msgid ""
25521 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25525 msgid "Wrapper filter output"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25529 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25533 msgid "OpenCV internal filter name"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25537 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25541 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25545 msgid "Posterize video filter"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25549 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25553 msgid ""
25554 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25555 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25556 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25557 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25561 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25562 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25563
25564 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25565 msgid "Video post processing filter"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25569 msgid "Postproc"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25573 msgid "Lowest"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25577 msgid "Highest"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25581 msgid "Psychedelic video filter"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25585 msgid "Number of puzzle rows"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25589 msgid "Number of puzzle columns"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25593 msgid "Game mode"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25597 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25601 msgid "Border"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25605 msgid "Unshuffled Border width."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25609 msgid "Small preview"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25613 msgid "Show small preview."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25617 msgid "Small preview size"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25621 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25625 msgid "Piece edge shape size"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25629 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25633 msgid "Auto shuffle"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25637 msgid "Auto shuffle delay during game"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25641 msgid "Auto solve"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25645 msgid "Auto solve delay during game"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25649 msgid "Rotation"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25653 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25657 msgid "jigsaw puzzle"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25661 msgid "sliding puzzle"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25665 msgid "swap puzzle"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25669 msgid "exchange puzzle"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25673 msgid "0"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25677 msgid "0/180"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25681 msgid "0/90/180/270"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25685 msgid "0/90/180/270/mirror"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25689 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25693 msgid "Puzzle"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25697 msgid "VNC Host"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25701 msgid "VNC hostname or IP address."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25705 msgid "VNC Port"
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25709 msgid "VNC port number."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25713 msgid "VNC Password"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25717 msgid "VNC password."
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25721 msgid "VNC poll interval"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25725 msgid ""
25726 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25730 msgid "VNC polling"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25734 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25738 msgid ""
25739 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25743 msgid "Key events"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25747 msgid "Send key events to VNC host."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25751 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25755 msgid ""
25756 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25757 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25758 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25759 "is fully transparent (value 0)."
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25763 msgid "Remote-OSD over VNC"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25767 msgid "Remote-OSD"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25771 msgid "Ripple video filter"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25775 msgid "Ripple"
25776 msgstr "रिप्पल"
25777
25778 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25779 msgid "Angle in degrees"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25783 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25787 msgid "Use motion sensors"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25791 msgid "Rotate video filter"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25795 msgid "Rotate"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/rss.c:129
25799 msgid "Feed URLs"
25800 msgstr "फिड URLs"
25801
25802 #: modules/video_filter/rss.c:130
25803 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/rss.c:131
25807 msgid "Speed of feeds"
25808 msgstr "फिडको गति"
25809
25810 #: modules/video_filter/rss.c:132
25811 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/rss.c:133
25815 msgid "Max length"
25816 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
25817
25818 #: modules/video_filter/rss.c:134
25819 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25820 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
25821
25822 #: modules/video_filter/rss.c:136
25823 msgid "Refresh time"
25824 msgstr "ताजा पार्ने समय"
25825
25826 #: modules/video_filter/rss.c:137
25827 msgid ""
25828 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25829 "feeds are never updated."
25830 msgstr ""
25831 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
25832 "नहुने हो ।"
25833
25834 #: modules/video_filter/rss.c:139
25835 msgid "Feed images"
25836 msgstr "फिड छवि"
25837
25838 #: modules/video_filter/rss.c:140
25839 msgid "Display feed images if available."
25840 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25841
25842 #: modules/video_filter/rss.c:147
25843 msgid ""
25844 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25845 "totally opaque."
25846 msgstr ""
25847 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25848 "अपारदर्शी"
25849
25850 #: modules/video_filter/rss.c:160
25851 msgid "Text position"
25852 msgstr "पाठ स्थान"
25853
25854 #: modules/video_filter/rss.c:162
25855 msgid ""
25856 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25857 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25858 "right)."
25859 msgstr ""
25860 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
25861 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
25862
25863 #: modules/video_filter/rss.c:166
25864 msgid "Title display mode"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_filter/rss.c:167
25868 msgid ""
25869 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25870 "images are enabled, 1 otherwise."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/rss.c:169
25874 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/rss.c:184
25878 msgid "Don't show"
25879 msgstr "नदेखौनुहोस् "
25880
25881 #: modules/video_filter/rss.c:184
25882 msgid "Always visible"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/rss.c:184
25886 msgid "Scroll with feed"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/rss.c:193
25890 msgid "RSS / Atom"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/rss.c:227
25894 msgid "RSS and Atom feed display"
25895 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
25896
25897 #: modules/video_filter/scene.c:59
25898 msgid "Image format"
25899 msgstr "छवि ढाँचा"
25900
25901 #: modules/video_filter/scene.c:60
25902 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_filter/scene.c:63
25906 msgid ""
25907 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25908 "characteristics."
25909 msgstr ""
25910 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25911 "अनुकूल गर्दछ ।"
25912
25913 #: modules/video_filter/scene.c:68
25914 msgid ""
25915 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25916 "video characteristics."
25917 msgstr ""
25918 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25919 "अनुकूल गर्दछ ।"
25920
25921 #: modules/video_filter/scene.c:72
25922 msgid "Recording ratio"
25923 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
25924
25925 #: modules/video_filter/scene.c:73
25926 msgid ""
25927 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25928 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
25929
25930 #: modules/video_filter/scene.c:76
25931 msgid "Filename prefix"
25932 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
25933
25934 #: modules/video_filter/scene.c:77
25935 msgid ""
25936 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25937 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/scene.c:81
25941 msgid "Directory path prefix"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_filter/scene.c:82
25945 msgid ""
25946 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25947 "will be automatically saved in users homedir."
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_filter/scene.c:86
25951 msgid "Always write to the same file"
25952 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
25953
25954 #: modules/video_filter/scene.c:87
25955 msgid ""
25956 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25957 "this case, the number is not appended to the filename."
25958 msgstr ""
25959 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
25960 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
25961
25962 #: modules/video_filter/scene.c:91
25963 msgid "Send your video to picture files"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_filter/scene.c:95
25967 msgid "Scene filter"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/scene.c:96
25971 msgid "Scene video filter"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25975 msgid "Sepia intensity"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25979 msgid "Intensity of sepia effect"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25983 msgid "Sepia video filter"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25987 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25991 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25995 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25999 msgid "Augment contrast between contours."
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26003 msgid "Sharpen video filter"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26007 msgid "Change subtitle delay"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26011 msgid "Delay calculation mode"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26015 msgid ""
26016 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26017 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26018 "subtitle delay from its content (text)."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26022 msgid "Calculation factor"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26026 msgid ""
26027 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26031 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26035 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26039 msgid "Minimum alpha value"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26043 msgid ""
26044 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26045 "is fully opaque."
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26049 msgid "Interval between two disappearances"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26053 msgid ""
26054 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26055 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26056 "requirement)."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26060 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26064 msgid ""
26065 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26066 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26067 "gap)."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26071 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26075 msgid ""
26076 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26077 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26078 "overlap)."
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26082 msgid "Absolute delay"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26086 msgid "Relative to source delay"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26090 msgid "Relative to source content"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26094 msgid "Subsdelay"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26098 msgid "Overlap fix"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_filter/transform.c:47
26102 msgid "Transform type"
26103 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
26104
26105 #: modules/video_filter/transform.c:53
26106 msgid "Transpose"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_filter/transform.c:53
26110 msgid "Anti-transpose"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_filter/transform.c:56
26114 msgid "Video transformation filter"
26115 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
26116
26117 #: modules/video_filter/transform.c:57
26118 msgid "Transformation"
26119 msgstr "रूपान्तरण"
26120
26121 #: modules/video_filter/transform.c:58
26122 msgid "Rotate or flip the video"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26126 #, fuzzy
26127 msgid "VHS movie effect video filter"
26128 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
26129
26130 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26131 msgid "VHS movie"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_filter/wave.c:53
26135 msgid "Wave video filter"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_filter/wave.c:54
26139 msgid "Wave"
26140 msgstr "तरङ"
26141
26142 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26143 msgid "YUVP converter"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_output/aa.c:56
26147 msgid "ASCII Art"
26148 msgstr "ASCII आर्ट"
26149
26150 #: modules/video_output/aa.c:59
26151 msgid "ASCII-art video output"
26152 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
26153
26154 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26155 #, fuzzy
26156 msgid "ANativeWindow"
26157 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26158
26159 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Android native window"
26162 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26163
26164 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26165 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26169 msgid "Chroma used"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26173 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26177 msgid "Android Surface video output"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_output/caca.c:56
26181 msgid "Color ASCII art video output"
26182 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
26183
26184 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26185 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26186 msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
26187
26188 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26189 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26193 msgid ""
26194 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26195 "After this delay we black out the video."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26199 msgid "Picture to display on input signal loss."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26203 msgid "Output card"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26207 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26211 msgid "Desired output mode"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26215 msgid ""
26216 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26217 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26221 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26225 msgid ""
26226 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26230 msgid ""
26231 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26232 "disables audio output."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26236 msgid "Video connection for DeckLink output."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26240 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26244 msgid "DecklinkOutput"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26248 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26252 msgid "Decklink General Options"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26256 msgid "Decklink Video Output module"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26260 msgid "Decklink Video Options"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26264 msgid "Decklink Audio Output module"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26268 msgid "Decklink Audio Options"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/directfb.c:50
26272 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26273 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
26274
26275 #: modules/video_output/drawable.c:34
26276 msgid "Window handle (HWND)"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26280 msgid ""
26281 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26282 "will be created."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26286 msgid "Drawable"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26290 msgid "Embedded window video"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/egl.c:47
26294 msgid "EGL"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_output/egl.c:48
26298 msgid "EGL extension for OpenGL"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/video_output/fb.c:56
26302 msgid "Framebuffer device"
26303 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
26304
26305 #: modules/video_output/fb.c:58
26306 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26307 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
26308
26309 #: modules/video_output/fb.c:60
26310 msgid "Run fb on current tty"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/fb.c:62
26314 msgid ""
26315 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26316 "handling with caution)"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/fb.c:65
26320 msgid "Framebuffer resolution to use"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/fb.c:67
26324 msgid ""
26325 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26326 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/fb.c:70
26330 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/fb.c:72
26334 msgid ""
26335 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26336 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26337 "in software."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/fb.c:76
26341 msgid "Image format (default RGB)"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/fb.c:77
26345 msgid ""
26346 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26347 "has no way to report its chroma."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_output/fb.c:95
26351 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_output/gl.c:40
26355 msgid "OpenGL extension"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_output/gl.c:41
26359 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/gl.c:42
26363 msgid "OpenGL ES extension"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/gl.c:44
26367 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/gl.c:50
26371 msgid "OpenGL ES2"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/gl.c:51
26375 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/gl.c:61
26379 msgid "OpenGL ES"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/gl.c:62
26383 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_output/gl.c:71
26387 msgid "OpenGL"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_output/gl.c:72
26391 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26395 msgid "GLX"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/glx.c:43
26399 msgid "GLX extension for OpenGL"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/ios2.m:72
26403 msgid "iOS OpenGL video output"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26407 msgid "Enable a workaround for T23"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: modules/video_output/kva.c:52
26411 msgid ""
26412 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26413 "size is equal to or smaller than the movie size."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26417 msgid "Video mode"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/kva.c:57
26421 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/video_output/kva.c:62
26425 msgid "SNAP"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: modules/video_output/kva.c:62
26429 msgid "WarpOverlay!"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_output/kva.c:62
26433 msgid "VMAN"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/kva.c:62
26437 msgid "DIVE"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/kva.c:72
26441 msgid "K Video Acceleration video output"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/macosx.m:86
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26447 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26448
26449 #: modules/video_output/mmal.c:52
26450 #, fuzzy
26451 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26452 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
26453
26454 #: modules/video_output/mmal.c:53
26455 msgid ""
26456 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26457 "directly above and a black background directly below."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26461 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/mmal.c:63
26465 msgid "MMAL vout"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_output/mmal.c:64
26469 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26473 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26477 msgid "Direct2D video output"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26481 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26485 msgid "Use hardware blending support"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26489 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26493 msgid "Pixel Shader"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26499 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26500
26501 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Path to HLSL file"
26504 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
26505
26506 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26509 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
26510
26511 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26512 #, fuzzy
26513 msgid "HLSL File"
26514 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
26515
26516 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26517 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26521 msgid "Direct3D video output"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26525 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26526 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
26527
26528 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26529 msgid ""
26530 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26531 "doesn't have any effect when using overlays."
26532 msgstr ""
26533 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
26534 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
26535
26536 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26537 msgid "Use video buffers in system memory"
26538 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
26539
26540 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26541 msgid ""
26542 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26543 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26544 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26545 "doesn't have any effect when using overlays."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26549 msgid "Use triple buffering for overlays"
26550 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
26551
26552 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26553 msgid ""
26554 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26555 "better video quality (no flickering)."
26556 msgstr ""
26557 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
26558 "गुणस्तर आउछ ।"
26559
26560 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26561 msgid "Name of desired display device"
26562 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
26563
26564 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26565 msgid ""
26566 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26567 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26568 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26569 msgstr ""
26570 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
26571 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26572 "\\DISPLAY2\""
26573
26574 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26575 msgid ""
26576 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26577 "interface"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26581 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26585 msgid "Wallpaper"
26586 msgstr "वालपेपर"
26587
26588 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26589 msgid "GPU affinity"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26593 msgid "OpenGL video output"
26594 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26595
26596 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26597 msgid "Windows GDI video output"
26598 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
26599
26600 #: modules/video_output/sdl.c:56
26601 msgid "SDL chroma format"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_output/sdl.c:58
26605 msgid ""
26606 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26607 "improve performances by using the most efficient one."
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_output/sdl.c:65
26611 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26612 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
26613
26614 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26615 msgid "Dummy image chroma format"
26616 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
26617
26618 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26619 msgid ""
26620 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26621 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26622 msgstr ""
26623 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26624 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
26625
26626 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26627 msgid "Dummy video output"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26631 msgid "Statistics video output"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/video_output/vmem.c:43
26635 msgid "Video memory buffer width."
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/video_output/vmem.c:46
26639 msgid "Video memory buffer height."
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_output/vmem.c:48
26643 msgid "Pitch"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/video_output/vmem.c:49
26647 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26648 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
26649
26650 #: modules/video_output/vmem.c:51
26651 msgid "Chroma"
26652 msgstr "क्रोमा"
26653
26654 #: modules/video_output/vmem.c:52
26655 msgid ""
26656 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/video_output/vmem.c:59
26660 msgid "Video memory output"
26661 msgstr ""
26662
26663 #: modules/video_output/vmem.c:60
26664 msgid "Video memory"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26668 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26672 msgid "X11 display"
26673 msgstr "X11 प्रर्दशन"
26674
26675 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26676 msgid ""
26677 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26678 "will be used."
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26682 msgid "X11 window ID"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26686 msgid "X window"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26690 msgid "X11 video window (XCB)"
26691 msgstr ""
26692
26693 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26694 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26695 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26696 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26697 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26698 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26699 msgctxt "ASCII"
26700 msgid "VLC media player"
26701 msgstr ""
26702
26703 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26704 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26705 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26706 msgctxt "ASCII"
26707 msgid "VLC"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26711 msgid "VLC"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26715 msgid "X11"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26719 msgid "X11 video output (XCB)"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26723 msgid "XVideo adaptor number"
26724 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26725
26726 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26727 msgid ""
26728 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26729 "functional adaptor."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26733 msgid "XVideo format id"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26737 msgid ""
26738 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26739 "match for the video being played."
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26743 msgid "XVideo"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26747 msgid "XVideo output (XCB)"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26751 msgid "Video acceleration not available"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26758 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26759 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26760 "the resolution is large."
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_output/yuv.c:41
26764 msgid "device, fifo or filename"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/video_output/yuv.c:42
26768 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_output/yuv.c:46
26772 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/video_output/yuv.c:48
26776 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/video_output/yuv.c:49
26780 msgid ""
26781 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26782 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26783 "frame into the output destination."
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/video_output/yuv.c:59
26787 msgid "YUV output"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/video_output/yuv.c:60
26791 msgid "YUV video output"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26795 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26796 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
26797
26798 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26799 msgid "Video output modules"
26800 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
26801
26802 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26803 msgid ""
26804 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26805 "separated list of modules."
26806 msgstr ""
26807 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
26808 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26809
26810 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26811 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26815 msgid "Clone video filter"
26816 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26817
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26819 msgid ""
26820 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26824 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26828 msgid "Active windows"
26829 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26830
26831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26832 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26833 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
26834
26835 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26836 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26840 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26844 msgid "Panoramix"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26848 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26852 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26856 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26860 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26864 msgid "Attenuation"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26868 msgid ""
26869 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26870 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26874 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26878 msgid ""
26879 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26883 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26887 msgid ""
26888 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26892 msgid "Attenuation, end (in %)"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26896 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26900 msgid "middle position (in %)"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26904 msgid ""
26905 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26906 "of blended zone"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26910 msgid "Gamma (Red) correction"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26914 msgid ""
26915 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26919 msgid "Gamma (Green) correction"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26923 msgid ""
26924 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26928 msgid "Gamma (Blue) correction"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26932 msgid ""
26933 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26937 msgid "Black Crush for Red"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26941 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26945 msgid "Black Crush for Green"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26949 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26953 msgid "Black Crush for Blue"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26961 msgid "White Crush for Red"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26965 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26969 msgid "White Crush for Green"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26973 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26977 msgid "White Crush for Blue"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26985 msgid "Black Level for Red"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26989 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26993 msgid "Black Level for Green"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26997 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27001 msgid "Black Level for Blue"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27009 msgid "White Level for Red"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27013 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27017 msgid "White Level for Green"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27021 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27025 msgid "White Level for Blue"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27029 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27033 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27034 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
27035
27036 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27037 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27038 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
27039
27040 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27041 msgid "Element aspect ratio"
27042 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
27043
27044 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27045 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27046 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
27047
27048 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27049 msgid "Wall video filter"
27050 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
27051
27052 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27053 msgid "Image wall"
27054 msgstr "छवि पर्खाल"
27055
27056 #: modules/visualization/goom.c:45
27057 msgid "Goom display width"
27058 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
27059
27060 #: modules/visualization/goom.c:46
27061 msgid "Goom display height"
27062 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
27063
27064 #: modules/visualization/goom.c:47
27065 msgid ""
27066 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27067 "will be prettier but more CPU intensive)."
27068 msgstr ""
27069 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
27070 "तर बढि CPU सघन)"
27071
27072 #: modules/visualization/goom.c:50
27073 msgid "Goom animation speed"
27074 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
27075
27076 #: modules/visualization/goom.c:51
27077 msgid ""
27078 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27079 msgstr ""
27080 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
27081 "।"
27082
27083 #: modules/visualization/goom.c:57
27084 msgid "Goom"
27085 msgstr "गुम"
27086
27087 #: modules/visualization/goom.c:58
27088 msgid "Goom effect"
27089 msgstr "गुम प्रभाव"
27090
27091 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27092 msgid "projectM configuration file"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27096 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27100 msgid "projectM preset path"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27104 msgid "Path to the projectM preset directory"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27108 msgid "Title font"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27112 msgid "Font used for the titles"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27116 msgid "Font menu"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27120 msgid "Font used for the menus"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27124 msgid "The width of the video window, in pixels."
27125 msgstr ""
27126
27127 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27128 msgid "The height of the video window, in pixels."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27132 msgid "Mesh width"
27133 msgstr ""
27134
27135 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27136 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27137 msgstr ""
27138
27139 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27140 msgid "Mesh height"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27144 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27148 msgid "Texture size"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27152 msgid "The size of the texture, in pixels."
27153 msgstr ""
27154
27155 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27156 msgid "projectM"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27160 msgid "libprojectM effect"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27164 msgid "Effects list"
27165 msgstr "प्रभाव सूची"
27166
27167 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27168 msgid ""
27169 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27170 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27174 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27175 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27176
27177 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27178 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27179 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27180
27181 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27182 #, fuzzy
27183 msgid "FFT window"
27184 msgstr "सञ्झ्याल"
27185
27186 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27187 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Kaiser window parameter"
27193 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
27194
27195 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27196 msgid ""
27197 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27198 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27202 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27206 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27210 msgid "Number of blank pixels between bands."
27211 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
27212
27213 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27214 msgid "Amplification"
27215 msgstr "बढोत्तरी"
27216
27217 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27218 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27219 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
27220
27221 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27222 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27226 msgid "Enable original graphic spectrum"
27227 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
27228
27229 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27230 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27231 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
27232
27233 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27234 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27238 msgid "Draw the base of the bands"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27242 msgid "Base pixel radius"
27243 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
27244
27245 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27246 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27247 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
27248
27249 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27250 msgid "Spectral sections"
27251 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
27252
27253 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27254 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27255 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
27256
27257 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27258 msgid "Peak height"
27259 msgstr "पिक उचाइ"
27260
27261 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27262 msgid "Total pixel height of the peak items."
27263 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
27264
27265 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27266 msgid "Peak extra width"
27267 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
27268
27269 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27270 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27271 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
27272
27273 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27274 msgid "V-plane color"
27275 msgstr "V-प्लेन रङ"
27276
27277 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27278 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27279 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
27280
27281 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27282 msgid "Visualizer"
27283 msgstr "द्रष्टा"
27284
27285 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27286 msgid "Visualizer filter"
27287 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
27288
27289 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27290 msgid "Spectrum analyser"
27291 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
27292
27293 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27294 msgid "vsxu"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27298 msgid "#paste your VLM commands here"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27302 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27306 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27307 msgid "Play List"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27312 msgid "Output"
27313 msgstr "निर्गत"
27314
27315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27316 msgid "Subtitle codec"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27320 msgid "Output\tmethod"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27324 msgid "Multiplexer"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27328 msgid "Video FPS"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27332 msgid "MUX options"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27336 msgid "Video scale"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27341 msgid "Output port"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27345 msgid "Output\tfile"
27346 msgstr ""
27347
27348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27349 msgid "Input media"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27353 msgid "Error:"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27357 msgid "Sample ui-state-error style."
27358 msgstr ""
27359
27360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27361 msgid "File name"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27365 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27366 msgid "Preamp:"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27370 msgid "Row border"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27374 msgid "Column border"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27378 msgid "Background"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27382 msgid "Mosaic Tiles"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27386 msgid "Playback Rate"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27390 msgid "Audio Delay"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27394 msgid "Subtitle Delay"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27398 msgid "Time:"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27402 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27403 msgid "VLC media player - Web Interface"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: share/lua/http/index.html:215
27407 msgid "Hide / Show Library"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: share/lua/http/index.html:216
27411 msgid "Hide / Show Viewer"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: share/lua/http/index.html:217
27415 msgid "Manage Streams"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: share/lua/http/index.html:218
27419 msgid "Track Synchronisation"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: share/lua/http/index.html:220
27423 msgid "VLM Batch Commands"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27427 msgid "Loop"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: share/lua/http/index.html:242
27431 msgid "Empty Playlist"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: share/lua/http/index.html:243
27435 msgid "Queue Selected"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: share/lua/http/index.html:244
27439 msgid "Play Selected"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: share/lua/http/index.html:245
27443 msgid "Refresh List"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: share/lua/http/index.html:252
27447 msgid "Loading flowplayer..."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: share/lua/http/index.html:252
27451 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27452 msgstr ""
27453
27454 #: share/lua/http/index.html:263
27455 msgid ""
27456 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27457 "instead of the main interface."
27458 msgstr ""
27459
27460 #: share/lua/http/index.html:264
27461 msgid ""
27462 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27463 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27464 "right: <i>Manage Streams</i>"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: share/lua/http/index.html:268
27468 msgid ""
27469 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27470 "stream."
27471 msgstr ""
27472
27473 #: share/lua/http/index.html:269
27474 msgid ""
27475 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27476 msgstr ""
27477
27478 #: share/lua/http/index.html:272
27479 msgid ""
27480 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27481 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27482 "the stream."
27483 msgstr ""
27484
27485 #: share/lua/http/index.html:275
27486 msgid ""
27487 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27488 "button again."
27489 msgstr ""
27490
27491 #: share/lua/http/index.html:278
27492 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/lua/extension.c:1216
27496 #, c-format
27497 msgid ""
27498 "Extension '%s' does not respond.\n"
27499 "Do you want to kill it now? "
27500 msgstr ""
27501
27502 #: modules/lua/extension.c:1243
27503 msgid "Extension not responding!"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27507 #, fuzzy
27508 msgid "addons local storage"
27509 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
27510
27511 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27512 msgid "Addons local storage installer"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27516 msgid "Addons local storage lister"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Videolan.org's addons finder"
27522 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
27523
27524 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27525 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27529 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27533 msgid "single .vlp archive addons finder"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27537 msgid "acoustid"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27541 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27545 msgid "Duration of the fingerprinting"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Default: 90sec"
27551 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
27552
27553 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Chromaprint stream output"
27556 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
27557
27558 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27559 msgid ""
27560 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27561 "This should take less than a few minutes."
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27565 #, fuzzy
27566 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27567 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27568
27569 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27570 #, fuzzy
27571 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27572 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27573
27574 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27575 #, fuzzy
27576 msgid "glSpectrum"
27577 msgstr "स्पेकट्रम"
27578
27579 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27580 #, fuzzy
27581 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27582 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
27583
27584 #: modules/access/dvb/access.c:54
27585 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27586 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
27587
27588 #: modules/access/dvb/access.c:55
27589 msgid ""
27590 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27591 "disable this feature if you experience some trouble."
27592 msgstr ""
27593 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
27594 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
27595
27596 #: modules/access/dvb/access.c:58
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Satellite scanning config"
27599 msgstr "मापन मोड"
27600
27601 #: modules/access/dvb/access.c:59
27602 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/access/dvb/access.c:62
27606 #, fuzzy
27607 msgid "DVB"
27608 msgstr "DVD"
27609
27610 #: modules/access/dvb/access.c:63
27611 msgid "DVB input with v4l2 support"
27612 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
27613
27614 #: modules/access/rar/module.c:33
27615 msgid "Uncompressed RAR"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Windows Multimedia Device output"
27621 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
27622
27623 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Windows Store audio output"
27626 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
27627
27628 #: modules/codec/scte27.c:42
27629 #, fuzzy
27630 msgid "SCTE-27 decoder"
27631 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
27632
27633 #: modules/codec/scte27.c:43
27634 msgid "SCTE-27"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/codec/svg.c:51
27638 msgid "Specify the width to decode the image too"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/codec/svg.c:53
27642 #, fuzzy
27643 msgid "Specify the height to decode the image too"
27644 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
27645
27646 #: modules/codec/svg.c:55
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Scale factor to apply to image"
27649 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
27650
27651 #: modules/codec/svg.c:63
27652 #, fuzzy
27653 msgid "SVG video decoder"
27654 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
27655
27656 #: modules/control/win_msg.c:192
27657 msgid "WinMsg"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: modules/control/win_msg.c:193
27661 #, fuzzy
27662 msgid "Windows messages interface"
27663 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
27664
27665 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27666 msgid "Hann"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Flat Top"
27672 msgstr "माथि समतल"
27673
27674 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27675 msgid "Blackman-Harris"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27679 msgid "Kaiser"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27683 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27684 msgid "Dialog"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27688 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27689 msgid "Update"
27690 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27698 msgid "Form"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27702 msgid "Preset"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27706 msgid "0.00 dB"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Audio Fingerprinting"
27712 msgstr "अडियो आगत पिन"
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27715 msgid "Select a matching identity"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27719 #, fuzzy
27720 msgid "No fingerprint has been found"
27721 msgstr "आगत फेला परेन"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27724 msgid "Fingerprinting track..."
27725 msgstr ""
27726
27727 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27728 msgid "&Verbosity:"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27732 msgid "&Filter:"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27736 msgid "&Save as..."
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27740 msgid "Modules Tree"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27744 msgid "Show extended options"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27748 msgid "Show &more options"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27752 msgid "Change the caching for the media"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27756 msgid " ms"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27760 msgid "MRL"
27761 msgstr "MRL"
27762
27763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27764 msgid "Start Time"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27768 msgid "Edit Options"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27772 msgid "Extra media"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27776 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27780 msgid "Select the file"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27784 msgid "Change the start time for the media"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27788 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27792 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27796 msgid "Capture mode"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27800 msgid "Select the capture device type"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27804 msgid "Device Selection"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27808 msgid "Options"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27812 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27816 msgid "Advanced options..."
27817 msgstr "उन्नत विकल्प..."
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27820 msgid "Disc Selection"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27824 msgid "SVCD/VCD"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27828 msgid "Disable Disc Menus"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27832 msgid "No disc menus"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27836 msgid "Disc device"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27840 msgid "Starting Position"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27844 msgid "Audio and Subtitles"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27848 msgid "Use a sub&title file"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27852 msgid "Select the subtitle file"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27856 msgid "Choose one or more media file to open"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27860 msgid "File Selection"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27864 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27865 msgstr ""
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27868 msgid "Add..."
27869 msgstr ""
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27872 msgid "Network Protocol"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27876 msgid "Please enter a network URL:"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27880 msgid "Profile edition"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27884 msgid "MPEG-TS"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27888 msgid "MPEG-PS"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27892 msgid "MPEG 1"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27896 msgid "ASF/WMV"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27900 msgid "Webm"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27904 msgid "MJPEG"
27905 msgstr "MJPEG"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27908 msgid "MKV"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27912 msgid "Ogg/Ogm"
27913 msgstr ""
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27916 msgid "WAV"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27920 msgid "RAW"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27924 msgid "MP4/MOV"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27928 msgid "FLV"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27932 msgid "AVI"
27933 msgstr "AVI"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27936 msgid "Features"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27940 msgid "Streamable"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27944 msgid "Chapters"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27948 msgid "Menus"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27952 msgid "Frame Rate"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27956 msgid "Same as source"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27960 msgid " fps"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27964 msgid "Custom options"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27968 msgid "Quality"
27969 msgstr "गुणस्तर"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27972 msgid "Not Used"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27976 msgid " kb/s"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27980 msgid "Encoding parameters"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27984 msgid "Frame size"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27988 msgid "px"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27992 msgid "Sample Rate"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27996 msgid "Set up media sources to stream"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28000 msgid "Destination Setup"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28004 msgid "Select destinations to stream to"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28008 msgid ""
28009 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28010 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28014 msgid "New destination"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28018 msgid "Display locally"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28022 msgid "Transcoding Options"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28026 msgid "Select and choose transcoding options"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28030 msgid "Activate Transcoding"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28034 msgid "Option Setup"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28038 msgid "Set up any additional options for streaming"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28042 msgid "Miscellaneous Options"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28046 msgid "Stream all elementary streams"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28050 msgid "Generated stream output string"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28054 msgid " %"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28058 msgid "Output module:"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28062 msgid "Effects"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28066 msgid "Visualization:"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28070 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28074 msgid "Dolby Surround:"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28078 msgid "Replay gain mode:"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28082 msgid "Headphone surround effect"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28086 msgid "Normalize volume to:"
28087 msgstr ""
28088
28089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28090 msgid "Preferred audio language:"
28091 msgstr ""
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28094 msgid "Password:"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28098 msgid "Username:"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28102 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28106 msgid "Codecs"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28110 msgid "x264 profile and level selection"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28114 msgid "x264 preset and tuning selection"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28118 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28122 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28126 msgid "Video quality post-processing level"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28130 msgid "Optical drive"
28131 msgstr ""
28132
28133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28134 msgid "Default optical device"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28138 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28142 msgid "HTTP proxy URL"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28146 msgid "HTTP (default)"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28150 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28154 msgid "Live555 stream transport"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28158 msgid "Default caching policy"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Menus language:"
28164 msgstr "अडियो भाषा"
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28167 msgid "Look and feel"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28171 msgid "Use custom skin"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28175 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28179 msgid "Use native style"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28183 msgid "Resize interface to video size"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28187 msgid "Show controls in full screen mode"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28191 msgid "Pause playback when minimized"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28195 msgid "Show media change popup:"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28199 msgid "Start in minimal view mode"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28203 msgid "Force window style:"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28207 msgid "Integrate video in interface"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28211 msgid "Show systray icon"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28215 msgid "Skin resource file:"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28219 msgid "Playlist and Instances"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28223 msgid "Allow only one instance"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28227 msgid "Pause on the last frame of a video"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28231 msgid "Every "
28232 msgstr ""
28233
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28235 msgid "Separate words by | (without space)"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28239 msgid "Save recently played items"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28243 msgid "Activate updates notifier"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28247 msgid "Operating System Integration"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28251 msgid "File extensions association"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28255 msgid "Set up associations..."
28256 msgstr ""
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28263 msgid "Show media title on video start"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28267 msgid "Enable subtitles"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28271 msgid "Subtitle Language"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28275 msgid "Default encoding"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28279 msgid "Subtitle effects"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28283 msgid "Add a shadow"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28295 msgid " px"
28296 msgstr ""
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28299 msgid "Add a background"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28303 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28307 msgid "DirectX"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28311 msgid "Display device"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28315 msgid "KVA"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28319 msgid "Deinterlacing"
28320 msgstr ""
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28323 msgid "Force Aspect Ratio"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28327 msgid "vlc-snap"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28331 msgid "1"
28332 msgstr "१ "
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28335 msgid "Stuff"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28339 msgid "Edit settings"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28343 msgid "Control"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28347 msgid "Run manually"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28351 msgid "Setup schedule"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28355 msgid "Run on schedule"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28359 msgid "Status"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28363 msgid "P/P"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28367 msgid "Prev"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28371 msgid "Add Input"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28375 msgid "Edit Input"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28379 msgid "Clear List"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28383 msgid "Check for VLC updates"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28387 msgid "Launching an update request..."
28388 msgstr ""
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28391 msgid "Do you want to download it?"
28392 msgstr ""
28393
28394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28395 msgid "Essential"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28400 msgid ">HHHHHH;#"
28401 msgstr ""
28402
28403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28404 msgid "Negate colors"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28408 msgid "Colors"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28412 msgid "Interactive Zoom"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28416 msgid "Angle"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28420 msgid "Black Slot"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28425 msgid "..."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28429 msgid "full"
28430 msgstr "पूरा"
28431
28432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28433 msgid "none"
28434 msgstr "कुनै होइन"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28437 msgid "Logo erase"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28441 msgid "Mask"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28445 msgid "Output Color Filtermode"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28449 msgid "Brightness (%)"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28453 msgid "Mark analyzed Pixels"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28457 msgid "Filter threshold (%)"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28461 msgid "Anaglyph 3D"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28465 msgid "Mirror"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28469 msgid "Motion detect"
28470 msgstr "चाल पत्ता"
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28473 msgid "Spatial blur"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28477 msgid "Anti-Flickering"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28481 msgid "Soften"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Denoiser"
28487 msgstr "हल्ला"
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28490 msgid "Spatial luma strength"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28494 msgid "Temporal luma strength"
28495 msgstr ""
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28498 msgid "Spatial chroma strength"
28499 msgstr ""
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28502 msgid "Temporal chroma strength"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28506 msgid "VLM configurator"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28510 msgid "Media Manager Edition"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28514 msgid "Name:"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28518 msgid "Input:"
28519 msgstr ""
28520
28521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28522 msgid "Select Input"
28523 msgstr ""
28524
28525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28526 msgid "Output:"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28530 msgid "Select Output"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28534 msgid "Time Control"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28538 msgid "Mux Control"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28542 msgid "Muxer:"
28543 msgstr "मुक्सर:"
28544
28545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28546 msgid "AAAA; "
28547 msgstr ""
28548
28549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28550 msgid "Media Manager List"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28554 #, fuzzy
28555 msgid "No EPG Data Available"
28556 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
28557
28558 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28559 msgid " (%1+ rated)"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28563 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28564 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Empty"
28567 msgstr "रित्तो"
28568
28569 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Deactivate"
28572 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28575 #, fuzzy
28576 msgctxt "Tooltip|Clear"
28577 msgid "Clear"
28578 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
28579
28580 #: modules/access/avcapture.m:55
28581 msgid "AVFoundation Video Capture"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: modules/access/avcapture.m:56
28585 #, fuzzy
28586 msgid "AVFoundation video capture module."
28587 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
28588
28589 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28590 #, fuzzy
28591 msgid "No video devices found"
28592 msgstr "भिडियो यन्त्र"
28593
28594 #: modules/access/avcapture.m:289
28595 msgid ""
28596 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28597 "Please check your connectors and drivers."
28598 msgstr ""
28599
28600 #: modules/access/qtsound.m:59
28601 #, fuzzy
28602 msgid "QTSound"
28603 msgstr "सराउन्ड"
28604
28605 #: modules/access/qtsound.m:60
28606 #, fuzzy
28607 msgid "QuickTime Sound Capture"
28608 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
28609
28610 #: modules/access/qtsound.m:267
28611 #, fuzzy
28612 msgid "No Audio Input device found"
28613 msgstr "आगत फेला परेन"
28614
28615 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28616 msgid ""
28617 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28618 "Please check your connectors and drivers."
28619 msgstr ""
28620
28621 #: modules/access/qtsound.m:294
28622 #, fuzzy
28623 msgid "No audio input device found"
28624 msgstr "आगत फेला परेन"
28625
28626 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Show Details"
28629 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
28630
28631 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Hide Details"
28634 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
28635
28636 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28637 msgid "Send"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28641 msgid ""
28642 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28643 "crash report to %@?"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28647 msgid "Problem details and system configuration"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28651 msgid "Problem Report for %@"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28655 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28659 msgid "No personal information will be sent with this report."
28660 msgstr ""
28661
28662 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28663 msgid "Save this Log..."
28664 msgstr ""
28665
28666 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28667 #, c-format
28668 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: share/lua/http/view.html:26
28672 #, fuzzy
28673 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28674 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
28675
28676 #: share/lua/http/view.html:65
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Streaming Output"
28679 msgstr "प्रवाह निर्गत"
28680
28681 #~ msgid "Album art policy"
28682 #~ msgstr "एल्बम कला नीति"
28683
28684 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28685 #~ msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
28686
28687 #~ msgid "Manual download only"
28688 #~ msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
28689
28690 #~ msgid "When track starts playing"
28691 #~ msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
28692
28693 #~ msgid "As soon as track is added"
28694 #~ msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
28695
28696 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28697 #~ msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
28698
28699 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
28700 #~ msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
28701
28702 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
28703 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
28704
28705 #~ msgid "Jump to time"
28706 #~ msgstr "समयमा जानुहोस्"
28707
28708 #~ msgid "No CrashLog found"
28709 #~ msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
28710
28711 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28712 #~ msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28716 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
28717
28718 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28719 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
28720
28721 #~ msgid ""
28722 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
28723 #~ "track on the audio track."
28724 #~ msgstr ""
28725 #~ "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल "
28726 #~ "गर्दछ ।"
28727
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
28730 #~ "encoding rate."
28731 #~ msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Add a subtitle file"
28735 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28739 #~ "multicast UDP or RTP."
28740 #~ msgstr ""
28741 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
28742 #~ "विधि नै SAP हो ।"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28747 #~ "care!"
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
28750 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
28751
28752 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28753 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
28754
28755 #~ msgid "Sort"
28756 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
28757
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28760 #~ "them."
28761 #~ msgstr ""
28762 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
28763 #~ "गर्नुहोस् ।"
28764
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28767 #~ "should be magnified."
28768 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
28769
28770 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28771 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
28772
28773 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28774 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
28775
28776 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28777 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
28778
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28781 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
28784 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
28785
28786 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28787 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
28788
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28791 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
28794 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
28795
28796 #~ msgid ""
28797 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28798 #~ "1024."
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
28801 #~ "सक्नुहुन्छ ।"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid ""
28805 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28806 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28807 #~ msgstr ""
28808 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
28809 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
28810
28811 #~ msgid ""
28812 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28813 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28814 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
28817 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
28818 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
28819
28820 #~ msgid "Control SAP flow"
28821 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
28822
28823 #~ msgid ""
28824 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28825 #~ "always leave all these enabled."
28826 #~ msgstr ""
28827 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
28828 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
28829
28830 #~ msgid ""
28831 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28832 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28833 #~ msgstr ""
28834 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
28835 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
28836
28837 #~ msgid "Modules search path"
28838 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Data search path"
28842 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
28843
28844 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28845 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
28846
28847 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28848 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
28849
28850 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28851 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
28852
28853 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28854 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
28855
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Coffee pot control"
28858 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
28859
28860 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28861 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
28862
28863 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28864 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "RTMP"
28868 #~ msgstr "RTP"
28869
28870 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28871 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
28872
28873 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28874 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28875
28876 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28877 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28878
28879 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28880 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
28881
28882 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28883 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28884
28885 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28886 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28887
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28890 #~ "number of B-Frames."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
28893 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
28894
28895 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28896 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
28897
28898 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28899 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
28900
28901 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28902 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
28903
28904 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28905 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
28906
28907 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28908 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
28914
28915 #~ msgid "SECAM"
28916 #~ msgstr "SECAM"
28917
28918 #~ msgid "PAL"
28919 #~ msgstr "PAL"
28920
28921 #~ msgid "NTSC"
28922 #~ msgstr "NTSC"
28923
28924 #~ msgid "vbr"
28925 #~ msgstr "vbr"
28926
28927 #~ msgid "cbr"
28928 #~ msgstr "cbr"
28929
28930 #~ msgid "PVR"
28931 #~ msgstr "PVR"
28932
28933 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28934 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28938 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28942 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28946 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28950 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Backlight compensation."
28954 #~ msgstr "अवैध चयन"
28955
28956 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28957 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28961 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28965 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
28966
28967 #~ msgid ""
28968 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28969 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28970 #~ "audio playback."
28971 #~ msgstr ""
28972 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
28973 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
28974 #~ "गर्दछ ।"
28975
28976 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28977 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
28978
28979 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28980 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
28981
28982 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28983 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
28984
28985 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28986 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
28987
28988 #~ msgid "5.1"
28989 #~ msgstr "५.१"
28990
28991 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28992 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
28993
28994 #~ msgid "Low resolution decoding"
28995 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
28996
28997 #~ msgid ""
28998 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28999 #~ "processing power"
29000 #~ msgstr ""
29001 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
29002 #~ "आवश्यक पर्दछ"
29003
29004 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29005 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
29006
29007 #~ msgid "fast"
29008 #~ msgstr "छिटो"
29009
29010 #~ msgid "slow"
29011 #~ msgstr "ढिलो"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29015 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29019 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29023 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29027 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29031 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
29035 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
29039 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
29043 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29047 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
29051 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29055 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
29059 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29063 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
29067 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
29071 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
29075 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29079 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29083 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29087 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29091 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29095 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29099 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29103 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
29107 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
29111 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29115 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29119 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
29123 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
29124
29125 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29126 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29131 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29132 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29133 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29134 #~ "autodetection, this should always work)."
29135 #~ msgstr ""
29136 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  "
29137 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
29138 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
29139
29140 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29141 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
29142
29143 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29144 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
29145
29146 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29147 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29152 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29153 #~ "packets."
29154 #~ msgstr "."
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid ""
29158 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29159 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
29164 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
29165 #~ "opacity)"
29166 #~ msgstr ""
29167 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
29171 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Subscreen width:"
29175 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
29176
29177 #~ msgid ""
29178 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29179 #~ "Are you sure you want to continue?"
29180 #~ msgstr ""
29181 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
29182 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29186 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Force Bold"
29190 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "  [Incoming]"
29194 #~ msgstr "सङ्केतन"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Icon View"
29198 #~ msgstr "दृश्य"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Allow downloading media information"
29202 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid ""
29206 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29207 #~ " "
29208 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29212 #~ msgstr ""
29213 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
29214 #~ "\n"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "&Convert"
29218 #~ msgstr "रङ उल्टो"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29222 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
29223
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29226 #~ "default value is \"admin\"."
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
29229 #~ "\"admin\" हो ।"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29233 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Port for the database"
29237 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29241 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
29242
29243 #~ msgid "X Screensaver disabler"
29244 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
29245
29246 #~ msgid ""
29247 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29248 #~ "\"html\"."
29249 #~ msgstr ""
29250 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29255 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29256 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29257 #~ msgstr ""
29258 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
29259 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
29260
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid ""
29263 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29264 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29265 #~ "\"local7\"."
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
29268
29269 #~ msgid "libc memcpy"
29270 #~ msgstr "libc memcpy"
29271
29272 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29273 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29274
29275 #~ msgid "MMX memcpy"
29276 #~ msgstr "MMX memcpy"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Title format string"
29280 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
29281
29282 #~ msgid ""
29283 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29284 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
29287 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
29288
29289 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29290 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
29291
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29294 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29295 #~ msgstr ""
29296 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
29297 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
29298
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29301 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
29302
29303 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29304 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
29305
29306 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29307 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29312 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
29313
29314 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29315 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
29316
29317 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29318 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
29319
29320 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29321 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
29322
29323 #~ msgid "Initial command to execute."
29324 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
29325
29326 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29327 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
29328
29329 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29330 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
29331
29332 #~ msgid ""
29333 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29334 #~ "<left offset> + <top offset>."
29335 #~ msgstr ""
29336 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
29337 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
29341 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
29342
29343 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29344 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Cropping failed"
29348 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29352 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
29353
29354 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29355 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
29356
29357 #~ msgid ""
29358 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29359 #~ "OSD configuration file."
29360 #~ msgstr ""
29361 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
29362
29363 #~ msgid ""
29364 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29365 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29366 #~ "time visible."
29367 #~ msgstr ""
29368 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
29369 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
29370
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29373 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29374 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29375 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29376 #~ msgstr ""
29377 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
29378 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
29379 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
29380 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
29381
29382 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29383 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "MUX Options"
29387 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Rows:"
29391 #~ msgstr "१ (न्यून)"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Columns:"
29395 #~ msgstr "भोल्युम"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "00000; "
29399 #~ msgstr "00:00:00"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29403 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
29404
29405 #~ msgid ""
29406 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
29407 #~ "1)."
29408 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid ""
29412 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
29413 #~ "synchronization."
29414 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Composr"
29418 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
29419
29420 #~ msgid ""
29421 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29422 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29423 #~ msgstr ""
29424 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
29425 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29429 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29433 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Dump"
29437 #~ msgstr "डम्मी"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Elasped time"
29441 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29445 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
29446
29447 #~ msgid ""
29448 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29449 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29450 #~ msgstr ""
29451 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
29452 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29457 #~ "on.\n"
29458 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29459 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29460 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
29463 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
29464 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
29465 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
29466 #~ "गर्नुहोस् ।"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29470 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
29471
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29474 #~ "should not change this option manually."
29475 #~ msgstr ""
29476 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
29477 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
29478
29479 #~ msgid ""
29480 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29481 #~ "DISPLAY environment variable."
29482 #~ msgstr ""
29483 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
29484 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
29485
29486 #~ msgid "Force IPv6"
29487 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
29488
29489 #~ msgid "Force IPv4"
29490 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
29491
29492 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29493 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
29494
29495 #~ msgid ""
29496 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29497 #~ "advantage of them."
29498 #~ msgstr ""
29499 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
29500 #~ "सक्दछ ।"
29501
29502 #~ msgid ""
29503 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29504 #~ "advantage of them."
29505 #~ msgstr ""
29506 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29507 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
29508
29509 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29510 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29511
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29514 #~ "advantage of them."
29515 #~ msgstr ""
29516 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29517 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29518
29519 #~ msgid ""
29520 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29521 #~ "advantage of them."
29522 #~ msgstr ""
29523 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29524 #~ "लिन सक्दछ ।"
29525
29526 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29527 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29528
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29531 #~ "advantage of them."
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29534 #~ "लिन सक्दछ ।"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29538 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid ""
29542 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29543 #~ "advantage of them."
29544 #~ msgstr ""
29545 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29546 #~ "लिन सक्दछ ।"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29550 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid ""
29554 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29555 #~ "advantage of them."
29556 #~ msgstr ""
29557 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29558 #~ "लिन सक्दछ ।"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29562 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid ""
29566 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29567 #~ "advantage of them."
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29570 #~ "लिन सक्दछ ।"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29574 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29579 #~ "advantage of them."
29580 #~ msgstr ""
29581 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29582 #~ "लिन सक्दछ ।"
29583
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29586 #~ "advantage of them."
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29589 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29590
29591 #~ msgid "Go back in browsing history"
29592 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
29593
29594 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29595 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
29596
29597 #~ msgid "Alsa"
29598 #~ msgstr "Alsa"
29599
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29602 #~ "with n>=0."
29603 #~ msgstr ""
29604 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
29605
29606 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29607 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
29608
29609 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29610 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29614 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29615
29616 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29617 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
29618
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29621 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
29622
29623 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29624 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
29625
29626 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29627 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
29628
29629 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29630 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
29631
29632 #~ msgid ""
29633 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29634 #~ "supported by all frontends."
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
29637 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
29638
29639 #~ msgid "22 kHz tone"
29640 #~ msgstr "22 kHz टोन"
29641
29642 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29643 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
29644
29645 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29646 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
29647
29648 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29649 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
29650
29651 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29652 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29653
29654 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29655 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29656
29657 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29658 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
29659
29660 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29661 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
29662
29663 #~ msgid "QAM16"
29664 #~ msgstr "QAM१६ "
29665
29666 #~ msgid "QAM32"
29667 #~ msgstr "QAM३२ "
29668
29669 #~ msgid "QAM64"
29670 #~ msgstr "QAM६४ "
29671
29672 #~ msgid "QAM128"
29673 #~ msgstr "QAM१२८ "
29674
29675 #~ msgid "QAM256"
29676 #~ msgstr "QAM२५६ "
29677
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "BPSK"
29680 #~ msgstr "PS"
29681
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "QPSK"
29684 #~ msgstr "PS"
29685
29686 #~ msgid "8VSB"
29687 #~ msgstr "8VSB"
29688
29689 #~ msgid "16VSB"
29690 #~ msgstr "१६VSB "
29691
29692 #~ msgid "2/3"
29693 #~ msgstr "२/३"
29694
29695 #~ msgid "3/4"
29696 #~ msgstr "३/४"
29697
29698 #~ msgid "5/6"
29699 #~ msgstr "५/६"
29700
29701 #~ msgid "7/8"
29702 #~ msgstr "७/८"
29703
29704 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29705 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29706
29707 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29708 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
29709
29710 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29711 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
29712
29713 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29714 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
29715
29716 #~ msgid "1/4"
29717 #~ msgstr "  १/४  "
29718
29719 #~ msgid "1/8"
29720 #~ msgstr "  १/८ "
29721
29722 #~ msgid "1/16"
29723 #~ msgstr "१/१६"
29724
29725 #~ msgid "1/32"
29726 #~ msgstr "१/३२ "
29727
29728 #~ msgid "2k"
29729 #~ msgstr "२K "
29730
29731 #~ msgid "8k"
29732 #~ msgstr "८k"
29733
29734 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29735 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
29736
29737 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29738 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
29739
29740 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29741 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29742
29743 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29744 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
29745
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29748 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29749
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29752 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29753
29754 #~ msgid "HTTP ACL"
29755 #~ msgstr "HTTP ACL"
29756
29757 #~ msgid ""
29758 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29759 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
29762 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
29763
29764 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29765 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29766
29767 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29768 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29769
29770 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29771 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29772
29773 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29774 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Scanning DVB"
29778 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
29779
29780 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29781 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
29782
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29785 #~ "constructs (default 0)."
29786 #~ msgstr ""
29787 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
29788 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29793 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29794 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29795 #~ msgstr ""
29796 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
29797 #~ "असिमित हो)"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Use file memory mapping"
29801 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29802
29803 #~ msgid "MMap"
29804 #~ msgstr "MMap"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29808 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
29809
29810 #~ msgid ""
29811 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29812 #~ "svideo)."
29813 #~ msgstr ""
29814 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
29815
29816 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29817 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
29818
29819 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29820 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29821
29822 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29823 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29824
29825 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29826 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
29827
29828 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29829 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
29830
29831 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29832 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29836 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29840 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Horizontal centering"
29844 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Vertical centering"
29848 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29852 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29856 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29860 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Treble"
29864 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29868 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29872 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29873
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29876 #~ "empty if you don't have one."
29877 #~ msgstr ""
29878 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
29879 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29880
29881 #~ msgid ""
29882 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29883 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29884 #~ msgstr ""
29885 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
29886 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
29887
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29890 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
29893 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
29894
29895 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29896 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
29897
29898 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29899 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
29900
29901 #~ msgid ""
29902 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29903 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29904 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
29907 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
29908 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29912 #~ msgstr ""
29913 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29917 #~ msgstr "छवि फाइल"
29918
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29921 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Lock function"
29925 #~ msgstr "ल्याटिन"
29926
29927 #~ msgid ""
29928 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29929 #~ "calls                 1\n"
29930 #~ "packet assembly info  2\n"
29931 #~ msgstr ""
29932 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
29933 #~ "कल                 १\n"
29934 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
29935
29936 #~ msgid ""
29937 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29938 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29939 #~ "frame appropriately."
29940 #~ msgstr ""
29941 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
29942 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
29943 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Subpage"
29947 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "1.00x"
29951 #~ msgstr "१००%"
29952
29953 #~ msgid "Handlers"
29954 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
29955
29956 #~ msgid ""
29957 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29958 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29959 #~ msgstr ""
29960 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
29961 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
29962
29963 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29964 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29965
29966 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29967 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29968
29969 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29970 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29971
29972 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29973 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Signals"
29977 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29981 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29986 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29987 #~ "\n"
29988 #~ "This might take a long time."
29989 #~ msgstr ""
29990 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
29991 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Repair"
29995 #~ msgstr "नेपाली"
29996
29997 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29998 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
29999
30000 #~ msgid "Rewind"
30001 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30005 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
30006
30007 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30008 #~ msgstr ""
30009 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
30010 #~ "।"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Blur"
30014 #~ msgstr "निलो"
30015
30016 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30017 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
30018
30019 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30020 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30021
30022 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30023 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
30024
30025 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30026 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
30027
30028 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30029 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
30030
30031 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30032 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
30033
30034 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30035 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid ""
30039 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30040 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30041 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30042 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30043 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30046 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
30047 #~ "सकिन्छ ।\n"
30048 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
30049 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Controller..."
30053 #~ msgstr "नियन्त्रक"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Extended Controls..."
30057 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30058
30059 #~ msgid ""
30060 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30061 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
30064 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
30065
30066 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30067 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
30068
30069 #~ msgid ""
30070 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30071 #~ "interacted with in this mode."
30072 #~ msgstr ""
30073 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
30074 #~ "।"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Add controls to the video window"
30078 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "No item currently playing"
30082 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid " Logs "
30086 #~ msgstr "लुप"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid " Stats "
30090 #~ msgstr "सेटिङ"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30094 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30098 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "A new version of VLC("
30102 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30106 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Sca&le"
30110 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
30111
30112 #~ msgid "Skins loader demux"
30113 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30117 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
30118
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30121 #~ "readability."
30122 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
30123
30124 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30125 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
30126
30127 #~ msgid ""
30128 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30129 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30130 #~ msgstr ""
30131 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
30132 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
30133
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30136 #~ "hold."
30137 #~ msgstr ""
30138 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "OSSO"
30142 #~ msgstr "OSS"
30143
30144 #~ msgid ""
30145 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30146 #~ "notifications are sent locally."
30147 #~ msgstr ""
30148 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
30149 #~ "पठाइन्छ ।"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30153 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30157 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
30158
30159 #~ msgid "Simple XML Parser"
30160 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
30161
30162 #~ msgid "IPv4 SAP"
30163 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30167 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30168
30169 #~ msgid "IPv6 SAP"
30170 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30171
30172 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30173 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30174
30175 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30176 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
30177
30178 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30179 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
30180
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30183 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30184 #~ "streams."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
30187 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
30188
30189 #~ msgid ""
30190 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30191 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30192 #~ msgstr ""
30193 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
30194 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Embed the overlay"
30198 #~ msgstr "समय ओभरले"
30199
30200 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30201 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
30202
30203 #~ msgid ""
30204 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30205 #~ "\"RV32\")."
30206 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
30207
30208 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30209 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
30210
30211 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30212 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "ID of the video output X window"
30216 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30217
30218 #~ msgid "Use shared memory"
30219 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
30220
30221 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30222 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
30223
30224 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30225 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
30226
30227 #~ msgid "Band separator"
30228 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30232 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
30233
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30236 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30237 #~ msgstr ""
30238 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
30239 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
30240
30241 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30242 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30246 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30247 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30248 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30249 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30250 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30251 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30252 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30253 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30254 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30255 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30256 #~ "The default method is: key."
30257 #~ msgstr ""
30258 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
30259 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
30260 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
30261 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
30262 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
30263 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
30264 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
30265 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30266 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
30267 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
30268 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
30269 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
30270
30271 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30272 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
30273
30274 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30275 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30276
30277 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30278 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30279
30280 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30281 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30285 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
30286
30287 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30288 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
30289
30290 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30291 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
30292
30293 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30294 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
30295
30296 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30297 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
30298
30299 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30300 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Full support"
30304 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30305
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30308 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30309 #~ msgstr ""
30310 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
30311 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30312
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30315 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30316 #~ msgstr ""
30317 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
30318 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30319
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30322 #~ "advantage of it."
30323 #~ msgstr ""
30324 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
30325 #~ "सक्दछ ।"
30326
30327 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30328 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
30329
30330 #~ msgid "%.1f kB"
30331 #~ msgstr "%.1f kB"
30332
30333 #~ msgid ""
30334 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30335 #~ "meta info          1\n"
30336 #~ "events             2\n"
30337 #~ "MRL                4\n"
30338 #~ "external call      8\n"
30339 #~ "all calls (0x10)  16\n"
30340 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30341 #~ "seek      (0x40)  64\n"
30342 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30343 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30344 #~ msgstr ""
30345 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
30346 #~ "मेटा सूचना          1\n"
30347 #~ "घटना             2\n"
30348 #~ "MRL                4\n"
30349 #~ "बाह्य कल      8\n"
30350 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
30351 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
30352 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
30353 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
30354 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
30355
30356 #~ msgid ""
30357 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30358 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30359 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30360 #~ "more than 25 blocks per access."
30361 #~ msgstr ""
30362 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
30363 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
30364 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
30365
30366 #~ msgid ""
30367 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30368 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30369 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30370 #~ "   %A : The album information\n"
30371 #~ "   %C : Category\n"
30372 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30373 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30374 #~ "   %G : Genre\n"
30375 #~ "   %M : The current MRL\n"
30376 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30377 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30378 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30379 #~ "   %T : The track number\n"
30380 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30381 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30382 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30383 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30384 #~ "   %% : a % \n"
30385 #~ msgstr ""
30386 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30387 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
30388 #~ "निर्देशकहरू : \n"
30389 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
30390 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
30391 #~ "   %C : कोटि\n"
30392 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
30393 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
30394 #~ "   %G : विधा\n"
30395 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30396 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30397 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
30398 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
30399 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
30400 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30401 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
30402 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30403 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
30404 #~ "   %% : a % \n"
30405
30406 #~ msgid ""
30407 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30408 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30409 #~ "   %M : The current MRL\n"
30410 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30411 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30412 #~ "   %T : The track number\n"
30413 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30414 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30415 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30416 #~ "   %% : a % \n"
30417 #~ msgstr ""
30418 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
30419 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
30420 #~ "निर्देशकहरू: \n"
30421 #~ "   %M : हालको MRL\n"
30422 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
30423 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
30424 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
30425 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
30426 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
30427 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
30428 #~ "   %% : a % \n"
30429
30430 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30431 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
30432
30433 #~ msgid ""
30434 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30435 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30436 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30437 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
30440 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
30441 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
30442 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
30443
30444 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30445 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
30446
30447 #~ msgid "Additional debug"
30448 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
30449
30450 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30451 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
30452
30453 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30454 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
30455
30456 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30457 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
30458
30459 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30460 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
30461
30462 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30463 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
30464
30465 #~ msgid "CDDB lookups"
30466 #~ msgstr "CDDB खोजी"
30467
30468 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30469 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
30470
30471 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30472 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
30473
30474 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30475 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
30476
30477 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30478 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
30479
30480 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30481 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
30482
30483 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30484 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
30485
30486 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30487 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
30488
30489 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30490 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
30491
30492 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30493 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
30494
30495 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30496 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
30497
30498 #~ msgid ""
30499 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30500 #~ "both are available"
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
30503
30504 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30505 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
30506
30507 #~ msgid ""
30508 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30509 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30510 #~ msgstr ""
30511 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
30512 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
30513
30514 #~ msgid ""
30515 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
30516 #~ "possibly before an I-frame."
30517 #~ msgstr ""
30518 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30522 #~ "(fast)\n"
30523 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30524 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30525 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
30528 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
30529 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
30530 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
30531
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30534 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30535 #~ "quality). Range 1 to 7."
30536 #~ msgstr ""
30537 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30538 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
30539
30540 #~ msgid ""
30541 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30542 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30543 #~ "quality). Range 1 to 6."
30544 #~ msgstr ""
30545 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30546 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
30547
30548 #~ msgid ""
30549 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
30550 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
30551 #~ "quality). Range 1 to 5."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
30554 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
30555
30556 #~ msgid "Act as master"
30557 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
30558
30559 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30560 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "MPEG-4 V"
30564 #~ msgstr "MJPEG"
30565
30566 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30567 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
30568
30569 #~ msgid "Speed"
30570 #~ msgstr "गति"
30571
30572 #~ msgid "Sort Reverse"
30573 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
30574
30575 #~ msgid "50%"
30576 #~ msgstr "५०%"
30577
30578 #~ msgid "100%"
30579 #~ msgstr "१००%"
30580
30581 #~ msgid "200%"
30582 #~ msgstr "२००%"
30583
30584 #~ msgid "Vertical Sync"
30585 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
30586
30587 #~ msgid "Take Screen Shot"
30588 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
30589
30590 #~ msgid "Download now"
30591 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
30592
30593 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30594 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30595
30596 #~ msgid "Autoplay selected file"
30597 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
30598
30599 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30600 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
30601
30602 #~ msgid "Owner"
30603 #~ msgstr "मालिक"
30604
30605 #~ msgid "00:00:00"
30606 #~ msgstr "00:00:00"
30607
30608 #~ msgid "MRL:"
30609 #~ msgstr "MRL:"
30610
30611 #~ msgid "udp"
30612 #~ msgstr "udp"
30613
30614 #~ msgid "udp6"
30615 #~ msgstr "udp6"
30616
30617 #~ msgid "rtp"
30618 #~ msgstr "rtp"
30619
30620 #~ msgid "rtp4"
30621 #~ msgstr "rtp4"
30622
30623 #~ msgid "ftp"
30624 #~ msgstr "ftp"
30625
30626 #~ msgid "http"
30627 #~ msgstr "http"
30628
30629 #~ msgid "sout"
30630 #~ msgstr "साउट"
30631
30632 #~ msgid "mms"
30633 #~ msgstr "mms"
30634
30635 #~ msgid "Protocol:"
30636 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
30637
30638 #~ msgid "ntsc"
30639 #~ msgstr "ntsc"
30640
30641 #~ msgid "secam"
30642 #~ msgstr "secam"
30643
30644 #~ msgid "240x192"
30645 #~ msgstr "240x192"
30646
30647 #~ msgid "320x240"
30648 #~ msgstr "320x240"
30649
30650 #~ msgid "qsif"
30651 #~ msgstr "qsif"
30652
30653 #~ msgid "qcif"
30654 #~ msgstr "qcif"
30655
30656 #~ msgid "sif"
30657 #~ msgstr "sif"
30658
30659 #~ msgid "cif"
30660 #~ msgstr "cif"
30661
30662 #~ msgid "vga"
30663 #~ msgstr "vga"
30664
30665 #~ msgid "kHz"
30666 #~ msgstr "kHz"
30667
30668 #~ msgid "Hz/s"
30669 #~ msgstr "Hz/s"
30670
30671 #~ msgid "Camera"
30672 #~ msgstr "क्यामेरा"
30673
30674 #~ msgid "huffyuv"
30675 #~ msgstr "huffyuv"
30676
30677 #~ msgid "mp1v"
30678 #~ msgstr "mp1v"
30679
30680 #~ msgid "mp2v"
30681 #~ msgstr "mp2v"
30682
30683 #~ msgid "mp4v"
30684 #~ msgstr "mp4v"
30685
30686 #~ msgid "H263"
30687 #~ msgstr "H263"
30688
30689 #~ msgid "WMV1"
30690 #~ msgstr "WMV1"
30691
30692 #~ msgid "WMV2"
30693 #~ msgstr "WMV2"
30694
30695 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30696 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
30697
30698 #~ msgid "URL:"
30699 #~ msgstr "URL:"
30700
30701 #~ msgid "127.0.0.1"
30702 #~ msgstr "127.0.0.1"
30703
30704 #~ msgid "localhost"
30705 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
30706
30707 #~ msgid "localhost.localdomain"
30708 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
30709
30710 #~ msgid "239.0.0.42"
30711 #~ msgstr "239.0.0.42"
30712
30713 #~ msgid "TS"
30714 #~ msgstr "TS"
30715
30716 #~ msgid "MPEG1"
30717 #~ msgstr "MPEG1"
30718
30719 #~ msgid "OGG"
30720 #~ msgstr "OGG"
30721
30722 #~ msgid "MOV"
30723 #~ msgstr "MOV"
30724
30725 #~ msgid "ASF"
30726 #~ msgstr "ASF"
30727
30728 #~ msgid "alaw"
30729 #~ msgstr "alaw"
30730
30731 #~ msgid "ulaw"
30732 #~ msgstr "ulaw"
30733
30734 #~ msgid "mpga"
30735 #~ msgstr "mpga"
30736
30737 #~ msgid "mp3"
30738 #~ msgstr "mp3"
30739
30740 #~ msgid "a52"
30741 #~ msgstr "a52"
30742
30743 #~ msgid "vorb"
30744 #~ msgstr "vorb"
30745
30746 #~ msgid ""
30747 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30748 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30749 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30750 #~ msgstr ""
30751 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
30752 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
30753 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
30754
30755 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30756 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
30757
30758 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30759 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
30760
30761 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30762 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Corrupted"
30766 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30771 #~ "\n"
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
30774 #~ "\n"
30775
30776 #~ msgid ""
30777 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30778 #~ "http://www.videolan.org/"
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
30781 #~ "http://www.videolan.org/"
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30785 #~ "targets:"
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
30788 #~ "सक्नुहुन्छ:"
30789
30790 #~ msgid ""
30791 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30792 #~ "window."
30793 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
30794
30795 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30796 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
30797
30798 #~ msgid "Dummy access function"
30799 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
30800
30801 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30802 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
30803
30804 #~ msgid "HAL devices detection"
30805 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
30806
30807 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30808 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
30809
30810 #~ msgid ""
30811 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30812 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30813 #~ msgstr ""
30814 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
30815 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
30816
30817 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30818 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
30819
30820 #~ msgid "C module that does nothing"
30821 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Canal +"
30825 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
30826
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
30829 #~ "the DISPLAY environment variable."
30830 #~ msgstr ""
30831 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
30832 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
30833
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
30836 #~ "has its drawbacks.\n"
30837 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
30838 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
30839 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
30840 #~ "show on top of the video."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
30843 #~ "।\n"
30844 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
30845 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
30846 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
30847 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
30848
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30851 #~ "screen, 1 for the second."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
30854 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
30855
30856 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30857 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30861 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30862 #~ msgstr ""
30863 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
30864 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid ""
30868 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30869 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
30872 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid ""
30876 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30877 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30878 #~ msgstr ""
30879 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
30880 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30885 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30886 #~ msgstr ""
30887 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
30888 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30892 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
30893
30894 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30895 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
30896
30897 #~ msgid "XCB"
30898 #~ msgstr "XCB"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30902 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
30903
30904 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30905 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
30906
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30909 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30910 #~ msgstr ""
30911 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
30912 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30916 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Login:"
30920 #~ msgstr "लगइन"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30924 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
30925
30926 #~ msgid "UDP/RTP"
30927 #~ msgstr "UDP/RTP"
30928
30929 #~ msgid ""
30930 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30931 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30932 #~ msgstr ""
30933 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
30934 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30938 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
30939
30940 #~ msgid "Chinese Traditional"
30941 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
30942
30943 #~ msgid "Galician"
30944 #~ msgstr "गालिसियन"
30945
30946 #~ msgid "Occitan"
30947 #~ msgstr "ओसिटान"
30948
30949 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30950 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
30951
30952 #~ msgid "dv"
30953 #~ msgstr "dv"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30957 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
30958
30959 #~ msgid ""
30960 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30961 #~ "control pace or pause."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
30964 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
30965
30966 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30967 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
30968
30969 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30970 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
30971
30972 #~ msgid "Esound server"
30973 #~ msgstr "Esound सर्भर"
30974
30975 #~ msgid "%d Hz"
30976 #~ msgstr "%d Hz"
30977
30978 #~ msgid "Theora comment"
30979 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
30980
30981 #~ msgid "Vorbis comment"
30982 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30986 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
30987
30988 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30989 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30990
30991 #~ msgid "Allow timeshifting"
30992 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
30993
30994 #~ msgid "Login"
30995 #~ msgstr "लगइन"
30996
30997 #~ msgid ""
30998 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30999 #~ "Are you sure you want to continue?"
31000 #~ msgstr ""
31001 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
31002 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31006 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Minimal View..."
31010 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
31011
31012 #~ msgid ""
31013 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31014 #~ "playlist|*.xspf"
31015 #~ msgstr ""
31016 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
31017 #~ "*.xspf"
31018
31019 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
31020 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
31021
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
31024 #~ "SAP announcements."
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
31027 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
31028
31029 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
31030 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
31034 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
31035 #~ "built-in default)."
31036 #~ msgstr ""
31037 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
31038 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
31039 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
31040
31041 #~ msgid "Cube"
31042 #~ msgstr "क्युब"
31043
31044 #~ msgid "Cylinder"
31045 #~ msgstr "बेलना"
31046
31047 #~ msgid "Sphere"
31048 #~ msgstr "गोलाकार"
31049
31050 #~ msgid "SQUAREXY"
31051 #~ msgstr "SQUAREXY"
31052
31053 #~ msgid "SQUARER"
31054 #~ msgstr "SQUARER"
31055
31056 #~ msgid "ASINXY"
31057 #~ msgstr "ASINXY"
31058
31059 #~ msgid "ASINR"
31060 #~ msgstr "ASINR"
31061
31062 #~ msgid "SINEXY"
31063 #~ msgstr "SINEXY"
31064
31065 #~ msgid "SINER"
31066 #~ msgstr "SINER"
31067
31068 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
31069 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
31070
31071 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
31072 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
31073
31074 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
31075 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
31076
31077 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
31078 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
31079
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31082 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31086 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
31087
31088 #~ msgid ""
31089 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
31090 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
31091
31092 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
31093 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
31094
31095 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
31096 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
31097
31098 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31099 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
31100
31101 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31102 #~ msgstr ""
31103 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
31104
31105 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31106 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
31107
31108 #~ msgid ""
31109 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31110 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
31113 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
31117 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
31120 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
31121
31122 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31123 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31124
31125 #~ msgid "VLC - Controller"
31126 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "A to B"
31130 #~ msgstr "स्वत:"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31134 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Ctrl+U"
31138 #~ msgstr "Ctrl"
31139
31140 #~ msgid "Add node"
31141 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
31142
31143 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
31144 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
31145
31146 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
31147 #~ msgstr ""
31148 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31152 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Timestamp:"
31156 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
31157
31158 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
31159 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
31160
31161 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
31162 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
31163
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
31166 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
31167 #~ "between these bookmarks"
31168 #~ msgstr ""
31169 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
31170 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
31171 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
31172
31173 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31174 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
31175
31176 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31177 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
31178
31179 #~ msgid "Stream and Media Info"
31180 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
31184 #~ "Messages window."
31185 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
31186
31187 #~ msgid "Don't show further errors"
31188 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
31189
31190 #~ msgid "Save Messages As..."
31191 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
31192
31193 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31194 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
31195
31196 #~ msgid "Customize:"
31197 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
31201 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
31202 #~ "controls above."
31203 #~ msgstr ""
31204 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
31205 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
31206 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
31207
31208 #~ msgid "Probe Disc(s)"
31209 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
31210
31211 #~ msgid ""
31212 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
31213 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
31214 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
31215 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
31216 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
31219 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
31220 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
31221 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
31222 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
31223 #~ "सेट गरिन्छ ।"
31224
31225 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31226 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
31230 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
31233 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
31234
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
31237 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
31240 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
31241
31242 #~ msgid "Title number."
31243 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
31248 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
31249 #~ "subtitle will be shown."
31250 #~ msgstr ""
31251 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
31252 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
31253 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
31258 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
31259
31260 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
31261 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
31262
31263 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
31264 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid ""
31268 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
31269 #~ "subtitle will be shown."
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
31272 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid ""
31276 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
31277 #~ msgstr ""
31278 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
31279
31280 #~ msgid ""
31281 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
31282 #~ "is given, then all tracks are played."
31283 #~ msgstr ""
31284 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
31285 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
31286
31287 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
31288 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
31289
31290 #~ msgid "Sort by &Title"
31291 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31292
31293 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31294 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31295
31296 #~ msgid "S&ort"
31297 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31298
31299 #~ msgid "Play this Branch"
31300 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
31301
31302 #~ msgid "Sort this Branch"
31303 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31304
31305 #~ msgid "root"
31306 #~ msgstr "मूल"
31307
31308 #~ msgid "Can't save"
31309 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
31310
31311 #~ msgid "Ctrl"
31312 #~ msgstr "Ctrl"
31313
31314 #~ msgid ""
31315 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
31316 #~ "\"chain\" can be modified."
31317 #~ msgstr ""
31318 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
31319 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
31320
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
31323 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
31324 #~ msgstr ""
31325 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
31326 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
31327
31328 #~ msgid "MMSH"
31329 #~ msgstr "MMSH"
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
31333 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
31334 #~ "format.\n"
31335 #~ "\n"
31336 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
31337 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
31338 #~ msgstr ""
31339 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
31340 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
31341 #~ "\n"
31342 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
31343 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
31344
31345 #~ msgid "You must choose a stream"
31346 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31350 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
31353 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31357 #~ "choices, some formats might not be available."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
31360 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
31361
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
31364 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
31365 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
31366 #~ "this setting to 1."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
31369 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
31370 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
31374 #~ "more correlated their movement will be."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
31377 #~ "हुन्छ ।"
31378
31379 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31380 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31384 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
31385
31386 #~ msgid "Blurring"
31387 #~ msgstr "अस्पष्ट"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31391 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
31392
31393 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31394 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
31395
31396 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31397 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
31401 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
31404 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
31405
31406 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
31407 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
31408
31409 #~ msgid "Smooth :"
31410 #~ msgstr "मिहिन:"
31411
31412 #~ msgid ""
31413 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
31414 #~ "these settings to take effect.\n"
31415 #~ "\n"
31416 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
31417 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
31418 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
31419 #~ msgstr ""
31420 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
31421 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
31422 #~ "\n"
31423 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
31424 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
31425 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
31426
31427 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31428 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
31429
31430 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31431 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
31432
31433 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31434 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
31435
31436 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31437 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
31438
31439 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
31440 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Online Help"
31444 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ " (wxWidgets interface)\n"
31448 #~ "\n"
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
31451 #~ "\n"
31452
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31455 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31456 #~ "\n"
31457 #~ msgstr ""
31458 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
31459 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31460 #~ "\n"
31461
31462 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31463 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
31464
31465 #~ msgid ""
31466 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
31469
31470 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31471 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
31472
31473 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
31474 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
31475
31476 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31477 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
31478
31479 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31480 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
31481
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
31484 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
31485 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
31486 #~ "available on the toolbar (or both)."
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
31489 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
31490 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
31491
31492 #~ msgid "Both"
31493 #~ msgstr "दुबै"
31494
31495 #~ msgid "last config"
31496 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
31497
31498 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
31499 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
31500
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31503 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
31506 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid ""
31510 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31511 #~ "<option>...]]...\n"
31512 #~ "long form example:\n"
31513 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
31514 #~ "short form example:\n"
31515 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31516 #~ "more examples:\n"
31517 #~ "tn:64:128:256\n"
31518 #~ "Filters                        Options\n"
31519 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
31520 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
31521 #~ "enabler\n"
31522 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
31523 #~ "enabled\n"
31524 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
31525 #~ "disabled\n"
31526 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
31527 #~ "filter\n"
31528 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
31529 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
31530 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
31531 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
31532 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
31533 #~ "filter\n"
31534 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
31535 #~ "filter 1\n"
31536 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
31537 #~ "filter 1\n"
31538 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
31539 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
31540 #~ "contrast\n"
31541 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
31542 #~ "(0..255)\n"
31543 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
31544 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
31545 #~ "deinterlace\n"
31546 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
31547 #~ "deinterlacer\n"
31548 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
31549 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
31550 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31551 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31552 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
31553 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
31554 #~ "filtering\n"
31555 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
31556 #~ msgstr ""
31557 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
31558 #~ "<option>...]]...\n"
31559 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
31560 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
31561 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
31562 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
31563 #~ "बढि उदाहरण:\n"
31564 #~ "tn:64:128:256\n"
31565 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
31566 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
31567 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
31568 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
31569 #~ "पारियो\n"
31570 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
31571 #~ "पारियो\n"
31572 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
31573 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
31574 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
31575 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
31576 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
31577 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
31578 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
31579 #~ "1\n"
31580 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
31581 #~ "1\n"
31582 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
31583 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
31584 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
31585 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
31586 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
31587 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
31588 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
31589 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
31590 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
31591 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
31592 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
31593 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
31594 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
31595 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
31596
31597 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31598 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
31599
31600 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
31601 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
31605 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Prompt"
31609 #~ msgstr "पप"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31613 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
31614
31615 #~ msgid ""
31616 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
31617 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
31618 #~ msgstr ""
31619 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
31620 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
31621
31622 #~ msgid "Concatenate with additional files"
31623 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
31624
31625 #~ msgid ""
31626 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
31627 #~ "specify a comma-separated list of files."
31628 #~ msgstr ""
31629 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
31630 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
31631
31632 #~ msgid ""
31633 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
31634 #~ "window."
31635 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31636
31637 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
31638 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
31639
31640 #~ msgid "Based on SVN revision: "
31641 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Distribution License"
31645 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "DCCP transport"
31649 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
31650
31651 #~ msgid "Charset"
31652 #~ msgstr "चारसेट"
31653
31654 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
31655 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
31656
31657 #~ msgid "Remember wizard options"
31658 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
31659
31660 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
31661 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31665 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
31666
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "\n"
31669 #~ "Available updates and related downloads.\n"
31670 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "\n"
31673 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
31674 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
31675
31676 #~ msgid "Raw write"
31677 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
31678
31679 #~ msgid ""
31680 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
31681 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
31682 #~ "streaming)."
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
31685 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "RTCP destination port number"
31689 #~ msgstr "सत्र नाम"
31690
31691 #~ msgid ""
31692 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
31693 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
31694 #~ msgstr ""
31695 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
31696 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
31697
31698 #~ msgid "Report a Bug"
31699 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Ctrl+X"
31703 #~ msgstr "Ctrl"
31704
31705 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31706 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
31707
31708 #~ msgid ""
31709 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
31710 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
31711 #~ msgstr ""
31712 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
31713 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
31714 #~ "पर्दैन ।"
31715
31716 #~ msgid ""
31717 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31718 #~ "approved Certification Authority)."
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
31721 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
31722
31723 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31724 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
31725
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
31728 #~ "requested host name."
31729 #~ msgstr ""
31730 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
31731 #~ "गर्दछ ।"
31732
31733 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31734 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
31735
31736 #~ msgid "Multipart separator string"
31737 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
31738
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
31741 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
31742 #~ msgstr ""
31743 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
31744 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
31745
31746 #~ msgid "Album/movie/show title"
31747 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
31748
31749 #~ msgid "Track number/position in set"
31750 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
31751
31752 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31753 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
31754
31755 #~ msgid ""
31756 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
31757 #~ "truncated packets are found"
31758 #~ msgstr ""
31759 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
31760 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
31761
31762 #~ msgid "(no artist)"
31763 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
31764
31765 #~ msgid "(no album)"
31766 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Ctrl+Z"
31770 #~ msgstr "Ctrl"
31771
31772 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
31773 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
31777 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
31778 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
31779 #~ msgstr ""
31780 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
31781 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
31782 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
31783
31784 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
31785 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
31786
31787 #~ msgid ""
31788 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
31789 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
31790 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
31791 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
31792 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
31793 #~ msgstr ""
31794 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
31795 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
31796 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
31797 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
31798
31799 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31800 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31801
31802 #~ msgid "Growl server"
31803 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
31804
31805 #~ msgid "Growl UDP port"
31806 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
31807
31808 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31809 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
31810
31811 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
31812 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
31813
31814 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31815 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
31816
31817 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31818 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
31819
31820 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31821 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
31822
31823 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31824 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
31825
31826 #~ msgid "All items, unsorted"
31827 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
31828
31829 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31830 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
31831
31832 #~ msgid "Reactivity"
31833 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
31834
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
31837 #~ "appears to be a sensible value."
31838 #~ msgstr ""
31839 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
31840 #~ "हो ।"
31841
31842 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
31843 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
31844
31845 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31846 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
31847
31848 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31849 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
31850
31851 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
31852 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
31853
31854 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
31855 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
31856
31857 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31858 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
31859
31860 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31861 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
31862
31863 #~ msgid ""
31864 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
31865 #~ "the program:"
31866 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
31867
31868 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
31871
31872 #~ msgid "Open Messages Window"
31873 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
31874
31875 #~ msgid "Dismiss"
31876 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
31880 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
31881 #~ msgstr ""
31882 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
31883 #~ "काँट्नुहोस् ।"
31884
31885 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
31886 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
31887
31888 #~ msgid "M3U file"
31889 #~ msgstr "M3U फाइल"
31890
31891 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
31892 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
31893
31894 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
31895 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
31896
31897 #~ msgid "Playlist stress tests"
31898 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
31899
31900 #~ msgid "DAAP shares"
31901 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
31902
31903 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31904 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
31905
31906 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31907 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
31908
31909 #~ msgid "History parameter"
31910 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
31911
31912 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31913 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
31914
31915 #~ msgid "E_xit"
31916 #~ msgstr "बा_हिर"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "left"
31920 #~ msgstr "बायाँ"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31924 #~ msgstr "उपशीर्षक"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "General Input"
31928 #~ msgstr "साधारण"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "CPU features"
31932 #~ msgstr "सङ्केत"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Chroma modules settings"
31936 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31940 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Encoders settings"
31944 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31948 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "No help available"
31952 #~ msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31956 #~ msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Quick &Open File..."
31960 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "&Bookmarks"
31964 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Fetch Information"
31968 #~ msgstr "सूचना"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Add to Media Library"
31972 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Advanced Open..."
31976 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Open Play&list..."
31980 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Search Filter"
31984 #~ msgstr "प्रवाह छलनी"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Image clone"
31988 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Clone the image"
31992 #~ msgstr "फिड छवि"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Magnification"
31996 #~ msgstr "बढोत्तरी"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Image colors inversion"
32000 #~ msgstr "रङ उल्टो"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Force mono audio"
32004 #~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32008 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32012 #~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Audio output channels mode"
32016 #~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Audio visualizations "
32020 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Memory copy module"
32024 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32028 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Leave fullscreen"
32032 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Increase scale factor."
32036 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Decrease scale factor."
32040 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म "
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Hide interface"
32044 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Select current widget"
32048 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "CPU"
32052 #~ msgstr "TCP"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Aspect-ratio"
32056 #~ msgstr "आकार अनुपात"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32060 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32064 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "GSM Audio"
32068 #~ msgstr "अडियो"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "dc1394 input"
32072 #~ msgstr "आगत होइन"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Refresh list"
32076 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Auto Connection"
32080 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "RTMP stream output"
32084 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "PVR radio device"
32088 #~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Norm"
32092 #~ msgstr "साधारण"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Framerate"
32096 #~ msgstr "फ्रेम दर"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "B Frames"
32100 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Bitrate peak"
32104 #~ msgstr "बिटदर"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Audio bitmask"
32108 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "RTMP input"
32112 #~ msgstr "FTP आगत"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "SFTP user name"
32116 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "SFTP password"
32120 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Tuner id"
32124 #~ msgstr "ट्युनर"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Video4Linux2"
32128 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32132 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32136 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32140 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32144 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Open Sound System"
32148 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "OSS DSP device"
32152 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32156 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Default Audio Device"
32160 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32164 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32168 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32172 #~ msgstr ""
32173 #~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "normal"
32177 #~ msgstr "साधारण"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "all"
32181 #~ msgstr "सानो"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Force interleaved method."
32185 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Frames per second"
32189 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Silent mode"
32193 #~ msgstr "शान्त मोड"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "CAPMT System ID"
32197 #~ msgstr "प्रणाली आई डी"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Filename of dump"
32201 #~ msgstr "फाइलनाम"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Append"
32205 #~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid ""
32209 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32210 #~ "not be overwritten."
32211 #~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Dump buffer size"
32215 #~ msgstr "जाने साइज"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Image file"
32219 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Transparency of the image"
32223 #~ msgstr "पारदर्शीता"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32227 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32231 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32236 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32237 #~ "e.g. 6=top-right)."
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
32240 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
32241 #~ "६=माथि-दायाँ)"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32245 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Commands"
32249 #~ msgstr "टिप्पणी"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32253 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Frames per Second:"
32257 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Subscreen height:"
32261 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Image width:"
32265 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Image height:"
32269 #~ msgstr "छवि उचाइ"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Load subtitles file:"
32273 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "SAP announce"
32277 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "RTSP announce"
32281 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "HTTP announce"
32285 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "HTML Playlist"
32289 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "General Audio Settings"
32293 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "General Video Settings"
32297 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Input & Codecs"
32301 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Input & Codec settings"
32305 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Enable Audio"
32309 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "HTTP Proxy"
32313 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Font Size"
32317 #~ msgstr "फन्ट साइज"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32321 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Outline Color"
32325 #~ msgstr "रुपरेखा"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Enable Video"
32329 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "SAP Announce"
32333 #~ msgstr "SAP घोषणा"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32337 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32341 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "  [Streaming]"
32345 #~ msgstr "प्रवाह"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Show playlist"
32349 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Preamp\n"
32353 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid " dB"
32357 #~ msgstr "%.2f dB"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Enable spatializer"
32361 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Add to playlist"
32365 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "List View"
32369 #~ msgstr "सूची आई डी"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Hotkey for "
32373 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32377 #~ msgstr "उपशीर्षक"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Input && Codecs"
32381 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Save and Continue"
32385 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Compiler: "
32389 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Copyright (C) "
32393 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "&Codec"
32397 #~ msgstr "कोडेक"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "&Tools"
32401 #~ msgstr "उपकरण"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Audio &Channels"
32405 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "&Subtitles Track"
32409 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "&Navigation"
32413 #~ msgstr "नेभिगेसन"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Advanced options"
32417 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32421 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "French TV"
32425 #~ msgstr "फ्रेन्च"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32429 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32433 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Username for the database"
32437 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32441 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "OSD configuration importer"
32445 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32449 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "SQLite database module"
32453 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32457 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Flip vertical position"
32461 #~ msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Vertical offset"
32465 #~ msgstr "X अफसेट"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Shadow offset"
32469 #~ msgstr "X अफसेट"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Command UDP port"
32473 #~ msgstr "TCP आदेश आगत"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Disable ES id"
32477 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Enable ES id"
32481 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Sizes"
32485 #~ msgstr "साइज"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32489 #~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "GOP size"
32493 #~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32497 #~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Quantizer scale"
32501 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32505 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Mute audio"
32509 #~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32513 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Audio Language"
32517 #~ msgstr "अडियो भाषा"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Darkness Limit"
32521 #~ msgstr "गाढा मास्क"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Automatic cropping"
32525 #~ msgstr "स्वचालित"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Manual ratio"
32529 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Number of images for change"
32533 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Number of lines for change"
32537 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Number of non black pixels "
32541 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Luminance threshold "
32545 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32549 #~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Configuration file"
32553 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32557 #~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Menu position"
32561 #~ msgstr "पाठ स्थान"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32566 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32567 #~ "eg. 6 = top-right)."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
32570 #~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
32571 #~ "दायाँ)"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Menu timeout"
32575 #~ msgstr "समय समाप्त"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "On Screen Display menu"
32579 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32583 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Enable desktop mode "
32587 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Stream Name"
32591 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Video Codec"
32595 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Audio Codec"
32599 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Subtitle Codec"
32603 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Video Bit Rate"
32607 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32611 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32615 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Output Destination"
32619 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Output File"
32623 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "File Name"
32627 #~ msgstr "फाइलनाम"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "x offset"
32631 #~ msgstr "X अफसेट"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "width"
32635 #~ msgstr "चौडाइ"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "y offset"
32639 #~ msgstr "X अफसेट"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "height"
32643 #~ msgstr "उचाइ"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Preamp: "
32647 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Licence"
32651 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Destinations"
32655 #~ msgstr "गन्तव्य"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Group name"
32659 #~ msgstr "समूह प्याकेट"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Subtitles Language"
32663 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Black slot"
32667 #~ msgstr "कालो"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32671 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Duration in second"
32675 #~ msgstr "अवधि"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32679 #~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Previous/Backward"
32683 #~ msgstr "अघिल्लो अध्याय"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Next/Forward"
32687 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32691 #~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Video Filters..."
32695 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32699 #~ msgstr "फिडको गति"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Front speakers"
32703 #~ msgstr "फन्ट गुण"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "ALSA device"
32707 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "Session groupname"
32711 #~ msgstr "सत्र नाम"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid ""
32715 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32716 #~ "announced if you choose to use SAP."
32717 #~ msgstr ""
32718 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
32719 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Default Volume"
32723 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Open a Media"
32727 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "&Open a Media"
32731 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Live Update"
32735 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Display on &Desktop"
32739 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Clear Menu"
32743 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "RTSP host address"
32747 #~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Viewer"
32751 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Library"
32755 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "No"
32759 #~ msgstr "होइन"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Full Screen"
32763 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Easy Stream"
32767 #~ msgstr "प्रवाह"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Seek Time"
32771 #~ msgstr "समय"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32775 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Create Stream"
32779 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Capture Screen"
32783 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Close"
32787 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Error!"
32791 #~ msgstr "त्रुटि"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Create Mosaic"
32795 #~ msgstr "मोजेइक"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32799 #~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Remove Stream"
32803 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Create New Stream"
32807 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Delete All Streams"
32811 #~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Refresh Streams"
32815 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Left rear"
32819 #~ msgstr "बायाँ"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Right rear"
32823 #~ msgstr "दायाँ"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32827 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Quiet mode."
32831 #~ msgstr "शान्त मोड"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Motion blue"
32835 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Effect"
32839 #~ msgstr "प्रभाव सूची"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Zoom playlist"
32843 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "key"
32847 #~ msgstr "कुञ्जी होइन"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Telnet Interface"
32851 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Web Interface"
32855 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Audio output saved volume"
32859 #~ msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Video output filter module"
32863 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "UDP port"
32867 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32871 #~ msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32875 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32880 #~ "routing table."
32881 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32885 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32889 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32893 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32897 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32901 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32905 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid ""
32909 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32910 #~ "history."
32911 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32916 #~ "history."
32917 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32921 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Caching value in ms"
32925 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid ""
32929 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32930 #~ msgstr ""
32931 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32932 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid ""
32936 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32939 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "LNB voltage"
32943 #~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Transponder FEC"
32947 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32951 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid ""
32955 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32956 #~ "milliseconds."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32959 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32964 #~ "milliseconds."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32967 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32972 #~ msgstr ""
32973 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32974 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "HTTP password"
32978 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Root CA file"
32982 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "CRL file"
32986 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32990 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Invalid polarization"
32994 #~ msgstr "अवैध चयन"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33000 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid ""
33004 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33005 #~ "milliseconds."
33006 #~ msgstr ""
33007 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33008 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid ""
33012 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33013 #~ msgstr ""
33014 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33015 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Fake"
33019 #~ msgstr "छल TTY"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Fake video input"
33023 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33027 #~ msgstr ""
33028 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33029 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Directory input"
33033 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33040 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid ""
33044 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33045 #~ "milliseconds."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33048 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33055 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33059 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Max number of redirection"
33063 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid ""
33067 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33068 #~ msgstr ""
33069 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33070 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid ""
33074 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33077 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33081 #~ msgstr ""
33082 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33083 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33090 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid ""
33094 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33095 #~ "milliseconds."
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33098 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid ""
33102 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33103 #~ msgstr ""
33104 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33105 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid ""
33109 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33110 #~ msgstr ""
33111 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33112 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid ""
33116 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33117 #~ "milliseconds."
33118 #~ msgstr ""
33119 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33120 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid ""
33124 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33127 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33132 #~ msgstr ""
33133 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33134 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid ""
33138 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33141 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid ""
33145 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33148 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid ""
33152 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33155 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid ""
33159 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33160 #~ "device will be used."
33161 #~ msgstr ""
33162 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33163 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid ""
33167 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33168 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33169 #~ msgstr ""
33170 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
33171 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Audio Channel"
33175 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Brightness of the video input."
33179 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Color of the video input."
33183 #~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Decimation"
33187 #~ msgstr "गन्तव्य"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Quality of the stream."
33191 #~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Video4Linux"
33195 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Balance"
33199 #~ msgstr "नृत्य"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid ""
33203 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33204 #~ msgstr ""
33205 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33206 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33210 #~ msgstr ""
33211 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33212 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33216 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33220 #~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "default"
33224 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "No Audio Device"
33228 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Unknown soundcard"
33232 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33236 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33240 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33244 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Reload image file"
33248 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33252 #~ msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33256 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33260 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Enable debug"
33264 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Host address"
33268 #~ msgstr "ठेगाना"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid ""
33272 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33273 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33274 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
33277 #~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
33278 #~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "HTTP"
33282 #~ msgstr "HTTP(S)"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33286 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "HTTP SSL"
33290 #~ msgstr "HTTP(S)"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33294 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "VLM remote control interface"
33298 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33302 #~ msgstr "ASF मुक्सर"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33306 #~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "AVI Index"
33310 #~ msgstr "अनुक्रमणिका"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33315 #~ "value should be set in millisecond units."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33318 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid ""
33322 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33323 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
33326 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33330 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "CSA ck"
33334 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Fast Forward"
33338 #~ msgstr "चरण अगाडि"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Extended controls"
33342 #~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "General editing filters"
33346 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Distortion filters"
33350 #~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Image cropping"
33354 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Audio Filter"
33358 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "About the video filters"
33362 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Equalizer..."
33366 #~ msgstr "समकारी"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Volume: %d%%"
33370 #~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33374 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "No device connected"
33378 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Screen Capture Input"
33382 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "No items in the playlist"
33386 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33390 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "1 item"
33394 #~ msgstr "%i वस्तु"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Default Server Port"
33398 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33402 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33406 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33410 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid " Help "
33414 #~ msgstr "मद्दत"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33418 #~ msgstr "विविध"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid " Information "
33422 #~ msgstr "सूचना"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid " Playlist (By category) "
33426 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "DVB Type:"
33430 #~ msgstr "प्रकार"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Input caching:"
33434 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "&Extra Metadata"
33438 #~ msgstr "मेटाडाटा"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "&Statistics"
33442 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "C&lear"
33446 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Verbosity Level"
33450 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Message filter"
33454 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "&Update"
33458 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33462 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33466 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33470 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33474 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Sna&pshot"
33478 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33482 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Configure podcasts..."
33486 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Dummy interface function"
33490 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Dummy demux function"
33494 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Dummy decoder function"
33498 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Dump decoder function"
33502 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Dummy encoder function"
33506 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Dummy audio output function"
33510 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Dummy video output function"
33514 #~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Stats video output function"
33518 #~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Font Effect"
33522 #~ msgstr "गुम प्रभाव"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Fat Outline"
33526 #~ msgstr "रुपरेखा"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33530 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Lua Interface Module"
33534 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33538 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Server"
33542 #~ msgstr "सेवा"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33546 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Use SAP cache"
33550 #~ msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "HD1000 video output"
33554 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33558 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33562 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33566 #~ msgstr "बजाइएको बफर"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33570 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "OpenGL Provider"
33574 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Snapshot width"
33578 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33582 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Snapshot height"
33586 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Snapshot output"
33590 #~ msgstr "स्न्यापशट"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "SVGAlib video output"
33594 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Enable peaks"
33598 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Enable bands"
33602 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Enable base"
33606 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Font size:"
33610 #~ msgstr "फन्ट साइज"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Text alignment:"
33614 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33618 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Default port (server mode)"
33622 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Embed video in interface"
33626 #~ msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Color fun"
33630 #~ msgstr "रङ"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Vout/Overlay"
33634 #~ msgstr "ओभरले"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Subpicture filters"
33638 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Video filters"
33642 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "Vout filters"
33646 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33650 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "SessionManager"
33654 #~ msgstr "सत्र नाम"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "title"
33658 #~ msgstr "शीर्षक"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "Key"
33662 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Set"
33666 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "SDL video driver name"
33670 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33674 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Select the port used"
33678 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Other codecs"
33682 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33686 #~ msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Random off"
33690 #~ msgstr "अनियमित"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Advanced open..."
33694 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Add directory..."
33698 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Show interface with mouse"
33702 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33707 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33708 #~ msgstr ""
33709 #~ "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत "
33710 #~ "आवश्यक पर्दछ ।"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Fullscreen-only"
33714 #~ msgstr "पूरापर्दा"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "Enable FPU support"
33718 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "CD reading failed"
33722 #~ msgstr "अडियो छान्न असफल "
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33727 #~ "units."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33730 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33734 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33738 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33742 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33746 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33750 #~ msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "CDDB"
33754 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33758 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "CDDB server"
33762 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33766 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "CDDB server timeout"
33770 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Track %i"
33774 #~ msgstr "ट्रयाक"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33778 #~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33782 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33786 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Max level"
33790 #~ msgstr "अधिकतम स्तर"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33794 #~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33798 #~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33802 #~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33806 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Unknown command!"
33810 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33814 #~ msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid ""
33818 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33819 #~ "the connection."
33820 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33825 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33829 #~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Use DVD Menus"
33833 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33837 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Next Title"
33841 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Go to Title"
33845 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Go to Chapter"
33849 #~ msgstr "अध्याय"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33853 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33857 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Select None"
33861 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Sort by Path"
33865 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Randomize"
33869 #~ msgstr "अनियमित"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Remove All"
33873 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33877 #~ msgstr "आकार अनुपात"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Stay On Top"
33881 #~ msgstr "माथि समतल"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Check for Updates"
33885 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33889 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Permissions"
33893 #~ msgstr "सत्र"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Port:"
33897 #~ msgstr "पोर्ट"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Address:"
33901 #~ msgstr "ठेगाना"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "unicast"
33905 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "multicast"
33909 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Network: "
33913 #~ msgstr "सञ्जाल"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Transcode:"
33917 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "enable"
33921 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Video:"
33925 #~ msgstr "भिडियो"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Audio:"
33929 #~ msgstr "अडियो"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Channel:"
33933 #~ msgstr "च्यानल"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Norm:"
33937 #~ msgstr "साधारण"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Size:"
33941 #~ msgstr "साइज"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Frequency:"
33945 #~ msgstr "आवृत्ति"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Samplerate:"
33949 #~ msgstr "स्माम्पलरेट"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Quality:"
33953 #~ msgstr "गुणस्तर"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Tuner:"
33957 #~ msgstr "ट्युनर"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "MJPEG:"
33961 #~ msgstr "MJPEG"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Decimation:"
33965 #~ msgstr "गन्तव्य"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "pal"
33969 #~ msgstr "नेपाली"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "mono"
33973 #~ msgstr "ड्युल मोनो"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Video Codec:"
33977 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33981 #~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Deinterlace:"
33985 #~ msgstr "डिइन्टरलेस"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Access:"
33989 #~ msgstr "पहुँच निर्गत"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33993 #~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "kbits/s"
33997 #~ msgstr "बिट"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "bits/s"
34001 #~ msgstr "बिट"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "SAP Announce:"
34005 #~ msgstr "SAP घोषणा"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "SLP Announce:"
34009 #~ msgstr "SAP घोषणा"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Announce Channel:"
34013 #~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid " Clear "
34017 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid " Save "
34021 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid " Apply "
34025 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid " Cancel "
34029 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Preference"
34033 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34037 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Audio Port"
34041 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Video Port"
34045 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Select play mode"
34049 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Alignment:"
34053 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Default volume"
34057 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Disc Devices"
34061 #~ msgstr "यन्त्र"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Server default port"
34065 #~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Post-Processing quality"
34069 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "\n"
34074 #~ "(WinCE interface)\n"
34075 #~ "\n"
34076 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Compiled by "
34080 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
34081
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Open:"
34084 #~ msgstr "खोल्नुहोस्"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Choose directory"
34088 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "WinCE interface"
34092 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Old playlist export"
34096 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Mac Text renderer"
34100 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Quartz font renderer"
34104 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34108 #~ msgstr "विविध"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34112 #~ msgstr "सर्टकट"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Shoutcast TV"
34116 #~ msgstr "सर्टकट"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34120 #~ msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34124 #~ msgstr "सर्टकट"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "summary"
34128 #~ msgstr "सारांश"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "video-filter-event"
34132 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Xinerama option"
34136 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Embedded Windows video"
34140 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34144 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "DirectX video output"
34148 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "QT Embedded display"
34152 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34156 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "XVimage chroma format"
34160 #~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid ""
34164 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34165 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
34168 #~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid "X11 display name"
34172 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34176 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "XVMC extension video output"
34180 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34184 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Spatialization"
34188 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Processing"
34192 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34196 #~ msgstr "निर्देशिका"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Video On Demand"
34200 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Shaping delay"
34204 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34208 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
34212 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34216 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Transrate"
34220 #~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34224 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Autodetect"
34228 #~ msgstr "चाल पत्ता"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "New Node"
34232 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34236 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34240 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "textFormat"
34244 #~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "General interface settings"
34248 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Other advanced settings"
34252 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Media &Information..."
34256 #~ msgstr "सूचना "
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "&Messages..."
34260 #~ msgstr "सन्देश"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "&Extended Settings..."
34264 #~ msgstr "सेटिङ..."
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "&Bookmarks..."
34268 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "&About..."
34272 #~ msgstr "बारेमा"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34276 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Additional &Sources"
34280 #~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "American English"
34284 #~ msgstr "अंग्रेजी"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34288 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "British English"
34292 #~ msgstr "अंग्रेजी"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "Punjabi"
34296 #~ msgstr "पञ्जाबी"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Access filter module"
34300 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Minimize number of threads"
34304 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Cancelled"
34308 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Illegal Polarization"
34312 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
34319 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "EyeTV access module"
34323 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Force use of dump module"
34327 #~ msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Record directory"
34331 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34335 #~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Timeshift"
34339 #~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34344 #~ "will be used."
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34347 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34352 #~ "\" will be used for OSS."
34353 #~ msgstr ""
34354 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34355 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34360 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34363 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Audio method"
34367 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34372 #~ "device will be used."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34375 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid ""
34379 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
34380 #~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "spatializer"
34384 #~ msgstr "द्रष्टा"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "EsounD audio output"
34388 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34392 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34396 #~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Kate comment"
34400 #~ msgstr "टिप्पणी"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Speex comment"
34404 #~ msgstr "टिप्पणी"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34408 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34412 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34416 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34420 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34424 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "16:9 subtitles"
34428 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34432 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
34436 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
34440 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Quick Open File..."
34444 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Access Filter"
34448 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Save As:"
34452 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Open playlist file"
34456 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34460 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "&Playlist"
34464 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Show P&laylist"
34468 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Play&list..."
34472 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "&Preferences..."
34476 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Card Selection"
34480 #~ msgstr "अवैध चयन"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Outputs"
34484 #~ msgstr "निर्गत"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "WinCE interface module"
34488 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "RRD output file"
34492 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Bonjour"
34496 #~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Image video output"
34500 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Transparent Cube"
34504 #~ msgstr "पारदर्शीता"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34508 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34512 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34516 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Number of bands"
34520 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Quartz video"
34524 #~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "MusicBrainz"
34528 #~ msgstr "सङ्गितिय"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34532 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Audio CD - Track "
34536 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34540 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Seam Carving"
34544 #~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "Extended settings"
34548 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "&Update List"
34552 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Choose subtitles file"
34556 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "&Equalizer"
34560 #~ msgstr "समकारी"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "&Title"
34564 #~ msgstr "शीर्षक"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Undock from Interface"
34568 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Add Interfaces"
34572 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Subscreen height."
34576 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "%i items in the playlist"
34580 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Input and Codecs"
34584 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "close"
34588 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Check for updates..."
34592 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "No DVD Menus"
34596 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Disk Device"
34600 #~ msgstr "यन्त्र"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Native or Skins"
34604 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Skip Frames"
34608 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Display Device"
34612 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34616 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "use Pause Color"
34620 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34624 #~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Enabled"
34628 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Color:"
34632 #~ msgstr "रङ"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Opaqueness:"
34636 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Marquee:"
34640 #~ msgstr "मार्क्यु"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Timeout:"
34644 #~ msgstr "समय समाप्त"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
34648 #~ msgstr "उपशीर्षक"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Go to time:"
34652 #~ msgstr "रोक्ने समय"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "2 pass"
34656 #~ msgstr "दुइ पास"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34660 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "&OK"
34664 #~ msgstr "ठीक छ"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "&Delete"
34668 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
34672 #~ msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
34676 #~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
34681 #~ "work."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
34688 #~ "bookmarks to keep the same input."
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
34691 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Input has changed "
34695 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Open..."
34699 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Stream/Save"
34703 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34707 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Use an external subtitles file."
34711 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Advanced Settings..."
34715 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "File:"
34719 #~ msgstr "फाइल"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Disc type"
34723 #~ msgstr "डिक्स"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "RTSP"
34727 #~ msgstr "RTSP VoD"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "DVD device to use"
34731 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34735 #~ msgstr "VCD यन्त्र"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Track number."
34739 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "&Simple Add File..."
34743 #~ msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "&Save Playlist..."
34747 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "D&elete"
34751 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "&Selection"
34755 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "&View items"
34759 #~ msgstr "%i वस्तु"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Preparse"
34763 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Info"
34767 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "%i items in playlist"
34771 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Playlist is empty"
34775 #~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "New node"
34779 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Alt"
34783 #~ msgstr "सबै"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Stream output MRL"
34787 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Channel name"
34791 #~ msgstr "च्यानल नाम"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "Subtitles overlay"
34795 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34800 #~ "subtitles."
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
34803 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34807 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
34808
34809 #, fuzzy
34810 #~ msgid "Open file"
34811 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "VLM stream"
34815 #~ msgstr "साउट प्रवाह"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34819 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34823 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid ""
34827 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34828 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34829 #~ "access all of them."
34830 #~ msgstr ""
34831 #~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
34832 #~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34836 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Unable to find playlist"
34840 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid ""
34844 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34845 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34846 #~ "\n"
34847 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34848 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
34851 #~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
34852 #~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34857 #~ "about it."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34864 #~ "about it."
34865 #~ msgstr ""
34866 #~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34867
34868 #, fuzzy
34869 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34870 #~ msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34874 #~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34878 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34883 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34884 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34885 #~ "SAP extra interface.\n"
34886 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34887 #~ "default name will be used."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
34890 #~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
34891 #~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
34892 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
34893 #~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34897 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Cartoon effect"
34901 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Image inversion"
34905 #~ msgstr "रङ उल्टो"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Wave effect"
34909 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Image adjustment"
34913 #~ msgstr "छवि समायोजन"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid ""
34917 #~ "Preamp\n"
34918 #~ "12.0dB"
34919 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "More Information"
34923 #~ msgstr "सूचना"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Stopped"
34927 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Playing"
34931 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34935 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34939 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34943 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34947 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34951 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34955 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34959 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34963 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Embedded playlist"
34967 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "Play slower"
34971 #~ msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Play faster"
34975 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34979 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34983 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34987 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "About %s"
34991 #~ msgstr "बारेमा"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34995 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Media &Info..."
34999 #~ msgstr "बढि जानकारी"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid ""
35003 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35004 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35009 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35014 #~ "and RAW)"
35015 #~ msgstr ""
35016 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
35017 #~ "उपयोगि)"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35021 #~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid ""
35025 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35026 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35031 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35036 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35040 #~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "RTP Unicast"
35044 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Stream to a single computer."
35048 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "RTP Multicast"
35052 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
35057 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
35058 #~ "does not work over the Internet."
35059 #~ msgstr ""
35060 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
35061 #~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
35062 #~ "गर्न सक्दैन ।"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid ""
35066 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
35067 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
35068 #~ "beginning with 239.255."
35069 #~ msgstr ""
35070 #~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
35071 #~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
35072 #~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid ""
35076 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
35077 #~ "needs to send the stream several times."
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
35080 #~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
35085 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
35086 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
35087 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
35088 #~ msgstr ""
35089 #~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
35090 #~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
35091 #~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
35092 #~ "गर्न सक्दछ ।"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35096 #~ msgstr "पुस्तकचिनो %i"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Extended GUI"
35100 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Distortion"
35104 #~ msgstr "विकृत मोड"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
35108 #~ msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
35109
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35112 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
35116 #~ msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
35120 #~ msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
35124 #~ msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35128 #~ msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Video canvas width"
35132 #~ msgstr "भिडियो चौडाइ"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Video canvas height"
35136 #~ msgstr "भिडियो उचाइ"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35140 #~ msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Security options"
35144 #~ msgstr "वर्णन"
35145
35146 #, fuzzy
35147 #~ msgid "Video Device"
35148 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
35149
35150 #, fuzzy
35151 #~ msgid "Advanced Information"
35152 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "Interfaces"
35156 #~ msgstr "इन्टरफेस"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Some random name"
35160 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Find a name"
35164 #~ msgstr "फाइलनाम"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Switch interface"
35168 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Visualisation"
35172 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35176 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Codec Description"
35180 #~ msgstr "वर्णन"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "print help for the advanced options"
35184 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
35189 #~ "I420, RV24, etc.)"
35190 #~ msgstr ""
35191 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
35192 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Video Device Name "
35196 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Audio Device Name "
35200 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Session descriptipn"
35204 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Replay Gain type"
35208 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Preferences / Settings"
35212 #~ msgstr "प्राथमिकता"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Manage"
35216 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35220 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "OSS Device"
35224 #~ msgstr "यन्त्र"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "DirectX Device"
35228 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Alsa Device"
35232 #~ msgstr "यन्त्र"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid ""
35236 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35237 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
35240 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Track number/Position"
35244 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Show columns"
35248 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "(no title)"
35252 #~ msgstr "भिडियो शीर्षक"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Podcast"
35256 #~ msgstr "पोडकास्ट"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid ""
35260 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
35261 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
35262 #~ msgstr ""
35263 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
35264 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "Growl password"
35268 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid ""
35272 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
35273 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
35274 #~ "relative font size. "
35275 #~ msgstr ""
35276 #~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
35277 #~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
35281 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35285 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Halve sample rate"
35289 #~ msgstr "नमूना दर"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Video monitoring filter"
35293 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Video Monitor"
35297 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Statistics input file"
35301 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Statistics output file"
35305 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "_File"
35309 #~ msgstr "फाइल"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "_About..."
35313 #~ msgstr "बारेमा"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "VC-1 decoder module"
35317 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Video filters settings"
35321 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "CDDB Artist"
35325 #~ msgstr "कलाकार"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "CDDB Extended Data"
35329 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "CDDB Genre"
35333 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "CDDB Year"
35337 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "CDDB Title"
35341 #~ msgstr "शीर्षक"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "CD-Text Genre"
35345 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "CD-Text Message"
35349 #~ msgstr "सन्देश"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "CD-Text Title"
35353 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
35357 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
35361 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
35365 #~ msgstr "प्रकाशक"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
35369 #~ msgstr "भोल्युम सेट"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
35373 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
35377 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35381 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
35385 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
35389 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
35393 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
35397 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
35401 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
35405 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
35409 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35413 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
35417 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
35421 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
35425 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Playlist metademux"
35429 #~ msgstr "बजाउने सूची"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Muxing application"
35433 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Writing application"
35437 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Native playlist import"
35441 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Mime type"
35445 #~ msgstr "माइम"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Sorted by Artist"
35449 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Sorted by Album"
35453 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35457 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Marquee text to display."
35461 #~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
35465 #~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Y offset, down from the top"
35469 #~ msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Standard Play"
35473 #~ msgstr "मानक"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "_Audio"
35477 #~ msgstr "अडियो"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "_Video"
35481 #~ msgstr "भिडियो"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "_Close"
35485 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Exit the program"
35489 #~ msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "_View"
35493 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "_Settings"
35497 #~ msgstr "सेटिङ"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "_Preferences..."
35501 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "_Help"
35505 #~ msgstr "मद्दत"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "About this application"
35509 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "_Navigation"
35513 #~ msgstr "नेभिगेसन"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Open Subtitles"
35517 #~ msgstr "उपशीर्षक"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid ""
35521 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
35522 #~ "if you choose to use SAP."
35523 #~ msgstr ""
35524 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
35525 #~ "अनुमति दिन्छ ।"