]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / ne.po
1 # Nepali translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Nepali (Nepal) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
14 "language/ne_NP/)\n"
15 "Language: ne\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:922
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
29 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
30 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
31 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC प्राथमिकता"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
44 msgid "Interface"
45 msgstr "इन्टरफेस"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
87 msgid "Audio"
88 msgstr "अडियो"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "अडियो सेटिङ"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
100 msgid "Filters"
101 msgstr "फिल्टर"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
113 #: src/libvlc-module.c:197
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "निर्गत मोड्युल"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "विविध"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:68
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
136 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
138 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
148 msgid "Video"
149 msgstr "भिडियो"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:72
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "भिडियो सेटिङ"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:74
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:78
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:82
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid "Subtitles / OSD"
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:85
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:93
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "आगत / कोडेक"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "पहुँच मोड्युल"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "डेमुक्सर"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "भिडियो कोडेक"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:112
217 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "अडियो कोडेक"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Subtitle codecs"
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
241 #: modules/access/avio.h:56
242 msgid "Stream output"
243 msgstr "प्रवाह निर्गत"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:125
246 msgid ""
247 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
248 "saving incoming streams.\n"
249 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
250 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "RTSP).\n"
252 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "duplicating...)."
254 msgstr ""
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:133
257 msgid "General stream output settings"
258 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "मुक्सर"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 msgid ""
266 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
267 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
268 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
271 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
272 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
273 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
274 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:143
277 msgid "Access output"
278 msgstr "पहुँच निर्गत"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
288 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
289 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "प्याकेटराइजर"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
303 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
304 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr "साउट प्रवाह"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:159
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
317 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
318 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:165
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
329 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
334 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "बजाउने सूची"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
344 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:174
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:175
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:176
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "उन्नत"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:181
366 msgid "Advanced settings. Use with care..."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:183
370 msgid "Advanced settings"
371 msgstr "उन्नत सेटिङ"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
374 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
376 msgid "Network"
377 msgstr "सञ्जाल"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:196
384 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "Dialog providers can be configured here."
389 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid ""
393 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
394 "example by setting the subtitle type or file name."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_interface.h:134
398 msgid ""
399 "\n"
400 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
401 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_intf_strings.h:46
405 msgid "&Open File..."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_intf_strings.h:47
409 msgid "&Advanced Open..."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_intf_strings.h:48
413 msgid "Open D&irectory..."
414 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:49
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
422 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Folder"
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_intf_strings.h:55
433 msgid "Media &Information"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:56
437 msgid "&Codec Information"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:57
441 msgid "&Messages"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:58
445 msgid "Jump to Specific &Time"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:59
449 msgid "Custom &Bookmarks"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:60
453 msgid "&VLM Configuration"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:62
457 msgid "&About"
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
467 msgid "Play"
468 msgstr "बजाउनुहोस्"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:66
471 msgid "Remove Selected"
472 msgstr ""
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:67
475 msgid "Information..."
476 msgstr "सूचना "
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:68
479 msgid "Create Directory..."
480 msgstr ""
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:69
483 msgid "Create Folder..."
484 msgstr ""
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:70
487 msgid "Show Containing Directory..."
488 msgstr ""
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:71
491 msgid "Show Containing Folder..."
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:72
495 msgid "Stream..."
496 msgstr "स्रोत..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:73
499 msgid "Save..."
500 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
504 msgid "Repeat All"
505 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
509 msgid "Repeat One"
510 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
516 msgid "Random"
517 msgstr "अनियमित"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
520 msgid "Random Off"
521 msgstr ""
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81
524 msgid "Add to Playlist"
525 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:83
528 msgid "Add File..."
529 msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:84
532 msgid "Add Directory..."
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:85
536 msgid "Add Folder..."
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:87
540 msgid "Save Playlist to &File..."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
545 msgid "Search"
546 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
550 msgid "Waves"
551 msgstr "लहर "
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:98
554 msgid ""
555 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
556 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
557 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
558 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
559 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
561 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
562 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
563 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
564 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
565 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
566 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
567 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
568 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
569 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
570 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
571 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
572 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
573 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
574 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
575 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
576 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
577 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
578 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
579 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
580 msgstr ""
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
583 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
584 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
585 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
586 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
587 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
588 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
589 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
590 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
591 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
592 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
594 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
595 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
596 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
597 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
598 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
599 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
600 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
601 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
602 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
603 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
604 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
605
606 #: src/audio_output/filters.c:247
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "अडियो छान्न असफल "
609
610 #: src/audio_output/filters.c:248
611 #, c-format
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr ""
614
615 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
616 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
618 msgid "Disable"
619 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
620
621 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
624
625 #: src/audio_output/output.c:226
626 msgid "Scope"
627 msgstr "क्षेत्र"
628
629 #: src/audio_output/output.c:229
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "स्पेकट्रम"
632
633 #: src/audio_output/output.c:232
634 msgid "Vu meter"
635 msgstr ""
636
637 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
639 msgid "Equalizer"
640 msgstr "समकारी"
641
642 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
643 msgid "Audio filters"
644 msgstr "अडियो फिल्टर"
645
646 #: src/audio_output/output.c:290
647 msgid "Replay gain"
648 msgstr ""
649
650 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
652 msgid "Stereo audio mode"
653 msgstr ""
654
655 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
656 msgid "Dolby Surround"
657 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
658
659 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
660 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
662 #: modules/codec/twolame.c:70
663 msgid "Stereo"
664 msgstr "स्टेरियो"
665
666 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
667 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
678 msgid "Left"
679 msgstr "बायाँ"
680
681 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
691 msgid "Right"
692 msgstr "दायाँ"
693
694 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
697
698 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
699 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
700 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
701 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
704 msgid "Automatic"
705 msgstr "स्वचालित"
706
707 #: src/config/file.c:458
708 msgid "boolean"
709 msgstr "बुलियन"
710
711 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
712 msgid "integer"
713 msgstr "इन्टिजर"
714
715 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
716 msgid "float"
717 msgstr "फ्लोट"
718
719 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
720 msgid "string"
721 msgstr "स्ट्रिङ"
722
723 #: src/config/help.c:127
724 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
725 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
726
727 #: src/config/help.c:131
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
731 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
732 "They will be enqueued in the playlist.\n"
733 "The first item specified will be played first.\n"
734 "\n"
735 "Options-styles:\n"
736 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
737 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
738 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
739 "            and that overrides previous settings.\n"
740 "\n"
741 "Stream MRL syntax:\n"
742 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
743 "  [:option=value ...]\n"
744 "\n"
745 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
746 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
747 "\n"
748 "URL syntax:\n"
749 "  file:///path/file              Plain media file\n"
750 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
751 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
752 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
753 "  screen://                      Screen capture\n"
754 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
755 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
756 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
757 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
758 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
759 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
760 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/config/help.c:514
765 msgid " (default enabled)"
766 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
767
768 #: src/config/help.c:515
769 msgid " (default disabled)"
770 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
771
772 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
773 #: src/config/help.c:692
774 msgid "Note:"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
778 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
779 msgstr ""
780
781 #: src/config/help.c:694
782 #, c-format
783 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
784 msgid_plural ""
785 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
786 msgstr[0] ""
787 msgstr[1] ""
788
789 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
790 msgid ""
791 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
792 "modules."
793 msgstr ""
794
795 #: src/config/help.c:790
796 #, c-format
797 msgid "VLC version %s (%s)\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:792
801 #, c-format
802 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
803 msgstr ""
804
805 #: src/config/help.c:794
806 #, c-format
807 msgid "Compiler: %s\n"
808 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
809
810 #: src/config/help.c:827
811 msgid ""
812 "\n"
813 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
814 msgstr ""
815 "\n"
816 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
817
818 #: src/config/help.c:841
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Press the RETURN key to continue...\n"
822 msgstr ""
823 "\n"
824 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
825
826 #: src/config/keys.c:56
827 msgid "Backspace"
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/keys.c:57
831 msgid "Brightness Down"
832 msgstr ""
833
834 #: src/config/keys.c:58
835 msgid "Brightness Up"
836 msgstr ""
837
838 #: src/config/keys.c:59
839 msgid "Browser Back"
840 msgstr ""
841
842 #: src/config/keys.c:60
843 msgid "Browser Favorites"
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/keys.c:61
847 msgid "Browser Forward"
848 msgstr ""
849
850 #: src/config/keys.c:62
851 msgid "Browser Home"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:63
855 msgid "Browser Refresh"
856 msgstr ""
857
858 #: src/config/keys.c:64
859 msgid "Browser Search"
860 msgstr ""
861
862 #: src/config/keys.c:65
863 msgid "Browser Stop"
864 msgstr ""
865
866 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
867 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
868 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
870 msgid "Delete"
871 msgstr "मेट्नुहोस्"
872
873 #: src/config/keys.c:67
874 msgid "Down"
875 msgstr ""
876
877 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
878 msgid "End"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/keys.c:69
882 msgid "Enter"
883 msgstr ""
884
885 #: src/config/keys.c:70
886 msgid "Esc"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:71
890 msgid "F1"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/keys.c:72
894 msgid "F10"
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/keys.c:73
898 msgid "F11"
899 msgstr ""
900
901 #: src/config/keys.c:74
902 msgid "F12"
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/keys.c:75
906 msgid "F2"
907 msgstr ""
908
909 #: src/config/keys.c:76
910 msgid "F3"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/keys.c:77
914 msgid "F4"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/keys.c:78
918 msgid "F5"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:79
922 msgid "F6"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:80
926 msgid "F7"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:81
930 msgid "F8"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:82
934 msgid "F9"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:83
938 msgid "Home"
939 msgstr "गृह "
940
941 #: src/config/keys.c:84
942 msgid "Insert"
943 msgstr ""
944
945 #: src/config/keys.c:86
946 msgid "Media Angle"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:87
950 msgid "Media Audio Track"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:88
954 msgid "Media Forward"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:89
958 msgid "Media Menu"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:90
962 msgid "Media Next Frame"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:91
966 msgid "Media Next Track"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:92
970 msgid "Media Play Pause"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:93
974 msgid "Media Prev Frame"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:94
978 msgid "Media Prev Track"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:95
982 msgid "Media Record"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:96
986 msgid "Media Repeat"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:97
990 msgid "Media Rewind"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:98
994 msgid "Media Select"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:99
998 msgid "Media Shuffle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:100
1002 msgid "Media Stop"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:101
1006 msgid "Media Subtitle"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:102
1010 msgid "Media Time"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:103
1014 msgid "Media View"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1018 msgid "Menu"
1019 msgstr "मेनु"
1020
1021 #: src/config/keys.c:105
1022 msgid "Mouse Wheel Down"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:106
1026 msgid "Mouse Wheel Left"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:107
1030 msgid "Mouse Wheel Right"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:108
1034 msgid "Mouse Wheel Up"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:109
1038 msgid "Page Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:110
1042 msgid "Page Up"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1046 msgid "Space"
1047 msgstr "रिक्तस्थान"
1048
1049 #: src/config/keys.c:113
1050 msgid "Tab"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1055 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1056 msgid "Unset"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/config/keys.c:115
1060 msgid "Up"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1064 msgid "Volume Down"
1065 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
1066
1067 #: src/config/keys.c:117
1068 msgid "Volume Mute"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1072 msgid "Volume Up"
1073 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
1074
1075 #: src/config/keys.c:119
1076 msgid "Zoom In"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:120
1080 msgid "Zoom Out"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:248
1084 msgid "Ctrl+"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:249
1088 msgid "Alt+"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/config/keys.c:250
1092 msgid "Shift+"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:251
1096 msgid "Meta+"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/config/keys.c:252
1100 msgid "Command+"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/control.c:226
1104 #, c-format
1105 msgid "Bookmark %i"
1106 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1107
1108 #: src/input/decoder.c:267
1109 msgid "packetizer"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/decoder.c:267
1113 msgid "decoder"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1119 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1120 #: modules/stream_out/es.c:377
1121 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1122 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1123
1124 #: src/input/decoder.c:277
1125 #, c-format
1126 msgid "VLC could not open the %s module."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/decoder.c:468
1130 msgid "VLC could not open the decoder module."
1131 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1132
1133 #: src/input/decoder.c:720
1134 msgid "No suitable decoder module"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/decoder.c:721
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1141 "there is no way for you to fix this."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1145 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1147 msgid "Track"
1148 msgstr "ट्रयाक"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:1133
1151 #, c-format
1152 msgid "%s [%s %d]"
1153 msgstr "%s [%s %d]"
1154
1155 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1156 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1158 msgid "Program"
1159 msgstr "कार्यक्रम"
1160
1161 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1162 msgid "Scrambled"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/es_out.c:1336
1166 msgid "Yes"
1167 msgstr "हो"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2005
1170 #, c-format
1171 msgid "Closed captions %u"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2856
1175 #, c-format
1176 msgid "Stream %d"
1177 msgstr "प्रवाह %d"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1180 msgid "Subtitle"
1181 msgstr "उपशीर्षक"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1184 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1185 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1186 msgid "Type"
1187 msgstr "प्रकार"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2883
1190 msgid "Original ID"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1195 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1198 msgid "Codec"
1199 msgstr "कोडेक"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1203 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1204 msgid "Language"
1205 msgstr "भाषा"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1210 msgid "Description"
1211 msgstr "वर्णन"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1215 msgid "Channels"
1216 msgstr "च्यानल"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1219 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1220 msgid "Sample rate"
1221 msgstr "नमूना दर"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2915
1224 #, c-format
1225 msgid "%u Hz"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2925
1229 msgid "Bits per sample"
1230 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1231
1232 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1233 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1234 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1237 msgid "Bitrate"
1238 msgstr "बिटदर"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2930
1241 #, c-format
1242 msgid "%u kb/s"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2942
1246 msgid "Track replay gain"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2944
1250 msgid "Album replay gain"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2945
1254 #, c-format
1255 msgid "%.2f dB"
1256 msgstr "%.2f dB"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1260 msgid "Resolution"
1261 msgstr "रिज्योलुसन"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2959
1264 msgid "Display resolution"
1265 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1268 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1269 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1270 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1271 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1272 msgid "Frame rate"
1273 msgstr "फ्रेम दर"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2980
1276 msgid "Decoded format"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/input/input.c:2427
1280 msgid "Your input can't be opened"
1281 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1282
1283 #: src/input/input.c:2428
1284 #, c-format
1285 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1286 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1287
1288 #: src/input/input.c:2549
1289 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1290 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1291
1292 #: src/input/input.c:2550
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1296 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1297
1298 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1300 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1304 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1305 msgid "Title"
1306 msgstr "शीर्षक"
1307
1308 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1310 msgid "Artist"
1311 msgstr "कलाकार"
1312
1313 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1315 msgid "Genre"
1316 msgstr "विधा"
1317
1318 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1319 msgid "Copyright"
1320 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1321
1322 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1324 msgid "Album"
1325 msgstr "एल्बम"
1326
1327 #: src/input/meta.c:60
1328 msgid "Track number"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1332 msgid "Rating"
1333 msgstr "दर"
1334
1335 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1336 msgid "Date"
1337 msgstr "मिति"
1338
1339 #: src/input/meta.c:64
1340 msgid "Setting"
1341 msgstr "सेटिङ"
1342
1343 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1344 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1345 msgid "URL"
1346 msgstr "URL"
1347
1348 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1349 msgid "Now Playing"
1350 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1351
1352 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1354 msgid "Publisher"
1355 msgstr "प्रकाशक"
1356
1357 #: src/input/meta.c:69
1358 msgid "Encoded by"
1359 msgstr "द्वारा कोडित"
1360
1361 #: src/input/meta.c:70
1362 msgid "Artwork URL"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/input/meta.c:71
1366 msgid "Track ID"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/input/var.c:158
1370 msgid "Bookmark"
1371 msgstr "पुस्तकचिनो"
1372
1373 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1374 msgid "Programs"
1375 msgstr "कार्यक्रम"
1376
1377 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1379 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1380 msgid "Chapter"
1381 msgstr "अध्याय"
1382
1383 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1384 msgid "Navigation"
1385 msgstr "नेभिगेसन"
1386
1387 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1389 msgid "Video Track"
1390 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1391
1392 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1394 msgid "Audio Track"
1395 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1396
1397 #: src/input/var.c:210
1398 msgid "Subtitle Track"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/input/var.c:273
1402 msgid "Next title"
1403 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1404
1405 #: src/input/var.c:278
1406 msgid "Previous title"
1407 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1408
1409 #: src/input/var.c:312
1410 #, c-format
1411 msgid "Title %i%s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1415 #, c-format
1416 msgid "Chapter %i"
1417 msgstr "अध्याय %i"
1418
1419 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1420 msgid "Next chapter"
1421 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1422
1423 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1424 msgid "Previous chapter"
1425 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1426
1427 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1428 #, c-format
1429 msgid "Media: %s"
1430 msgstr "मिडिया: %s"
1431
1432 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1434 msgid "Add Interface"
1435 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1436
1437 #: src/interface/interface.c:88
1438 msgid "Console"
1439 msgstr "कन्सोल"
1440
1441 #: src/interface/interface.c:92
1442 msgid "Telnet"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/interface/interface.c:95
1446 msgid "Web"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/interface/interface.c:98
1450 msgid "Debug logging"
1451 msgstr "डिबग लगइन"
1452
1453 #: src/interface/interface.c:101
1454 msgid "Mouse Gestures"
1455 msgstr "माउस सङ्केत"
1456
1457 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1458 #: src/libvlc.c:191
1459 msgid "C"
1460 msgstr "ne"
1461
1462 #: src/libvlc.c:625
1463 msgid ""
1464 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1465 "interface."
1466 msgstr ""
1467 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1468 "प्रयोग गरौ।"
1469
1470 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1471 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1472 msgid "Zoom"
1473 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1474
1475 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1476 msgid "1:4 Quarter"
1477 msgstr "१:४ चौडाइ"
1478
1479 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1480 msgid "1:2 Half"
1481 msgstr "१:२ आधा"
1482
1483 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1484 msgid "1:1 Original"
1485 msgstr "१:१ वास्तविक"
1486
1487 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1488 msgid "2:1 Double"
1489 msgstr "२:१ दोब्बर"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:64
1492 msgid ""
1493 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1494 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1495 "related options."
1496 msgstr ""
1497 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1498 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1499 "सक्नुहुन्छ ।"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:68
1502 msgid "Interface module"
1503 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:70
1506 msgid ""
1507 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best module available."
1509 msgstr ""
1510 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1511 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1514 msgid "Extra interface modules"
1515 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:76
1518 msgid ""
1519 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1520 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1521 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1522 "\", \"gestures\" ...)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:83
1526 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1527 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:85
1530 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1531 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:87
1534 msgid ""
1535 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1536 "1=warnings, 2=debug)."
1537 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:90
1540 msgid "Be quiet"
1541 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:92
1544 msgid "Turn off all warning and information messages."
1545 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:94
1548 msgid "Default stream"
1549 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:96
1552 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1553 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:98
1556 msgid "Color messages"
1557 msgstr "रङ सन्देश"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:100
1560 msgid ""
1561 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1562 "needs Linux color support for this to work."
1563 msgstr ""
1564 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1565 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:103
1568 msgid "Show advanced options"
1569 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:105
1572 msgid ""
1573 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1574 "available options, including those that most users should never touch."
1575 msgstr ""
1576 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1577 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:109
1580 msgid "Interface interaction"
1581 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:111
1584 msgid ""
1585 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1586 "user input is required."
1587 msgstr ""
1588 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1589 "पर्दछ ।"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:121
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1594 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1595 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1596 "the \"audio filters\" modules section."
1597 msgstr ""
1598 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1599 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1600 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1601 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:127
1604 msgid "Audio output module"
1605 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:129
1608 msgid ""
1609 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best method available."
1611 msgstr ""
1612 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1613 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1616 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1617 msgid "Enable audio"
1618 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:135
1621 msgid ""
1622 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1624 msgstr ""
1625 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1626 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:138
1629 msgid "Audio gain"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:140
1633 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:142
1637 msgid "Audio output volume step"
1638 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:144
1641 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:147
1645 msgid "Remember the audio volume"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:149
1649 msgid ""
1650 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:152
1654 msgid "Audio desynchronization compensation"
1655 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:154
1658 msgid ""
1659 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1660 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1661 msgstr ""
1662 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1663 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:157
1666 msgid "Audio resampler"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:159
1670 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:162
1674 msgid ""
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "played)."
1678 msgstr ""
1679 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1680 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1681 "गर्दछ भने) ।"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1685 msgid "Use S/PDIF when available"
1686 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:168
1689 msgid ""
1690 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1691 "audio stream being played."
1692 msgstr ""
1693 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1694 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:173
1701 msgid ""
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1706 msgstr ""
1707 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1708 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1709 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1710 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1713 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1717 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1719 msgid "Auto"
1720 msgstr "स्वत:"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1724 msgid "On"
1725 msgstr "खुला"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1729 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1730 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1731 msgid "Off"
1732 msgstr "बन्द"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:182
1735 msgid "Stereo audio output mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:194
1739 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1740 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:199
1743 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1744 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:203
1747 msgid "Replay gain mode"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:205
1751 msgid "Select the replay gain mode"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:207
1755 msgid "Replay preamp"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:209
1759 msgid ""
1760 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1761 "replay gain information"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:212
1765 msgid "Default replay gain"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:214
1769 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:216
1773 msgid "Peak protection"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:218
1777 msgid "Protect against sound clipping"
1778 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:221
1781 msgid "Enable time stretching audio"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:223
1785 msgid ""
1786 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1787 "audio pitch"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1791 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1792 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1794 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1796 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1798 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1800 msgid "None"
1801 msgstr "कुनै होइन"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:238
1804 msgid ""
1805 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1806 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1807 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1808 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1809 "options."
1810 msgstr ""
1811 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1812 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1813 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1814 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:244
1817 msgid "Video output module"
1818 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:246
1821 msgid ""
1822 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1823 "automatically select the best method available."
1824 msgstr ""
1825 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1826 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1829 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1830 msgid "Enable video"
1831 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:251
1834 msgid ""
1835 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1836 "not take place, thus saving some processing power."
1837 msgstr ""
1838 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1839 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1843 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1844 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1845 msgid "Video width"
1846 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:256
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1851 "characteristics."
1852 msgstr ""
1853 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1854 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1860 msgid "Video height"
1861 msgstr "भिडियो उचाइ"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:261
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1866 "video characteristics."
1867 msgstr ""
1868 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1869 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:264
1872 msgid "Video X coordinate"
1873 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:266
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 "coordinate)."
1879 msgstr ""
1880 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:269
1883 msgid "Video Y coordinate"
1884 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:271
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1891 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:274
1894 msgid "Video title"
1895 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:276
1898 msgid ""
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1900 "interface)."
1901 msgstr ""
1902 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1903 "अवस्थामा)"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:279
1906 msgid "Video alignment"
1907 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:281
1910 msgid ""
1911 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1912 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1913 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1914 msgstr ""
1915 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1916 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1917 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/rss.c:173
1927 msgid "Center"
1928 msgstr "केन्द्र"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1931 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1934 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1935 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1938 msgid "Top"
1939 msgstr "माथि"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1945 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1946 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "तल"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Left"
1957 msgstr "माथि-बायाँ"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Top-Right"
1966 msgstr "माथि-दायाँ"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Left"
1975 msgstr "तल-बायाँ"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Bottom-Right"
1984 msgstr "तल-दायाँ"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:289
1987 msgid "Zoom video"
1988 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:291
1991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1992 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:293
1995 msgid "Grayscale video output"
1996 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:295
1999 msgid ""
2000 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2001 "save some processing power."
2002 msgstr ""
2003 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2004 "सक्नुहुन्छ ।"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:298
2007 msgid "Embedded video"
2008 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:300
2011 msgid "Embed the video output in the main interface."
2012 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:302
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:304
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:306
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:308
2027 msgid ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 msgstr ""
2031 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2032 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2036 msgid "Always on top"
2037 msgstr "सधै माथितिर"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:313
2040 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2041 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:315
2044 msgid "Enable wallpaper mode "
2045 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:317
2048 msgid ""
2049 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:320
2053 msgid "Show media title on video"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:322
2057 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:324
2061 msgid "Show video title for x milliseconds"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:326
2065 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:328
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:330
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:332
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:335
2081 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2085 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2087 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2089 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2090 msgid "Deinterlace"
2091 msgstr "डिइन्टरलेस"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2094 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2097 msgid "Deinterlace mode"
2098 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:350
2101 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2105 msgid "Discard"
2106 msgstr "छोड्नुहोस्"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2110 msgid "Blend"
2111 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 msgid "Mean"
2115 msgstr "माध्यम"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2118 msgid "Bob"
2119 msgstr "बोब"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2122 msgid "Linear"
2123 msgstr "रेखात्मक"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2126 msgid "Phosphor"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2130 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:367
2134 msgid "Disable screensaver"
2135 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:368
2138 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2139 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:370
2142 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:371
2146 msgid ""
2147 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2148 "computer being suspended because of inactivity."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2153 msgid "Window decorations"
2154 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:376
2157 msgid ""
2158 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2159 "giving a \"minimal\" window."
2160 msgstr ""
2161 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2162 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:379
2165 msgid "Video splitter module"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:381
2169 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:383
2173 msgid "Video filter module"
2174 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:385
2177 msgid ""
2178 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2179 "instance deinterlacing, or distort the video."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:389
2183 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2184 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:391
2187 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2188 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2191 msgid "Video snapshot file prefix"
2192 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:397
2195 msgid "Video snapshot format"
2196 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:399
2199 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2200 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:401
2203 msgid "Display video snapshot preview"
2204 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:403
2207 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2208 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:405
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2212 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:407
2215 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2216 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:409
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:411
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2225 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:415
2229 msgid "Video snapshot height"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:417
2233 msgid ""
2234 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2235 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2236 "ratio."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:421
2240 msgid "Video cropping"
2241 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:423
2244 msgid ""
2245 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2246 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2247 msgstr ""
2248 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2249 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:427
2252 msgid "Source aspect ratio"
2253 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:429
2256 msgid ""
2257 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2258 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2259 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2260 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2261 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2262 msgstr ""
2263 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2264 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2265 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2266 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2267 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:436
2270 msgid "Video Auto Scaling"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:438
2274 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:440
2278 msgid "Video scaling factor"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:442
2282 msgid ""
2283 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2284 "Default value is 1.0 (original video size)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:445
2288 msgid "Custom crop ratios list"
2289 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:447
2292 msgid ""
2293 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2294 "crop ratios list."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:450
2298 msgid "Custom aspect ratios list"
2299 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:452
2302 msgid ""
2303 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2304 "aspect ratio list."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:455
2308 msgid "Fix HDTV height"
2309 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:457
2312 msgid ""
2313 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2314 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2315 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2316 msgstr ""
2317 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2318 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2319 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:462
2322 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2323 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:464
2326 msgid ""
2327 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2328 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2329 "order to keep proportions."
2330 msgstr ""
2331 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2332 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2335 msgid "Skip frames"
2336 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:470
2339 msgid ""
2340 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2341 "computer is not powerful enough"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:473
2345 msgid "Drop late frames"
2346 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:475
2349 msgid ""
2350 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2351 "intended display date)."
2352 msgstr ""
2353 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2354 "।"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:478
2357 msgid "Quiet synchro"
2358 msgstr "अचल समक्रमण"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:480
2361 msgid ""
2362 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2363 "synchronization mechanism."
2364 msgstr ""
2365 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2366 "अस्विकार गर्दछ ।"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 msgid "Key press events"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:485
2373 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2377 msgid "Mouse events"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:489
2381 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:497
2385 msgid ""
2386 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2387 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2388 "channel."
2389 msgstr ""
2390 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2391 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:501
2394 msgid "File caching (ms)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:503
2398 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:505
2402 msgid "Live capture caching (ms)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:507
2406 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:509
2410 msgid "Disc caching (ms)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:511
2414 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:513
2418 msgid "Network caching (ms)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:515
2422 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:517
2426 msgid "Clock reference average counter"
2427 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:519
2430 msgid ""
2431 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2432 "to 10000."
2433 msgstr ""
2434 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:522
2437 msgid "Clock synchronisation"
2438 msgstr "घडि समक्रमण"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:524
2441 msgid ""
2442 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2443 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2444 msgstr ""
2445 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2446 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:528
2449 msgid "Clock jitter"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:530
2453 msgid ""
2454 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2455 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:533
2459 msgid "Network synchronisation"
2460 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:534
2463 msgid ""
2464 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2465 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2466 msgstr ""
2467 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2468 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2471 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2480 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2481 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2482 msgid "Default"
2483 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2486 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2488 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2489 msgid "Enable"
2490 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:542
2493 msgid "MTU of the network interface"
2494 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:544
2497 msgid ""
2498 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2499 "over the network (in bytes)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2503 msgid "Hop limit (TTL)"
2504 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2507 msgid ""
2508 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2509 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2510 "in default)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:555
2514 msgid "Multicast output interface"
2515 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:557
2518 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2519 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:559
2522 msgid "DiffServ Code Point"
2523 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:560
2526 msgid ""
2527 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2528 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:566
2532 msgid ""
2533 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2534 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2535 msgstr ""
2536 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2537 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:572
2540 msgid ""
2541 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2542 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2543 "(like DVB streams for example)."
2544 msgstr ""
2545 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2546 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2547 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2550 msgid "Audio track"
2551 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:580
2554 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2555 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2558 msgid "Subtitle track"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:585
2562 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2566 msgid "Audio language"
2567 msgstr "अडियो भाषा"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:590
2570 msgid ""
2571 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2572 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2573 "language)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:593
2577 msgid "Subtitle language"
2578 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:595
2581 msgid ""
2582 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2583 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:599
2587 msgid "Audio track ID"
2588 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:601
2591 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2592 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:603
2595 msgid "Subtitle track ID"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:605
2599 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2600 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:607
2603 msgid "Preferred video resolution"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:609
2607 msgid ""
2608 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2609 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2610 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2611 "higher resolutions."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:615
2615 msgid "Best available"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:615
2619 msgid "Full HD (1080p)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:615
2623 msgid "HD (720p)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:616
2627 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:617
2631 msgid "Low Definition (360 lines)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:618
2635 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:621
2639 msgid "Input repetitions"
2640 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:623
2643 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2644 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2647 msgid "Start time"
2648 msgstr "सुरु समय"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:627
2651 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2652 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2655 msgid "Stop time"
2656 msgstr "रोक्ने समय"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:631
2659 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2660 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:633
2663 msgid "Run time"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:635
2667 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:637
2671 msgid "Fast seek"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:639
2675 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:641
2679 msgid "Playback speed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:643
2683 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:645
2687 msgid "Input list"
2688 msgstr "आगत सूची"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:647
2691 msgid ""
2692 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2693 "together after the normal one."
2694 msgstr ""
2695 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:650
2698 msgid "Input slave (experimental)"
2699 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:652
2702 msgid ""
2703 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2704 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2705 "inputs."
2706 msgstr ""
2707 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2708 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:656
2711 msgid "Bookmarks list for a stream"
2712 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:658
2715 msgid ""
2716 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2717 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2718 "{...}\""
2719 msgstr ""
2720 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2721 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2725 msgid "Record directory or filename"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2729 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:666
2733 msgid "Prefer native stream recording"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:668
2737 msgid ""
2738 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2739 "output module"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:671
2743 msgid "Timeshift directory"
2744 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:673
2747 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2748 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:675
2751 msgid "Timeshift granularity"
2752 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:677
2755 msgid ""
2756 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2757 "to store the timeshifted streams."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:680
2761 msgid "Change title according to current media"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:681
2765 msgid ""
2766 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2767 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2768 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2769 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:688
2773 msgid ""
2774 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2775 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2776 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2777 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2781 msgid "Force subtitle position"
2782 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:696
2785 msgid ""
2786 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2787 "over the movie. Try several positions."
2788 msgstr ""
2789 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2790 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:699
2793 msgid "Enable sub-pictures"
2794 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:701
2797 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2798 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2804 msgid "On Screen Display"
2805 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:705
2808 msgid ""
2809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2810 "Display)."
2811 msgstr ""
2812 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:708
2815 msgid "Text rendering module"
2816 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:710
2819 msgid ""
2820 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2821 "instance."
2822 msgstr ""
2823 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2824 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:712
2827 msgid "Subpictures source module"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:714
2831 msgid ""
2832 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2833 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:717
2837 msgid "Subpictures filter module"
2838 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:719
2841 msgid ""
2842 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2843 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:722
2847 msgid "Autodetect subtitle files"
2848 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:724
2851 msgid ""
2852 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2853 "(based on the filename of the movie)."
2854 msgstr ""
2855 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2856 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:727
2859 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2860 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:729
2863 msgid ""
2864 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2865 "Options are:\n"
2866 "0 = no subtitles autodetected\n"
2867 "1 = any subtitle file\n"
2868 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2869 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2870 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2871 msgstr ""
2872 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2873 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2874 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2875 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2876 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2877 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid "Subtitle autodetection paths"
2881 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:739
2884 msgid ""
2885 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2886 "found in the current directory."
2887 msgstr ""
2888 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2889 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:742
2892 msgid "Use subtitle file"
2893 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:744
2896 msgid ""
2897 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2898 "subtitle file."
2899 msgstr ""
2900 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2901 "गर्नुहोस् ।"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:748
2904 msgid "DVD device"
2905 msgstr "DVD यन्त्र"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:749
2908 msgid "VCD device"
2909 msgstr "VCD यन्त्र"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:750
2912 msgid "Audio CD device"
2913 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:754
2916 msgid ""
2917 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2918 "the drive letter (e.g. D:)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:757
2922 msgid ""
2923 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2924 "the drive letter (e.g. D:)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2928 msgid ""
2929 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2930 "after the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:767
2934 msgid "This is the default DVD device to use."
2935 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:769
2938 msgid "This is the default VCD device to use."
2939 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:771
2942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2943 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:788
2946 msgid "TCP connection timeout"
2947 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:790
2950 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2951 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:792
2954 msgid "HTTP server address"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:794
2958 msgid ""
2959 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2960 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2961 "them to a specific network interface."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:798
2965 msgid "RTSP server address"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:800
2969 msgid ""
2970 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2971 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2972 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2973 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2974 "network interface."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:806
2978 msgid "HTTP server port"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:808
2982 msgid ""
2983 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2984 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2985 "by the operating system."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:813
2989 msgid "HTTPS server port"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:815
2993 msgid ""
2994 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2995 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2996 "restricted by the operating system."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:820
3000 msgid "RTSP server port"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:822
3004 msgid ""
3005 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3006 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3007 "by the operating system."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:827
3011 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:829
3015 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:831
3019 msgid "HTTP/TLS server private key"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:833
3023 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:835
3027 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:837
3031 msgid ""
3032 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3033 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:840
3037 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:842
3041 msgid ""
3042 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3043 "revoked certificates in TLS sessions."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:845
3047 msgid "SOCKS server"
3048 msgstr "SOCKS सर्भर"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:847
3051 msgid ""
3052 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3053 "used for all TCP connections"
3054 msgstr ""
3055 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3056 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:850
3059 msgid "SOCKS user name"
3060 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:852
3063 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:854
3067 msgid "SOCKS password"
3068 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:856
3071 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3072 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:858
3075 msgid "Title metadata"
3076 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:860
3079 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3080 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:862
3083 msgid "Author metadata"
3084 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:864
3087 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3088 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:866
3091 msgid "Artist metadata"
3092 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:868
3095 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3096 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:870
3099 msgid "Genre metadata"
3100 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:872
3103 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3104 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:874
3107 msgid "Copyright metadata"
3108 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:876
3111 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3112 msgstr ""
3113 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:878
3116 msgid "Description metadata"
3117 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:880
3120 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3121 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:882
3124 msgid "Date metadata"
3125 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:884
3128 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3129 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:886
3132 msgid "URL metadata"
3133 msgstr "URL मेटाडाटा"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:888
3136 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3137 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:892
3140 msgid ""
3141 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3142 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3143 "can break playback of all your streams."
3144 msgstr ""
3145 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3146 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3147 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:896
3150 msgid "Preferred decoders list"
3151 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:898
3154 msgid ""
3155 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3156 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3157 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3158 msgstr ""
3159 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3160 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3161 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:903
3164 msgid "Preferred encoders list"
3165 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:905
3168 msgid ""
3169 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3170 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:914
3173 msgid ""
3174 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3175 "subsystem."
3176 msgstr ""
3177 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3178 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:917
3181 msgid "Default stream output chain"
3182 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:919
3185 msgid ""
3186 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3187 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3188 "all streams."
3189 msgstr ""
3190 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3191 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3192 "सक्षम हुन्छ ।"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:923
3195 msgid "Enable streaming of all ES"
3196 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:925
3199 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3200 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:927
3203 msgid "Display while streaming"
3204 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:929
3207 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3208 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:931
3211 msgid "Enable video stream output"
3212 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:933
3215 msgid ""
3216 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3217 "facility when this last one is enabled."
3218 msgstr ""
3219 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3220 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:936
3223 msgid "Enable audio stream output"
3224 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:938
3227 msgid ""
3228 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3229 "facility when this last one is enabled."
3230 msgstr ""
3231 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3232 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:941
3235 msgid "Enable SPU stream output"
3236 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:943
3239 msgid ""
3240 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3241 "facility when this last one is enabled."
3242 msgstr ""
3243 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3244 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:946
3247 msgid "Keep stream output open"
3248 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:948
3251 msgid ""
3252 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3253 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3254 "specified)"
3255 msgstr ""
3256 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3257 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:952
3260 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:954
3264 msgid ""
3265 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3266 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:957
3270 msgid "Preferred packetizer list"
3271 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:959
3274 msgid ""
3275 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3276 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:962
3279 msgid "Mux module"
3280 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:964
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3284 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:966
3287 msgid "Access output module"
3288 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:968
3291 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3292 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:971
3295 msgid ""
3296 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3297 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3298 msgstr ""
3299 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3300 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:975
3303 msgid "SAP announcement interval"
3304 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:977
3307 msgid ""
3308 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3309 "between SAP announcements."
3310 msgstr ""
3311 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3312 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3315 msgid ""
3316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3317 "you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3319 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3320 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:989
3323 msgid "Access module"
3324 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:991
3327 msgid ""
3328 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3329 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3330 "option unless you really know what you are doing."
3331 msgstr ""
3332 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3333 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3334 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:995
3337 msgid "Stream filter module"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:997
3341 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:999
3345 msgid "Demux module"
3346 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1001
3349 msgid ""
3350 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3351 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3352 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3353 "you really know what you are doing."
3354 msgstr ""
3355 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3356 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3357 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1006
3360 msgid "VoD server module"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1008
3364 msgid ""
3365 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3366 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1011
3370 msgid "Allow real-time priority"
3371 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1013
3374 msgid ""
3375 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3376 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3377 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3378 "only activate this if you know what you're doing."
3379 msgstr ""
3380 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3381 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3382 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3383 "पार्नुहोस् ।"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1019
3386 msgid "Adjust VLC priority"
3387 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1021
3390 msgid ""
3391 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3392 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3393 "VLC instances."
3394 msgstr ""
3395 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3396 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3397 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1026
3400 msgid ""
3401 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1030
3405 msgid ""
3406 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3407 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1033
3411 msgid "VLM configuration file"
3412 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1035
3415 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3416 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1037
3419 msgid "Use a plugins cache"
3420 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1039
3423 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3424 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1041
3427 msgid "Locally collect statistics"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1043
3431 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1045
3435 msgid "Run as daemon process"
3436 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1047
3439 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3440 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1049
3443 msgid "Write process id to file"
3444 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1051
3447 msgid "Writes process id into specified file."
3448 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1053
3451 msgid "Log to file"
3452 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1055
3455 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3456 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1057
3459 msgid "Log to syslog"
3460 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1059
3463 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3464 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1061
3467 msgid "Allow only one running instance"
3468 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1064
3471 msgid ""
3472 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3473 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3474 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3475 "This option will allow you to play the file with the already running "
3476 "instance or enqueue it."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3480 msgid ""
3481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3483 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3484 "This option will allow you to play the file with the already running "
3485 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3486 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1080
3490 msgid "VLC is started from file association"
3491 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1082
3494 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3495 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3498 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1087
3502 msgid "Increase the priority of the process"
3503 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 msgid ""
3507 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3508 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3509 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3510 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3511 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3512 "machine."
3513 msgstr ""
3514 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3515 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3516 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3517 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3520 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1099
3524 msgid ""
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3527 msgstr ""
3528 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3529 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1108
3532 msgid ""
3533 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3534 "overridden in the playlist dialog box."
3535 msgstr ""
3536 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3537 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1111
3540 msgid "Automatically preparse files"
3541 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1113
3544 msgid ""
3545 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3546 "metadata)."
3547 msgstr ""
3548 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Album art policy"
3552 msgstr "एल्बम कला नीति"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1118
3555 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3556 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1124
3559 msgid "Manual download only"
3560 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1125
3563 msgid "When track starts playing"
3564 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1126
3567 msgid "As soon as track is added"
3568 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1128
3571 msgid "Services discovery modules"
3572 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1130
3575 msgid ""
3576 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3577 "Typical value is \"sap\"."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1133
3581 msgid "Play files randomly forever"
3582 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1135
3585 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3586 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1137
3589 msgid "Repeat all"
3590 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1139
3593 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3594 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1141
3597 msgid "Repeat current item"
3598 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1143
3601 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3602 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1145
3605 msgid "Play and stop"
3606 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1147
3609 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3610 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1149
3613 msgid "Play and exit"
3614 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1151
3617 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3618 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1153
3621 msgid "Play and pause"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1155
3625 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1157
3629 msgid "Auto start"
3630 msgstr "स्वत: सुरु"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1158
3633 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1161
3637 msgid "Pause on audio communication"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1163
3641 msgid ""
3642 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3643 "automatically."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1166
3647 msgid "Use media library"
3648 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1168
3651 msgid ""
3652 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3653 "VLC."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1171
3657 msgid "Load Media Library"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1173
3661 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3665 msgid "Display playlist tree"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1177
3669 msgid ""
3670 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3671 "directory."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1186
3675 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3676 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3679 msgid "Ignore"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1197
3683 msgid "Volume Control"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1197
3687 msgid "Position Control"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1199
3691 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1201
3695 msgid ""
3696 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3697 "mousewheel event can be ignored"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3706 msgid "Fullscreen"
3707 msgstr "पूरापर्दा"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1204
3710 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3711 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1205
3714 msgid "Exit fullscreen"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1206
3718 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3722 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3723 msgid "Play/Pause"
3724 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1208
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3728 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1209
3731 msgid "Pause only"
3732 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1210
3735 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3736 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1211
3739 msgid "Play only"
3740 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1212
3743 msgid "Select the hotkey to use to play."
3744 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3749 msgid "Faster"
3750 msgstr "छिटो"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3753 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3754 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3759 msgid "Slower"
3760 msgstr "ढिलो"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3763 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3764 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1217
3767 msgid "Normal rate"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1218
3771 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3779 msgid "Slower (fine)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3791 msgid "Next"
3792 msgstr "पछिल्लो"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3804 msgid "Previous"
3805 msgstr "अघिल्लो"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3809 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "रोक्नुहोस्"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3821 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3829 msgid "Position"
3830 msgstr "स्थान"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3834 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3838 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3842 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3846 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3850 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3854 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3858 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3882 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3886 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3890 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3894 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3898 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3901 msgid "Next frame"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1259
3905 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1261
3909 msgid "Very short jump length"
3910 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1262
3913 msgid "Very short jump length, in seconds."
3914 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1263
3917 msgid "Short jump length"
3918 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1264
3921 msgid "Short jump length, in seconds."
3922 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1265
3925 msgid "Medium jump length"
3926 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1266
3929 msgid "Medium jump length, in seconds."
3930 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1267
3933 msgid "Long jump length"
3934 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1268
3937 msgid "Long jump length, in seconds."
3938 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3943 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3944 msgid "Quit"
3945 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1271
3948 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3949 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1272
3952 msgid "Navigate up"
3953 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1273
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1274
3960 msgid "Navigate down"
3961 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1275
3964 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3965 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Navigate left"
3969 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1277
3972 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3973 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1278
3976 msgid "Navigate right"
3977 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1279
3980 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3981 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1280
3984 msgid "Activate"
3985 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1281
3988 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3989 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3992 msgid "Go to the DVD menu"
3993 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1283
3996 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3997 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1284
4000 msgid "Select previous DVD title"
4001 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1285
4004 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4005 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1286
4008 msgid "Select next DVD title"
4009 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1287
4012 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4013 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1288
4016 msgid "Select prev DVD chapter"
4017 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1289
4020 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4021 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1290
4024 msgid "Select next DVD chapter"
4025 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1291
4028 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4029 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1292
4032 msgid "Volume up"
4033 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1293
4036 msgid "Select the key to increase audio volume."
4037 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1294
4040 msgid "Volume down"
4041 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1295
4044 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4045 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4048 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4051 msgid "Mute"
4052 msgstr "मौन"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1297
4055 msgid "Select the key to mute audio."
4056 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1298
4059 msgid "Subtitle delay up"
4060 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1299
4063 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4064 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1300
4067 msgid "Subtitle delay down"
4068 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1301
4071 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4072 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1302
4075 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1303
4079 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1304
4083 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1305
4087 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1306
4091 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1307
4095 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1308
4099 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1309
4103 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1310
4107 msgid "Subtitle position up"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1311
4111 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1312
4115 msgid "Subtitle position down"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1313
4119 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1314
4123 msgid "Audio delay up"
4124 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1315
4127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4128 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1316
4131 msgid "Audio delay down"
4132 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1317
4135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4136 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1324
4139 msgid "Play playlist bookmark 1"
4140 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1325
4143 msgid "Play playlist bookmark 2"
4144 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1326
4147 msgid "Play playlist bookmark 3"
4148 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1327
4151 msgid "Play playlist bookmark 4"
4152 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1328
4155 msgid "Play playlist bookmark 5"
4156 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1329
4159 msgid "Play playlist bookmark 6"
4160 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1330
4163 msgid "Play playlist bookmark 7"
4164 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1331
4167 msgid "Play playlist bookmark 8"
4168 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1332
4171 msgid "Play playlist bookmark 9"
4172 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1333
4175 msgid "Play playlist bookmark 10"
4176 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1334
4179 msgid "Select the key to play this bookmark."
4180 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1335
4183 msgid "Set playlist bookmark 1"
4184 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1336
4187 msgid "Set playlist bookmark 2"
4188 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1337
4191 msgid "Set playlist bookmark 3"
4192 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1338
4195 msgid "Set playlist bookmark 4"
4196 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1339
4199 msgid "Set playlist bookmark 5"
4200 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1340
4203 msgid "Set playlist bookmark 6"
4204 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1341
4207 msgid "Set playlist bookmark 7"
4208 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1342
4211 msgid "Set playlist bookmark 8"
4212 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1343
4215 msgid "Set playlist bookmark 9"
4216 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1344
4219 msgid "Set playlist bookmark 10"
4220 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1345
4223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4224 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1346
4227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4228 msgid "Clear the playlist"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1347
4232 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1349
4236 msgid "Playlist bookmark 1"
4237 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1350
4240 msgid "Playlist bookmark 2"
4241 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1351
4244 msgid "Playlist bookmark 3"
4245 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1352
4248 msgid "Playlist bookmark 4"
4249 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1353
4252 msgid "Playlist bookmark 5"
4253 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1354
4256 msgid "Playlist bookmark 6"
4257 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1355
4260 msgid "Playlist bookmark 7"
4261 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1356
4264 msgid "Playlist bookmark 8"
4265 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1357
4268 msgid "Playlist bookmark 9"
4269 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1358
4272 msgid "Playlist bookmark 10"
4273 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1360
4276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4277 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1362
4280 msgid "Cycle audio track"
4281 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1363
4284 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4285 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1364
4288 msgid "Cycle subtitle track"
4289 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1365
4292 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4293 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1366
4296 msgid "Cycle next program Service ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1367
4300 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1368
4304 msgid "Cycle previous program Service ID"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1369
4308 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1370
4312 msgid "Cycle source aspect ratio"
4313 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1371
4316 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4317 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1372
4320 msgid "Cycle video crop"
4321 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1373
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4325 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1374
4328 msgid "Toggle autoscaling"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1375
4332 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4333 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1376
4336 msgid "Increase scale factor"
4337 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1378
4340 msgid "Decrease scale factor"
4341 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1380
4344 msgid "Toggle deinterlacing"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1381
4348 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1382
4352 msgid "Cycle deinterlace modes"
4353 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1383
4356 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1384
4360 msgid "Show controller in fullscreen"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1385
4364 msgid "Boss key"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1386
4368 msgid "Hide the interface and pause playback."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1387
4372 msgid "Context menu"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1388
4376 msgid "Show the contextual popup menu."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1389
4380 msgid "Take video snapshot"
4381 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1390
4384 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4385 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4390 #: modules/stream_out/record.c:60
4391 msgid "Record"
4392 msgstr "रेकर्ड"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1393
4395 msgid "Record access filter start/stop."
4396 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1395
4399 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1396
4403 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1399
4407 msgid "Toggle random playlist playback"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4411 msgid "Un-Zoom"
4412 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4415 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4416 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4419 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4420 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4423 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4424 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4427 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4428 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4431 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4432 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4435 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4436 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4439 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4440 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4443 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4444 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1427
4447 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1429
4451 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1431
4455 msgid "Cycle through audio devices"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1432
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "स्न्यापशट"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1577
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1635
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr "सहायक तस्विर"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4478 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4480 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4484 msgid "Subtitles"
4485 msgstr "उपशीर्षक"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4488 msgid "Overlays"
4489 msgstr "ओभरले"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1670
4492 msgid "Track settings"
4493 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1702
4496 msgid "Playback control"
4497 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1730
4500 msgid "Default devices"
4501 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1739
4504 msgid "Network settings"
4505 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1764
4508 msgid "Socks proxy"
4509 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4512 msgid "Metadata"
4513 msgstr "मेटाडाटा"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1872
4516 msgid "Decoders"
4517 msgstr "असङ्केतक"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4521 msgid "Input"
4522 msgstr "आगत"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1915
4525 msgid "VLM"
4526 msgstr "VLM"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1961
4529 msgid "Special modules"
4530 msgstr "विशेष मोड्युल"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4533 msgid "Plugins"
4534 msgstr "प्लगइन"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1972
4537 msgid "Performance options"
4538 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1993
4541 msgid "Clock source"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2103
4545 msgid "Hot keys"
4546 msgstr "हटकुञ्जी"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2558
4549 msgid "Jump sizes"
4550 msgstr "जाने साइज"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2637
4553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2640
4557 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2642
4561 msgid ""
4562 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4563 "--help-verbose)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2645
4567 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4568 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2647
4571 msgid "print a list of available modules"
4572 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2649
4575 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2651
4579 msgid ""
4580 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4581 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2655
4585 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2657
4589 msgid "reset the current config to the default values"
4590 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2659
4593 msgid "use alternate config file"
4594 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2661
4597 msgid "resets the current plugins cache"
4598 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2663
4601 msgid "print version information"
4602 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2701
4605 msgid "main program"
4606 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4607
4608 #: src/misc/update.c:468
4609 #, c-format
4610 msgid "%.1f GiB"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/update.c:470
4614 #, c-format
4615 msgid "%.1f MiB"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4620 #, c-format
4621 msgid "%.1f KiB"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/update.c:474
4625 #, c-format
4626 msgid "%ld B"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/update.c:566
4630 msgid "Saving file failed"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/update.c:567
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/misc/update.c:580
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s\n"
4642 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:584
4646 msgid "Downloading ..."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4657 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4658 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4659 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4666 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4667 msgid "Cancel"
4668 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4669
4670 #: src/misc/update.c:605
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "%s\n"
4674 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/misc/update.c:637
4678 msgid "File could not be verified"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/misc/update.c:638
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4685 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4689 msgid "Invalid signature"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4696 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/misc/update.c:674
4700 msgid "File not verifiable"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/misc/update.c:675
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4707 "was deleted."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4711 msgid "File corrupted"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4715 #, c-format
4716 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/misc/update.c:710
4720 msgid "Update VLC media player"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/misc/update.c:711
4724 msgid ""
4725 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4726 "install it now?"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/misc/update.c:712
4730 msgid "Install"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4736 msgid "Media Library"
4737 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4738
4739 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4741 msgid "Undefined"
4742 msgstr "अपरिभाषित"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4745 msgid "Afar"
4746 msgstr "अफार"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4749 msgid "Abkhazian"
4750 msgstr "अफ्खाजियन"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4753 msgid "Afrikaans"
4754 msgstr "अफ्रिकी"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:43
4757 msgid "Albanian"
4758 msgstr "अल्बानियाली"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:44
4761 msgid "Amharic"
4762 msgstr "अम्हारिक"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:45
4765 msgid "Arabic"
4766 msgstr "अरेबियाली"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:46
4769 msgid "Armenian"
4770 msgstr "अर्मेनियन"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:47
4773 msgid "Assamese"
4774 msgstr "आसामी"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:48
4777 msgid "Avestan"
4778 msgstr "अभेस्टान"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:49
4781 msgid "Aymara"
4782 msgstr "आइम्यारा"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:50
4785 msgid "Azerbaijani"
4786 msgstr "अजरबैजानी"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:51
4789 msgid "Bashkir"
4790 msgstr "बास्ककिर"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:52
4793 msgid "Basque"
4794 msgstr "बास्क"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:53
4797 msgid "Belarusian"
4798 msgstr "बेलारशियन"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:54
4801 msgid "Bengali"
4802 msgstr "बङ्गाली"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:55
4805 msgid "Bihari"
4806 msgstr "बिहारी"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:56
4809 msgid "Bislama"
4810 msgstr "बिस्लामा"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:57
4813 msgid "Bosnian"
4814 msgstr "बोस्नियाली"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:58
4817 msgid "Breton"
4818 msgstr "ब्रेटोन"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:59
4821 msgid "Bulgarian"
4822 msgstr "बुल्गेरियाली"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:60
4825 msgid "Burmese"
4826 msgstr "बर्मेली"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:61
4829 msgid "Catalan"
4830 msgstr "कातालान"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:62
4833 msgid "Chamorro"
4834 msgstr "चामोरो"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:63
4837 msgid "Chechen"
4838 msgstr "चेक"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:64
4841 msgid "Chinese"
4842 msgstr "चिनियाँ"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:65
4845 msgid "Church Slavic"
4846 msgstr "चर्क साल्बिक"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:66
4849 msgid "Chuvash"
4850 msgstr "चुभास"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:67
4853 msgid "Cornish"
4854 msgstr "चोर्निस"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:68
4857 msgid "Corsican"
4858 msgstr "चोर्सिकान"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:69
4861 msgid "Czech"
4862 msgstr "चेक"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:70
4865 msgid "Danish"
4866 msgstr "डानिस"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:71
4869 msgid "Dutch"
4870 msgstr "डच"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:72
4873 msgid "Dzongkha"
4874 msgstr "झोङ्खा"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:73
4877 msgid "English"
4878 msgstr "अंग्रेजी"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:74
4881 msgid "Esperanto"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:75
4885 msgid "Estonian"
4886 msgstr "इस्टोनियाली"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:76
4889 msgid "Faroese"
4890 msgstr "फारोसे"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:77
4893 msgid "Fijian"
4894 msgstr "फिजी"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:78
4897 msgid "Finnish"
4898 msgstr "फिनिस"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:79
4901 msgid "French"
4902 msgstr "फ्रेन्च"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:80
4905 msgid "Frisian"
4906 msgstr "फ्रिसियन"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:81
4909 msgid "Georgian"
4910 msgstr "जर्जियाली"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:82
4913 msgid "German"
4914 msgstr "जर्मनी"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:83
4917 msgid "Gaelic (Scots)"
4918 msgstr "गालिक (स्टक)"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:84
4921 msgid "Irish"
4922 msgstr "आइरिस"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:85
4925 msgid "Gallegan"
4926 msgstr "गालेगान"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:86
4929 msgid "Manx"
4930 msgstr "म्याङ्क्स"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:87
4933 msgid "Greek, Modern"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:88
4937 msgid "Guarani"
4938 msgstr "गुआरानी"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:89
4941 msgid "Gujarati"
4942 msgstr "गुजराती"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:90
4945 msgid "Hebrew"
4946 msgstr "हेब्रु"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:91
4949 msgid "Herero"
4950 msgstr "हेरेरो"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:92
4953 msgid "Hindi"
4954 msgstr "हिन्दी"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:93
4957 msgid "Hiri Motu"
4958 msgstr "हिरी मोतो"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:94
4961 msgid "Hungarian"
4962 msgstr "हङ्गेरियन"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:95
4965 msgid "Icelandic"
4966 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:96
4969 msgid "Inuktitut"
4970 msgstr "इनुकटिटुट"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:97
4973 msgid "Interlingue"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:98
4977 msgid "Interlingua"
4978 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:99
4981 msgid "Indonesian"
4982 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:100
4985 msgid "Inupiaq"
4986 msgstr "इनुपिक"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:101
4989 msgid "Italian"
4990 msgstr "इटालीयन"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:102
4993 msgid "Javanese"
4994 msgstr "जाभानिज"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:103
4997 msgid "Japanese"
4998 msgstr "जापानी"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:104
5001 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:105
5005 msgid "Kannada"
5006 msgstr "कान्नडा"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:106
5009 msgid "Kashmiri"
5010 msgstr "काश्मिरी"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:107
5013 msgid "Kazakh"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:108
5017 msgid "Khmer"
5018 msgstr "खमेर"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:109
5021 msgid "Kikuyu"
5022 msgstr "किकुयु"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:110
5025 msgid "Kinyarwanda"
5026 msgstr "किन्यावन्डा"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:111
5029 msgid "Kirghiz"
5030 msgstr "किर्खाज"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:112
5033 msgid "Komi"
5034 msgstr "कोमी"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:113
5037 msgid "Korean"
5038 msgstr "कोरियाली"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:114
5041 msgid "Kuanyama"
5042 msgstr "कुन्यामा"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:115
5045 msgid "Kurdish"
5046 msgstr "कुर्दिस"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:116
5049 msgid "Lao"
5050 msgstr "लाओ"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5053 msgid "Latin"
5054 msgstr "ल्याटिन"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:118
5057 msgid "Latvian"
5058 msgstr "लाट्भियन"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:119
5061 msgid "Lingala"
5062 msgstr "लिङ्गाला"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:120
5065 msgid "Lithuanian"
5066 msgstr "लिथुनियाली"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:121
5069 msgid "Letzeburgesch"
5070 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:122
5073 msgid "Macedonian"
5074 msgstr "म्यासेडोनियन"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:123
5077 msgid "Marshall"
5078 msgstr "मार्शेल"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:124
5081 msgid "Malayalam"
5082 msgstr "मलायालम"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:125
5085 msgid "Maori"
5086 msgstr "मावरी"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:126
5089 msgid "Marathi"
5090 msgstr "मराडी"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:127
5093 msgid "Malay"
5094 msgstr "मलाय"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:128
5097 msgid "Malagasy"
5098 msgstr "मालागासे"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:129
5101 msgid "Maltese"
5102 msgstr "माल्टिस"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:130
5105 msgid "Moldavian"
5106 msgstr "माल्डाभियन"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:131
5109 msgid "Mongolian"
5110 msgstr "मङ्गोलियन"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:132
5113 msgid "Nauru"
5114 msgstr "नायरू"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:133
5117 msgid "Navajo"
5118 msgstr "नाभाजो"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:134
5121 msgid "Ndebele, South"
5122 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:135
5125 msgid "Ndebele, North"
5126 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:136
5129 msgid "Ndonga"
5130 msgstr "नोड्गा"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:137
5133 msgid "Nepali"
5134 msgstr "नेपाली"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:138
5137 msgid "Norwegian"
5138 msgstr "नर्वेजियन"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:139
5141 msgid "Norwegian Nynorsk"
5142 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:140
5145 msgid "Norwegian Bokmaal"
5146 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:141
5149 msgid "Chichewa; Nyanja"
5150 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:142
5153 msgid "Occitan; Provençal"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:143
5157 msgid "Oriya"
5158 msgstr "ओरिया"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:144
5161 msgid "Oromo"
5162 msgstr "ओर्मो"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:146
5165 msgid "Ossetian; Ossetic"
5166 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:147
5169 msgid "Panjabi"
5170 msgstr "पञ्जाबी"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:148
5173 msgid "Persian"
5174 msgstr "पर्सियाली"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:149
5177 msgid "Pali"
5178 msgstr "पाली"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:150
5181 msgid "Polish"
5182 msgstr "पोलिस"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:151
5185 msgid "Portuguese"
5186 msgstr "पोर्चुगाली"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:152
5189 msgid "Pushto"
5190 msgstr "पुस्टो"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:153
5193 msgid "Quechua"
5194 msgstr "क्युचाउ"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:154
5197 msgid "Original audio"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:155
5201 msgid "Raeto-Romance"
5202 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:156
5205 msgid "Romanian"
5206 msgstr "रोमानियाली"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:157
5209 msgid "Rundi"
5210 msgstr "रून्डी"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:158
5213 msgid "Russian"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:159
5217 msgid "Sango"
5218 msgstr "साङ्गो"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:160
5221 msgid "Sanskrit"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:161
5225 msgid "Serbian"
5226 msgstr "सर्बियन"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:162
5229 msgid "Croatian"
5230 msgstr "क्रोसियाली"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:163
5233 msgid "Sinhalese"
5234 msgstr "सिङ्गालेसे"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:164
5237 msgid "Slovak"
5238 msgstr "स्लोभाक"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:165
5241 msgid "Slovenian"
5242 msgstr "स्लोभानियन"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:166
5245 msgid "Northern Sami"
5246 msgstr "उत्तरी सामी"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:167
5249 msgid "Samoan"
5250 msgstr "सामोयन"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:168
5253 msgid "Shona"
5254 msgstr "सोना"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:169
5257 msgid "Sindhi"
5258 msgstr "सिन्दी"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:170
5261 msgid "Somali"
5262 msgstr "सोमाली"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:171
5265 msgid "Sotho, Southern"
5266 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:172
5269 msgid "Spanish"
5270 msgstr "स्पेनिस"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:173
5273 msgid "Sardinian"
5274 msgstr "सार्डिनियन"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:174
5277 msgid "Swati"
5278 msgstr "स्वाती"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:175
5281 msgid "Sundanese"
5282 msgstr "सुन्डानेसे"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:176
5285 msgid "Swahili"
5286 msgstr "स्वाहाली"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:177
5289 msgid "Swedish"
5290 msgstr "स्विडिस"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:178
5293 msgid "Tahitian"
5294 msgstr "ताहिटियन"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:179
5297 msgid "Tamil"
5298 msgstr "तामिल"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:180
5301 msgid "Tatar"
5302 msgstr "तातार"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:181
5305 msgid "Telugu"
5306 msgstr "तेलगु"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:182
5309 msgid "Tajik"
5310 msgstr "ताजिक"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:183
5313 msgid "Tagalog"
5314 msgstr "तागालग"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:184
5317 msgid "Thai"
5318 msgstr "थाइ"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:185
5321 msgid "Tibetan"
5322 msgstr "तालिबान"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:186
5325 msgid "Tigrinya"
5326 msgstr "तिगरिन्या"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:187
5329 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5330 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:188
5333 msgid "Tswana"
5334 msgstr "तास्वाना"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:189
5337 msgid "Tsonga"
5338 msgstr "तोस्नङ्गा"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:190
5341 msgid "Turkish"
5342 msgstr "ट्रकिस"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:191
5345 msgid "Turkmen"
5346 msgstr "तुर्कम्यान"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:192
5349 msgid "Twi"
5350 msgstr "तिव"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:193
5353 msgid "Uighur"
5354 msgstr "उग्विर"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:194
5357 msgid "Ukrainian"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:195
5361 msgid "Urdu"
5362 msgstr "उर्दु"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:196
5365 msgid "Uzbek"
5366 msgstr "उज्वेक"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:197
5369 msgid "Vietnamese"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:198
5373 msgid "Volapuk"
5374 msgstr "भोलापुक"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:199
5377 msgid "Welsh"
5378 msgstr "वेल्स"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:200
5381 msgid "Wolof"
5382 msgstr "वलोफ"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:201
5385 msgid "Xhosa"
5386 msgstr "शोङ्सा"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:202
5389 msgid "Yiddish"
5390 msgstr "यिड्डिस"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:203
5393 msgid "Yoruba"
5394 msgstr "योरुबा"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:204
5397 msgid "Zhuang"
5398 msgstr "सुआङ"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:205
5401 msgid "Zulu"
5402 msgstr "जुलु"
5403
5404 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5405 msgid "Autoscale video"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5409 msgid "Scale factor"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5414 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5415 msgid "Crop"
5416 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5417
5418 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5423 msgid "Aspect ratio"
5424 msgstr "आकार अनुपात"
5425
5426 #: modules/access/alsa.c:36
5427 msgid ""
5428 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5429 "open a specific device named SOURCE."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/alsa.c:49
5433 msgid "192000 Hz"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:49
5437 msgid "176400 Hz"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/alsa.c:50
5441 msgid "96000 Hz"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/alsa.c:50
5445 msgid "88200 Hz"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/alsa.c:50
5449 msgid "48000 Hz"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/alsa.c:50
5453 msgid "44100 Hz"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/alsa.c:51
5457 msgid "32000 Hz"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/alsa.c:51
5461 msgid "22050 Hz"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:51
5465 msgid "24000 Hz"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:51
5469 msgid "16000 Hz"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/alsa.c:52
5473 msgid "11025 Hz"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:52
5477 msgid "8000 Hz"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:52
5481 msgid "4000 Hz"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/alsa.c:56
5485 msgid "ALSA"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/alsa.c:57
5489 msgid "ALSA audio capture"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/attachment.c:44
5493 msgid "Attachment"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/attachment.c:45
5497 msgid "Attachment input"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/avio.h:39
5501 msgid "FFmpeg"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/avio.h:40
5505 msgid "FFmpeg access"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/avio.h:50
5509 msgid "libavformat access output"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/bd/bd.c:54
5513 msgid "BD"
5514 msgstr "BD"
5515
5516 #: modules/access/bd/bd.c:55
5517 msgid "Blu-ray Disc Input"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/bluray.c:60
5521 msgid "Blu-ray menus"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/bluray.c:61
5525 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5529 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5530 msgid "Blu-ray"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bluray.c:70
5534 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bluray.c:263
5538 msgid ""
5539 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5540 "not have it."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/bluray.c:272
5544 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:275
5548 msgid "Missing AACS configuration file!"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:278
5552 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:281
5556 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:284
5560 msgid "AACS Host certificate revoked."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/bluray.c:287
5564 msgid "AACS MMC failed."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bluray.c:293
5568 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:303
5572 msgid ""
5573 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5574 "have it."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:308
5578 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:370
5582 msgid "Blu-ray error"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5586 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5587 msgid "Audio CD"
5588 msgstr "अडियो CD"
5589
5590 #: modules/access/cdda.c:63
5591 msgid "Audio CD input"
5592 msgstr "अडियो CD आगत"
5593
5594 #: modules/access/cdda.c:69
5595 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5596 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5597
5598 #: modules/access/cdda.c:78
5599 msgid "CDDB Server"
5600 msgstr "CDDB सर्भर"
5601
5602 #: modules/access/cdda.c:79
5603 msgid "Address of the CDDB server to use."
5604 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5605
5606 #: modules/access/cdda.c:80
5607 msgid "CDDB port"
5608 msgstr "CDDB पोर्ट"
5609
5610 #: modules/access/cdda.c:81
5611 msgid "CDDB Server port to use."
5612 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:491
5615 #, c-format
5616 msgid "Audio CD - Track %02i"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dc1394.c:51
5620 msgid "DC1394"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dc1394.c:52
5624 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:44
5628 msgid "Input card to use"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:46
5632 msgid ""
5633 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5634 "0."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/decklink.cpp:49
5638 msgid "Desired input video mode"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:51
5642 msgid ""
5643 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5644 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5648 msgid "Audio connection"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:57
5652 msgid ""
5653 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5654 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5658 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5659 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/decklink.cpp:63
5663 msgid ""
5664 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5668 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5669 msgid "Number of audio channels"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:68
5673 msgid ""
5674 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5675 "disables audio input."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5679 msgid "Video connection"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:73
5683 msgid ""
5684 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5685 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5689 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5690 msgid "SDI"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5694 msgid "HDMI"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5698 msgid "Optical SDI"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5702 msgid "Component"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5706 msgid "Composite"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5710 msgid "S-video"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5714 msgid "Embedded"
5715 msgstr "सम्मिलित"
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5718 msgid "AES/EBU"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5722 msgid "Analog"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5726 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:97
5730 msgid "DeckLink"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:98
5734 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5738 msgid "10 bits"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5742 msgid "Cable"
5743 msgstr "तार"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5746 msgid "Antenna"
5747 msgstr "एन्टेना"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5750 msgid "TV"
5751 msgstr "TV"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5754 msgid "FM radio"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5758 msgid "AM radio"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5762 msgid "DSS"
5763 msgstr "DSS"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5767 msgid "Video device name"
5768 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5771 msgid ""
5772 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5773 "don't specify anything, the default device will be used."
5774 msgstr ""
5775 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5776 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5781 msgid "Audio device name"
5782 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5785 msgid ""
5786 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5787 "don't specify anything, the default device will be used. "
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5792 msgid "Video size"
5793 msgstr "भिडियो साइज"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5796 msgid ""
5797 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5799 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5803 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5807 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5811 msgid "Video input chroma format"
5812 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5815 msgid ""
5816 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5817 "(default), RV24, etc.)"
5818 msgstr ""
5819 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5820 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5823 msgid "Video input frame rate"
5824 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5827 msgid ""
5828 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5829 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5833 msgid "Device properties"
5834 msgstr "यन्त्र गुण"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5837 msgid ""
5838 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5839 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5842 msgid "Tuner properties"
5843 msgstr "ट्युनर गुण"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5846 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5847 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5850 msgid "Tuner TV Channel"
5851 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5854 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5855 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5858 msgid "Tuner Frequency"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5862 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5868 msgid "Video standard"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5872 msgid "Tuner country code"
5873 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5876 msgid ""
5877 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5878 "mapping (0 means default)."
5879 msgstr ""
5880 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5881 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5884 msgid "Tuner input type"
5885 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5888 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5889 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5892 msgid "Video input pin"
5893 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5896 msgid ""
5897 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5898 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5899 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5900 "will not be changed."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5904 msgid "Audio input pin"
5905 msgstr "अडियो आगत पिन"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5908 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5909 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5912 msgid "Video output pin"
5913 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5916 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5917 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5920 msgid "Audio output pin"
5921 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5924 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5925 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5928 msgid "AM Tuner mode"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5932 msgid ""
5933 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5934 "or DSS (4)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5938 msgid ""
5939 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5945 msgid "Audio sample rate"
5946 msgstr "अडियो नमूना दर"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5949 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5953 msgid "Audio bits per sample"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5957 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5961 msgid "DirectShow"
5962 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5965 msgid "DirectShow input"
5966 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5969 msgid "Configure"
5970 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5974 msgid "Capture failed"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5978 msgid "No video or audio device selected."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5982 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5986 msgid ""
5987 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5991 #, c-format
5992 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:36
5996 msgid "DVB adapter"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:38
6000 msgid ""
6001 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6002 "must be selected. Numbering starts from zero."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:41
6006 msgid "DVB device"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:43
6010 msgid ""
6011 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6012 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:45
6016 msgid "Do not demultiplex"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:47
6020 msgid ""
6021 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6022 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:50
6026 msgid "Network name"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dtv/access.c:51
6030 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:53
6034 msgid "Network name to create"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:54
6038 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:56
6042 msgid "Frequency (Hz)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:58
6046 msgid ""
6047 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6048 "frequency. This is required to tune the receiver."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:61
6052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6053 msgid "Modulation / Constellation"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:62
6057 msgid "Layer A modulation"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:63
6061 msgid "Layer B modulation"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:64
6065 msgid "Layer C modulation"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:66
6069 msgid ""
6070 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6071 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6072 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:81
6076 msgid "Symbol rate (bauds)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:83
6080 msgid ""
6081 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6082 "DVB-S and DVB-S2."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:86
6086 msgid "Spectrum inversion"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:88
6090 msgid ""
6091 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6092 "be configured manually."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:94
6096 msgid "FEC code rate"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:95
6100 msgid "High-priority code rate"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:96
6104 msgid "Low-priority code rate"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:97
6108 msgid "Layer A code rate"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:98
6112 msgid "Layer B code rate"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:99
6116 msgid "Layer C code rate"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:101
6120 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:111
6124 msgid "Transmission mode"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:119
6128 msgid "Bandwidth (MHz)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:124
6132 msgid "10 MHz"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:124
6136 msgid "8 MHz"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:124
6140 msgid "7 MHz"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:124
6144 msgid "6 MHz"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:125
6148 msgid "5 MHz"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:125
6152 msgid "1.712 MHz"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:128
6156 msgid "Guard interval"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:136
6160 msgid "Hierarchy mode"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:144
6164 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:146
6168 msgid "Layer A segments count"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:147
6172 msgid "Layer B segments count"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:148
6176 msgid "Layer C segments count"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:150
6180 msgid "Layer A time interleaving"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:151
6184 msgid "Layer B time interleaving"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:152
6188 msgid "Layer C time interleaving"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:154
6192 msgid "Pilot"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:156
6196 msgid "Roll-off factor"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:161
6200 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:161
6204 msgid "0.20"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:161
6208 msgid "0.25"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:164
6212 msgid "Transport stream ID"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:166
6216 msgid "Polarization (Voltage)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:168
6220 msgid ""
6221 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6222 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:171
6226 msgid "Unspecified (0V)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:172
6230 msgid "Vertical (13V)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:172
6234 msgid "Horizontal (18V)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:173
6238 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:173
6242 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:175
6246 msgid "High LNB voltage"
6247 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:177
6250 msgid ""
6251 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6252 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6253 "Not all receivers support this."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:181
6257 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:182
6261 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:184
6265 msgid ""
6266 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6267 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6268 "RF cable is the result."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:187
6272 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:189
6276 msgid ""
6277 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6278 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6279 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:192
6283 msgid "Continuous 22kHz tone"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:194
6287 msgid ""
6288 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6289 "the higher frequency band from a universal LNB."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:197
6293 msgid "DiSEqC LNB number"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:199
6297 msgid ""
6298 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6299 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6300 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6305 msgid "Unspecified"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:209
6309 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:211
6313 msgid ""
6314 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6315 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6316 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6317 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6318 "be 0."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:218
6322 msgid "Network identifier"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:219
6326 msgid "Satellite azimuth"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:220
6330 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:221
6334 msgid "Satellite elevation"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:222
6338 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:223
6342 msgid "Satellite longitude"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:225
6346 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:227
6350 msgid "Satellite range code"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:228
6354 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:232
6358 msgid "Major channel"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:233
6362 msgid "ATSC minor channel"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:234
6366 msgid "Physical channel"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:240
6370 msgid "DTV"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:241
6374 msgid "Digital Television and Radio"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:279
6378 msgid "Terrestrial reception parameters"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:291
6382 msgid "DVB-T reception parameters"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:307
6386 msgid "ISDB-T reception parameters"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:348
6390 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:360
6394 msgid "DVB-S2 parameters"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:368
6398 msgid "ISDB-S parameters"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:373
6402 msgid "Satellite equipment control"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:415
6406 msgid "ATSC reception parameters"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:471
6410 msgid "Digital broadcasting"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:472
6414 msgid ""
6415 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6416 "Please check the preferences."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dv.c:60
6420 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dv.c:61
6424 msgid "DV"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6428 msgid "DVD angle"
6429 msgstr "DVD कोण"
6430
6431 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6432 msgid "Default DVD angle."
6433 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6434
6435 #: modules/access/dvdnav.c:76
6436 msgid "Start directly in menu"
6437 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6438
6439 #: modules/access/dvdnav.c:78
6440 msgid ""
6441 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6442 "useless warning introductions."
6443 msgstr ""
6444 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6445 "गर्दछ ।"
6446
6447 #: modules/access/dvdnav.c:87
6448 msgid "DVD with menus"
6449 msgstr "मेनुसँग DVD"
6450
6451 #: modules/access/dvdnav.c:88
6452 msgid "DVDnav Input"
6453 msgstr "DVDnav आगत"
6454
6455 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6456 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6457 msgid "Playback failure"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dvdnav.c:335
6461 msgid ""
6462 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dvdread.c:78
6466 msgid "DVD without menus"
6467 msgstr "मेनुबिना DVD"
6468
6469 #: modules/access/dvdread.c:79
6470 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:204
6474 #, c-format
6475 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dvdread.c:466
6479 #, c-format
6480 msgid "DVDRead could not read block %d."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dvdread.c:528
6484 #, c-format
6485 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/eyetv.m:56
6489 msgid "Channel number"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/eyetv.m:58
6493 msgid ""
6494 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6495 "for Composite input"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/eyetv.m:63
6499 msgid "EyeTV input"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6503 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6504 #: modules/access/vdr.c:536
6505 msgid "File reading failed"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/file.c:177
6509 #, c-format
6510 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/file.c:299
6514 #, c-format
6515 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/fs.c:33
6519 msgid "Subdirectory behavior"
6520 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6521
6522 #: modules/access/fs.c:35
6523 msgid ""
6524 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6525 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6526 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6527 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6528 msgstr ""
6529 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6530 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6531 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6532 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6533
6534 #: modules/access/fs.c:42
6535 msgid "Collapse"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/fs.c:42
6539 msgid "Expand"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/fs.c:44
6543 msgid "Ignored extensions"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/fs.c:46
6547 msgid ""
6548 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6549 "directory.\n"
6550 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6551 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6552 msgstr ""
6553 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6554 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6555 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6556
6557 #: modules/access/fs.c:53
6558 msgid ""
6559 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/fs.c:54
6563 msgid ""
6564 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6565 "does not take the current language's collation rules into account."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/fs.c:55
6569 msgid "Do not sort the items."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/fs.c:57
6573 msgid "Directory sort order"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/fs.c:59
6577 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/fs.c:62
6581 msgid "File input"
6582 msgstr "फाइल आगत"
6583
6584 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6585 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6586 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6587 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6591 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6592 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6593 msgid "File"
6594 msgstr "फाइल"
6595
6596 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6597 msgid "Directory"
6598 msgstr "निर्देशिका"
6599
6600 #: modules/access/ftp.c:58
6601 msgid "FTP user name"
6602 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6605 msgid "User name that will be used for the connection."
6606 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:61
6609 msgid "FTP password"
6610 msgstr "FTP पासवर्ड"
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6613 msgid "Password that will be used for the connection."
6614 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:64
6617 msgid "FTP account"
6618 msgstr "FTP खाता"
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:65
6621 msgid "Account that will be used for the connection."
6622 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:70
6625 msgid "FTP input"
6626 msgstr "FTP आगत"
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:85
6629 msgid "FTP upload output"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6633 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6634 msgid "Network interaction failed"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:247
6638 msgid "VLC could not connect with the given server."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:257
6642 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:322
6646 msgid "Your account was rejected."
6647 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:331
6650 msgid "Your password was rejected."
6651 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:338
6654 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6658 msgid "GnomeVFS input"
6659 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6660
6661 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6662 msgid "HTTP proxy"
6663 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6664
6665 #: modules/access/http.c:66
6666 msgid ""
6667 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6668 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/http.c:70
6672 msgid "HTTP proxy password"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/http.c:72
6676 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/http.c:74
6680 msgid "Auto re-connect"
6681 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6682
6683 #: modules/access/http.c:76
6684 msgid ""
6685 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6686 msgstr ""
6687 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6688 "गर्नुहोस्"
6689
6690 #: modules/access/http.c:79
6691 msgid "Continuous stream"
6692 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6693
6694 #: modules/access/http.c:80
6695 msgid ""
6696 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6697 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6698 "other types of HTTP streams."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/http.c:85
6702 msgid "Forward Cookies"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:86
6706 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/http.c:88
6710 msgid "HTTP referer value"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/http.c:89
6714 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/http.c:91
6718 msgid "User Agent"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/http.c:92
6722 msgid ""
6723 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6724 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6725 "can only be specified per input item, not globally."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/http.c:98
6729 msgid "HTTP input"
6730 msgstr "HTTP आगत"
6731
6732 #: modules/access/http.c:100
6733 msgid "HTTP(S)"
6734 msgstr "HTTP(S)"
6735
6736 #: modules/access/http.c:457
6737 msgid "HTTP authentication"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/http.c:458
6741 #, c-format
6742 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6746 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6747 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6748 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6749 msgid "Dummy"
6750 msgstr "डम्मी"
6751
6752 #: modules/access/idummy.c:43
6753 msgid "Dummy input"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6757 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6758 msgid "ID"
6759 msgstr "ID"
6760
6761 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6762 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6766 msgid "Group"
6767 msgstr "समूह"
6768
6769 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6770 msgid "Set the group of the elementary stream"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/imem.c:57
6774 msgid "Category"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/imem.c:59
6778 msgid "Set the category of the elementary stream"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/imem.c:64
6782 msgid "Unknown"
6783 msgstr "अज्ञात"
6784
6785 #: modules/access/imem.c:64
6786 msgid "Data"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/imem.c:69
6790 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/imem.c:73
6794 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/imem.c:77
6798 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6802 msgid "Channels count"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/imem.c:81
6806 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6810 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6813 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6814 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6815 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6816 msgid "Width"
6817 msgstr "चौडाइ"
6818
6819 #: modules/access/imem.c:84
6820 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6824 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6825 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6826 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6828 msgid "Height"
6829 msgstr "उचाइ"
6830
6831 #: modules/access/imem.c:87
6832 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/imem.c:89
6836 msgid "Display aspect ratio"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/imem.c:91
6840 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/imem.c:95
6844 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/imem.c:97
6848 msgid "Callback cookie string"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/imem.c:99
6852 msgid "Text identifier for the callback functions"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/imem.c:101
6856 msgid "Callback data"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/imem.c:103
6860 msgid "Data for the get and release functions"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/imem.c:105
6864 msgid "Get function"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:107
6868 msgid "Address of the get callback function"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:109
6872 msgid "Release function"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:111
6876 msgid "Address of the release callback function"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6881 msgid "Size"
6882 msgstr "साइज"
6883
6884 #: modules/access/imem.c:115
6885 msgid "Size of stream in bytes"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6889 msgid "Memory input"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/jack.c:59
6893 msgid "Pace"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/jack.c:61
6897 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6901 msgid "Auto connection"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/jack.c:64
6905 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/jack.c:67
6909 msgid "JACK audio input"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/jack.c:69
6913 msgid "JACK Input"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6918 msgid "Link #"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6923 msgid ""
6924 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6925 "0)."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6930 msgid "Video ID"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6935 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6940 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6945 msgid "Audio configuration"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6950 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6954 msgid "HD-SDI Input"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6958 msgid "HD-SDI"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6962 msgid "Teletext configuration"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6966 msgid ""
6967 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6971 msgid "Teletext language"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6975 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6979 msgid "SDI Input"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6983 msgid "SDI Demux"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:78
6987 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6988 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:79
6991 msgid ""
6992 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6993 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6994 "RTSP servers."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:83
6998 msgid "WMServer RTSP dialect"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:84
7002 msgid ""
7003 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7004 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/live555.cpp:88
7008 msgid "RTSP user name"
7009 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
7010
7011 #: modules/access/live555.cpp:89
7012 msgid ""
7013 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7014 "the url."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:91
7018 msgid "RTSP password"
7019 msgstr "RTSP पासवर्ड"
7020
7021 #: modules/access/live555.cpp:92
7022 msgid ""
7023 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7024 "the url."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:94
7028 msgid "RTSP frame buffer size"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:95
7032 msgid ""
7033 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7034 "broken pictures due to too small buffer."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/live555.cpp:101
7038 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7039 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
7040
7041 #: modules/access/live555.cpp:110
7042 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7043 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7048 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
7049
7050 #: modules/access/live555.cpp:119
7051 msgid "Client port"
7052 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
7053
7054 #: modules/access/live555.cpp:120
7055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7056 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7057
7058 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7059 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7063 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7064 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
7065
7066 #: modules/access/live555.cpp:130
7067 msgid "HTTP tunnel port"
7068 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
7069
7070 #: modules/access/live555.cpp:131
7071 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7072 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
7073
7074 #: modules/access/live555.cpp:630
7075 msgid "RTSP authentication"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/live555.cpp:631
7079 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:655
7083 msgid "RTSP connection failed"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:656
7087 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/mms/mms.c:49
7091 msgid "Force selection of all streams"
7092 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7093
7094 #: modules/access/mms/mms.c:51
7095 msgid ""
7096 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7097 "You can choose to select all of them."
7098 msgstr ""
7099 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7100 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7101
7102 #: modules/access/mms/mms.c:54
7103 msgid "Maximum bitrate"
7104 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7105
7106 #: modules/access/mms/mms.c:56
7107 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7108 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7109
7110 #: modules/access/mms/mms.c:60
7111 msgid ""
7112 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7113 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7114 "tried."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/mms/mms.c:64
7118 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/mms/mms.c:65
7122 msgid ""
7123 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7124 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/mms/mms.c:69
7128 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7129 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7130
7131 #: modules/access/mtp.c:57
7132 msgid "MTP input"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/mtp.c:58
7136 msgid "MTP"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7140 msgid "VLC could not read the file."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7144 #, c-format
7145 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/oss.c:66
7149 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7150 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7151
7152 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7153 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7154 msgid "Samplerate"
7155 msgstr "स्माम्पलरेट"
7156
7157 #: modules/access/oss.c:69
7158 msgid ""
7159 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7160 "48000)"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/oss.c:76
7164 msgid "OSS"
7165 msgstr "OSS"
7166
7167 #: modules/access/oss.c:77
7168 msgid "OSS input"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7172 msgid "Dummy stream output"
7173 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7174
7175 #: modules/access_output/file.c:65
7176 msgid "Overwrite existing file"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access_output/file.c:67
7180 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access_output/file.c:68
7184 msgid "Append to file"
7185 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7186
7187 #: modules/access_output/file.c:69
7188 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7189 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7190
7191 #: modules/access_output/file.c:71
7192 msgid "Format time and date"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/file.c:72
7196 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/file.c:74
7200 msgid "Synchronous writing"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/access_output/file.c:75
7204 msgid "Open the file with synchronous writing."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/file.c:78
7208 msgid "File stream output"
7209 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7210
7211 #: modules/access_output/file.c:200
7212 msgid ""
7213 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7214 "overridden and its content will be lost."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/file.c:203
7218 msgid "Keep existing file"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access_output/file.c:204
7222 msgid "Overwrite"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7227 msgid "Username"
7228 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7229
7230 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7231 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7232 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7233
7234 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7235 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7237 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7238 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7239 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7240 msgid "Password"
7241 msgstr "पासवर्ड"
7242
7243 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7244 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7245 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7249 msgid "Mime"
7250 msgstr "माइम"
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:58
7253 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:63
7257 msgid "HTTP stream output"
7258 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7259
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7261 msgid "Segment length"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7265 msgid "Length of TS stream segments"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7269 msgid "Split segments anywhere"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7273 msgid ""
7274 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7278 msgid "Number of segments"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7282 msgid "Number of segments to include in index"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7286 msgid "Allow cache"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7290 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7294 msgid "Index file"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7298 msgid "Path to the index file to create"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7302 msgid "Full URL to put in index file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7306 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7310 msgid "Delete segments"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7314 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7318 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7322 msgid "AES key URI to place in playlist"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7326 msgid "AES key file"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7330 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7334 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7338 msgid ""
7339 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7340 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7341 "segment."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7345 msgid "Use randomized IV for encryption"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7349 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7353 msgid "HTTP Live streaming output"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7357 msgid "LiveHTTP"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:64
7361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7363 msgid "Stream name"
7364 msgstr "प्रवाह नाम"
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:65
7367 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:68
7371 msgid "Stream description"
7372 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:69
7375 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7376 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7377
7378 #: modules/access_output/shout.c:72
7379 msgid "Stream MP3"
7380 msgstr "प्रवाह MP3"
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:73
7383 msgid ""
7384 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7385 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7386 "shoutcast/icecast server."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:82
7390 msgid "Genre description"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:83
7394 msgid "Genre of the content. "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:85
7398 msgid "URL description"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:86
7402 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:93
7406 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:96
7410 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:98
7414 msgid "Number of channels"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:99
7418 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:101
7422 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:102
7426 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:104
7430 msgid "Stream public"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:105
7434 msgid ""
7435 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7436 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7437 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/shout.c:111
7441 msgid "IceCAST output"
7442 msgstr "IceCAST निर्गत"
7443
7444 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7445 msgid "Caching value (ms)"
7446 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7447
7448 #: modules/access_output/udp.c:66
7449 msgid ""
7450 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7451 "milliseconds."
7452 msgstr ""
7453 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7454 "पर्दछ ।"
7455
7456 #: modules/access_output/udp.c:69
7457 msgid "Group packets"
7458 msgstr "समूह प्याकेट"
7459
7460 #: modules/access_output/udp.c:70
7461 msgid ""
7462 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7463 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7464 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7465 msgstr ""
7466 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7467 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7468 "मद्दत गर्दछ ।"
7469
7470 #: modules/access_output/udp.c:77
7471 msgid "UDP stream output"
7472 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7473
7474 #: modules/access/pulse.c:35
7475 msgid ""
7476 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7477 "open a specific source named SOURCE."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/pulse.c:42
7481 msgid "PulseAudio"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/pulse.c:43
7485 msgid "PulseAudio input"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/qtcapture.m:43
7489 msgid "Video Capture width"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/qtcapture.m:44
7493 msgid "Video Capture width in pixel"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/qtcapture.m:45
7497 msgid "Video Capture height"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/qtcapture.m:46
7501 msgid "Video Capture height in pixel"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7505 msgid "Quicktime Capture"
7506 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7507
7508 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7509 msgid "No Input device found"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7513 msgid ""
7514 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7515 "check your connectors and drivers."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7519 msgid "Uncompressed RAR"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rdp.c:49
7523 msgid "RDP auth username"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rdp.c:50
7527 msgid "RDP auth password"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rdp.c:51
7531 msgid "RDP Password"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rdp.c:52
7535 msgid "Encrypted connexion"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rdp.c:54
7539 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/rdp.c:65
7543 msgid "RDP"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/rdp.c:69
7547 msgid "RDP Remote Desktop"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7551 msgid "RTCP (local) port"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7555 msgid ""
7556 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7557 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7561 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7565 msgid ""
7566 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7567 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7571 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7575 msgid ""
7576 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7577 "character-long hexadecimal string."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7581 msgid "Maximum RTP sources"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7585 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7589 msgid "RTP source timeout (sec)"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7593 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7597 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7601 msgid ""
7602 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7603 "future) by this many packets from the last received packet."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7607 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7611 msgid ""
7612 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7613 "by this many packets from the last received packet."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7617 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7621 msgid ""
7622 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7623 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7627 msgid "RTP"
7628 msgstr "RTP"
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7631 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7635 msgid "SDP required"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7642 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7646 msgid "Real RTSP"
7647 msgstr "वास्तविक RTSP"
7648
7649 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7650 msgid "Connection failed"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7654 #, c-format
7655 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7659 msgid "Session failed"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7663 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/screen/screen.c:44
7667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7668 msgid "Desired frame rate for the capture."
7669 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:47
7672 msgid "Capture fragment size"
7673 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7674
7675 #: modules/access/screen/screen.c:49
7676 msgid ""
7677 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7678 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7679 msgstr ""
7680 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7681 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7682
7683 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7684 msgid "Subscreen top left corner"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/screen/screen.c:56
7688 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:60
7692 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7696 msgid "Subscreen width"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7700 msgid "Subscreen height"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7704 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7705 msgid "Follow the mouse"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7709 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/screen.c:72
7713 msgid "Mouse pointer image"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/screen.c:74
7717 msgid ""
7718 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/screen.c:79
7722 msgid "Display ID"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/screen/screen.c:81
7726 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/screen.c:82
7730 msgid "Screen index"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/screen.c:84
7734 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:97
7738 msgid "Screen Input"
7739 msgstr "स्क्रिन आगत"
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7743 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7744 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7745 msgid "Screen"
7746 msgstr "स्क्रिन"
7747
7748 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7749 #: modules/access/vnc.c:60
7750 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7754 msgid "Region left column"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7758 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7762 msgid "Region top row"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7766 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7770 msgid "Capture region width"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7774 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7778 msgid "Capture region height"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7782 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7786 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7790 msgid "SDP"
7791 msgstr "SDP"
7792
7793 #: modules/access/sdp.c:34
7794 msgid "Session Description Protocol"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/sftp.c:51
7798 msgid "SFTP port"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/sftp.c:52
7802 msgid "SFTP port number to use on the server"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/sftp.c:53
7806 msgid "Read size"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/sftp.c:54
7810 msgid "Size of the request for reading access"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/sftp.c:58
7814 msgid "SFTP input"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/sftp.c:130
7818 msgid "SFTP authentication"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/sftp.c:131
7822 #, c-format
7823 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7827 msgid "Frame buffer depth"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/shm.c:47
7831 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/shm.c:49
7835 msgid "Frame buffer width"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/shm.c:51
7839 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/shm.c:53
7843 msgid "Frame buffer height"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/shm.c:55
7847 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/shm.c:57
7851 msgid "Frame buffer segment ID"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/shm.c:59
7855 msgid ""
7856 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7857 "shm-file is specified)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/shm.c:62
7861 msgid "Frame buffer file"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/shm.c:64
7865 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:74
7869 msgid "XWD file (autodetect)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7873 msgid "8 bits"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/shm.c:75
7877 msgid "15 bits"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7881 msgid "16 bits"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7885 msgid "24 bits"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7889 msgid "32 bits"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/shm.c:82
7893 msgid "Framebuffer input"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/shm.c:83
7897 msgid "Shared memory framebuffer"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/smb.c:56
7901 msgid "SMB user name"
7902 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7903
7904 #: modules/access/smb.c:59
7905 msgid "SMB password"
7906 msgstr "SMB पासवर्ड"
7907
7908 #: modules/access/smb.c:62
7909 msgid "SMB domain"
7910 msgstr "SMB डोमेन"
7911
7912 #: modules/access/smb.c:63
7913 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7914 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7915
7916 #: modules/access/smb.c:66
7917 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/smb.c:69
7921 msgid "SMB input"
7922 msgstr "SMB आगत"
7923
7924 #: modules/access/tcp.c:45
7925 msgid "TCP"
7926 msgstr "TCP"
7927
7928 #: modules/access/tcp.c:46
7929 msgid "TCP input"
7930 msgstr "TCP आगत"
7931
7932 #: modules/access/timecode.c:43
7933 msgid "Time code"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/timecode.c:44
7937 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/udp.c:53
7941 msgid "UDP"
7942 msgstr "UDP"
7943
7944 #: modules/access/udp.c:54
7945 msgid "UDP input"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7949 msgid "Reset defaults"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7953 msgid "Video capture device"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7957 msgid "Video capture device node."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7961 msgid "VBI capture device"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7965 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7969 msgid "Standard"
7970 msgstr "मानक"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7973 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7977 msgid ""
7978 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7979 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7980 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7981 "I420, I411, I410, MJPG)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7985 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7989 msgid "Audio input"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7993 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7997 msgid ""
7998 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7999 "strictly positive)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8003 msgid "Radio device"
8004 msgstr "रेडियो यन्त्र"
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8007 msgid "Radio tuner device node."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8012 msgid "Frequency"
8013 msgstr "आवृत्ति"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8016 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8020 msgid "Audio mode"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8024 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8028 msgid "Reset controls"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8032 msgid "Reset controls to defaults."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8038 msgid "Brightness"
8039 msgstr "उज्यालोपन"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8042 msgid "Picture brightness or black level."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8046 msgid "Automatic brightness"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8050 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8055 msgid "Contrast"
8056 msgstr "व्यतिरेक"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8059 msgid "Picture contrast or luma gain."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8066 msgid "Saturation"
8067 msgstr "स्याचुरेसन"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8070 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8075 msgid "Hue"
8076 msgstr "ह्यु"
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8079 msgid "Hue or color balance."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8083 msgid "Automatic hue"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8087 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8091 msgid "White balance temperature (K)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8095 msgid ""
8096 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8097 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8101 msgid "Automatic white balance"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8105 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8109 msgid "Red balance"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8113 msgid "Red chroma balance."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8117 msgid "Blue balance"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8121 msgid "Blue chroma balance."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8126 msgid "Gamma"
8127 msgstr "गामा"
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8130 msgid "Gamma adjust."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8134 msgid "Automatic gain"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8138 msgid "Automatically set the video gain."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8142 msgid "Gain"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8146 msgid "Picture gain."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8150 msgid "Sharpness"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8154 msgid "Sharpness filter adjust."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8158 msgid "Chroma gain"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8162 msgid "Chroma gain control."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8166 msgid "Automatic chroma gain"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8170 msgid "Automatically control the chroma gain."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8174 msgid "Power line frequency"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8178 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8182 msgid "50 Hz"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8187 msgid "60 Hz"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8191 msgid "Backlight compensation"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8195 msgid "Band-stop filter"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8199 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8203 msgid "Horizontal flip"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8207 msgid "Flip the picture horizontally."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8211 msgid "Vertical flip"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8215 msgid "Flip the picture vertically."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8219 msgid "Rotate (degrees)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8223 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8227 msgid "Color killer"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8231 msgid ""
8232 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8233 "signal is weak."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8237 msgid "Color effect"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8241 msgid "Select a color effect."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8245 msgid "Black & white"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8249 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8250 msgid "Sepia"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8254 msgid "Negative"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8258 msgid "Emboss"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8262 msgid "Sketch"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8266 msgid "Sky blue"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8270 msgid "Grass green"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8274 msgid "Skin whiten"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8278 msgid "Vivid"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8282 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8283 msgid "Audio volume"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8287 msgid "Volume of the audio input."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8291 msgid "Audio balance"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8295 msgid "Balance of the audio input."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8299 msgid "Bass level"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8303 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8307 msgid "Treble level"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8311 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8315 msgid "Mute the audio."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8319 msgid "Loudness mode"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8323 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8327 msgid "v4l2 driver controls"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8331 msgid ""
8332 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8333 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8334 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8335 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8339 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8340 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8341 msgid "All"
8342 msgstr "सबै"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8345 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8349 msgid "525 lines / 60 Hz"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8353 msgid "625 lines / 50 Hz"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8357 msgid "PAL N Argentina"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8361 msgid "NTSC M Japan"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8365 msgid "NTSC M South Korea"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8369 msgid "Mono"
8370 msgstr "मोनो"
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8373 msgid "Primary language"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8377 msgid "Secondary language or program"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8381 msgid "Dual mono"
8382 msgstr "ड्युल मोनो"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8385 msgid "V4L"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8389 msgid "Video4Linux input"
8390 msgstr "Video4Linux आगत"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8393 msgid "Video input"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8397 msgid "Tuner"
8398 msgstr "ट्युनर"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8401 msgid "Controls"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8405 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8409 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8413 msgid "Video4Linux radio tuner"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8417 msgid "VCD"
8418 msgstr "VCD"
8419
8420 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8421 msgid "VCD input"
8422 msgstr "VCD आगत"
8423
8424 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8425 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8429 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8431 msgid "Entry"
8432 msgstr "प्रविष्टि"
8433
8434 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8435 msgid "Segments"
8436 msgstr "खण्ड"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8440 msgid "Segment"
8441 msgstr "खण्ड"
8442
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8444 msgid "LID"
8445 msgstr "LID"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8448 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8449 msgid "Disc"
8450 msgstr "डिक्स"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8453 msgid "VCD Format"
8454 msgstr "VCD ढाँचा"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8457 msgid "Application"
8458 msgstr "अनुप्रयोग"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8461 msgid "Preparer"
8462 msgstr "पूर्व तयारी"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8465 msgid "Vol #"
8466 msgstr "Vol #"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8469 msgid "Vol max #"
8470 msgstr "Vol max #"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8473 msgid "Volume Set"
8474 msgstr "भोल्युम सेट"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8477 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8478 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8479 msgid "Volume"
8480 msgstr "भोल्युम"
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8483 msgid "System Id"
8484 msgstr "प्रणाली आई डी"
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8487 msgid "Entries"
8488 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8491 msgid "Tracks"
8492 msgstr "ट्रयाक"
8493
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8495 msgid "Audio Channels"
8496 msgstr "अडियो च्यानल"
8497
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8499 msgid "First Entry Point"
8500 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8501
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8503 msgid "Last Entry Point"
8504 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8507 msgid "Track size (in sectors)"
8508 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8509
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8512 msgid "type"
8513 msgstr "प्रकार"
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8516 msgid "end"
8517 msgstr "अन्त्य"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8520 msgid "play list"
8521 msgstr "बजाउने सूची"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8524 msgid "extended selection list"
8525 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8528 msgid "selection list"
8529 msgstr "चयन सूची"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8532 msgid "unknown type"
8533 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8536 msgid "List ID"
8537 msgstr "सूची आई डी"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8540 msgid "(Super) Video CD"
8541 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8544 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8545 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8546
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8548 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8549 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8552 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8553 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8556 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8557 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8560 msgid "Use playback control?"
8561 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8562
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8564 msgid ""
8565 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8566 "tracks."
8567 msgstr ""
8568 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8569 "अनुसार बजाउछौ ।"
8570
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8572 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8573 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8576 msgid ""
8577 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8578 "entry."
8579 msgstr ""
8580 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8583 msgid "Show extended VCD info?"
8584 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8585
8586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8587 msgid ""
8588 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8589 "for example playback control navigation."
8590 msgstr ""
8591 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8592 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8595 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8596 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8597
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8599 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8600 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8601
8602 #: modules/access/vdr.c:76
8603 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:78
8607 msgid "Chapter offset in ms"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:80
8611 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vdr.c:84
8615 msgid "Default frame rate for chapter import."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vdr.c:88
8619 msgid "VDR"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vdr.c:91
8623 msgid "VDR recordings"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vdr.c:809
8627 msgid "VDR Cut Marks"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vdr.c:872
8631 msgid "Start"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:48
8635 msgid "X.509 Certificate Authority"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:49
8639 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:50
8643 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:51
8647 msgid "List of revoked servers certificates"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:52
8651 msgid "X.509 Client certificate"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:53
8655 msgid "Certificate for client authentification"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:54
8659 msgid "X.509 Client private key"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:55
8663 msgid "Private key for authentification by certificate"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:58
8667 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:61
8671 msgid "Compression level"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:62
8675 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vnc.c:63
8679 msgid "Image quality"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/vnc.c:64
8683 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vnc.c:78
8687 msgid "VNC"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vnc.c:82
8691 msgid "VNC client access"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8695 msgid "Media in Zip"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8699 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8703 msgid "Zip files filter"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8707 msgid "Zip access"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8711 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8715 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8719 msgid "ARM NEON audio volume"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8723 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8727 msgid "TCP address to use"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8731 msgid ""
8732 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8733 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8737 msgid "TCP port to use"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8741 msgid ""
8742 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8743 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8747 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8751 msgid ""
8752 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8753 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8757 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8761 msgid ""
8762 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8763 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8767 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8771 msgid ""
8772 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8773 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8777 msgid "Time window to use in ms"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8781 msgid ""
8782 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8783 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8784 "alarm is sent (default 5000)."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8788 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8792 msgid ""
8793 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8794 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8798 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8802 msgid ""
8803 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8804 "saturation (default 2000)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8808 msgid "Force connection reset regularly"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8812 msgid ""
8813 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8814 "with audiobargraph_v (default 1)."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8818 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8822 msgid "Audiobar Graph"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8826 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8827 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8830 msgid "Dolby Surround decoder"
8831 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8834 msgid ""
8835 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8836 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8837 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8838 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8839 "It works with any source format from mono to 7.1."
8840 msgstr ""
8841 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8842 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8843 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8844 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8847 msgid "Characteristic dimension"
8848 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8849
8850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8852 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8853
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8855 msgid "Compensate delay"
8856 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8859 msgid ""
8860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8861 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8862 "case, turn this on to compensate."
8863 msgstr ""
8864 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8865 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8868 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8869 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8872 msgid ""
8873 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8874 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8875 msgstr ""
8876 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8877 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8880 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8881 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8884 msgid "Headphone effect"
8885 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8888 msgid "Use downmix algorithm"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8892 msgid ""
8893 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8894 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8895 "speakers."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8899 msgid "Select channel to keep"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8903 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8908 msgid "Rear left"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8913 msgid "Rear right"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8918 msgid "Low-frequency effects"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8923 msgid "Side left"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8928 msgid "Side right"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8933 msgid "Rear center"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8937 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8941 msgid "Audio channel remapper"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8945 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8946 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8947
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8949 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8950 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8953 msgid "Sound Delay"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8957 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8958 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8959 msgid "Delay"
8960 msgstr "विलम्ब"
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8963 msgid "Add a delay effect to the sound"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8967 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8968 msgid "Delay time"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8972 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8976 msgid "Sweep Depth"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8980 msgid ""
8981 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8982 "be delay-time +/- sweep-depth."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8986 msgid "Sweep Rate"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8990 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8994 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8995 msgid "Feedback gain"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8999 msgid "Gain on Feedback loop"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9003 msgid "Wet mix"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9007 msgid "Level of delayed signal"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9011 msgid "Dry Mix"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9015 msgid "Level of input signal"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9020 msgid "RMS/peak"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9024 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9028 msgid "Attack time"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9032 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9036 msgid "Release time"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9040 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9044 msgid "Threshold level"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9048 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9053 msgid "Ratio"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9057 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9061 msgid "Knee radius"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9065 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9069 msgid "Makeup gain"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9073 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9078 msgid "Compressor"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9082 msgid "Dynamic range compressor"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9086 msgid "A/52 dynamic range compression"
9087 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9088
9089 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9090 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9091 msgid ""
9092 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9093 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9094 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9095 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9096 msgstr ""
9097 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9098 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9099 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9100
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9102 msgid "Enable internal upmixing"
9103 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9104
9105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9106 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9107 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9108
9109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9110 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9111 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9112
9113 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9114 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9115 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9116
9117 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9118 msgid "DTS dynamic range compression"
9119 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9120
9121 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9122 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9123 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9124
9125 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9126 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9127 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9128
9129 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9130 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9131 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9132
9133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9134 msgid "MPEG audio decoder"
9135 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9136
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9138 msgid "Equalizer preset"
9139 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9140
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9142 msgid "Preset to use for the equalizer."
9143 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9144
9145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9146 msgid "Bands gain"
9147 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9150 msgid ""
9151 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9152 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9153 "-2 0 2\"."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9157 msgid "Use VLC frequency bands"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9161 msgid ""
9162 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9166 msgid "Two pass"
9167 msgstr "दुइ पास"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9170 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9171 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9174 msgid "Global gain"
9175 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9178 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9179 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9180
9181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9182 msgid "Equalizer with 10 bands"
9183 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9184
9185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9186 msgid "Flat"
9187 msgstr "फ्याट"
9188
9189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9191 msgid "Classical"
9192 msgstr "शात्रिय"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9196 msgid "Club"
9197 msgstr "कल्ब"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9201 msgid "Dance"
9202 msgstr "नृत्य"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9205 msgid "Full bass"
9206 msgstr "पूरा बास"
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9209 msgid "Full bass and treble"
9210 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9213 msgid "Full treble"
9214 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9217 msgid "Headphones"
9218 msgstr "हेडफोन"
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9221 msgid "Large Hall"
9222 msgstr "ठूलो सभा"
9223
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9225 msgid "Live"
9226 msgstr "लाइभ"
9227
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9229 msgid "Party"
9230 msgstr "भोज"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9234 msgid "Pop"
9235 msgstr "पप"
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9239 msgid "Reggae"
9240 msgstr "रेगे"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9244 msgid "Rock"
9245 msgstr "रक"
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9249 msgid "Ska"
9250 msgstr "स्का"
9251
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9253 msgid "Soft"
9254 msgstr "सफ्ट"
9255
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 msgid "Soft rock"
9258 msgstr "सफ्ट रक"
9259
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9262 msgid "Techno"
9263 msgstr "टेक्नो"
9264
9265 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9266 msgid "Gain multiplier"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9270 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9274 msgid "Gain control filter"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9279 msgid "Karaoke"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9283 msgid "Simple Karaoke filter"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9287 msgid "Number of audio buffers"
9288 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9289
9290 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9291 msgid ""
9292 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9293 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9294 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9295 msgstr ""
9296 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9297 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9298
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9300 msgid "Maximal volume level"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9304 msgid ""
9305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9308 msgstr ""
9309 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9310 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9311
9312 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9313 msgid "Volume normalizer"
9314 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9315
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9317 msgid "Parametric Equalizer"
9318 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9319
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9321 msgid "Low freq (Hz)"
9322 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9323
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9325 msgid "Low freq gain (dB)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9329 msgid "High freq (Hz)"
9330 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9331
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9333 msgid "High freq gain (dB)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9337 msgid "Freq 1 (Hz)"
9338 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9339
9340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9341 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9345 msgid "Freq 1 Q"
9346 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9347
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9349 msgid "Freq 2 (Hz)"
9350 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9351
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9353 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9357 msgid "Freq 2 Q"
9358 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9359
9360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9361 msgid "Freq 3 (Hz)"
9362 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9363
9364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9365 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9369 msgid "Freq 3 Q"
9370 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9371
9372 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9373 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9374 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9375
9376 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9377 msgid "Resampling quality"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9381 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9385 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9386 msgid "Speex resampler"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9390 msgid "Sample rate converter type"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9394 msgid ""
9395 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9396 "the fast one exhibits low quality."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9400 msgid "Sinc function (best quality)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9404 msgid "Sinc function (medium quality)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9408 msgid "Sinc function (fast)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9412 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9416 msgid "Linear (fastest)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9420 msgid "SRC resampler"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9424 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9428 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9432 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9436 msgid "Scaletempo"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9440 msgid "Stride Length"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9444 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9448 msgid "Overlap Length"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9452 msgid "Percentage of stride to overlap"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9456 msgid "Search Length"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9460 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9464 msgid "Room size"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9468 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9472 msgid "Room width"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9476 msgid "Width of the virtual room"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9482 msgid "Wet"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9488 msgid "Dry"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9494 msgid "Damp"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9498 msgid "Audio Spatializer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9504 msgid "Spatializer"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9508 msgid ""
9509 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9510 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9511 "thereby widening the stereo effect."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9515 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9519 msgid ""
9520 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9521 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9522 "widening effect."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9526 msgid "Crossfeed"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9530 msgid ""
9531 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9532 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9533 "channels."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9537 msgid "Dry mix"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9541 msgid "Level of input signal of original channel."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9545 msgid "Stereo Enhancer"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9549 msgid "Simple stereo widening effect"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9553 msgid "Single precision audio volume"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9557 msgid "Integer audio volume"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9561 msgid "Dummy audio output"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9565 msgid "Audio output device"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9569 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9573 msgid "Audio output channels"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9577 msgid ""
9578 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9579 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9580 "through is active."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9584 msgid "Surround 4.0"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9588 msgid "Surround 4.1"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9592 msgid "Surround 5.0"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9596 msgid "Surround 5.1"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9600 msgid "Surround 7.1"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9604 msgid "ALSA audio output"
9605 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9606
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9608 msgid "Audio output failed"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9612 #, c-format
9613 msgid ""
9614 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9615 "%s."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/amem.c:34
9619 msgid "Audio memory"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/amem.c:35
9623 msgid "Audio memory output"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/amem.c:42
9627 msgid "Sample format"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9631 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9635 msgid "Android AudioTrack audio output"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9639 msgid "AudioUnit output for iOS"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9643 msgid "Last audio device"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9647 msgid "HAL AudioUnit output"
9648 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9649
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9651 msgid ""
9652 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9656 msgid "Audio device is not configured"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9660 msgid ""
9661 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9662 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9666 msgid "System Sound Output Device"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9670 #, c-format
9671 msgid "%s (Encoded Output)"
9672 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
9673
9674 #: modules/audio_output/directx.c:108
9675 msgid "Output device"
9676 msgstr "निर्गत यन्त्र"
9677
9678 #: modules/audio_output/directx.c:109
9679 msgid "Select your audio output device"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/directx.c:111
9683 msgid "Speaker configuration"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/directx.c:112
9687 msgid ""
9688 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9689 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/directx.c:116
9693 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_output/directx.c:119
9697 msgid "DirectX audio output"
9698 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
9699
9700 #: modules/audio_output/file.c:80
9701 msgid "Output format"
9702 msgstr "निर्गत ढाँचा"
9703
9704 #: modules/audio_output/file.c:82
9705 msgid "Number of output channels"
9706 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
9707
9708 #: modules/audio_output/file.c:83
9709 msgid ""
9710 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9711 "restrict the number of channels here."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/audio_output/file.c:86
9715 msgid "Add WAVE header"
9716 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
9717
9718 #: modules/audio_output/file.c:87
9719 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9720 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
9721
9722 #: modules/audio_output/file.c:105
9723 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9724 msgid "Output file"
9725 msgstr "निर्गत फाइल"
9726
9727 #: modules/audio_output/file.c:106
9728 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/file.c:109
9732 msgid "File audio output"
9733 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
9734
9735 #: modules/audio_output/jack.c:81
9736 msgid "Automatically connect to writable clients"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/jack.c:83
9740 msgid ""
9741 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9742 "writable JACK clients found."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_output/jack.c:87
9746 msgid "Connect to clients matching"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/jack.c:89
9750 msgid ""
9751 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9752 "regular expression will be considered for connection."
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/jack.c:97
9756 msgid "JACK audio output"
9757 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
9758
9759 #: modules/audio_output/kai.c:93
9760 msgid "Device"
9761 msgstr "यन्त्र"
9762
9763 #: modules/audio_output/kai.c:95
9764 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/kai.c:98
9768 msgid "Open audio in exclusive mode."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/kai.c:100
9772 msgid ""
9773 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9774 "audio."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/kai.c:110
9778 msgid "K Audio Interface audio output"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9782 msgid "OpenSLES audio output"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9786 msgid "OpenSLES"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/oss.c:68
9790 msgid "OSS device node path."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/oss.c:72
9794 msgid "Open Sound System audio output"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9798 msgid "Pulseaudio audio output"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9802 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_output/volume.h:30
9806 msgid "Software gain"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/volume.h:31
9810 msgid "This linear gain will be applied in software."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9814 msgid "Select Audio Device"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9818 msgid ""
9819 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9820 "VLC restart to apply."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9824 msgid "WaveOut audio output"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9828 msgid "Microsoft Soundmapper"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9832 msgid "Use float32 output"
9833 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
9834
9835 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9836 msgid ""
9837 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9838 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9839 msgstr ""
9840 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
9841 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
9842
9843 #: modules/codec/a52.c:51
9844 msgid "A/52 parser"
9845 msgstr "A/52 पदवर्णक"
9846
9847 #: modules/codec/a52.c:58
9848 msgid "A/52 audio packetizer"
9849 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
9850
9851 #: modules/codec/adpcm.c:47
9852 msgid "ADPCM audio decoder"
9853 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
9854
9855 #: modules/codec/aes3.c:47
9856 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/aes3.c:52
9860 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/araw.c:50
9864 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9865 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
9866
9867 #: modules/codec/araw.c:59
9868 msgid "Raw audio encoder"
9869 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9872 msgid "Non-ref"
9873 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9876 msgid "Bidir"
9877 msgstr "Bidir"
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9880 msgid "Non-key"
9881 msgstr "कुञ्जी होइन"
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9884 msgid "rd"
9885 msgstr "rd"
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9888 msgid "bits"
9889 msgstr "बिट"
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9892 msgid "simple"
9893 msgstr "साधारण"
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9896 msgid ""
9897 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9898 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9899 "MJPEG and other codecs"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9903 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9907 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9908 msgid "Decoding"
9909 msgstr "असङ्केतन"
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9912 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9913 msgid "Encoding"
9914 msgstr "सङ्केतन"
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9917 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9918 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9921 msgid "Direct rendering"
9922 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9925 msgid "Error resilience"
9926 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9929 msgid ""
9930 "libavcodec can do error resilience.\n"
9931 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9932 "can produce a lot of errors.\n"
9933 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9937 msgid "Workaround bugs"
9938 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9941 msgid ""
9942 "Try to fix some bugs:\n"
9943 "1  autodetect\n"
9944 "2  old msmpeg4\n"
9945 "4  xvid interlaced\n"
9946 "8  ump4 \n"
9947 "16 no padding\n"
9948 "32 ac vlc\n"
9949 "64 Qpel chroma.\n"
9950 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9951 "\"ump4\", enter 40."
9952 msgstr ""
9953 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9954 "1  स्वत: पत्ता\n"
9955 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9956 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9957 "8  ump4 \n"
9958 "16 प्याडिङ होइन\n"
9959 "32 ac vlc\n"
9960 "64 Qpel क्रोमा\n"
9961 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9962 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9965 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9966 msgid "Hurry up"
9967 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9970 msgid ""
9971 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9972 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9973 msgstr ""
9974 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9975 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9978 msgid "Allow speed tricks"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9982 msgid ""
9983 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9987 msgid "Skip frame (default=0)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9991 msgid ""
9992 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9993 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9997 msgid "Skip idct (default=0)"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10001 msgid ""
10002 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10003 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10007 msgid "Discard cropping information"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10011 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10015 msgid "Debug mask"
10016 msgstr "डिबग मास्क"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10019 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10023 msgid "Codec name"
10024 msgstr "कोडेक"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10027 msgid "Internal libavcodec codec name"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10031 msgid "Visualize motion vectors"
10032 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10035 msgid ""
10036 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10037 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10038 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10039 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10040 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10041 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10042 msgstr ""
10043 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10044 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10045 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10046 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10047 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10048 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10051 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10052 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10055 msgid ""
10056 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10057 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10058 msgstr ""
10059 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10060 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10063 msgid "Hardware decoding"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10067 msgid "This allows hardware decoding when available."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10071 msgid "VDA output pixel format"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10075 msgid "The pixel format for output image buffers."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10079 msgid "Threads"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10083 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10087 msgid "Ratio of key frames"
10088 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10091 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10092 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10095 msgid "Ratio of B frames"
10096 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10099 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10100 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10103 msgid "Video bitrate tolerance"
10104 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10107 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10108 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10111 msgid "Interlaced encoding"
10112 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10115 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10116 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10119 msgid "Interlaced motion estimation"
10120 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10123 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10124 msgstr ""
10125 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10128 msgid "Pre-motion estimation"
10129 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10132 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10133 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10136 msgid "Rate control buffer size"
10137 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10140 msgid ""
10141 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10142 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10143 msgstr ""
10144 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10145 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10149 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10153 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10156 msgid "I quantization factor"
10157 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10160 msgid ""
10161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10162 "same qscale for I and P frames)."
10163 msgstr ""
10164 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10165 "qscale जस्तै)"
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10168 #: modules/demux/mod.c:79
10169 msgid "Noise reduction"
10170 msgstr "हल्ला घटाइ"
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10173 msgid ""
10174 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10175 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10176 msgstr ""
10177 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10178 "पार्नुहोस् ।"
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10181 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10182 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10185 msgid ""
10186 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10187 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10188 "standard MPEG2 decoders."
10189 msgstr ""
10190 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10191 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10194 msgid "Quality level"
10195 msgstr "गुणस्तर"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10198 msgid ""
10199 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10200 "encoding very much)."
10201 msgstr ""
10202 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10205 msgid ""
10206 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10207 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10208 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10209 "to ease the encoder's task."
10210 msgstr ""
10211 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10212 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10213 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10216 msgid "Minimum video quantizer scale"
10217 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10220 msgid "Minimum video quantizer scale."
10221 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10224 msgid "Maximum video quantizer scale"
10225 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10228 msgid "Maximum video quantizer scale."
10229 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10232 msgid "Trellis quantization"
10233 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10236 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10237 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10240 msgid "Fixed quantizer scale"
10241 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10244 msgid ""
10245 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10246 "255.0)."
10247 msgstr ""
10248 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10251 msgid "Strict standard compliance"
10252 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10255 msgid ""
10256 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10260 msgid "Luminance masking"
10261 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10264 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10265 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10268 msgid "Darkness masking"
10269 msgstr "गाढा मास्क"
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10272 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10273 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10276 msgid "Motion masking"
10277 msgstr "चाल मास्क"
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10280 msgid ""
10281 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10282 "(default: 0.0)."
10283 msgstr ""
10284 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10287 msgid "Border masking"
10288 msgstr "किनारा मास्क"
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10291 msgid ""
10292 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10293 "0.0)."
10294 msgstr ""
10295 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10298 msgid "Luminance elimination"
10299 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10302 msgid ""
10303 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10304 "The H264 specification recommends -4."
10305 msgstr ""
10306 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10307 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10310 msgid "Chrominance elimination"
10311 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10314 msgid ""
10315 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10316 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10317 msgstr ""
10318 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10319 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10322 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10326 msgid ""
10327 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10328 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10329 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10330 "enabled libavcodec"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10334 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10338 #, c-format
10339 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10343 #, c-format
10344 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10351 "encoder:\n"
10352 "%s.\n"
10353 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10354 "\n"
10355 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10356 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10360 msgid "VLC could not open the encoder."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10364 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10368 msgid "420YpCbCr8Planar"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10372 msgid "422YpCbCr8"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10376 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10380 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/cc.c:55
10384 msgid "CC 608/708"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/cc.c:56
10388 msgid "Closed Captions decoder"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/cdg.c:87
10392 msgid "CDG video decoder"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10396 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10400 msgid "CVD subtitle decoder"
10401 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10402
10403 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10404 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10405 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10406
10407 #: modules/codec/ddummy.c:36
10408 msgid "Save raw codec data"
10409 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10410
10411 #: modules/codec/ddummy.c:38
10412 msgid ""
10413 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10414 "main options."
10415 msgstr ""
10416 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10417 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10418
10419 #: modules/codec/ddummy.c:47
10420 msgid "Dummy decoder"
10421 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10422
10423 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10424 msgid "Dump decoder"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10428 msgid "Constant quality factor"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:62
10432 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10436 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:66
10440 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:69
10444 msgid "Enable lossless coding"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dirac.c:70
10448 msgid ""
10449 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10450 "reproduction of the original"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10454 msgid "Prefilter"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10458 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10462 msgid "Centre Weighted Median"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:80
10466 msgid "Rectangular Linear Phase"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:80
10470 msgid "Diagonal Linear Phase"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10474 msgid "Amount of prefiltering"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10482 msgid "Chroma format"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10486 msgid ""
10487 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10491 msgid "4:2:0"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10495 msgid "4:2:2"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10499 msgid "4:4:4"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:96
10503 msgid "Distance between 'P' frames"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:100
10507 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10511 msgid "Picture coding mode"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10515 msgid ""
10516 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10517 "pseudo-progressive frame"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10521 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10525 msgid "force coding frame as single picture"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10529 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:116
10533 msgid "Width of motion compensation blocks"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:120
10537 msgid "Height of motion compensation blocks"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:125
10541 msgid "Block overlap (%)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:126
10545 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:131
10549 msgid "xblen"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:132
10553 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:136
10557 msgid "yblen"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:137
10561 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:140
10565 msgid "Motion vector precision"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:141
10569 msgid "Motion vector precision in pels."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:146
10573 msgid "Simple ME search area x:y"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:147
10577 msgid ""
10578 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10579 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10583 msgid "Three component motion estimation"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10587 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10591 msgid "Intra picture DWT filter"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10595 msgid "Inter picture DWT filter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10599 msgid "Number of DWT iterations"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10603 msgid "Also known as DWT levels"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10607 msgid "Enable multiple quantizers"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10611 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dirac.c:174
10615 msgid "Enable spatial partitioning"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10619 msgid "Disable arithmetic coding"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10623 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dirac.c:184
10627 msgid "cycles per degree"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/dirac.c:206
10631 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10635 msgid "DirectMedia Object decoder"
10636 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
10637
10638 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10639 msgid "DirectMedia Object encoder"
10640 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
10641
10642 #: modules/codec/dts.c:53
10643 msgid "DTS parser"
10644 msgstr "DTS पद वर्णक"
10645
10646 #: modules/codec/dts.c:58
10647 msgid "DTS audio packetizer"
10648 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
10649
10650 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10651 msgid "Decoding X coordinate"
10652 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
10653
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10655 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10656 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10657
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10659 msgid "Decoding Y coordinate"
10660 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
10661
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10663 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10664 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10665
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10667 msgid "Subpicture position"
10668 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
10669
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10671 msgid ""
10672 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10674 "g. 6=top-right)."
10675 msgstr ""
10676 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
10677 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
10678 "दायाँ)"
10679
10680 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10681 msgid "Encoding X coordinate"
10682 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
10683
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10685 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10686 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
10687
10688 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10689 msgid "Encoding Y coordinate"
10690 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
10691
10692 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10693 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10694 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
10695
10696 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10697 msgid "DVB subtitles decoder"
10698 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10699
10700 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10701 msgid "DVB subtitles"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10705 msgid "DVB subtitles encoder"
10706 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
10707
10708 #: modules/codec/edummy.c:40
10709 msgid "Dummy encoder"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/faad.c:52
10713 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10714 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
10715
10716 #: modules/codec/faad.c:432
10717 msgid "AAC extension"
10718 msgstr "AAC विस्तार"
10719
10720 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10721 msgid "Encoder Profile"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10725 msgid "Encoder Algorithm to use"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10729 msgid "Enable spectral band replication"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10733 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10737 msgid "VBR Quality"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10741 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10745 msgid "Enable afterburner library"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10749 msgid ""
10750 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10751 "CPU usage (default is enabled)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10755 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10759 msgid ""
10760 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10761 "hierarchical"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10765 msgid "AAC-LC"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10769 msgid "HE-AAC"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10773 msgid "HE-AAC-v2"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10777 msgid "AAC-LD"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10781 msgid "AAC-ELD"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10785 msgid "FDKAAC"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10789 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/flac.c:112
10793 msgid "Flac audio decoder"
10794 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
10795
10796 #: modules/codec/flac.c:119
10797 msgid "Flac audio encoder"
10798 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
10799
10800 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10801 msgid "Sound fonts"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10805 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10809 msgid "Chorus"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10813 msgid "Synthesis gain"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10817 msgid ""
10818 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10819 "when many notes are played at a time."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10823 msgid "Polyphony"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10827 msgid ""
10828 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10829 "require more processing power."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10833 msgid "Reverb"
10834 msgstr "गुञ्जन"
10835
10836 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10837 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10841 msgid "FluidSynth"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10845 msgid "MIDI synthesis not set up"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10849 msgid ""
10850 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10851 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10852 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/g711.c:45
10856 msgid "G.711 decoder"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/g711.c:53
10860 msgid "G.711 encoder"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10864 msgid "Formatted Subtitles"
10865 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:195
10868 msgid ""
10869 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10870 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10871 "rendering via Tiger is enabled."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:202
10875 msgid "Shadow"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:202
10879 msgid "Outline"
10880 msgstr "रुपरेखा"
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10884 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10885 msgid "Black"
10886 msgstr "कालो"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10890 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10891 msgid "Gray"
10892 msgstr "ग्रे"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10896 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10897 msgid "Silver"
10898 msgstr "चाँदी रङ"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10901 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10902 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10903 #: modules/video_filter/rss.c:72
10904 msgid "White"
10905 msgstr "सेतो"
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10908 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10909 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10910 msgid "Maroon"
10911 msgstr "खैरो रातो रङ"
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10916 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10917 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10918 msgid "Red"
10919 msgstr "रातो"
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10922 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10923 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10924 #: modules/video_filter/rss.c:73
10925 msgid "Fuchsia"
10926 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10931 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10932 #: modules/video_filter/rss.c:73
10933 msgid "Yellow"
10934 msgstr "पहेँलो"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10938 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10939 msgid "Olive"
10940 msgstr "जलपाई"
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10944 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10945 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10946 #: modules/video_filter/rss.c:73
10947 msgid "Green"
10948 msgstr "हरियो"
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10953 msgid "Teal"
10954 msgstr "गाढा हरियो निलो"
10955
10956 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10957 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10958 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10959 #: modules/video_filter/rss.c:74
10960 msgid "Lime"
10961 msgstr "कागती"
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10964 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10965 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10966 msgid "Purple"
10967 msgstr "बैजनी"
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10970 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10971 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10972 msgid "Navy"
10973 msgstr "गाढा निलो"
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10977 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10978 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10979 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10980 msgid "Blue"
10981 msgstr "निलो"
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10984 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10985 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10986 #: modules/video_filter/rss.c:75
10987 msgid "Aqua"
10988 msgstr "पानी"
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:214
10991 msgid "Use Tiger for rendering"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:215
10995 msgid ""
10996 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10997 "only render static text and bitmap based streams."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:219
11001 msgid "Rendering quality"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/kate.c:220
11005 msgid ""
11006 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11007 "highest quality."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:224
11011 msgid "Default font effect"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:225
11015 msgid ""
11016 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11017 "backgrounds."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:229
11021 msgid "Default font effect strength"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:230
11025 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/kate.c:234
11029 msgid "Default font description"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/kate.c:235
11033 msgid ""
11034 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11035 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11036 "font parameters where appropriate."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/kate.c:240
11040 msgid "Default font color"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/kate.c:241
11044 msgid ""
11045 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11046 "font color to use."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:245
11050 msgid "Default font alpha"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/kate.c:246
11054 msgid ""
11055 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11056 "particular font color to use."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:250
11060 msgid "Default background color"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:251
11064 msgid ""
11065 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11066 "color to use."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:255
11070 msgid "Default background alpha"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:256
11074 msgid ""
11075 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11076 "specify a particular background color to use."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/kate.c:262
11080 msgid ""
11081 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11082 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11083 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11084 "available.\n"
11085 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11086 "played. This will hopefully be fixed soon."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:271
11090 msgid "Kate"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/kate.c:272
11094 msgid "Kate overlay decoder"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:291
11098 msgid "Tiger rendering defaults"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/kate.c:326
11102 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/libass.c:56
11106 msgid "Subtitles (advanced)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/libass.c:57
11110 msgid "Subtitle renderers using libass"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11114 msgid "Building font cache"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/libass.c:226
11118 msgid ""
11119 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11120 "This should take less than a minute."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11124 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11125 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11126
11127 #: modules/codec/lpcm.c:60
11128 msgid "Linear PCM audio decoder"
11129 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11130
11131 #: modules/codec/lpcm.c:65
11132 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11133 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11134
11135 #: modules/codec/lpcm.c:71
11136 msgid "Linear PCM audio encoder"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/mash.cpp:70
11140 msgid "Video decoder using openmash"
11141 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11142
11143 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11144 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11145 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11146
11147 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11148 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11149 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11150
11151 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11152 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11156 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11160 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11164 msgid "OpenMAX IL video output"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/opus.c:62
11168 msgid "Opus audio decoder"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/opus.c:64
11172 msgid "Opus"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/png.c:58
11176 msgid "PNG video decoder"
11177 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:56
11180 msgid "Enable software mode"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:57
11184 msgid ""
11185 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11186 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:61
11190 msgid "Codec Profile"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/qsv.c:63
11194 msgid ""
11195 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11196 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11197 "'high'"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:67
11201 msgid "Codec Level"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:69
11205 msgid ""
11206 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11207 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11208 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:73
11212 msgid "Group of Picture size"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:75
11216 msgid ""
11217 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11218 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11219 "frames are used."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:79
11223 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:81
11227 msgid ""
11228 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11229 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/qsv.c:85
11233 msgid "Target Usage"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:86
11237 msgid ""
11238 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11239 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/qsv.c:90
11243 msgid "IDR interval"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/qsv.c:92
11247 msgid ""
11248 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11249 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11250 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11251 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11252 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11253 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:100
11257 msgid "Rate Control Method"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/qsv.c:102
11261 msgid ""
11262 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11263 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:105
11267 msgid "Quantization parameter"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:106
11271 msgid ""
11272 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11273 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11274 "only if rc_method is 'qp'."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/qsv.c:110
11278 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/qsv.c:111
11282 msgid ""
11283 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11284 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/qsv.c:114
11288 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:115
11292 msgid ""
11293 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11294 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/qsv.c:118
11298 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/qsv.c:119
11302 msgid ""
11303 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11304 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/qsv.c:122
11308 msgid "Maximum Bitrate"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/qsv.c:123
11312 msgid ""
11313 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11314 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11315 "bitrate, profile, level, etc."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/qsv.c:127
11319 msgid "Accuracy of RateControl"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/qsv.c:128
11323 msgid ""
11324 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11325 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11326 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11327 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/qsv.c:134
11331 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/qsv.c:135
11335 msgid ""
11336 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11337 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/qsv.c:139
11341 msgid "Number of slices per frame"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/qsv.c:140
11345 msgid ""
11346 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11347 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11348 "partitioning allowed by the codec standard."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11352 msgid "Number of reference frames"
11353 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
11354
11355 #: modules/codec/qsv.c:148
11356 msgid "Number of parallel operations"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/qsv.c:149
11360 msgid ""
11361 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11362 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11363 "needs at least 1 here."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/qsv.c:193
11367 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/quicktime.c:66
11371 msgid "QuickTime library decoder"
11372 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11373
11374 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11375 msgid "Pseudo raw video decoder"
11376 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11377
11378 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11379 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11380 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11383 msgid "Rate control method"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11387 msgid "Method used to encode the video sequence"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11391 msgid "Constant noise threshold mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11395 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11399 msgid "Low Delay mode"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11403 msgid "Lossless mode"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11407 msgid "Constant lambda mode"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11411 msgid "Constant error mode"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11415 msgid "Constant quality mode"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11419 msgid "GOP structure"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11423 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11427 msgid ""
11428 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11429 "previous or future pictures."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11433 msgid "I-frame only sequence"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11437 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11441 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11445 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11449 msgid "Noise Threshold"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11453 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11457 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11461 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11465 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11469 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11473 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11477 msgid "GOP length"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11481 msgid ""
11482 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11483 "group of pictures"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11487 msgid "No pre-filtering"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11491 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11495 msgid "Add Noise"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11499 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11503 msgid "Low Pass Filter"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11507 msgid "Size of motion compensation blocks"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11512 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11516 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11520 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11524 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11528 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11532 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11536 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11540 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11544 msgid "Motion Vector precision"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11548 msgid "Motion Vector precision in pels"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11552 msgid "perceptual weighting method"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11556 msgid "perceptual distance"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11560 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11564 msgid "Horizontal slices per frame"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11568 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11572 msgid "Vertical slices per frame"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11576 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11580 msgid "Size of code blocks in each subband"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11584 msgid "small - use small code blocks"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11588 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11592 msgid "large - use large code blocks"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11596 msgid "full - One code block per subband"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11600 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11604 msgid "Number of levels of downsampling"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11608 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11612 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11616 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11620 msgid "Enable Scene Change Detection"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11624 msgid "Force Profile"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11628 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11632 msgid "VC2 Simple Profile"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11636 msgid "VC2 Main Profile"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11640 msgid "Main Profile"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11644 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11648 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11652 msgid "SDL Image decoder"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11656 msgid "SDL_image video decoder"
11657 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11658
11659 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11660 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11667 msgid "Mode"
11668 msgstr "मोड"
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:61
11671 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11675 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11676 msgid "Encoding quality"
11677 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11678
11679 #: modules/codec/speex.c:65
11680 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/speex.c:67
11684 msgid "Encoding complexity"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:69
11688 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:71
11692 msgid "Maximal bitrate"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/speex.c:73
11696 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11700 msgid "CBR encoding"
11701 msgstr "CBR सङ्केतन"
11702
11703 #: modules/codec/speex.c:77
11704 msgid ""
11705 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11706 "bitrate encoding (VBR)."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/speex.c:80
11710 msgid "Voice activity detection"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/speex.c:82
11714 msgid ""
11715 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11716 "mode."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/speex.c:85
11720 msgid "Discontinuous Transmission"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/speex.c:87
11724 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/speex.c:91
11728 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/speex.c:91
11732 msgid "Wide-band (16kHz)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/speex.c:91
11736 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/speex.c:98
11740 msgid "Speex audio decoder"
11741 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11742
11743 #: modules/codec/speex.c:100
11744 msgid "Speex"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/speex.c:104
11748 msgid "Speex audio packetizer"
11749 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11750
11751 #: modules/codec/speex.c:110
11752 msgid "Speex audio encoder"
11753 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11754
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11756 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11760 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11764 msgid "DVD subtitles decoder"
11765 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11766
11767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11768 msgid "DVD subtitles"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11772 msgid "DVD subtitles packetizer"
11773 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11774
11775 #: modules/codec/stl.c:45
11776 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11777 msgstr ""
11778
11779 #. xgettext:
11780 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11781 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11782 #. languages using the Latin alphabet.
11783 #: modules/codec/subsdec.c:97
11784 msgid "Default (Windows-1252)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:98
11788 msgid "System codeset"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:99
11792 msgid "Universal (UTF-8)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:100
11796 msgid "Universal (UTF-16)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:101
11800 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:102
11804 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:103
11808 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:107
11812 msgid "Western European (Latin-9)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:108
11816 msgid "Western European (Windows-1252)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:109
11820 msgid "Western European (IBM 00850)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:111
11824 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:112
11828 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:114
11832 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:116
11836 msgid "Nordic (Latin-6)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:118
11840 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:119
11844 msgid "Russian (KOI8-R)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:120
11848 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:122
11852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:123
11856 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:125
11860 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:126
11864 msgid "Greek (Windows-1253)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:128
11868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:129
11872 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:131
11876 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:132
11880 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:135
11884 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:136
11888 msgid "Thai (Windows-874)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:138
11892 msgid "Baltic (Latin-7)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:139
11896 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:142
11900 msgid "Celtic (Latin-8)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:145
11904 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:147
11908 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:148
11912 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:149
11916 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:150
11920 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:151
11924 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:152
11928 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:153
11932 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:154
11936 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:155
11940 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:156
11944 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:158
11948 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:159
11952 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:166
11956 msgid "Subtitle text encoding"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:167
11960 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11961 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:168
11964 msgid "Subtitle justification"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:169
11968 msgid "Set the justification of subtitles"
11969 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:170
11972 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:171
11976 msgid ""
11977 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:174
11981 msgid ""
11982 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11983 "but you can choose to disable all formatting."
11984 msgstr ""
11985 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11986 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:182
11989 msgid "Text subtitle decoder"
11990 msgstr ""
11991
11992 #. xgettext:
11993 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11994 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11995 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11996 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11997 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11998 #. Other scripts use other code pages.
11999 #.
12000 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12001 #. the VideoLAN translators mailing list.
12002 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12003 msgctxt "GetACP"
12004 msgid "CP1252"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/subsusf.c:46
12008 msgid "USFSubs"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/subsusf.c:47
12012 msgid "USF subtitles decoder"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12017 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12018
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12020 msgid "SVCD subtitles"
12021 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12022
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12025 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12026
12027 #: modules/codec/t140.c:35
12028 msgid "T.140 text encoder"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/telx.c:54
12032 msgid "Override page"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/telx.c:55
12036 msgid ""
12037 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12038 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12039 "usually 888 or 889)."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/telx.c:60
12043 msgid "Ignore subtitle flag"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/telx.c:61
12047 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/telx.c:64
12051 msgid "Workaround for France"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/telx.c:65
12055 msgid ""
12056 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12057 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12058 "your subtitles don't appear."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/telx.c:71
12062 msgid "Teletext subtitles decoder"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12066 msgid ""
12067 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12068 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12069 msgstr ""
12070 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12071 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12072
12073 #: modules/codec/theora.c:112
12074 msgid "Theora video decoder"
12075 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12076
12077 #: modules/codec/theora.c:118
12078 msgid "Theora video packetizer"
12079 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12080
12081 #: modules/codec/theora.c:125
12082 msgid "Theora video encoder"
12083 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12084
12085 #: modules/codec/twolame.c:56
12086 msgid ""
12087 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12088 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12089 msgstr ""
12090 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12091 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12092
12093 #: modules/codec/twolame.c:59
12094 msgid "Stereo mode"
12095 msgstr "स्टेरियो मोड"
12096
12097 #: modules/codec/twolame.c:60
12098 msgid "Handling mode for stereo streams"
12099 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12100
12101 #: modules/codec/twolame.c:61
12102 msgid "VBR mode"
12103 msgstr "VBR मोड"
12104
12105 #: modules/codec/twolame.c:63
12106 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12107 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12108
12109 #: modules/codec/twolame.c:64
12110 msgid "Psycho-acoustic model"
12111 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12112
12113 #: modules/codec/twolame.c:66
12114 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12115 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12116
12117 #: modules/codec/twolame.c:70
12118 msgid "Joint stereo"
12119 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12120
12121 #: modules/codec/twolame.c:75
12122 msgid "Libtwolame audio encoder"
12123 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12124
12125 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12126 msgid "Ulead DV audio decoder"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/vorbis.c:175
12130 msgid "Maximum encoding bitrate"
12131 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12132
12133 #: modules/codec/vorbis.c:177
12134 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12135 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12136
12137 #: modules/codec/vorbis.c:178
12138 msgid "Minimum encoding bitrate"
12139 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12140
12141 #: modules/codec/vorbis.c:180
12142 msgid ""
12143 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12144 "channel."
12145 msgstr ""
12146 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12147
12148 #: modules/codec/vorbis.c:183
12149 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12150 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12151
12152 #: modules/codec/vorbis.c:187
12153 msgid "Vorbis audio decoder"
12154 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12155
12156 #: modules/codec/vorbis.c:198
12157 msgid "Vorbis audio packetizer"
12158 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12159
12160 #: modules/codec/vorbis.c:205
12161 msgid "Vorbis audio encoder"
12162 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12163
12164 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12165 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:62
12169 msgid "Maximum GOP size"
12170 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:63
12173 msgid ""
12174 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12175 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12176 "-1 for infinite."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:67
12180 msgid "Minimum GOP size"
12181 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:68
12184 msgid ""
12185 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12186 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12187 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12188 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12189 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12190 "the IDR-frame. \n"
12191 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12192 "frames, but do not start a new GOP."
12193 msgstr ""
12194 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12195 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12196 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12197 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12198 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12199 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:77
12202 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:79
12206 msgid ""
12207 "none: use closed GOPs only\n"
12208 "normal: use standard open GOPs\n"
12209 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:83
12213 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:86
12217 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:87
12221 msgid ""
12222 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12223 "ray compatibility\n"
12224 "e.g. resolution, framerate, level"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:90
12228 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12229 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:91
12232 msgid ""
12233 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12234 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12235 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12236 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12237 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12238 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12239 "1 to 100."
12240 msgstr ""
12241 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12242 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12243 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12244 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12245 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12246 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:102
12249 msgid "B-frames between I and P"
12250 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:103
12253 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12254 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:106
12257 msgid "Adaptive B-frame decision"
12258 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:107
12261 msgid ""
12262 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12263 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:111
12267 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12268 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:112
12271 msgid ""
12272 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12273 "negative values cause less B-frames."
12274 msgstr ""
12275 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12276 "B-फ्रेम"
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:116
12279 msgid "Keep some B-frames as references"
12280 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:117
12283 msgid ""
12284 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12285 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12286 "appropriately.\n"
12287 " - none: Disabled\n"
12288 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12289 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:125
12293 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:126
12297 msgid ""
12298 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12299 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:129
12303 msgid "CABAC"
12304 msgstr "CABAC"
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:130
12307 msgid ""
12308 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12309 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12310 msgstr ""
12311 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12312 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:135
12315 msgid ""
12316 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12317 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12318 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12319 msgstr ""
12320 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12321 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12322 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:140
12325 msgid "Skip loop filter"
12326 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:141
12329 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12330 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:143
12333 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12334 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:144
12337 msgid ""
12338 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12339 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12340 msgstr ""
12341 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12342 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:148
12345 msgid "H.264 level"
12346 msgstr "H.264 तह"
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:149
12349 msgid ""
12350 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12351 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12352 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12353 "for letting x264 set level."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:154
12357 msgid "H.264 profile"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:155
12361 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:161
12365 msgid "Interlaced mode"
12366 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:162
12369 msgid "Pure-interlaced mode."
12370 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:164
12373 msgid "Frame packing"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:165
12377 msgid ""
12378 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12379 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12380 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12381 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12382 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12383 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12384 " 5: frame alternation - one view per frame"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:173
12388 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:174
12392 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:176
12396 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:177
12400 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:179
12404 msgid "Force number of slices per frame"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:180
12408 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:183
12416 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:186
12424 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:189
12428 msgid "Set QP"
12429 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12432 msgid ""
12433 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12434 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12435 msgstr ""
12436 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12437 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:194
12440 msgid "Quality-based VBR"
12441 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:195
12444 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12445 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:197
12448 msgid "Min QP"
12449 msgstr "न्यून QP"
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:198
12452 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12453 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:201
12456 msgid "Max QP"
12457 msgstr "अधिक QP"
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:202
12460 msgid "Maximum quantizer parameter."
12461 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:204
12464 msgid "Max QP step"
12465 msgstr "अधिक QP चरण"
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:205
12468 msgid "Max QP step between frames."
12469 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:207
12472 msgid "Average bitrate tolerance"
12473 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:208
12476 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12477 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:211
12480 msgid "Max local bitrate"
12481 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:212
12484 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12485 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:214
12488 msgid "VBV buffer"
12489 msgstr "VBV बफर"
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:215
12492 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12493 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:218
12496 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12497 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:219
12500 msgid ""
12501 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12502 "0.0 to 1.0."
12503 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:222
12506 msgid "How AQ distributes bits"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:223
12510 msgid ""
12511 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12512 " - 0: Disabled\n"
12513 " - 1: Current x264 default mode\n"
12514 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12515 "frame"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:228
12519 msgid "Strength of AQ"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:229
12523 msgid ""
12524 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12525 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12526 " - 0.5: weak AQ\n"
12527 " - 1.5: strong AQ"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:235
12531 msgid "QP factor between I and P"
12532 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:236
12535 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12536 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:239
12539 msgid "QP factor between P and B"
12540 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:240
12543 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12544 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:242
12547 msgid "QP difference between chroma and luma"
12548 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:243
12551 msgid "QP difference between chroma and luma."
12552 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:245
12555 msgid "Multipass ratecontrol"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:246
12559 msgid ""
12560 "Multipass ratecontrol:\n"
12561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:251
12567 msgid "QP curve compression"
12568 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:252
12571 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12572 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12575 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12576 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:255
12579 msgid ""
12580 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12581 "blurs complexity."
12582 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:259
12585 msgid ""
12586 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12587 "blurs quants."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:264
12591 msgid "Partitions to consider"
12592 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:265
12595 msgid ""
12596 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12597 " - none  : \n"
12598 " - fast  : i4x4\n"
12599 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12600 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12601 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12602 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12603 msgstr ""
12604 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12605 " - कुनै होइन  : \n"
12606 " - छिटो  : i4x4\n"
12607 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12608 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12609 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12610 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:273
12613 msgid "Direct MV prediction mode"
12614 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:276
12617 msgid "Direct prediction size"
12618 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:277
12621 msgid ""
12622 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12623 " -  1: 8x8\n"
12624 " - -1: smallest possible according to level\n"
12625 msgstr ""
12626 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12627 " -  1: 8x8\n"
12628 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:282
12631 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12632 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:283
12635 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12636 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:285
12639 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:286
12643 msgid ""
12644 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12645 " - 1: Blind offset\n"
12646 " - 2: Smart analysis\n"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:291
12650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12651 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:292
12654 msgid ""
12655 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12656 "(fast)\n"
12657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12660 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:299
12664 msgid "Maximum motion vector search range"
12665 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:300
12668 msgid ""
12669 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12670 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12671 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12672 msgstr ""
12673 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12674 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12675 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:305
12678 msgid "Maximum motion vector length"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:306
12682 msgid ""
12683 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:309
12687 msgid "Minimum buffer space between threads"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:310
12691 msgid ""
12692 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12693 "threads."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:313
12697 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:314
12701 msgid ""
12702 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12703 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12704 "default off"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:318
12708 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12709 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:320
12712 msgid ""
12713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12715 "quality). Range 1 to 9."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:324
12719 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12720 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:327
12723 msgid "Decide references on a per partition basis"
12724 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:328
12727 msgid ""
12728 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12729 "as opposed to only one ref per macroblock."
12730 msgstr ""
12731 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12732 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:332
12735 msgid "Chroma in motion estimation"
12736 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:333
12739 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12740 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:336
12743 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12744 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:338
12747 msgid "Adaptive spatial transform size"
12748 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:340
12751 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12752 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:342
12755 msgid "Trellis RD quantization"
12756 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:343
12759 msgid ""
12760 "Trellis RD quantization: \n"
12761 " - 0: disabled\n"
12762 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12763 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12764 "This requires CABAC."
12765 msgstr ""
12766 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12767 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12768 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12769 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12770 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:349
12773 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12774 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:350
12777 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12778 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:352
12781 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12782 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:353
12785 msgid ""
12786 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12787 "small single coefficient."
12788 msgstr ""
12789 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12790 "हटाउदछ ।"
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:356
12793 msgid "Use Psy-optimizations"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:357
12797 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:361
12801 msgid ""
12802 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12803 "a useful range."
12804 msgstr ""
12805 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:364
12808 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12809 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:365
12812 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12813 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:368
12816 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12817 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:369
12820 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12821 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:374
12824 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:375
12828 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:378
12832 msgid "CPU optimizations"
12833 msgstr "CPU अनुकूलन"
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:379
12836 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12837 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:381
12840 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:382
12844 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:384
12848 msgid "PSNR computation"
12849 msgstr "PSNR गणन"
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:385
12852 msgid ""
12853 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12854 "quality."
12855 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:388
12858 msgid "SSIM computation"
12859 msgstr "SSIM गणना"
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:389
12862 msgid ""
12863 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12864 "quality."
12865 msgstr ""
12866 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:392
12869 msgid "Quiet mode"
12870 msgstr "शान्त मोड"
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12874 msgid "Statistics"
12875 msgstr "तथ्याङ्क"
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:395
12878 msgid "Print stats for each frame."
12879 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:397
12882 msgid "SPS and PPS id numbers"
12883 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:398
12886 msgid ""
12887 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12888 "settings."
12889 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:401
12892 msgid "Access unit delimiters"
12893 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:402
12896 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12897 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:404
12900 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:405
12904 msgid ""
12905 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12906 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:408
12910 msgid "HRD-timing information"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:409
12914 msgid "Default tune setting used"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:410
12918 msgid "Default preset setting used"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:412
12922 msgid "x264 advanced options."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:413
12926 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:418
12930 msgid "dia"
12931 msgstr "डिआ"
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:418
12934 msgid "hex"
12935 msgstr "हेक्स"
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:418
12938 msgid "umh"
12939 msgstr "umh"
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:418
12942 msgid "esa"
12943 msgstr "esa"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:418
12946 msgid "tesa"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:429
12950 msgid "Fast"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12956 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12957 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12958 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12959 msgid "Normal"
12960 msgstr "साधारण"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:429
12963 msgid "Slow"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:434
12967 msgid "Spatial"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:434
12971 msgid "Temporal"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:439
12975 msgid "checkerboard"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:439
12979 msgid "column alternation"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:439
12983 msgid "row alternation"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:439
12987 msgid "side by side"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:439
12991 msgid "top bottom"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:439
12995 msgid "frame alternation"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:443
12999 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:446
13003 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/codec/xwd.c:36
13007 msgid "XWD image decoder"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/codec/zvbi.c:58
13011 msgid "Teletext page"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/zvbi.c:59
13015 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
13019 msgid "Teletext transparency"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/zvbi.c:63
13023 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/zvbi.c:66
13027 msgid "Teletext alignment"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/zvbi.c:68
13031 msgid ""
13032 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13034 "6 = top-right)."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/codec/zvbi.c:72
13038 msgid "Teletext text subtitles"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/zvbi.c:73
13042 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/zvbi.c:82
13046 msgid "VBI and Teletext decoder"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/zvbi.c:83
13050 msgid "VBI & Teletext"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13054 msgid "DBus"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13058 msgid "D-Bus control interface"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13062 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
13063 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
13065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
13066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
13067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
13068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
13069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
13072 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13073 msgid "VLC media player"
13074 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13075
13076 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13077 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13078 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13079
13080 #: modules/control/dummy.c:39
13081 msgid ""
13082 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13083 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13084 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13085 msgstr ""
13086 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13087 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13088 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13089
13090 #: modules/control/dummy.c:49
13091 msgid "Dummy interface"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/gestures.c:71
13095 msgid "Motion threshold (10-100)"
13096 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13097
13098 #: modules/control/gestures.c:73
13099 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13100 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13101
13102 #: modules/control/gestures.c:75
13103 msgid "Trigger button"
13104 msgstr "ट्रिगर बटन"
13105
13106 #: modules/control/gestures.c:77
13107 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13108 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13109
13110 #: modules/control/gestures.c:83
13111 msgid "Middle"
13112 msgstr "मध्यम"
13113
13114 #: modules/control/gestures.c:86
13115 msgid "Gestures"
13116 msgstr "सङ्केत"
13117
13118 #: modules/control/gestures.c:94
13119 msgid "Mouse gestures control interface"
13120 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13121
13122 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13123 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13125 msgid "Global Hotkeys"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13129 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13130 msgid "Global Hotkeys interface"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13136 msgid "Hotkeys"
13137 msgstr "हटकुञ्जी"
13138
13139 #: modules/control/hotkeys.c:89
13140 msgid "Hotkeys management interface"
13141 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:188
13144 msgid "One"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/hotkeys.c:195
13148 #, c-format
13149 msgid "Loop: %s"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/hotkeys.c:202
13153 #, c-format
13154 msgid "Random: %s"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/hotkeys.c:331
13158 #, c-format
13159 msgid "Audio Device: %s"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/hotkeys.c:394
13163 msgid "Recording"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/hotkeys.c:394
13167 msgid "Recording done"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/hotkeys.c:409
13171 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13175 msgid "No active subtitle"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/hotkeys.c:430
13179 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/hotkeys.c:450
13183 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/hotkeys.c:459
13187 #, c-format
13188 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/hotkeys.c:472
13192 msgid "Sub sync: delay reset"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/hotkeys.c:501
13196 #, c-format
13197 msgid "Subtitle delay %i ms"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/hotkeys.c:517
13201 #, c-format
13202 msgid "Audio delay %i ms"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:553
13206 #, c-format
13207 msgid "Audio track: %s"
13208 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13211 #, c-format
13212 msgid "Subtitle track: %s"
13213 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13216 msgid "N/A"
13217 msgstr "N/A"
13218
13219 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13220 #, c-format
13221 msgid "Program Service ID: %s"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/hotkeys.c:773
13225 #, c-format
13226 msgid "Aspect ratio: %s"
13227 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13228
13229 #: modules/control/hotkeys.c:803
13230 #, c-format
13231 msgid "Crop: %s"
13232 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13233
13234 #: modules/control/hotkeys.c:851
13235 msgid "Zooming reset"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/hotkeys.c:858
13239 msgid "Scaled to screen"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/hotkeys.c:860
13243 msgid "Original Size"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/hotkeys.c:929
13247 #, c-format
13248 msgid "Zoom mode: %s"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13252 msgid "Deinterlace off"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13256 msgid "Deinterlace on"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13260 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13264 #, c-format
13265 msgid "Subtitle position %d px"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13269 #, c-format
13270 msgid "Volume %ld%%"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13274 #, c-format
13275 msgid "Speed: %.2fx"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/lirc.c:46
13279 msgid "Change the lirc configuration file"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/lirc.c:48
13283 msgid ""
13284 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13285 "users home directory."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/lirc.c:58
13289 msgid "Infrared"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/lirc.c:61
13293 msgid "Infrared remote control interface"
13294 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13295
13296 #: modules/control/motion.c:65
13297 msgid "motion"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/motion.c:68
13301 msgid "motion control interface"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13305 msgid ""
13306 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/netsync.c:57
13310 msgid "Network master clock"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/netsync.c:58
13314 msgid ""
13315 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13316 "for clients listening"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/netsync.c:62
13320 msgid "Master server ip address"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/netsync.c:63
13324 msgid ""
13325 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/netsync.c:66
13329 msgid "UDP timeout (in ms)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/netsync.c:67
13333 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/netsync.c:71
13337 msgid "Network Sync"
13338 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13339
13340 #: modules/control/netsync.c:72
13341 msgid "Network synchronization"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/ntservice.c:44
13345 msgid "Install Windows Service"
13346 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13347
13348 #: modules/control/ntservice.c:46
13349 msgid "Install the Service and exit."
13350 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13351
13352 #: modules/control/ntservice.c:47
13353 msgid "Uninstall Windows Service"
13354 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13355
13356 #: modules/control/ntservice.c:49
13357 msgid "Uninstall the Service and exit."
13358 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13359
13360 #: modules/control/ntservice.c:50
13361 msgid "Display name of the Service"
13362 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13363
13364 #: modules/control/ntservice.c:52
13365 msgid "Change the display name of the Service."
13366 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13367
13368 #: modules/control/ntservice.c:53
13369 msgid "Configuration options"
13370 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13371
13372 #: modules/control/ntservice.c:55
13373 msgid ""
13374 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13375 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13376 "configured."
13377 msgstr ""
13378 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13379 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13380
13381 #: modules/control/ntservice.c:60
13382 msgid ""
13383 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13384 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13385 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13386 msgstr ""
13387 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13388 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13389 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13390 "rc, http)"
13391
13392 #: modules/control/ntservice.c:66
13393 msgid "NT Service"
13394 msgstr "NT सेवा"
13395
13396 #: modules/control/ntservice.c:67
13397 msgid "Windows Service interface"
13398 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13399
13400 #: modules/control/rc.c:70
13401 msgid "Initializing"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:71
13405 msgid "Opening"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13411 msgid "Pause"
13412 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13413
13414 #: modules/control/rc.c:75
13415 msgid "Error"
13416 msgstr "त्रुटि"
13417
13418 #: modules/control/rc.c:161
13419 msgid "Show stream position"
13420 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13421
13422 #: modules/control/rc.c:162
13423 msgid ""
13424 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13425 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13426
13427 #: modules/control/rc.c:165
13428 msgid "Fake TTY"
13429 msgstr "छल TTY"
13430
13431 #: modules/control/rc.c:166
13432 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13433 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13434
13435 #: modules/control/rc.c:168
13436 msgid "UNIX socket command input"
13437 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13438
13439 #: modules/control/rc.c:169
13440 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13441 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13442
13443 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13444 msgid "TCP command input"
13445 msgstr "TCP आदेश आगत"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13448 msgid ""
13449 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13450 "port the interface will bind to."
13451 msgstr ""
13452 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13453 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13454
13455 #: modules/control/rc.c:179
13456 msgid ""
13457 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13458 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13459 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13460 msgstr ""
13461 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13462 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13463 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13464
13465 #: modules/control/rc.c:186
13466 msgid "RC"
13467 msgstr "RC"
13468
13469 #: modules/control/rc.c:189
13470 msgid "Remote control interface"
13471 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:353
13474 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13475 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13476
13477 #: modules/control/rc.c:765
13478 #, c-format
13479 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13480 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13481
13482 #: modules/control/rc.c:783
13483 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13484 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13485
13486 #: modules/control/rc.c:785
13487 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:786
13491 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/rc.c:787
13495 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/rc.c:788
13499 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:789
13503 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:790
13507 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:791
13511 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:792
13515 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:793
13519 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:794
13523 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/rc.c:795
13527 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/rc.c:796
13531 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:797
13535 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:798
13539 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:799
13543 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:800
13547 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:801
13551 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:802
13555 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:803
13559 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:805
13563 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/control/rc.c:806
13567 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:807
13571 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:808
13575 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:809
13579 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:810
13583 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:811
13587 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:812
13591 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:813
13595 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:814
13599 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:815
13603 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:816
13607 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13608 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13609
13610 #: modules/control/rc.c:817
13611 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:818
13615 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/control/rc.c:819
13619 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:821
13623 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:822
13627 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:823
13631 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:824
13635 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:825
13639 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:826
13643 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:827
13647 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:828
13651 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:829
13655 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:830
13659 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:831
13663 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:832
13667 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:833
13671 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:834
13675 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/control/rc.c:836
13679 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:837
13683 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/rc.c:838
13687 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:840
13691 msgid "+----[ end of help ]"
13692 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:967
13695 msgid "Press menu select or pause to continue."
13696 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13699 #: modules/control/rc.c:1491
13700 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13701 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
13702
13703 #: modules/control/rc.c:1285
13704 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:1296
13708 #, c-format
13709 msgid "Playlist has only %u element"
13710 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13711 msgstr[0] ""
13712 msgstr[1] ""
13713
13714 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13715 msgid "+-[Incoming]"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13719 #, c-format
13720 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13724 #, c-format
13725 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13729 #, c-format
13730 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13734 #, c-format
13735 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:1756
13739 #, c-format
13740 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/control/rc.c:1758
13744 #, c-format
13745 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13749 msgid "+-[Video Decoding]"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13753 #, c-format
13754 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13758 #, c-format
13759 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13763 #, c-format
13764 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13768 msgid "+-[Audio Decoding]"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13772 #, c-format
13773 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13777 #, c-format
13778 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13782 #, c-format
13783 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13787 msgid "+-[Streaming]"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13791 #, c-format
13792 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13796 #, c-format
13797 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13801 #, c-format
13802 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/aiff.c:49
13806 msgid "AIFF demuxer"
13807 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
13808
13809 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13810 msgid "ASF/WMV demuxer"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13814 msgid "Could not demux ASF stream"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13818 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/au.c:50
13822 msgid "AU demuxer"
13823 msgstr "AU डुमुक्सर"
13824
13825 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13826 msgid "Avformat demuxer"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13830 msgid "Avformat"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13834 msgid "Avformat muxer"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13838 msgid "Muxer"
13839 msgstr "मुक्सर"
13840
13841 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13842 msgid "Avformat mux"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13846 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13850 msgid "Format name"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13854 msgid "Internal libavcodec format name"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13858 msgid "Force interleaved method"
13859 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
13860
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13862 msgid "Force index creation"
13863 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
13864
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13866 msgid ""
13867 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13868 "incomplete (not seekable)."
13869 msgstr ""
13870 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
13871 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13872
13873 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13874 msgid "Ask for action"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13878 msgid "Always fix"
13879 msgstr "सधै स्थिर"
13880
13881 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13882 msgid "Never fix"
13883 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
13884
13885 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13886 msgid "Fix when necessary"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13890 msgid "AVI demuxer"
13891 msgstr "AVI डुमुक्सर"
13892
13893 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13894 msgid "Broken or missing AVI Index"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13898 msgid ""
13899 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13900 "correctly.\n"
13901 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13902 "index in memory.\n"
13903 "This step might take a long time on a large file.\n"
13904 "What do you want to do?"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13908 msgid "Build index then play"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13912 msgid "Play as is"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13916 msgid "Do not play"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13920 msgid "Fixing AVI Index..."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/cdg.c:43
13924 msgid "CDG demuxer"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13928 msgid "Dump module"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13932 msgid "Dump filename"
13933 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13934
13935 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13936 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13937 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
13938
13939 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13940 msgid "Append to existing file"
13941 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
13942
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13944 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13945 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
13946
13947 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13948 msgid "File dumper"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/dirac.c:41
13952 msgid "Value to adjust dts by"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/dirac.c:54
13956 msgid "Dirac video demuxer"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/flac.c:50
13960 msgid "FLAC demuxer"
13961 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
13962
13963 #: modules/demux/image.c:44
13964 msgid "ES ID"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/image.c:52
13968 msgid "Decode"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/image.c:54
13972 msgid "Decode at the demuxer stage"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/image.c:56
13976 msgid "Forced chroma"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/image.c:58
13980 msgid ""
13981 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13982 "specified chroma."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/image.c:61
13986 msgid "Duration in seconds"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/image.c:63
13990 msgid ""
13991 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13992 "an unlimited play time."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/image.c:68
13996 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/image.c:70
14000 msgid "Real-time"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/image.c:72
14004 msgid ""
14005 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14006 "input slaves."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/image.c:76
14010 msgid "Image demuxer"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/image.c:77
14014 msgid "Image"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14018 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14019 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14021 msgid "Frames per Second"
14022 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14023
14024 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14025 msgid ""
14026 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14027 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14028 msgstr ""
14029 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14030 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14031
14032 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14033 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14034 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14035
14036 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14037 msgid "---  DVD Menu"
14038 msgstr "---  DVD मेनु"
14039
14040 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14041 msgid "First Played"
14042 msgstr "पहिले बजाइएको"
14043
14044 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14045 msgid "Video Manager"
14046 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14047
14048 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14049 msgid "----- Title"
14050 msgstr "----- शीर्षक"
14051
14052 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14053 msgid "Matroska stream demuxer"
14054 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14055
14056 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14057 msgid "Respect ordered chapters"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14061 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14065 msgid "Chapter codecs"
14066 msgstr "अध्याय कोडेक"
14067
14068 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14069 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14070 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14071
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
14074 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14078 msgid ""
14079 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14080 "good for broken files)."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14084 msgid "Seek based on percent not time"
14085 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14086
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14088 msgid "Seek based on percent not time."
14089 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14090
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14092 msgid "Dummy Elements"
14093 msgstr "डम्मी तत्व"
14094
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14096 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14097 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14098
14099 #: modules/demux/mod.c:55
14100 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mod.c:56
14104 msgid "Enable reverberation"
14105 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14106
14107 #: modules/demux/mod.c:57
14108 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14109 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
14110
14111 #: modules/demux/mod.c:59
14112 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14113 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
14114
14115 #: modules/demux/mod.c:61
14116 msgid "Enable megabass mode"
14117 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
14118
14119 #: modules/demux/mod.c:62
14120 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14121 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:64
14124 msgid ""
14125 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14126 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mod.c:67
14130 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14131 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14132
14133 #: modules/demux/mod.c:69
14134 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mod.c:74
14138 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14139 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
14140
14141 #: modules/demux/mod.c:85
14142 msgid "Reverberation level"
14143 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
14144
14145 #: modules/demux/mod.c:87
14146 msgid "Reverberation delay"
14147 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
14148
14149 #: modules/demux/mod.c:89
14150 msgid "Mega bass"
14151 msgstr "मेगा बास"
14152
14153 #: modules/demux/mod.c:92
14154 msgid "Mega bass level"
14155 msgstr "मेगा बास स्तर"
14156
14157 #: modules/demux/mod.c:94
14158 msgid "Mega bass cutoff"
14159 msgstr "मेगा बास कटअफ"
14160
14161 #: modules/demux/mod.c:96
14162 msgid "Surround"
14163 msgstr "सराउन्ड"
14164
14165 #: modules/demux/mod.c:99
14166 msgid "Surround level"
14167 msgstr "सराउन्ड स्तर"
14168
14169 #: modules/demux/mod.c:101
14170 msgid "Surround delay (ms)"
14171 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14174 msgid "Blues"
14175 msgstr "निलो"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14178 msgid "Classic Rock"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14182 msgid "Country"
14183 msgstr "कन्ट्री"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14186 msgid "Disco"
14187 msgstr "डिस्को"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14190 msgid "Funk"
14191 msgstr "फन्क"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14194 msgid "Grunge"
14195 msgstr "ग्रुन्ज"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14198 msgid "Hip-Hop"
14199 msgstr "हिप-हप"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14202 msgid "Jazz"
14203 msgstr "ज्याज"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14206 msgid "Metal"
14207 msgstr "मेटल"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14210 msgid "New Age"
14211 msgstr "नयाँ उमेर"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14214 msgid "Oldies"
14215 msgstr "पुराना"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14218 msgid "Other"
14219 msgstr "अन्य"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14222 msgid "R&B"
14223 msgstr "आर एन्ड बी"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14226 msgid "Rap"
14227 msgstr "र्याप"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14230 msgid "Industrial"
14231 msgstr "औधोगिक"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14234 msgid "Alternative"
14235 msgstr "वैकल्पिक"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14238 msgid "Death Metal"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14242 msgid "Pranks"
14243 msgstr "प्रान्ङ्क"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14246 msgid "Soundtrack"
14247 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14250 msgid "Euro-Techno"
14251 msgstr "युरो-प्रविधि"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14254 msgid "Ambient"
14255 msgstr "व्यापक"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14258 msgid "Trip-Hop"
14259 msgstr "ट्रिप-हप"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14262 msgid "Vocal"
14263 msgstr "आवाज"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14266 msgid "Jazz+Funk"
14267 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14270 msgid "Fusion"
14271 msgstr "फ्युजन"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14274 msgid "Trance"
14275 msgstr "ट्रेन्स"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14278 msgid "Instrumental"
14279 msgstr "वाद्य"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14282 msgid "Acid"
14283 msgstr "हिप्पी"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14286 msgid "House"
14287 msgstr "घर"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14290 msgid "Game"
14291 msgstr "खेल"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14294 msgid "Sound Clip"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14298 msgid "Gospel"
14299 msgstr "गोस्पेल"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14302 msgid "Noise"
14303 msgstr "हल्ला"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14306 msgid "Alternative Rock"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14310 msgid "Bass"
14311 msgstr "बास"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14314 msgid "Soul"
14315 msgstr "सोल"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14318 msgid "Punk"
14319 msgstr "पङ्क"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14322 msgid "Meditative"
14323 msgstr "चिन्तनशील"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14326 msgid "Instrumental Pop"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14330 msgid "Instrumental Rock"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14334 msgid "Ethnic"
14335 msgstr "जातिगत"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14338 msgid "Gothic"
14339 msgstr "गोथिक"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14342 msgid "Darkwave"
14343 msgstr "डार्कवयभ"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14346 msgid "Techno-Industrial"
14347 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14350 msgid "Electronic"
14351 msgstr "विद्युतिय"
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14354 msgid "Pop-Folk"
14355 msgstr "पप-लोक"
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14358 msgid "Eurodance"
14359 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14362 msgid "Dream"
14363 msgstr "सपना"
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14366 msgid "Southern Rock"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14370 msgid "Comedy"
14371 msgstr "हस्यौली"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14374 msgid "Cult"
14375 msgstr "सम्प्रदाय"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14378 msgid "Gangsta"
14379 msgstr "गुण्डागर्दी"
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14382 msgid "Top 40"
14383 msgstr "माथिल्लो ४०"
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14386 msgid "Christian Rap"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14390 msgid "Pop/Funk"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14394 msgid "Jungle"
14395 msgstr "जङ्गल"
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14398 msgid "Native American"
14399 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14402 msgid "Cabaret"
14403 msgstr "तमाशा"
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14406 msgid "New Wave"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14410 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14412 msgid "Psychedelic"
14413 msgstr "उत्तेजक"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14416 msgid "Rave"
14417 msgstr "रेभ"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14420 msgid "Showtunes"
14421 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14424 msgid "Trailer"
14425 msgstr "ट्रेलर"
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14428 msgid "Lo-Fi"
14429 msgstr "लो-फि"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14432 msgid "Tribal"
14433 msgstr "ट्रिबल"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14436 msgid "Acid Punk"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14440 msgid "Acid Jazz"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14444 msgid "Polka"
14445 msgstr "पोल्का"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14448 msgid "Retro"
14449 msgstr "रेट्रो"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14452 msgid "Musical"
14453 msgstr "सङ्गितिय"
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14456 msgid "Rock & Roll"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14460 msgid "Hard Rock"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14464 msgid "Folk"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14468 msgid "Folk-Rock"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14472 msgid "National Folk"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14476 msgid "Swing"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14480 msgid "Fast Fusion"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14484 msgid "Bebob"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14488 msgid "Revival"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14492 msgid "Celtic"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14496 msgid "Bluegrass"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14500 msgid "Avantgarde"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14504 msgid "Gothic Rock"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14508 msgid "Progressive Rock"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14512 msgid "Psychedelic Rock"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14516 msgid "Symphonic Rock"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14520 msgid "Slow Rock"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14524 msgid "Big Band"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14528 msgid "Easy Listening"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14532 msgid "Acoustic"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14536 msgid "Humour"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14540 msgid "Speech"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14544 msgid "Chanson"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14548 msgid "Opera"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14552 msgid "Chamber Music"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14556 msgid "Sonata"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14560 msgid "Symphony"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14564 msgid "Booty Bass"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14568 msgid "Primus"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14572 msgid "Porn Groove"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14576 msgid "Satire"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14580 msgid "Slow Jam"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14584 msgid "Tango"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14588 msgid "Samba"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14592 msgid "Folklore"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14596 msgid "Ballad"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14600 msgid "Power Ballad"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14604 msgid "Rhythmic Soul"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14608 msgid "Freestyle"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14612 msgid "Duet"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14616 msgid "Punk Rock"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14620 msgid "Drum Solo"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14624 msgid "Acapella"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14628 msgid "Euro-House"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14632 msgid "Dance Hall"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14636 msgid "Goa"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14640 msgid "Drum & Bass"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14644 msgid "Club - House"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14648 msgid "Hardcore"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14652 msgid "Terror"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14656 msgid "Indie"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14660 msgid "BritPop"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14664 msgid "Negerpunk"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14668 msgid "Polsk Punk"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14672 msgid "Beat"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14676 msgid "Christian Gangsta Rap"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14680 msgid "Heavy Metal"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14684 msgid "Black Metal"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14688 msgid "Crossover"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14692 msgid "Contemporary Christian"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14696 msgid "Christian Rock"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14700 msgid "Merengue"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14704 msgid "Salsa"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14708 msgid "Thrash Metal"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14712 msgid "Anime"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14716 msgid "JPop"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14720 msgid "Synthpop"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14724 msgid "MP4 stream demuxer"
14725 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14728 msgid "MP4"
14729 msgstr "MP4"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14732 msgid "Writer"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14736 msgid "Composer"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14740 msgid "Producer"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14746 msgid "Information"
14747 msgstr "सूचना"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14750 msgid "Director"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14754 msgid "Disclaimer"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14758 msgid "Requirements"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14762 msgid "Original Format"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14766 msgid "Display Source As"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14770 msgid "Host Computer"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14774 msgid "Performers"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14778 msgid "Original Performer"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14782 msgid "Providers Source Content"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14786 msgid "Warning"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14790 msgid "Software"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14794 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14795 msgid "Lyrics"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14799 msgid "Record Company"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14803 msgid "Model"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14807 msgid "Product"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14811 msgid "Grouping"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14815 msgid "Sub-Title"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14819 msgid "Arranger"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14823 msgid "Art Director"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14827 msgid "Copyright Acknowledgement"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14831 msgid "Conductor"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14835 msgid "Song Description"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14839 msgid "Liner Notes"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14843 msgid "Phonogram Rights"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14847 msgid "Sound Engineer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14851 msgid "Soloist"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14855 msgid "Thanks"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14859 msgid "Executive Producer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mpc.c:62
14863 msgid "MusePack demuxer"
14864 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
14865
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14867 msgid ""
14868 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14869 "streams."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14873 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14877 msgid "Audio ES"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14881 msgid "MPEG-4 video"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14885 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14886 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
14887
14888 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
14891
14892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14893 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14894 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
14895
14896 #: modules/demux/nsc.c:47
14897 msgid "Windows Media NSC metademux"
14898 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
14899
14900 #: modules/demux/nsv.c:49
14901 msgid "NullSoft demuxer"
14902 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
14903
14904 #: modules/demux/nuv.c:49
14905 msgid "Nuv demuxer"
14906 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
14907
14908 #: modules/demux/ogg.c:55
14909 msgid "OGG demuxer"
14910 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14913 msgid "Google Video"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14917 msgid "Show shoutcast adult content"
14918 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14921 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14922 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14925 msgid "Skip ads"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14929 msgid ""
14930 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14931 "prevent adding them to the playlist."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14935 msgid "M3U playlist import"
14936 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
14937
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14939 msgid "RAM playlist import"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14943 msgid "PLS playlist import"
14944 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
14945
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14947 msgid "B4S playlist import"
14948 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
14949
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14951 msgid "DVB playlist import"
14952 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
14953
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14955 msgid "Podcast parser"
14956 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14959 msgid "XSPF playlist import"
14960 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14963 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14964 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
14965
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14967 msgid "ASX playlist import"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14971 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14972 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
14973
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14975 msgid "QuickTime Media Link importer"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14979 msgid "Google Video Playlist importer"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14983 msgid "Dummy IFO demux"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14987 msgid "iTunes Music Library importer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14991 msgid "WPL playlist import"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14995 msgid "ZPL playlist import"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14999 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
15000 msgid "Podcast Info"
15001 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15002
15003 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15004 msgid "Podcast Link"
15005 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15006
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15008 msgid "Podcast Copyright"
15009 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15010
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15012 msgid "Podcast Category"
15013 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15014
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
15016 msgid "Podcast Keywords"
15017 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15018
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
15020 msgid "Podcast Subtitle"
15021 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15022
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
15024 msgid "Podcast Summary"
15025 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15026
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15028 msgid "Podcast Publication Date"
15029 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15030
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
15032 msgid "Podcast Author"
15033 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
15034
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15036 msgid "Podcast Subcategory"
15037 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
15038
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15040 msgid "Podcast Duration"
15041 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
15042
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
15044 msgid "Podcast Type"
15045 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
15046
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
15048 msgid "Podcast Size"
15049 msgstr "पोडकास्ट साइज"
15050
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
15052 #, c-format
15053 msgid "%s bytes"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15057 msgid "Shoutcast"
15058 msgstr "सर्टकट"
15059
15060 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15061 msgid "Listeners"
15062 msgstr "श्रोता"
15063
15064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15065 msgid "Load"
15066 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
15067
15068 #: modules/demux/ps.c:43
15069 msgid "Trust MPEG timestamps"
15070 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
15071
15072 #: modules/demux/ps.c:44
15073 msgid ""
15074 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15075 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15076 "calculate from the bitrate instead."
15077 msgstr ""
15078 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
15079 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
15080 "।"
15081
15082 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15083 msgid "MPEG-PS demuxer"
15084 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
15085
15086 #: modules/demux/ps.c:57
15087 msgid "PS"
15088 msgstr "PS"
15089
15090 #: modules/demux/pva.c:43
15091 msgid "PVA demuxer"
15092 msgstr "PVA डुमुक्सर"
15093
15094 #: modules/demux/rawaud.c:44
15095 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15100 msgid "Audio channels"
15101 msgstr "अडियो च्यानल"
15102
15103 #: modules/demux/rawaud.c:47
15104 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/rawaud.c:49
15108 msgid "FOURCC code of raw input format"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/rawaud.c:51
15112 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/rawaud.c:53
15116 msgid "Forces the audio language"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/rawaud.c:54
15120 msgid ""
15121 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15122 "Default is 'eng'. "
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/rawaud.c:64
15126 msgid "Raw audio demuxer"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/rawdv.c:43
15130 msgid ""
15131 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/rawdv.c:51
15135 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15136 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
15137
15138 #: modules/demux/rawvid.c:45
15139 msgid ""
15140 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15141 "30000/1001 or 29.97"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawvid.c:49
15145 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/rawvid.c:53
15149 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/rawvid.c:56
15153 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/rawvid.c:57
15157 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/rawvid.c:65
15161 msgid "Raw video demuxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/real.c:70
15165 msgid "Real demuxer"
15166 msgstr "रियल डुमुक्सर"
15167
15168 #: modules/demux/sid.cpp:56
15169 msgid "C64 sid demuxer"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/smf.c:41
15173 msgid "SMF demuxer"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/stl.c:43
15177 msgid "EBU STL subtitles parser"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/subtitle.c:51
15181 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15182 msgstr ""
15183 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
15184
15185 #: modules/demux/subtitle.c:53
15186 msgid ""
15187 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15188 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15189 msgstr ""
15190 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
15191 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
15192
15193 #: modules/demux/subtitle.c:56
15194 msgid ""
15195 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15196 "always work."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/demux/subtitle.c:58
15200 msgid "Override the default track description."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/subtitle.c:70
15204 msgid "Text subtitle parser"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15208 msgid "Subtitle delay"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/subtitle.c:80
15212 msgid "Subtitle format"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/subtitle.c:83
15216 msgid "Subtitle description"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/ts.c:94
15220 msgid "Extra PMT"
15221 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15222
15223 #: modules/demux/ts.c:96
15224 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15225 msgstr ""
15226 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:"
15227 "stream_type[,...])"
15228
15229 #: modules/demux/ts.c:98
15230 msgid "Set id of ES to PID"
15231 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15232
15233 #: modules/demux/ts.c:99
15234 msgid ""
15235 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15236 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15237 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15238 msgstr ""
15239 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15240 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15241 "\"}' मा उपयोगि"
15242
15243 #: modules/demux/ts.c:104
15244 msgid "Fast udp streaming"
15245 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15246
15247 #: modules/demux/ts.c:106
15248 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15249 msgstr ""
15250 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15251 "पर्दछ) ।"
15252
15253 #: modules/demux/ts.c:108
15254 msgid "MTU for out mode"
15255 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15256
15257 #: modules/demux/ts.c:109
15258 msgid "MTU for out mode."
15259 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15260
15261 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15262 msgid "CSA Key"
15263 msgstr "CSA कुञ्जी"
15264
15265 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15266 msgid ""
15267 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15268 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15271 msgid "Second CSA Key"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15275 msgid ""
15276 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15277 "bytes)."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:120
15281 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15282 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15283
15284 #: modules/demux/ts.c:121
15285 msgid ""
15286 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15287 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15288 msgstr ""
15289 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15290 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15291
15292 #: modules/demux/ts.c:125
15293 msgid "Separate sub-streams"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/ts.c:127
15297 msgid ""
15298 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15299 "off this option when using stream output."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:132
15303 msgid ""
15304 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15305 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/ts.c:137
15309 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15310 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15311
15312 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15314 msgid "Teletext"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/ts.c:172
15318 msgid "Teletext subtitles"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/ts.c:173
15322 msgid "Teletext: additional information"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/demux/ts.c:174
15326 msgid "Teletext: program schedule"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/demux/ts.c:175
15330 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/demux/ts.c:3596
15334 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/demux/ts.c:3853
15338 msgid "clean effects"
15339 msgstr "खाली प्रभाव"
15340
15341 #: modules/demux/ts.c:3854
15342 msgid "hearing impaired"
15343 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15344
15345 #: modules/demux/ts.c:3855
15346 msgid "visual impaired commentary"
15347 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15348
15349 #: modules/demux/tta.c:45
15350 msgid "TTA demuxer"
15351 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15352
15353 #: modules/demux/ty.c:59
15354 msgid "TY"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/demux/ty.c:60
15358 msgid "TY Stream audio/video demux"
15359 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15360
15361 #: modules/demux/ty.c:776
15362 msgid "Closed captions 1"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/ty.c:777
15366 msgid "Closed captions 2"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/demux/ty.c:778
15370 msgid "Closed captions 3"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/ty.c:779
15374 msgid "Closed captions 4"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/vc1.c:44
15378 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/demux/vc1.c:50
15382 msgid "VC1 video demuxer"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/demux/vobsub.c:49
15386 msgid "Vobsub subtitles parser"
15387 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15388
15389 #: modules/demux/voc.c:43
15390 msgid "VOC demuxer"
15391 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15392
15393 #: modules/demux/wav.c:45
15394 msgid "WAV demuxer"
15395 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15396
15397 #: modules/demux/xa.c:43
15398 msgid "XA demuxer"
15399 msgstr "XA डुमुक्सर"
15400
15401 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15402 msgid "Closed captions"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15406 msgid "Textual audio descriptions"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15410 msgid "Ticker text"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15414 msgid "Active regions"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15418 msgid "Semantic annotations"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15422 msgid "Transcript"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15426 msgid "Linguistic markup"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15430 msgid "Cue points"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15434 msgid "Subtitles (images)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15438 msgid "Slides (text)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15442 msgid "Slides (images)"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15446 msgid "Unknown category"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15450 msgid "About VLC media player"
15451 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15454 msgid "Credits"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15459 msgid "License"
15460 msgstr "इजाजतपत्र"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15463 msgid "Authors"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15467 msgid ""
15468 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15472 msgid "Compiled by %s with %@"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15476 msgid ""
15477 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15478 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15479 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15480 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15481 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15482 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15483 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15484 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15488 msgid "VLC media player Help"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15493 msgid "Index"
15494 msgstr "अनुक्रमणिका"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15497 msgid "2 Pass"
15498 msgstr "२ पास"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15502 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15503 msgid "Preamp"
15504 msgstr "प्रिएम्ब"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15507 msgid "Enable dynamic range compressor"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15511 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15514 msgid "Reset"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15519 msgid "Attack"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15524 msgid "Release"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15529 msgid "Threshold"
15530 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15533 msgid "Enable Spatializer"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15537 msgid "Headphone virtualization"
15538 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15541 msgid "Volume normalization"
15542 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15545 msgid "Maximum level"
15546 msgstr "अधिकतम स्तर"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15549 msgid "Filter"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15554 msgid "Audio Effects"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15558 msgid "Duplicate current profile..."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15563 msgid "Organize Profiles..."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15567 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15573 msgid "Enter a name for the new profile:"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15584 msgid "Save"
15585 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15589 msgid "Remove a preset"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15594 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15600 msgid "Remove"
15601 msgstr "हटाउनुहोस्"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15604 msgid "Add new Preset..."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15608 msgid "Organize Presets..."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15612 msgid "Save current selection as new preset"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15616 msgid "Enter a name for the new preset:"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15620 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15624 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15628 msgid "Bookmarks"
15629 msgstr "पुस्तकचिनो"
15630
15631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15632 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15634 msgid "Add"
15635 msgstr "थप्नुहोस्"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15640 msgid "Clear"
15641 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15644 msgid "Edit"
15645 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15648 #: modules/video_filter/extract.c:75
15649 msgid "Extract"
15650 msgstr "निकाल्नुहोस्"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15655 msgid "Time"
15656 msgstr "समय"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15661 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15665 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15666 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15674 msgid "OK"
15675 msgstr "ठीक छ"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15679 msgid "Name"
15680 msgstr "नाम"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15683 msgid "Untitled"
15684 msgstr "शीर्षक बिहिन"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15687 msgid "No input"
15688 msgstr "आगत होइन"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15691 msgid ""
15692 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15693 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15696 msgid "Input has changed"
15697 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15700 msgid ""
15701 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15702 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15703 msgstr ""
15704 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
15705 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15708 msgid "Invalid selection"
15709 msgstr "अवैध चयन"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15712 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15713 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15716 msgid "No input found"
15717 msgstr "आगत फेला परेन"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15721 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15724 msgid "Jump To Time"
15725 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15728 msgid "sec."
15729 msgstr "सेकेन्ड"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15732 msgid "Jump to time"
15733 msgstr "समयमा जानुहोस्"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15736 msgid "Click to play or pause the current media."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15740 msgid "Backward"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15744 msgid ""
15745 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15746 "current media."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15750 msgid "Forward"
15751 msgstr "पठाउनुहोस्"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15754 msgid ""
15755 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15756 "current media."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15760 msgid ""
15761 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15762 "to change current playback position."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15766 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15770 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15774 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15778 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15782 msgid "Click to stop playback."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15786 msgid "Show/Hide Playlist"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15790 msgid ""
15791 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15792 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15796 #: share/lua/http/index.html:241
15797 msgid "Repeat"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15801 msgid ""
15802 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15803 "off."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15807 msgid "Shuffle"
15808 msgstr "फर-बदल"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15811 msgid "Click to enable or disable random playback."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15815 msgid ""
15816 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15817 "to change the volume."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15821 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15825 msgid "Full Volume"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15829 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15834 msgid "Effects"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15838 msgid ""
15839 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15840 "filters."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15844 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15848 msgid "Click to go to the next playlist item."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15852 msgid "Convert & Stream"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15856 msgid "Go!"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15860 msgid "Drop media here"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15864 msgid "Open media..."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15868 msgid "Choose Profile"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15872 msgid "Customize..."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15876 msgid "Choose Destination"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15880 msgid "Choose an output location"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15884 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15891 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15893 msgid "Browse..."
15894 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15897 msgid "Setup Streaming..."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15901 msgid "Save as File"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15906 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15907 msgid "Stream"
15908 msgstr "प्रवाह"
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15912 msgid "Apply"
15913 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15916 msgid "Save as new Profile..."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15920 msgid "Encapsulation"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15924 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15926 msgid "Video codec"
15927 msgstr "भिडियो कोडेक"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15930 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15932 msgid "Audio codec"
15933 msgstr "अडियो कोडेक"
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15936 msgid "Keep original video track"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15940 msgid "Frame Rate"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15944 msgid ""
15945 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15946 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15951 msgid "Scale"
15952 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15955 msgid "Keep original audio track"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15959 msgid "Overlay subtitles on the video"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15963 msgid "Stream Destination"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15967 msgid "Stream Announcement"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15971 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15976 msgid "Address"
15977 msgstr "ठेगाना"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15980 msgid "TTL"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15984 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15986 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15989 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15991 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15993 msgid "Port"
15994 msgstr "पोर्ट"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15999 msgid "SAP Announcement"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16003 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16004 msgid "HTTP Announcement"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16008 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16009 msgid "RTSP Announcement"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16013 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16014 msgid "Export SDP as file"
16015 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16018 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
16022 msgid ""
16023 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16024 "technical reasons."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16028 msgid "Save as new profile"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
16032 msgid "Remove a profile"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
16036 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
16040 msgid "%@ stream to %@:%@"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16044 msgid "No Address given"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
16048 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16052 msgid "No Channel Name given"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
16056 msgid ""
16057 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
16061 msgid "No SDP URL given"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
16065 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
16069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
16071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
16072 msgid "Custom"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16077 msgid "User name"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16081 msgid "Errors and Warnings"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16085 msgid "Clean up"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
16089 msgid "Random On"
16090 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
16093 msgid "Repeat Off"
16094 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
16095
16096 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16097 msgid "Hide no user action dialogs"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16101 msgid ""
16102 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16103 "panel)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16107 msgid "(no item is being played)"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16111 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16115 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16116 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16117 msgid "Messages"
16118 msgstr "सन्देश"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16121 msgid "Open CrashLog..."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16125 msgid "Save this Log..."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16129 msgid "Send"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16133 msgid "Don't Send"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16137 msgid "VLC crashed previously"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16141 msgid ""
16142 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16143 "\n"
16144 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16145 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16146 "URL of a network stream, ..."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16150 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16154 msgid ""
16155 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16156 "information."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16160 msgid "Don't ask again"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16164 msgid "VLC media playback"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16168 msgid "No CrashLog found"
16169 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16173 msgid "Continue"
16174 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16177 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16178 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16181 msgid "Remove old preferences?"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16185 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16189 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16193 #, c-format
16194 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16198 msgid "Video device"
16199 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16202 msgid ""
16203 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16204 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16205 "menu."
16206 msgstr ""
16207 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16208 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16211 msgid "Opaqueness"
16212 msgstr "अपारदर्शीता"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16215 msgid ""
16216 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16217 "is fully transparent."
16218 msgstr ""
16219 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16220 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16223 msgid "Black screens in fullscreen"
16224 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16227 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16228 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16231 msgid "Show Fullscreen controller"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16235 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16239 msgid "Auto-playback of new items"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16243 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16247 msgid "Keep Recent Items"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16251 msgid ""
16252 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16253 "disabled here."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16257 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16261 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16265 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16269 msgid ""
16270 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16271 "you can choose to control the global system volume instead."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16275 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16279 msgid ""
16280 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16281 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16285 msgid "Control playback with media keys"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16289 msgid ""
16290 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16291 "keyboards."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16295 msgid "Run VLC with dark interface style"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16299 msgid ""
16300 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16301 "the grey interface style is used."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16305 msgid "Use the native fullscreen mode"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16309 msgid ""
16310 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16311 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16312 "later."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16317 msgid "Resize interface to the native video size"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16321 msgid ""
16322 "You have two choices:\n"
16323 " - The interface will resize to the native video size\n"
16324 " - The video will fit to the interface size\n"
16325 " By default, interface resize to the native video size."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16330 msgid "Pause the video playback when minimized"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16334 msgid ""
16335 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16336 "minimizing the window."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16340 msgid "Allow automatic icon changes"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16344 msgid ""
16345 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16349 msgid "Lock Aspect Ratio"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16353 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16357 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16361 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16365 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16369 msgid "Show Audio Effects Button"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16373 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16377 msgid "Show Sidebar"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16381 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16385 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16389 msgid ""
16390 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16391 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16395 msgid "Do nothing"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16399 msgid "Pause iTunes"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16403 msgid "Pause and resume iTunes"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16407 msgid "Maximum Volume displayed"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16411 msgid "Mac OS X interface"
16412 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16415 msgid "Appearance"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16419 msgid "Behavior"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16423 msgid "Apple Remote and media keys"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16427 msgid "Video output"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16431 msgid "Track Number"
16432 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16436 #: modules/mux/asf.c:58
16437 msgid "Author"
16438 msgstr "लेखक"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16444 msgid "Duration"
16445 msgstr "अवधि"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16449 msgid "URI"
16450 msgstr "URI"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16453 msgid "Check for Update..."
16454 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16457 msgid "Preferences..."
16458 msgstr "प्राथमिकता..."
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16462 msgid "Extensions"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16466 msgid "Services"
16467 msgstr "सेवा"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16470 msgid "Hide VLC"
16471 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16474 msgid "Hide Others"
16475 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16478 msgid "Show All"
16479 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16482 msgid "Quit VLC"
16483 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16486 msgid "1:File"
16487 msgstr "१:फाइल"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16490 msgid "Advanced Open File..."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16494 msgid "Open File..."
16495 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16498 msgid "Open Disc..."
16499 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16502 msgid "Open Network..."
16503 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16506 msgid "Open Capture Device..."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16510 msgid "Open Recent"
16511 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16514 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16515 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
16516
16517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16518 msgid "Convert / Stream..."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16522 msgid "Cut"
16523 msgstr "काँट्नुहोस्"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16526 msgid "Copy"
16527 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16530 msgid "Paste"
16531 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16534 msgid "Select All"
16535 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16538 msgid "View"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16542 msgid "Playlist Table Columns"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16546 msgid "Playback"
16547 msgstr "प्लेब्याक"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16550 msgid "Playback Speed"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16554 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16555 msgid "Track Synchronization"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16559 msgid "A→B Loop"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16563 msgid "Quit after Playback"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16567 msgid "Step Forward"
16568 msgstr "चरण अगाडि"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16571 msgid "Step Backward"
16572 msgstr "चरण पछाडि"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16575 msgid "Increase Volume"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16579 msgid "Decrease Volume"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16583 msgid "Audio Device"
16584 msgstr "अडियो यन्त्र"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16587 msgid "Half Size"
16588 msgstr "आधा साइज"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16592 msgid "Normal Size"
16593 msgstr "साधारण साइज"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16596 msgid "Double Size"
16597 msgstr "दोब्बर साइज"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16600 msgid "Fit to Screen"
16601 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16605 msgid "Float on Top"
16606 msgstr "माथि समतल"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16610 msgid "Fullscreen Video Device"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16614 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16615 msgid "Post processing"
16616 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16619 msgid "Add Subtitle File..."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16623 msgid "Subtitles Track"
16624 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16627 msgid "Text Size"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16631 msgid "Text Color"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16635 msgid "Outline Thickness"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16639 msgid "Background Opacity"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16643 msgid "Background Color"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16647 msgid "Transparent"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16651 msgid "Window"
16652 msgstr "सञ्झ्याल"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16655 msgid "Minimize Window"
16656 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16659 msgid "Close Window"
16660 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16663 msgid "Player..."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16667 msgid "Main Window..."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16671 msgid "Audio Effects..."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16675 msgid "Video Effects..."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16679 msgid "Bookmarks..."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16683 msgid "Playlist..."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16687 msgid "Media Information..."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16691 msgid "Messages..."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16695 msgid "Errors and Warnings..."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16699 msgid "Bring All to Front"
16700 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16704 msgid "Help"
16705 msgstr "मद्दत"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16708 msgid "VLC media player Help..."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16712 msgid "ReadMe / FAQ..."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16716 msgid "Online Documentation..."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16720 msgid "VideoLAN Website..."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16724 msgid "Make a donation..."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16728 msgid "Online Forum..."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16732 msgid ""
16733 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16737 msgid ""
16738 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16739 "drop files here to play."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16744 msgid "Subscribe"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16749 msgid "Unsubscribe"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16754 msgid "Subscribe to a podcast"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16759 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16763 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16767 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16771 msgid "LIBRARY"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16775 msgid "MY COMPUTER"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16779 msgid "DEVICES"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16783 msgid "LOCAL NETWORK"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16787 msgid "INTERNET"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16791 msgid "No device is selected"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16795 msgid ""
16796 "No device is selected.\n"
16797 "\n"
16798 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16802 msgid "Open Source"
16803 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
16804
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16806 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16807 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16813 msgid "Open"
16814 msgstr "खोल्नुहोस्"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16817 msgid ""
16818 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16819 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16820 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16821 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16826 msgid "Capture"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16830 msgid "Choose a file"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16834 msgid "Click to select a file for playback"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16838 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16839 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16842 msgid "Play another media synchronously"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16848 msgid "Choose..."
16849 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16852 msgid ""
16853 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16854 "selected file."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16858 msgid "Custom playback"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16862 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16866 msgid "Open BDMV folder"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16870 msgid "Insert Disc"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16874 msgid "Disable DVD menus"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16878 msgid "Enable DVD menus"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16882 msgid "IP Address"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16886 msgid ""
16887 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16888 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16889 "press the button below."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16893 msgid ""
16894 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16895 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16896 "IP automatically.\n"
16897 "\n"
16898 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16899 "sheet."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16903 msgid ""
16904 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16905 "click on the respective button below."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16909 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16913 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16914 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16915 msgid "Protocol"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16920 msgid "Unicast"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16925 msgid "Multicast"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16930 msgid "Input Devices"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16934 msgid ""
16935 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16936 "contents."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16940 msgid "Subscreen left"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16944 msgid "Subscreen top"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16948 msgid "Capture Audio"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16952 msgid "Current channel:"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16956 msgid "Previous Channel"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16960 msgid "Next Channel"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16964 msgid "Retrieving Channel Info..."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16968 msgid "EyeTV is not launched"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16972 msgid ""
16973 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16974 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16978 msgid "Launch EyeTV now"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16982 msgid "Download Plugin"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16986 msgid "Image width"
16987 msgstr "छवि चौडाइ"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16990 msgid "Image height"
16991 msgstr "छवि उचाइ"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16994 msgid "Add Subtitle File:"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16998 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17002 msgid "Click to select a subtitle file."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:369
17006 msgid "Override parameters"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17010 msgid "FPS"
17011 msgstr "FPS"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/open.m:374
17014 msgid "Subtitle encoding"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17019 msgid "Font size"
17020 msgstr "फन्ट साइज"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:378
17023 msgid "Subtitle alignment"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17027 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:382
17031 msgid "Font Properties"
17032 msgstr "फन्ट गुण"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:383
17035 msgid "Subtitle File"
17036 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
17040 msgid "Open File"
17041 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:983
17044 #, c-format
17045 msgid "%i tracks"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
17049 msgid "Composite input"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
17053 msgid "S-Video input"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17057 msgid "Streaming/Saving:"
17058 msgstr "प्रवाह/बचत:"
17059
17060 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17061 msgid "Settings..."
17062 msgstr "सेटिङ..."
17063
17064 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17065 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17066 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17069 msgid "Display the stream locally"
17070 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17073 msgid "Dump raw input"
17074 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17077 msgid "Encapsulation Method"
17078 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17081 msgid "Transcoding options"
17082 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17086 msgid "Bitrate (kb/s)"
17087 msgstr "बिटदर (kb/s)"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17090 msgid "Stream Announcing"
17091 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17094 msgid "Channel Name"
17095 msgstr "च्यानल नाम"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17098 msgid "SDP URL"
17099 msgstr "SDP URL"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17103 msgid "Save File"
17104 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17107 msgid "Save Playlist..."
17108 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17109
17110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
17111 msgid "Expand Node"
17112 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
17115 msgid "Download Cover Art"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
17119 msgid "Fetch Meta Data"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
17123 msgid "Reveal in Finder"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
17127 msgid "Sort Node by Name"
17128 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
17131 msgid "Sort Node by Author"
17132 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
17135 msgid "Search in Playlist"
17136 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
17139 msgid "File Format:"
17140 msgstr "फाइल ढाँचा:"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17143 msgid "Extended M3U"
17144 msgstr "विस्तारित M3U"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17147 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17148 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17151 msgid "HTML playlist"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17155 msgid "Save Playlist"
17156 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17159 msgid "Meta-information"
17160 msgstr "मेटा सूचना"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17164 msgid "Media Information"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17168 msgid "Location"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17172 msgid "Save Metadata"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17177 msgid "General"
17178 msgstr "साधारण"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17181 msgid "Codec Details"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17185 msgid "Read at media"
17186 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17190 msgid "Input bitrate"
17191 msgstr "आगत बिटदर"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17194 msgid "Demuxed"
17195 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17198 msgid "Stream bitrate"
17199 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17202 msgid "Decoded blocks"
17203 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17206 msgid "Displayed frames"
17207 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17210 msgid "Lost frames"
17211 msgstr "हराएको फ्रेम"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17215 msgid "Streaming"
17216 msgstr "प्रवाह"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17219 msgid "Sent packets"
17220 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17223 msgid "Sent bytes"
17224 msgstr "पठाइएको बाइट"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17227 msgid "Send rate"
17228 msgstr "पठाउने दर"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17231 msgid "Played buffers"
17232 msgstr "बजाइएको बफर"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17235 msgid "Lost buffers"
17236 msgstr "हराएको बफर"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17239 msgid "Error while saving meta"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17243 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17248 msgid "Preferences"
17249 msgstr "प्राथमिकता"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17252 msgid "Reset All"
17253 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17256 msgid "Show Basic"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17260 msgid "Select a directory"
17261 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17264 msgid "Select a file"
17265 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17268 msgid "Select"
17269 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17274 msgid "Interface Settings"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17280 msgid "Audio Settings"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17286 msgid "Video Settings"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17292 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17296 msgid "Input & Codec Settings"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17300 msgid "General Audio"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17304 msgid "Preferred Audio language"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17308 msgid "Enable Last.fm submissions"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17312 msgid "Visualization"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17316 msgid "Keep audio level between sessions"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17320 msgid "Always reset audio start level to:"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17324 msgid "Change"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17328 msgid "Change Hotkey"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17332 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17337 msgid "Action"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17341 msgid "Shortcut"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17345 msgid "Repair AVI Files"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17349 msgid "Default Caching Level"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17353 msgid "Caching"
17354 msgstr "क्यासिङ"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17357 msgid ""
17358 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17359 "access module."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17363 msgid "Codecs / Muxers"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17367 msgid "Hardware Acceleration"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17371 msgid "Post-Processing Quality"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17375 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17379 msgid "Open network streams using the following protocols"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17383 msgid "Note that these are system-wide settings."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17387 msgid "Interface style"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17391 msgid "Dark"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17395 msgid "Bright"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17399 msgid "Album art download policy"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17403 msgid "Show video within the main window"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17407 msgid "Show Fullscreen Controller"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17412 msgid "Privacy / Network Interaction"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17416 msgid "Automatically check for updates"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17420 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17424 #: modules/lua/vlc.c:103
17425 msgid "Lua HTTP"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17429 msgid "Control iTunes during playback"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17433 msgid "Default Encoding"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17437 msgid "Display Settings"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17442 msgid "Font color"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17446 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17447 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17449 msgid "Font"
17450 msgstr "फन्ट"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17453 msgid "Subtitle languages"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17458 msgid "Preferred subtitle language"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17462 msgid "Enable OSD"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17466 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17467 msgid "Opacity"
17468 msgstr "अपारदर्शीता"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17471 msgid "Force bold"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17476 msgid "Outline color"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17481 msgid "Outline thickness"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17485 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17490 msgid "Display"
17491 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17494 msgid "Output module"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17498 msgid "Video snapshots"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17502 msgid "Folder"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17506 msgid "Format"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17510 msgid "Prefix"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17514 msgid "Sequential numbering"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17518 msgid "Last check on: %@"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17522 msgid "No check was performed yet."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17527 msgid "Lowest latency"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17532 msgid "Low latency"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17537 msgid "High latency"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17542 msgid "Higher latency"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17547 msgid "Reset Preferences"
17548 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17551 msgid ""
17552 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17553 "\n"
17554 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17555 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17556 "stop immediately.\n"
17557 "\n"
17558 "The Media Library will not be affected.\n"
17559 "\n"
17560 "Are you sure you want to continue?"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17564 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17569 msgid "Choose"
17570 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17573 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17577 msgid ""
17578 "Press new keys for\n"
17579 "\"%@\""
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17583 msgid "Invalid combination"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17587 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17592 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17596 msgid "Not Set"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17601 msgid "Audio/Video"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17606 msgid "Audio track synchronization:"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17610 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17611 msgid "s"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17615 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17620 msgid "Subtitles/Video"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17625 msgid "Subtitle track synchronization:"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17629 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17634 msgid "Subtitle speed:"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17638 msgid "fps"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17643 msgid "Subtitle duration factor:"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17648 msgid ""
17649 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17650 "Set 0 to disable."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17655 msgid ""
17656 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17657 "Set 0 to disable."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17662 msgid ""
17663 "Recalculate subtitle duration according\n"
17664 "to their content and this value.\n"
17665 "Set 0 to disable."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17670 msgid "Video Effects"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17674 msgid "Basic"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17679 msgid "Geometry"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17684 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17685 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17688 msgid "Color"
17689 msgstr "रङ"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17692 msgid "Image Adjust"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17697 msgid "Brightness Threshold"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17702 msgid "Sharpen"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17708 msgid "Sigma"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17713 msgid "Banding removal"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17718 msgid "Radius"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17723 msgid "Film Grain"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17728 msgid "Variance"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17733 msgid "Synchronize top and bottom"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17738 msgid "Synchronize left and right"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17743 msgid "Transform"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17747 msgid "Rotate by 90 degrees"
17748 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17751 msgid "Rotate by 180 degrees"
17752 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17755 msgid "Rotate by 270 degrees"
17756 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17757
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17759 msgid "Flip horizontally"
17760 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17763 msgid "Flip vertically"
17764 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17767 msgid "Magnification/Zoom"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17772 msgid "Puzzle game"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17776 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17779 msgid "Rows"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17783 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17786 msgid "Columns"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17791 msgid "Clone"
17792 msgstr "क्लोन"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17796 msgid "Number of clones"
17797 msgstr "क्लोनको नम्बर"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17801 msgid "Wall"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17806 msgid "Color threshold"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17811 msgid "Similarity"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17816 msgid "Intensity"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17820 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17822 msgid "Gradient"
17823 msgstr "ग्रेडियन्ट"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17826 msgid "Edge"
17827 msgstr "छेउ"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17830 msgid "Hough"
17831 msgstr "होक"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17835 msgid "Cartoon"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17840 msgid "Color extraction"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17844 msgid "Invert colors"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17849 msgid "Posterize"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17853 msgid "Posterize level"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17858 msgid "Motion blur"
17859 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17863 msgid "Factor"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17868 msgid "Motion Detect"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17873 msgid "Water effect"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17877 msgid "Anaglyph"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17882 msgid "Add text"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17886 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17887 msgid "Text"
17888 msgstr "पाठ"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17892 msgid "Add logo"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17897 msgid "Logo"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17903 msgid "Transparency"
17904 msgstr "पारदर्शीता"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17907 msgid "Organize profiles..."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17911 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17912 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17915 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17916 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17919 msgid ""
17920 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17921 "RAW)"
17922 msgstr ""
17923 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17926 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17927 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17930 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17931 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17934 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17935 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17938 msgid ""
17939 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17940 "MPEG TS)"
17941 msgstr ""
17942 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17945 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17946 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17949 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17950 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17953 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17954 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17957 msgid ""
17958 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17959 "ASF and OGG)"
17960 msgstr ""
17961 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17964 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17965 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17968 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17969 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17972 msgid ""
17973 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17974 "ASF, OGG and RAW)"
17975 msgstr ""
17976 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
17977 "उपयोगि)"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17980 msgid ""
17981 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17982 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17985 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17986 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17989 msgid ""
17990 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17991 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17994 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17995 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17998 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17999 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18002 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18003 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18006 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18007 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18010 msgid "MPEG Program Stream"
18011 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18014 msgid "MPEG Transport Stream"
18015 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18018 msgid "MPEG 1 Format"
18019 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18022 msgid ""
18023 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18024 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18026 "at http://yourip:8080 by default."
18027 msgstr ""
18028 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18029 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18030 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18033 msgid ""
18034 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18035 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18036 "generally the most compatible"
18037 msgstr ""
18038 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
18039 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18042 msgid ""
18043 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18044 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18045 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18046 "at mms://yourip:8080 by default."
18047 msgstr ""
18048 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18049 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18050 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18053 msgid ""
18054 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18055 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18056 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18057 "HTTP)."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18061 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18062 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18065 msgid "Use this to stream to a single computer."
18066 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18069 msgid ""
18070 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18071 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18072 "address beginning with 239.255."
18073 msgstr ""
18074 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18075 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
18076 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18079 msgid ""
18080 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18081 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18082 "but it won't work over the Internet."
18083 msgstr ""
18084 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18085 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18086 "सक्दैन ।"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18089 msgid ""
18090 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18091 "stream"
18092 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
18093
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18095 msgid ""
18096 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18097 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18098 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18099 msgstr ""
18100 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18101 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18102 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18105 msgid "Back"
18106 msgstr "पछाडि"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18110 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18111 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18114 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18120 msgid "More Info"
18121 msgstr "बढि जानकारी"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18124 msgid ""
18125 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18126 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18127 "access to more features."
18128 msgstr ""
18129 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
18130 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18134 msgid "Stream to network"
18135 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18138 msgid "Transcode/Save to file"
18139 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18142 msgid "Choose input"
18143 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18146 msgid "Choose here your input stream."
18147 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18151 msgid "Select a stream"
18152 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18155 msgid "Existing playlist item"
18156 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18159 msgid "Partial Extract"
18160 msgstr "आंशिक निस्काशन"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18163 msgid ""
18164 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18165 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18166 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18167 msgstr ""
18168 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
18169 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
18170 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18173 msgid "From"
18174 msgstr "बाट"
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18177 msgid "To"
18178 msgstr "लाई"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18181 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18186 msgid "Destination"
18187 msgstr "गन्तव्य"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18190 msgid "Streaming method"
18191 msgstr "प्रवाह विधि"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18194 msgid "Address of the computer to stream to."
18195 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18198 msgid "UDP Unicast"
18199 msgstr "UDP युनिकास्ट"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18202 msgid "UDP Multicast"
18203 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18207 msgid "Transcode"
18208 msgstr "ट्रान्सकोड"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18211 msgid ""
18212 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18213 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18217 msgid "Transcode audio"
18218 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18221 msgid "Transcode video"
18222 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18225 msgid ""
18226 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18227 "stream."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18231 msgid ""
18232 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18233 "stream."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18237 msgid "Encapsulation format"
18238 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18241 msgid ""
18242 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18243 "previously chosen settings all formats won't be available."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18247 msgid "Additional streaming options"
18248 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18251 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18252 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18255 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18256 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18260 msgid "Local playback"
18261 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18264 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18268 msgid "Additional transcode options"
18269 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18272 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18273 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18276 msgid "Select the file to save to"
18277 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18280 msgid ""
18281 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18282 "the receiving user as they become part of the image."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18286 msgid ""
18287 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18288 "transcoding."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18292 msgid "Summary"
18293 msgstr "सारांश"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18296 msgid "Encap. format"
18297 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18300 msgid "Input stream"
18301 msgstr "आगत प्रवाह"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18304 msgid "Save file to"
18305 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18308 msgid "Include subtitles"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18312 msgid "No input selected"
18313 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18314
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18316 msgid ""
18317 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18318 "\n"
18319 "Choose one before going to the next page."
18320 msgstr ""
18321 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18322 "\n"
18323 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18326 msgid "No valid destination"
18327 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18330 msgid ""
18331 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18332 "Multicast-IP.\n"
18333 "\n"
18334 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18335 "and the help texts in this window."
18336 msgstr ""
18337 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18338 "\n"
18339 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18340 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18343 msgid ""
18344 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18345 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18346 "\n"
18347 "Correct your selection and try again."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18351 msgid "Select the directory to save to"
18352 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18355 msgid "No folder selected"
18356 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18359 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18360 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18363 msgid ""
18364 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18365 "location."
18366 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18369 msgid "No file selected"
18370 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18373 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18374 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18377 msgid ""
18378 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18379 msgstr ""
18380 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18383 msgid "Finish"
18384 msgstr "समाप्त"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18387 #, c-format
18388 msgid "%i items"
18389 msgstr "%i वस्तु"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18393 msgid "yes"
18394 msgstr "हो"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18399 msgid "no"
18400 msgstr "होइन"
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18403 msgid "yes: from %@ to %@"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18407 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18408 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18411 msgid "This allows streaming on a network."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18415 msgid ""
18416 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18417 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18418 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18419 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18423 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18424 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18427 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18428 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18431 msgid ""
18432 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18433 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18434 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18435 "this setting to 1."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18439 msgid ""
18440 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18441 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18442 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18443 "extra interface.\n"
18444 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18445 "name will be used."
18446 msgstr ""
18447 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18448 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18449 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18450 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18451 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18454 msgid ""
18455 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18456 "streamed.\n"
18457 "\n"
18458 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18459 "streaming."
18460 msgstr ""
18461 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18462 "\n"
18463 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18464 "राख्नुहोस् ।"
18465
18466 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18467 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:69
18471 msgid "Filebrowser starting point"
18472 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18473
18474 #: modules/gui/ncurses.c:71
18475 msgid ""
18476 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18477 "show you initially."
18478 msgstr ""
18479 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18480 "अनुमति दिन्छ ।"
18481
18482 #: modules/gui/ncurses.c:76
18483 msgid "Ncurses interface"
18484 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18485
18486 #: modules/gui/ncurses.c:767
18487 #, c-format
18488 msgid "  [%s]"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/ncurses.c:771
18492 #, c-format
18493 msgid "      %s: %s"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/ncurses.c:865
18497 msgid "[Display]"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/ncurses.c:867
18501 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:868
18505 msgid " i                      Show/Hide info box"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:869
18509 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:870
18513 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:871
18517 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/ncurses.c:872
18521 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/ncurses.c:873
18525 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/ncurses.c:874
18529 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:875
18533 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:876
18537 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:880
18541 msgid "[Global]"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/ncurses.c:882
18545 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:883
18549 msgid " s                      Stop"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/ncurses.c:884
18553 msgid " <space>                Pause/Play"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:885
18557 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:886
18561 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:887
18565 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:888
18569 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18570 msgstr ""
18571
18572 #. xgettext: You can use ← and → characters
18573 #: modules/gui/ncurses.c:890
18574 #, c-format
18575 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/ncurses.c:891
18579 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/ncurses.c:892
18583 msgid " m                      Mute"
18584 msgstr ""
18585
18586 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18587 #: modules/gui/ncurses.c:894
18588 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18589 msgstr ""
18590
18591 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18592 #: modules/gui/ncurses.c:896
18593 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18594 msgstr ""
18595
18596 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18597 #: modules/gui/ncurses.c:898
18598 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:902
18602 msgid "[Playlist]"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:904
18606 msgid " r                      Toggle Random playing"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:905
18610 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:906
18614 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:907
18618 msgid " o                      Order Playlist by title"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:908
18622 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:909
18626 msgid " g                      Go to the current playing item"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/ncurses.c:910
18630 msgid " /                      Look for an item"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:911
18634 msgid " ;                      Look for the next item"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/ncurses.c:912
18638 msgid " A                      Add an entry"
18639 msgstr ""
18640
18641 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18642 #: modules/gui/ncurses.c:914
18643 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:915
18647 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/ncurses.c:919
18651 msgid "[Filebrowser]"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/ncurses.c:921
18655 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/ncurses.c:922
18659 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/ncurses.c:923
18663 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:927
18667 msgid "[Player]"
18668 msgstr ""
18669
18670 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18671 #: modules/gui/ncurses.c:930
18672 #, c-format
18673 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18677 msgid "[Repeat] "
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18681 msgid "[Random] "
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18685 msgid "[Loop]"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18689 #, c-format
18690 msgid " Source   : %s"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18694 #, c-format
18695 msgid " Position : %s/%s"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18699 msgid " Volume   : Mute"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18703 #, c-format
18704 msgid " Volume   : %3ld%%"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18708 msgid " Volume   : ----"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18712 #, c-format
18713 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18717 #, c-format
18718 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18722 msgid " Source: <no current item> "
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18726 msgid " [ h for help ]"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18730 #, c-format
18731 msgid "Open: %s"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18735 #, c-format
18736 msgid "Find: %s"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18740 msgid "Shift+L"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18744 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18748 msgid "Previous Chapter/Title"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18752 msgid "Next Chapter/Title"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18756 msgid "Teletext Activation"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18760 msgid "Toggle Transparency "
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18764 msgid ""
18765 "Play\n"
18766 "If the playlist is empty, open a medium"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18770 msgid "Previous / Backward"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18774 msgid "Next / Forward"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18778 msgid "De-Fullscreen"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18782 msgid "Extended panel"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18786 msgid "A->B Loop"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18790 msgid "Frame By Frame"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18794 msgid "Trickplay Reverse"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18799 msgid "Step backward"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18804 msgid "Step forward"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18808 msgid "Loop / Repeat"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18812 msgid "Open subtitles"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18816 msgid "Dock fullscreen controller"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18820 msgid "Stop playback"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18824 msgid "Open a medium"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18828 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18832 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18836 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18840 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18844 msgid "Show extended settings"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18848 msgid "Toggle playlist"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18852 msgid "Take a snapshot"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18856 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18860 msgid "Frame by frame"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18864 msgid "Reverse"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18868 msgid "Change the loop and repeat modes"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18872 msgid "Previous media in the playlist"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18876 msgid "Next media in the playlist"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18881 msgid "Open subtitle file"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18885 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18889 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18890 msgid "Unmute"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18894 msgctxt "Tooltip|Mute"
18895 msgid "Mute"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18899 msgid "Pause the playback"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18903 msgid ""
18904 "Loop from point A to point B continuously\n"
18905 "Click to set point A"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18909 msgid "Click to set point B"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18913 msgid "Stop the A to B loop"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18917 msgid "Aspect Ratio"
18918 msgstr "आकार अनुपात"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18921 #: modules/video_filter/logo.c:48
18922 msgid "Logo filenames"
18923 msgstr "लोगो फाइल नाम"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18926 #: modules/video_filter/erase.c:55
18927 msgid "Image mask"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18931 msgid ""
18932 "No v4l2 instance found.\n"
18933 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18934 "\n"
18935 "Controls will automatically appear here."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18960 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18962 msgid "dB"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18966 msgid "170 Hz"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18970 msgid "310 Hz"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18974 msgid "600 Hz"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18979 msgid "1 KHz"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18983 msgid "3 KHz"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18987 msgid "6 KHz"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18991 msgid "12 KHz"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18995 msgid "14 KHz"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
19000 msgid "16 KHz"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19004 msgid "31 Hz"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19008 msgid "63 Hz"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19012 msgid "125 Hz"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19016 msgid "250 Hz"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19020 msgid "500 Hz"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19024 msgid "2 KHz"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19028 msgid "4 KHz"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19032 msgid "8 KHz"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19037 msgid "ms"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19041 msgid ""
19042 "Knee\n"
19043 "radius"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
19047 msgid ""
19048 "Makeup\n"
19049 "gain"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
19053 msgid "(Hastened)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
19057 msgid "(Delayed)"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
19061 msgid "Force update of this dialog's values"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
19065 msgid "&Fingerprint"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
19069 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
19073 msgid "Comments"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19077 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19081 msgid ""
19082 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19083 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
19087 msgid "Current media / stream statistics"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
19091 msgid "Input/Read"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
19095 msgid "Output/Written/Sent"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
19099 msgid "Media data size"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
19103 msgid "Demuxed data size"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19107 msgid "Content bitrate"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
19111 msgid "Discarded (corrupted)"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19115 msgid "Dropped (discontinued)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19120 msgid "Decoded"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19125 msgid "blocks"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19129 msgid "Displayed"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19134 msgid "frames"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19139 msgid "Lost"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19144 msgid "Sent"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19148 msgid "packets"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19152 msgid "Upstream rate"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19156 msgid "Played"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19161 msgid "buffers"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19165 msgid "Last 60 seconds"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19169 msgid "Overall"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19173 msgid "Current visualization"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19177 msgid ""
19178 "Current playback speed: %1\n"
19179 "Click to adjust"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19183 msgid "Revert to normal play speed"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19187 msgid "Download cover art"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19191 msgid "Add cover art from file"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19195 msgid "Choose Cover Art"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19199 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19204 msgid "Elapsed time"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19209 msgid "Total/Remaining time"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19213 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19217 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19221 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19225 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19229 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19234 msgid "Select one or multiple files"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19238 msgid "File names:"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19243 msgid "Filter:"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19247 msgid "Eject the disc"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19251 msgid "Channels:"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19255 msgid "Selected ports:"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19259 msgid ".*"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19263 msgid "Use VLC pace"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19267 msgid "TV - digital"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19271 msgid "Tuner card"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19275 msgid "Delivery system"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19279 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19280 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19283 msgid "Transponder symbol rate"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19287 msgid "Bandwidth"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19291 msgid "TV - analog"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19295 msgid "Device name"
19296 msgstr "यन्त्र नाम"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19299 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19300 msgstr ""
19301
19302 #. xgettext: frames per second
19303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19304 msgid " f/s"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19308 msgid "Advanced Options"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19312 msgid "Double click to get media information"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19316 msgid "Change playlistview"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19320 msgid "Search the playlist"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19324 msgid "unknown"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19328 msgid "My Computer"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19332 msgid "Devices"
19333 msgstr "यन्त्र"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19336 msgid "Local Network"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19340 msgid "Internet"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19344 msgid "Remove this podcast subscription"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19348 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19352 msgid "Create Directory"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19356 msgid "Create Folder"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19360 msgid "Enter name for new directory:"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19364 msgid "Enter name for new folder:"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19368 msgid "Sort by"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19372 msgid "Ascending"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19376 msgid "Descending"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19380 msgid "Display size"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19384 msgid "Increase"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19388 msgid "Decrease"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19392 msgid "Playlist View Mode"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19396 msgid ""
19397 "Playlist is currently empty.\n"
19398 "Drop a file here or select a media source from the left."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19402 msgid "Icons"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19406 msgid "Detailed List"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19410 msgid "List"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19414 msgid "PictureFlow"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19418 msgid "Select File"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19422 msgid ""
19423 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19424 "key to remove hotkeys"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19428 msgid "in"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19432 msgid "Any field"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19436 msgid "Actions"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19440 msgid "Hotkey"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19444 msgid "Application level hotkey"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19449 msgid "Global"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19453 msgid "Desktop level hotkey"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19458 msgid ""
19459 "Double click to change.\n"
19460 "Delete key to remove."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19464 msgid "Hotkey change"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19468 msgid "Press the new key or combination for "
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19472 msgid "Assign"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19476 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19480 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19484 msgid "Key or combination: "
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19488 msgid "Key: "
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19493 msgid "Input & Codecs Settings"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19498 msgid "Configure Hotkeys"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19502 msgid "Device:"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19506 msgid ""
19507 "If this property is blank, different values\n"
19508 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19509 "You can define a unique one or configure them \n"
19510 "individually in the advanced preferences."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19514 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19518 msgid "VLC skins website"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19522 msgid "System's default"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19526 msgid "File associations"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19531 msgid "Audio Files"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19536 msgid "Video Files"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19541 msgid "Playlist Files"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19545 msgid "&Apply"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19555 msgid "&Cancel"
19556 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19560 msgid "Profile"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19564 msgid "Edit selected profile"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19568 msgid "Delete selected profile"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19572 msgid "Create a new profile"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19577 msgid "Create"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19581 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19585 msgid " Profile Name Missing"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19589 msgid "You must set a name for the profile."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19593 msgid "File/Directory"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19597 msgid "File/Folder"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19602 msgid "Source"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19606 msgid "Source:"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19610 msgid "Type:"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19614 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19618 msgid "Filename"
19619 msgstr "फाइलनाम"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19623 msgid "Save file..."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19627 msgid ""
19628 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19632 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19637 msgid "Path"
19638 msgstr "मार्ग"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19641 msgid ""
19642 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19646 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19650 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19654 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19658 msgid "Base port"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19662 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19666 msgid "Mount Point"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19670 msgid "Login:pass"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19674 msgid "Edit Bookmarks"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19678 msgid "Create a new bookmark"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19682 msgid "Delete the selected item"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19686 msgid "Delete all the bookmarks"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19699 msgid "&Close"
19700 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19703 msgid "Bytes"
19704 msgstr "बाइट"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19708 msgid "Convert"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19713 msgid "Destination file:"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19717 msgid "Browse"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19721 msgid "Settings"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19725 msgid "Display the output"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19729 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19733 msgid "&Start"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19737 msgid "Containers (*"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19741 msgid "Errors"
19742 msgstr "त्रुटि"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19745 msgid "Cl&ear"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19749 msgid "Hide future errors"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19753 msgid "Adjustments and Effects"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19757 msgid "Graphic Equalizer"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19761 msgid "Synchronization"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19765 msgid "v4l2 controls"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19769 msgid "&Write changes to config"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19774 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19778 msgid ""
19779 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19780 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19781 "form, to anyone.</p>\n"
19782 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19783 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19784 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19785 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19786 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19787 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19791 msgid "Network Access Policy"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19795 msgid "Automatically retrieve media info"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19799 msgid "Regularly check for VLC updates"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19803 msgid "Go to Time"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19807 msgid "&Go"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19811 msgid "Go to time"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19815 msgid "About"
19816 msgstr "बारेमा"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19819 msgid "&Recheck version"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19823 msgid "&Yes"
19824 msgstr "हो"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19827 msgid "&No"
19828 msgstr "होइन"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19831 msgid "VLC media player updates"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19835 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19839 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19843 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19847 msgid "Current Media Information"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19851 msgid "&General"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19855 msgid "&Metadata"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19859 msgid "Co&dec"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19863 msgid "S&tatistics"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19867 msgid "&Save Metadata"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19871 msgid "Location:"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19875 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19879 msgid "Save log file as..."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19883 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19887 msgid ""
19888 "Cannot write to file %1:\n"
19889 "%2."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19893 msgid "Update the tree"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19897 msgid "Clear the messages"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19901 msgid "Open Media"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19905 msgid "&File"
19906 msgstr "फाइल"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19909 msgid "&Disc"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19913 msgid "&Network"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19917 msgid "Capture &Device"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19921 msgid "&Select"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19926 msgid "&Enqueue"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19931 msgid "&Play"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19935 msgid "&Stream"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19939 msgid "C&onvert"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19943 msgid "C&onvert / Save"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19947 msgid "Open URL"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19951 msgid "Enter URL here..."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19955 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19959 msgid ""
19960 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19961 "or the path to a file on your computer,\n"
19962 "it will be automatically selected."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19966 msgid "Plugins and extensions"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19970 msgid "Capability"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19974 msgid "Score"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19978 msgid "&Search:"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19982 msgid "Get more extensions from"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19986 msgid "More information..."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19990 msgid "Reload extensions"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19994 msgid "Version"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19998 msgid "Website"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20002 msgid "Deletes the selected item"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
20006 msgid "Show settings"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20010 msgid "Simple"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
20014 msgid "Switch to simple preferences view"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
20018 msgid "Switch to full preferences view"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20022 msgid "&Save"
20023 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
20026 msgid "Save and close the dialog"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20030 msgid "&Reset Preferences"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
20034 msgid "Only show current"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
20038 msgid "Only show modules related to current playback"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
20042 msgid "Advanced Preferences"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
20046 msgid "Simple Preferences"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
20050 msgid "Cannot save Configuration"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
20054 msgid "Preferences file could not be saved"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20058 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20062 msgid "Open Directory"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20066 msgid "Open Folder"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20070 msgid "Open playlist..."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20074 msgid "XSPF playlist"
20075 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20078 msgid "M3U playlist"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20082 msgid "M3U8 playlist"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20086 msgid "Save playlist as..."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20090 msgid "Open subtitles..."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20094 msgid "Media Files"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20098 msgid "Subtitle Files"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20102 msgid "All Files"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20106 msgid "Stream Output"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20110 msgid ""
20111 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20112 "on your private network, or on the Internet.\n"
20113 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20114 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20118 msgid ""
20119 "Stream output string.\n"
20120 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20121 "but you can change it manually."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20125 msgid "Toolbars Editor"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20129 msgid "Toolbar Elements"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20133 msgid "Next widget style:"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20137 msgid "Flat Button"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20141 msgid "Big Button"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20145 msgid "Native Slider"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20149 msgid "Main Toolbar"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20153 msgid "Toolbar position:"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20157 msgid "Under the Video"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20161 msgid "Above the Video"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20165 msgid "Line 1:"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20169 msgid "Line 2:"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20173 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20177 msgid "Time Toolbar"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20181 msgid "Fullscreen Controller"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20185 msgid "Select profile:"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20189 msgid "New profile"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20193 msgid "Delete the current profile"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20197 msgid "Cl&ose"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20201 msgid "Profile Name"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20205 msgid "Please enter the new profile name."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20209 msgid "Spacer"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20213 msgid "Expanding Spacer"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20217 msgid "Splitter"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20221 msgid "Time Slider"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20225 msgid "Small Volume"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20229 msgid "DVD menus"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20233 msgid "Advanced Buttons"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20237 msgid "Playback Buttons"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20241 msgid "Aspect ratio selector"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20245 msgid "Speed selector"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20249 msgid "Broadcast"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20253 msgid "Schedule"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20257 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20261 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20265 msgid "Day / Month / Year:"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20269 msgid "Repeat:"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20273 msgid "Repeat delay:"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20278 msgid " days"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20282 msgid "I&mport"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20286 msgid "E&xport"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20290 msgid "Save VLM configuration as..."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20294 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20298 msgid "Open VLM configuration..."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20302 msgid "Broadcast: "
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20306 msgid "Schedule: "
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20310 msgid "VOD: "
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20314 msgid "Control menu for the player"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20318 msgid "Paused"
20319 msgstr "पज गरिएको"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20322 msgid "&Media"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20326 msgid "P&layback"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20330 msgid "&Audio"
20331 msgstr "ध्वनि"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20334 msgid "&Video"
20335 msgstr "भिडियो"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20338 msgid "Subti&tle"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20342 msgid "T&ools"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20346 msgid "V&iew"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20350 msgid "&Help"
20351 msgstr "मद्दत"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20354 msgid "Open &File..."
20355 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20356
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20358 msgid "&Open Multiple Files..."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20362 msgid "Open &Disc..."
20363 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20364
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20366 msgid "Open &Network Stream..."
20367 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20368
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20370 msgid "Open &Capture Device..."
20371 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20372
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20374 msgid "Open &Location from clipboard"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20378 msgid "Open &Recent Media"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20382 msgid "Conve&rt / Save..."
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20386 msgid "&Stream..."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20390 msgid "Quit at the end of playlist"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20394 msgid "Close to systray"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20398 msgid "&Quit"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20402 msgid "&Effects and Filters"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20406 msgid "&Track Synchronization"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20410 msgid "Program Guide"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20414 msgid "Plu&gins and extensions"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20418 msgid "Customi&ze Interface..."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20422 msgid "&Preferences"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20426 msgid "&View"
20427 msgstr "हेर्नुहोस्"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20430 msgid "Play&list"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20434 msgid "Ctrl+L"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20438 msgid "Docked Playlist"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20442 msgid "Mi&nimal Interface"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20446 msgid "Ctrl+H"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20450 msgid "&Fullscreen Interface"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20454 msgid "&Advanced Controls"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20458 msgid "Status Bar"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20462 msgid "Visualizations selector"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20466 msgid "&Increase Volume"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20470 msgid "&Decrease Volume"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20474 msgid "&Mute"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20478 msgid "Audio &Track"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20482 msgid "Audio &Device"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20486 msgid "&Stereo Mode"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20490 msgid "&Visualizations"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20494 msgid "Add &Subtitle File..."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20498 msgid "Sub &Track"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20502 msgid "Video &Track"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20506 msgid "&Fullscreen"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20510 msgid "Always Fit &Window"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20514 msgid "Always &on Top"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20518 msgid "Set as Wall&paper"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20522 msgid "&Zoom"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20526 msgid "&Aspect Ratio"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20530 msgid "&Crop"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20534 msgid "&Deinterlace"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20538 msgid "&Deinterlace mode"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20542 msgid "&Post processing"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20546 msgid "Take &Snapshot"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20550 msgid "T&itle"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20554 msgid "&Chapter"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20558 msgid "&Program"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20562 msgid "&Manage"
20563 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20566 msgid "&Help..."
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20570 msgid "Check for &Updates..."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20574 msgid "&Stop"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20578 msgid "Pre&vious"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20582 msgid "Ne&xt"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20586 msgid "Sp&eed"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20590 msgid "&Faster"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20594 msgid "N&ormal Speed"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20598 msgid "Slo&wer"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20602 msgid "&Jump Forward"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20606 msgid "Jump Bac&kward"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20610 msgid "Ctrl+T"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20614 msgid "Open &Network..."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20618 msgid "Leave Fullscreen"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20622 msgid "&Playback"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20626 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20630 msgid "Sho&w VLC media player"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20634 msgid "&Open Media"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20638 msgid "&Clear"
20639 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20642 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20646 msgid ""
20647 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20648 "preferences dialog."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20652 msgid "Systray icon"
20653 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20656 msgid ""
20657 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20658 "basic actions."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20662 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20666 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20670 msgid "Show playing item name in window title"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20674 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20678 msgid "Show notification popup on track change"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20682 msgid ""
20683 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20684 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20688 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20692 msgid ""
20693 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20694 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20695 "extensions."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20699 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20703 msgid ""
20704 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20705 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20706 "with composite extensions."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20710 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20714 msgid "Activate the updates availability notification"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20718 msgid ""
20719 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20720 "once every two weeks."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20724 msgid "Number of days between two update checks"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20728 msgid "Ask for network policy at start"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20732 msgid "Save the recently played items in the menu"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20736 msgid "List of words separated by | to filter"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20740 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20744 msgid "Define the colors of the volume slider "
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20748 msgid ""
20749 "Define the colors of the volume slider\n"
20750 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20751 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20752 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20756 msgid "Selection of the starting mode and look "
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20760 msgid ""
20761 "Start VLC with:\n"
20762 " - normal mode\n"
20763 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20764 " - minimal mode with limited controls"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20768 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20772 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20776 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20780 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20784 msgid "Load extensions on startup"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20788 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20792 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20796 msgid "Display background cone or art"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20800 msgid ""
20801 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20802 "disabled to prevent burning screen."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20806 msgid "Expanding background cone or art."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20810 msgid "Background art fits window's size"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20814 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20818 msgid ""
20819 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20820 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20821 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20822 "and change the system volume when VLC is not selected."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20826 msgid "Never"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20830 msgid "When minimized"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20834 msgid "Always"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20838 msgid "Qt interface"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20842 msgid "errors"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20846 msgid "warnings"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20850 msgid "debug"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20854 msgid "Open a skin file"
20855 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
20856
20857 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20858 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20862 msgid "Open playlist"
20863 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
20864
20865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20866 msgid "Playlist Files|"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20870 msgid "Save playlist"
20871 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
20872
20873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20874 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20878 msgid "Skin to use"
20879 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
20880
20881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20882 msgid "Path to the skin to use."
20883 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
20884
20885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20886 msgid "Config of last used skin"
20887 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
20888
20889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20890 msgid ""
20891 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20892 "automatically, do not touch it."
20893 msgstr ""
20894 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
20895 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
20896
20897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20898 msgid "Show a systray icon for VLC"
20899 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
20900
20901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20903 msgid "Show VLC on the taskbar"
20904 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
20905
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20907 msgid "Enable transparency effects"
20908 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
20909
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20911 msgid ""
20912 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20913 "when moving windows does not behave correctly."
20914 msgstr ""
20915 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
20916 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
20917
20918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20920 msgid "Use a skinned playlist"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20924 msgid "Display video in a skinned window if any"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20928 msgid ""
20929 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20930 "play back video even though no video tag is implemented"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20934 msgid "Skins"
20935 msgstr "स्किन"
20936
20937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20938 msgid "Skinnable Interface"
20939 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
20940
20941 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20942 msgid "Select skin"
20943 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
20944
20945 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20946 msgid "Open skin ..."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20950 msgid ""
20951 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20952 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20953 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/lua/vlc.c:48
20957 msgid "Lua interface"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/lua/vlc.c:49
20961 msgid "Lua interface module to load"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/lua/vlc.c:51
20965 msgid "Lua interface configuration"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/lua/vlc.c:52
20969 msgid ""
20970 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20971 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20975 msgid "A single password restricts access to this interface."
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20979 msgid "Source directory"
20980 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
20981
20982 #: modules/lua/vlc.c:58
20983 msgid "Directory index"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/lua/vlc.c:59
20987 msgid "Allow to build directory index"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20991 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20993 msgid "Host"
20994 msgstr "होस्ट"
20995
20996 #: modules/lua/vlc.c:62
20997 msgid ""
20998 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20999 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21000 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21001 msgstr ""
21002 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
21003 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
21004 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21005
21006 #: modules/lua/vlc.c:67
21007 msgid ""
21008 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21009 "4212."
21010 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
21011
21012 #: modules/lua/vlc.c:75
21013 msgid "CLI input"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/lua/vlc.c:76
21017 msgid ""
21018 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21019 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21020 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/lua/vlc.c:84
21024 msgid "Lua"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/lua/vlc.c:85
21028 msgid "Lua interpreter"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/lua/vlc.c:106
21032 msgid "Lua CLI"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/lua/vlc.c:110
21036 msgid "Command-line interface"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21040 msgid "Lua Telnet"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/lua/vlc.c:134
21044 msgid "Lua Meta Fetcher"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/lua/vlc.c:135
21048 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/lua/vlc.c:140
21052 msgid "Lua Meta Reader"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/lua/vlc.c:141
21056 msgid "Read meta data using lua scripts"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/lua/vlc.c:147
21060 msgid "Lua Playlist"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/lua/vlc.c:148
21064 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/lua/vlc.c:153
21068 msgid "Lua Art"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/lua/vlc.c:154
21072 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21076 msgid "Lua Extension"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/lua/vlc.c:166
21080 msgid "Lua SD Module"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21084 msgid "Folder meta data"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21088 msgid "Album art filename"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21092 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21096 msgid "The username of your last.fm account"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21100 msgid "The password of your last.fm account"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21104 msgid "Scrobbler URL"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21108 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21112 msgid "Audioscrobbler"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21116 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21120 msgid "last.fm: Authentication failed"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21124 msgid ""
21125 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21126 "relaunch VLC."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21130 msgid "Last.fm username not set"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21134 msgid ""
21135 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21136 "VLC.\n"
21137 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/misc/gnutls.c:51
21141 msgid "TLS cipher priorities"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/misc/gnutls.c:52
21145 msgid ""
21146 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21147 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/gnutls.c:63
21151 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/misc/gnutls.c:65
21155 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/misc/gnutls.c:66
21159 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/misc/gnutls.c:67
21163 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/misc/gnutls.c:72
21167 msgid "GNU TLS transport layer security"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/misc/gnutls.c:79
21171 msgid "GNU TLS server"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/misc/gnutls.c:269
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21178 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21179 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21180 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21181 "\n"
21182 "If in doubt, abort now.\n"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/misc/gnutls.c:279
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21189 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21190 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21191 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21192 "\n"
21193 "If in doubt, abort now.\n"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21197 msgid "Insecure site"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21201 msgid "Abort"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/misc/gnutls.c:295
21205 msgid "View certificate"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/misc/gnutls.c:312
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "This is the certificate presented by %s:\n"
21212 "%s\n"
21213 "\n"
21214 "If in doubt, abort now.\n"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/misc/gnutls.c:314
21218 msgid "Accept 24 hours"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/misc/gnutls.c:315
21222 msgid "Accept permanently"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21226 msgid "Playing some media."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21230 msgid "Power"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21234 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21238 msgid "XDG-screensaver"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21242 msgid "XDG screen saver inhibition"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/misc/logger.c:117
21246 msgid "Log format"
21247 msgstr "लग ढाँचा"
21248
21249 #: modules/misc/logger.c:118
21250 msgid "Specify the logging format."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/misc/logger.c:121
21254 msgid "Syslog ident"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/misc/logger.c:122
21258 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/misc/logger.c:125
21262 msgid "Syslog facility"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/misc/logger.c:126
21266 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/misc/logger.c:153
21270 msgid "Verbosity"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/misc/logger.c:154
21274 msgid ""
21275 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21276 "--verbose."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/misc/logger.c:158
21280 msgid "Logging"
21281 msgstr "लगइन"
21282
21283 #: modules/misc/logger.c:159
21284 msgid "File logging"
21285 msgstr "फाइल लगइन"
21286
21287 #: modules/misc/logger.c:165
21288 msgid "Log filename"
21289 msgstr "लग फाइलनाम"
21290
21291 #: modules/misc/logger.c:165
21292 msgid "Specify the log filename."
21293 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21294
21295 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21296 msgid "M3U playlist export"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21300 msgid "M3U8 playlist export"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21304 msgid "XSPF playlist export"
21305 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21306
21307 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21308 msgid "HTML playlist export"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/rtsp.c:61
21312 msgid "Maximum number of connections"
21313 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21314
21315 #: modules/misc/rtsp.c:62
21316 msgid ""
21317 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21318 "0 means no limit."
21319 msgstr ""
21320 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21321 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21322
21323 #: modules/misc/rtsp.c:65
21324 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/misc/rtsp.c:67
21328 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/misc/rtsp.c:69
21332 msgid ""
21333 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21334 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21335 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21336 "The default is 5."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21340 msgid "RTSP VoD"
21341 msgstr "RTSP VoD"
21342
21343 #: modules/misc/stats.c:211
21344 msgid "Stats"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/misc/stats.c:213
21348 msgid "Stats encoder function"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/misc/stats.c:219
21352 msgid "Stats decoder"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/misc/stats.c:220
21356 msgid "Stats decoder function"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/misc/stats.c:225
21360 msgid "Stats demux"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/misc/stats.c:226
21364 msgid "Stats demux function"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21368 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21369 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21370
21371 #: modules/mux/asf.c:57
21372 msgid "Title to put in ASF comments."
21373 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21374
21375 #: modules/mux/asf.c:59
21376 msgid "Author to put in ASF comments."
21377 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21378
21379 #: modules/mux/asf.c:61
21380 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21381 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21382
21383 #: modules/mux/asf.c:62
21384 msgid "Comment"
21385 msgstr "टिप्पणी"
21386
21387 #: modules/mux/asf.c:63
21388 msgid "Comment to put in ASF comments."
21389 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21390
21391 #: modules/mux/asf.c:65
21392 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21393 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21394
21395 #: modules/mux/asf.c:66
21396 msgid "Packet Size"
21397 msgstr "प्याकेट साइज"
21398
21399 #: modules/mux/asf.c:67
21400 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21401 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21402
21403 #: modules/mux/asf.c:68
21404 msgid "Bitrate override"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/mux/asf.c:69
21408 msgid ""
21409 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21410 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21411 "in bytes"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/mux/asf.c:73
21415 msgid "ASF muxer"
21416 msgstr "ASF मुक्सर"
21417
21418 #: modules/mux/asf.c:565
21419 msgid "Unknown Video"
21420 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21421
21422 #: modules/mux/avi.c:47
21423 msgid "AVI muxer"
21424 msgstr "AVI मुक्सर"
21425
21426 #: modules/mux/dummy.c:45
21427 msgid "Dummy/Raw muxer"
21428 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21429
21430 #: modules/mux/mp4.c:46
21431 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21432 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21433
21434 #: modules/mux/mp4.c:48
21435 msgid ""
21436 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21437 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21438 "downloading."
21439 msgstr ""
21440 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21441 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21442
21443 #: modules/mux/mp4.c:58
21444 msgid "MP4/MOV muxer"
21445 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21446
21447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21448 msgid "DTS delay (ms)"
21449 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21450
21451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21452 msgid ""
21453 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21454 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21455 "inside the client decoder."
21456 msgstr ""
21457 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21458 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21459 "दिन्छ ।"
21460
21461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21462 msgid "PES maximum size"
21463 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21464
21465 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21466 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21467 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21470 msgid "PS muxer"
21471 msgstr "PS मुक्सर"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21474 msgid "Video PID"
21475 msgstr "भिडियो PID"
21476
21477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21478 msgid ""
21479 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21480 "the video."
21481 msgstr ""
21482 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
21483
21484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21485 msgid "Audio PID"
21486 msgstr "अडियो PID"
21487
21488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21489 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21490 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
21491
21492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21493 msgid "SPU PID"
21494 msgstr "SPU PID"
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21497 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21498 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21501 msgid "PMT PID"
21502 msgstr "PMT PID"
21503
21504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21505 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21506 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21507
21508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21509 msgid "TS ID"
21510 msgstr "TS ID"
21511
21512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21513 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21514 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21517 msgid "NET ID"
21518 msgstr "NET ID"
21519
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21521 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21522 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
21523
21524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21525 msgid "PMT Program numbers"
21526 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
21527
21528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21529 msgid ""
21530 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21531 "to be enabled."
21532 msgstr ""
21533 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21534 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21535
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21537 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21538 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21539
21540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21541 msgid ""
21542 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21543 "be enabled."
21544 msgstr ""
21545 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
21546 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21547
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21549 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21550 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
21551
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21553 msgid ""
21554 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21555 "be enabled."
21556 msgstr ""
21557 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
21558 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
21559
21560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21561 msgid "Set PID to ID of ES"
21562 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
21563
21564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21565 msgid ""
21566 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21567 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21571 msgid "Data alignment"
21572 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21575 msgid ""
21576 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21577 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21578 msgstr ""
21579 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
21580 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
21581
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21583 msgid "Shaping delay (ms)"
21584 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21587 msgid ""
21588 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21589 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21590 "especially for reference frames."
21591 msgstr ""
21592 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
21593 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
21594
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21596 msgid "Use keyframes"
21597 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
21598
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21600 msgid ""
21601 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21602 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21603 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21604 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21605 "the biggest frames in the stream."
21606 msgstr ""
21607 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
21608 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
21609 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
21610 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21613 msgid "PCR interval (ms)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21617 msgid ""
21618 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21619 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21620 msgstr ""
21621 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
21622 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21625 msgid "Minimum B (deprecated)"
21626 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21629 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21630 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21633 msgid "Maximum B (deprecated)"
21634 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21637 msgid ""
21638 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21639 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21640 "inside the client decoder."
21641 msgstr ""
21642 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21643 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21644
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21646 msgid "Crypt audio"
21647 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21648
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21650 msgid "Crypt audio using CSA"
21651 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21652
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21654 msgid "Crypt video"
21655 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21656
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21658 msgid "Crypt video using CSA"
21659 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21660
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21662 msgid "CSA Key in use"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21666 msgid ""
21667 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21668 "second/2 one."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21672 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21673 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21674
21675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21676 msgid ""
21677 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21678 "header from the value before encrypting."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21682 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21683 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21684
21685 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21686 msgid "Multipart JPEG muxer"
21687 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21688
21689 #: modules/mux/ogg.c:51
21690 msgid "Ogg/OGM muxer"
21691 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21692
21693 #: modules/mux/wav.c:46
21694 msgid "WAV muxer"
21695 msgstr "WAV मुक्सर"
21696
21697 #: modules/notify/growl.m:104
21698 msgid "Growl Notification Plugin"
21699 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
21700
21701 #: modules/notify/growl.m:282
21702 msgid "New input playing"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/notify/growl.m:305
21706 msgid "Now playing"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/notify/notify.c:53
21710 msgid "Timeout (ms)"
21711 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
21712
21713 #: modules/notify/notify.c:54
21714 msgid "How long the notification will be displayed "
21715 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
21716
21717 #: modules/notify/notify.c:59
21718 msgid "Notify"
21719 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
21720
21721 #: modules/notify/notify.c:60
21722 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21723 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
21724
21725 #: modules/packetizer/copy.c:48
21726 msgid "Copy packetizer"
21727 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21728
21729 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21730 msgid "Dirac packetizer"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/packetizer/flac.c:50
21734 msgid "Flac audio packetizer"
21735 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
21736
21737 #: modules/packetizer/h264.c:56
21738 msgid "H.264 video packetizer"
21739 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21740
21741 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21742 msgid "MLP/TrueHD parser"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21746 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21747 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21748
21749 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21750 msgid "MPEG4 video packetizer"
21751 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21752
21753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21754 msgid "Sync on Intra Frame"
21755 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21756
21757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21758 msgid ""
21759 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21760 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21761 msgstr ""
21762 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21763 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21764
21765 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21766 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21767 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21768
21769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21770 msgid "MPEG Video"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21774 msgid "VC-1 packetizer"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21778 msgid "Bonjour services"
21779 msgstr "बोन्जोर सेवा"
21780
21781 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21782 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21783 msgid "My Videos"
21784 msgstr "भिडियो"
21785
21786 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21787 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21788 msgid "My Music"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21792 msgid "Picture"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21796 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21797 msgid "My Pictures"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21801 msgid "MTP devices"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21805 msgid "MTP Device"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21809 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21810 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21811 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21812 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21813 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21814 msgid "Discs"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21818 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21819 msgid "Local drives"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21823 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21824 msgid "Podcast URLs list"
21825 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
21826
21827 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21828 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21829 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21830
21831 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21832 msgid "Podcasts"
21833 msgstr "पोडकास्ट"
21834
21835 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21836 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21837 msgid "Audio capture"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21841 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21845 msgid "Generic"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21849 msgid "SAP multicast address"
21850 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
21851
21852 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21853 msgid ""
21854 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21855 "However, you can specify a specific address."
21856 msgstr ""
21857 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
21858 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21859
21860 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21861 msgid "SAP timeout (seconds)"
21862 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
21863
21864 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21865 msgid ""
21866 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21867 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
21868
21869 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21870 msgid "Try to parse the announce"
21871 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
21872
21873 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21874 msgid ""
21875 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21876 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21880 msgid "SAP Strict mode"
21881 msgstr "SAP कडा मोड"
21882
21883 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21884 msgid ""
21885 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21886 "announcements."
21887 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
21888
21889 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21890 msgid "SAP"
21891 msgstr "SAP"
21892
21893 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21894 msgid "Network streams (SAP)"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21898 msgid "SDP Descriptions parser"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21902 msgid "Session"
21903 msgstr "सत्र"
21904
21905 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21906 msgid "Tool"
21907 msgstr "उपकरण"
21908
21909 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21910 msgid "User"
21911 msgstr "प्रयोगकर्ता"
21912
21913 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21914 msgid "Video capture"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21918 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21922 msgid "Audio capture (ALSA)"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21926 msgid "CD"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21930 msgid "DVD"
21931 msgstr "DVD"
21932
21933 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21934 msgid "HD DVD"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21938 msgid "Unknown type"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21942 msgid "Universal Plug'n'Play"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21946 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21947 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21948 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21949 msgid "Screen capture"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21953 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21957 msgid "Applications"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21961 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21962 msgid "Desktop"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21966 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21967 msgid "Preferred Width"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21971 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21972 msgid "Preferred Height"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21976 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21980 msgid "Buffer size in seconds"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21984 msgid "DASH"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21988 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21992 msgid "LZMA decompression"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21996 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22000 msgid "gzip decompression"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22004 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_filter/record.c:49
22008 msgid "Internal stream record"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22012 msgid "Smooth Streaming"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22016 msgid "Autodel"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22020 msgid "Automatically add/delete input streams"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22024 msgid ""
22025 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22026 "this stream later."
22027 msgstr ""
22028 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
22029 "गरिन्छ ।"
22030
22031 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22032 msgid "Destination bridge-in name"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22036 msgid ""
22037 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22038 "in at a time, you can discard this option."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22042 msgid ""
22043 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22044 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22045 "need to raise caching values."
22046 msgstr ""
22047 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
22048 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
22049
22050 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22051 msgid "ID Offset"
22052 msgstr "ID अफसेट"
22053
22054 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22055 msgid ""
22056 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22057 "IDs bridge_in will register."
22058 msgstr ""
22059 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
22060 "दर्ता गरिन्छ ।"
22061
22062 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22063 msgid "Name of current instance"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22067 msgid ""
22068 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22069 "at a time, you can discard this option."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22073 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22077 msgid ""
22078 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22079 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22080 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22081 "placeholder streams should have the same format. "
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22085 msgid "Placeholder delay"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22089 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22093 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22097 msgid ""
22098 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22099 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22100 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22101 "frames in the streams."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22105 msgid "Bridge"
22106 msgstr "ब्रिज"
22107
22108 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22109 msgid "Bridge stream output"
22110 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22111
22112 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22113 msgid "Bridge out"
22114 msgstr "ब्रिज आउट"
22115
22116 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22117 msgid "Bridge in"
22118 msgstr "ब्रिज इन"
22119
22120 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22121 #: modules/stream_out/setid.c:41
22122 msgid "Elementary Stream ID"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22126 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/delay.c:43
22130 msgid "Delay of the ES (ms)"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/stream_out/delay.c:45
22134 msgid ""
22135 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22136 "negative means advance."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/delay.c:55
22140 msgid "Delay a stream"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/stream_out/description.c:54
22144 msgid "Description stream output"
22145 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
22146
22147 #: modules/stream_out/display.c:41
22148 msgid "Enable/disable audio rendering."
22149 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22150
22151 #: modules/stream_out/display.c:43
22152 msgid "Enable/disable video rendering."
22153 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22154
22155 #: modules/stream_out/display.c:44
22156 msgid "Delay (ms)"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/display.c:45
22160 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22161 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
22162
22163 #: modules/stream_out/display.c:54
22164 msgid "Display stream output"
22165 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22166
22167 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22168 msgid "Duplicate stream output"
22169 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
22170
22171 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22172 msgid "Output access method"
22173 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
22174
22175 #: modules/stream_out/es.c:43
22176 msgid "This is the default output access method that will be used."
22177 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
22178
22179 #: modules/stream_out/es.c:45
22180 msgid "Audio output access method"
22181 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
22182
22183 #: modules/stream_out/es.c:47
22184 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22185 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22186
22187 #: modules/stream_out/es.c:48
22188 msgid "Video output access method"
22189 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22190
22191 #: modules/stream_out/es.c:50
22192 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22193 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22194
22195 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22196 msgid "Output muxer"
22197 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22198
22199 #: modules/stream_out/es.c:54
22200 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22201 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22202
22203 #: modules/stream_out/es.c:55
22204 msgid "Audio output muxer"
22205 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22206
22207 #: modules/stream_out/es.c:57
22208 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22209 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22210
22211 #: modules/stream_out/es.c:58
22212 msgid "Video output muxer"
22213 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22214
22215 #: modules/stream_out/es.c:60
22216 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22217 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22218
22219 #: modules/stream_out/es.c:62
22220 msgid "Output URL"
22221 msgstr "निर्गत URL"
22222
22223 #: modules/stream_out/es.c:64
22224 msgid "This is the default output URI."
22225 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22226
22227 #: modules/stream_out/es.c:65
22228 msgid "Audio output URL"
22229 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22230
22231 #: modules/stream_out/es.c:67
22232 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22233 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22234
22235 #: modules/stream_out/es.c:68
22236 msgid "Video output URL"
22237 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22238
22239 #: modules/stream_out/es.c:70
22240 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22241 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22242
22243 #: modules/stream_out/es.c:79
22244 msgid "Elementary stream output"
22245 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22246
22247 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22248 #, c-format
22249 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/gather.c:44
22253 msgid "Gathering stream output"
22254 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22255
22256 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22257 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22261 msgid "Magazine"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22265 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22269 msgid "Page"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22273 msgid "Specify the page containing the language"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22277 msgid "Row"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22281 msgid "Specify the row containing the language"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22285 msgid "Lang From Telx"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22289 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22293 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22294 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22295
22296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22298 msgid "Output video width."
22299 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22300
22301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22303 msgid "Output video height."
22304 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22305
22306 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22307 msgid "Sample aspect ratio"
22308 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22309
22310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22311 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22312 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22313
22314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22316 msgid "Video filter"
22317 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22318
22319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22320 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22324 msgid "Image chroma"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22328 msgid ""
22329 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22330 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22334 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22338 #: modules/video_filter/rss.c:142
22339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22340 msgid "X offset"
22341 msgstr "X अफसेट"
22342
22343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22344 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22348 #: modules/video_filter/rss.c:144
22349 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22350 msgid "Y offset"
22351 msgstr "Y अफसेट"
22352
22353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22354 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22358 msgid "Mosaic bridge"
22359 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22360
22361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22362 msgid "Mosaic bridge stream output"
22363 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22364
22365 #: modules/stream_out/raop.c:148
22366 msgid "Hostname or IP address of target device"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/raop.c:151
22370 msgid ""
22371 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22372 "very loud."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/raop.c:155
22376 msgid "Password for target device."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/raop.c:157
22380 msgid "Password file"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/raop.c:158
22384 msgid "Read password for target device from file."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/raop.c:161
22388 msgid "RAOP"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/raop.c:162
22392 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/record.c:50
22396 msgid "Destination prefix"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/record.c:52
22400 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/record.c:57
22404 msgid "Record stream output"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22408 msgid "This is the output URL that will be used."
22409 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
22410
22411 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22412 msgid ""
22413 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22414 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22415 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22416 "SDP to be announced via SAP."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22420 msgid "SAP announcing"
22421 msgstr "SAP घोषणा"
22422
22423 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22424 msgid "Announce this session with SAP."
22425 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
22426
22427 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22428 msgid ""
22429 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22430 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22431 msgstr ""
22432 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
22433 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
22434
22435 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22436 msgid "Session name"
22437 msgstr "सत्र नाम"
22438
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22440 msgid ""
22441 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22442 "Descriptor)."
22443 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
22444
22445 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22446 msgid "Session category"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22450 msgid ""
22451 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22452 "announced if you choose to use SAP."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22456 msgid "Session description"
22457 msgstr "सत्र वर्णन"
22458
22459 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22460 msgid ""
22461 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22462 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22466 msgid "Session URL"
22467 msgstr "सत्र URL"
22468
22469 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22470 msgid ""
22471 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22472 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22473 "(Session Descriptor)."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22477 msgid "Session email"
22478 msgstr "सत्र इमेल"
22479
22480 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22481 msgid ""
22482 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22483 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22484 msgstr ""
22485 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
22486 "अनुमति दिन्छ ।"
22487
22488 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22489 msgid "Session phone number"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22493 msgid ""
22494 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22495 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22499 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22500 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22501
22502 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22503 msgid "Audio port"
22504 msgstr "अडियो पोर्ट"
22505
22506 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22507 msgid ""
22508 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22509 msgstr ""
22510 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22511
22512 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22513 msgid "Video port"
22514 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22515
22516 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22517 msgid ""
22518 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22519 msgstr ""
22520 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22521
22522 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22523 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22527 msgid ""
22528 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22529 "packets."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22533 msgid ""
22534 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22535 "milliseconds."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22539 msgid "Transport protocol"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22543 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22547 msgid ""
22548 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22549 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22550 "string."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22554 msgid "MP4A LATM"
22555 msgstr "MP4A LATM"
22556
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22558 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22559 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
22560
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22562 msgid "RTSP session timeout (s)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22566 msgid ""
22567 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22568 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22569 "is 60 (one minute)."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22573 msgid "RTP stream output"
22574 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
22575
22576 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22577 msgid "RTSP VoD server"
22578 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
22579
22580 #: modules/stream_out/setid.c:45
22581 msgid "New ES ID"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/stream_out/setid.c:47
22585 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/setid.c:51
22589 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/setid.c:61
22593 msgid "Set ID"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/setid.c:62
22597 msgid "Set ES id"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/setid.c:63
22601 msgid "Change the id of an elementary stream"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/setid.c:74
22605 msgid "Set ES Lang"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/setid.c:75
22609 msgid "Set Lang"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/setid.c:76
22613 msgid "Change the language of an elementary stream"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/smem.c:61
22617 msgid "Video prerender callback"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/smem.c:62
22621 msgid ""
22622 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22623 "buffer where render will be done."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/smem.c:65
22627 msgid "Audio prerender callback"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/smem.c:66
22631 msgid ""
22632 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22633 "buffer where render will be done."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/smem.c:69
22637 msgid "Video postrender callback"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/smem.c:70
22641 msgid ""
22642 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22643 "called when the render is into the buffer."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/smem.c:73
22647 msgid "Audio postrender callback"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/smem.c:74
22651 msgid ""
22652 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22653 "called when the render is into the buffer."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/smem.c:77
22657 msgid "Video Callback data"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/smem.c:78
22661 msgid "Data for the video callback function."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/smem.c:80
22665 msgid "Audio callback data"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/stream_out/smem.c:81
22669 msgid "Data for the audio callback function."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/stream_out/smem.c:83
22673 msgid "Time Synchronized output"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/smem.c:84
22677 msgid ""
22678 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22679 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/smem.c:96
22683 msgid "Smem"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/smem.c:97
22687 msgid "Stream output to memory buffer"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/standard.c:43
22691 msgid "Output method to use for the stream."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/standard.c:46
22695 msgid "Muxer to use for the stream."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/standard.c:47
22699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22701 msgid "Output destination"
22702 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
22703
22704 #: modules/stream_out/standard.c:49
22705 msgid ""
22706 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/standard.c:50
22710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/standard.c:52
22714 msgid ""
22715 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22716 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/standard.c:54
22720 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/standard.c:56
22724 msgid ""
22725 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22726 "overrides this"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/stream_out/standard.c:91
22730 msgid "Standard stream output"
22731 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
22732
22733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22734 msgid "Video encoder"
22735 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
22736
22737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22738 msgid ""
22739 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22740 "options)."
22741 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
22742
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22744 msgid "Destination video codec"
22745 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
22746
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22748 msgid "This is the video codec that will be used."
22749 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
22750
22751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22753 msgid "Video bitrate"
22754 msgstr "भिडियो बिटदर"
22755
22756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22757 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22758 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
22759
22760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22761 msgid "Video scaling"
22762 msgstr "भिडियो मापन"
22763
22764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22765 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22766 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
22767
22768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22769 msgid "Video frame-rate"
22770 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
22771
22772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22773 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22774 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
22775
22776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22777 msgid "Deinterlace video"
22778 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
22779
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22781 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22782 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
22783
22784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22785 msgid "Deinterlace module"
22786 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
22787
22788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22789 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22790 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22791
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22793 msgid "Maximum video width"
22794 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
22795
22796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22797 msgid "Maximum output video width."
22798 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
22799
22800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22801 msgid "Maximum video height"
22802 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
22803
22804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22805 msgid "Maximum output video height."
22806 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
22807
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22809 msgid ""
22810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22811 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22815 msgid "Audio encoder"
22816 msgstr "अडियो सङ्केतक"
22817
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22819 msgid ""
22820 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22821 "options)."
22822 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
22823
22824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22825 msgid "Destination audio codec"
22826 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
22827
22828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22829 msgid "This is the audio codec that will be used."
22830 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
22831
22832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22834 msgid "Audio bitrate"
22835 msgstr "अडियो बिटदर"
22836
22837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22838 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22839 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
22840
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22842 msgid ""
22843 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22844 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
22845
22846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22847 msgid "This is the language of the audio stream."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22851 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22852 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
22853
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22855 msgid "Audio filter"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22859 msgid ""
22860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22861 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22865 msgid "Subtitle encoder"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22869 msgid ""
22870 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22871 "options)."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22875 msgid "Destination subtitle codec"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22879 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22883 msgid ""
22884 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22885 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22886 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22887 "subpicture modules"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22891 msgid "OSD menu"
22892 msgstr "OSD मेनु"
22893
22894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22895 msgid ""
22896 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22897 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
22898
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22900 msgid "Number of threads"
22901 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22904 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22905 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22908 msgid "High priority"
22909 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
22910
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22912 msgid ""
22913 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22914 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22917 msgid "Synchronise on audio track"
22918 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22919
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22921 msgid ""
22922 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22923 "on the audio track."
22924 msgstr ""
22925 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
22926
22927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22928 msgid ""
22929 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22930 "rate."
22931 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
22932
22933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22934 msgid "Transcode stream output"
22935 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
22936
22937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22938 msgid "Overlays/Subtitles"
22939 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22940
22941 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22942 msgid "Monospace Font"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22946 msgid "Font family for the font you want to use"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22950 msgid "Font file for the font you want to use"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22954 msgid "Font size in pixels"
22955 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
22956
22957 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22958 msgid ""
22959 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22960 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22961 "font size."
22962 msgstr ""
22963 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
22964 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
22965
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22967 msgid "Text opacity"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22971 msgid ""
22972 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22973 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22974 msgstr ""
22975 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
22976 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
22977
22978 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22979 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22980 msgid "Text default color"
22981 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
22982
22983 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22984 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22985 msgid ""
22986 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22987 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22988 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22989 "(red + green), #FFFFFF = white"
22990 msgstr ""
22991 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
22992 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22993 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22994
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22996 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22997 msgid "Relative font size"
22998 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
22999
23000 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23001 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23002 msgid ""
23003 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23004 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23008 msgid "Background opacity"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
23012 msgid "Background color"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
23016 msgid "Outline opacity"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23020 msgid "Shadow opacity"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23024 msgid "Shadow color"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23028 msgid "Shadow angle"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
23032 msgid "Shadow distance"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23036 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23037 msgid "Smaller"
23038 msgstr "धेरै सानो"
23039
23040 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23041 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23042 msgid "Small"
23043 msgstr "सानो"
23044
23045 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23046 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23047 msgid "Large"
23048 msgstr "ठूलो"
23049
23050 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23051 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23052 msgid "Larger"
23053 msgstr "धेरै ठूलो"
23054
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23056 msgid "Use YUVP renderer"
23057 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23058
23059 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
23060 msgid ""
23061 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23062 "you want to encode into DVB subtitles"
23063 msgstr ""
23064 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
23065 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
23066
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23068 msgid "Thin"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
23072 msgid "Thick"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
23076 msgid "Text renderer"
23077 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23078
23079 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
23080 msgid "Freetype2 font renderer"
23081 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23082
23083 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
23084 msgid ""
23085 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23086 "This should take less than a few minutes."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23090 msgid "Name for the font you want to use"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23094 msgid "Text renderer for Mac"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23098 msgid "CoreText font renderer"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23102 msgid "SVG template file"
23103 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
23104
23105 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23106 msgid ""
23107 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23108 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
23109
23110 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23111 msgid "Dummy font renderer"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23115 msgid "Filename for the font you want to use"
23116 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23117
23118 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23119 msgid "Win32 font renderer"
23120 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
23121
23122 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23123 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23124 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23125 msgid "Conversions from "
23126 msgstr "रूपान्तरण"
23127
23128 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23129 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23130 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23131
23132 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23133 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23134 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23135
23136 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23137 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23141 msgid "MMX conversions from "
23142 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23143
23144 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23145 msgid "SSE2 conversions from "
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23149 msgid "AltiVec conversions from "
23150 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
23151
23152 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23153 msgid "OpenMAX DL image processing"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23157 msgid "RV32 conversion filter"
23158 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23159
23160 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23161 msgid "Brightness threshold"
23162 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23163
23164 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23165 msgid ""
23166 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23167 "threshold value will be the brightness defined below."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23171 msgid "Image contrast (0-2)"
23172 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
23173
23174 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23175 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23176 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23177
23178 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23179 msgid "Image hue (0-360)"
23180 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
23181
23182 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23183 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23184 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
23185
23186 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23187 msgid "Image saturation (0-3)"
23188 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
23189
23190 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23191 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23192 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23193
23194 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23195 msgid "Image brightness (0-2)"
23196 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
23197
23198 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23199 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23200 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23201
23202 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23203 msgid "Image gamma (0-10)"
23204 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
23205
23206 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23207 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23208 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23209
23210 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23211 msgid "Image properties filter"
23212 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
23213
23214 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23215 msgid "Image adjust"
23216 msgstr "छवि समायोजन"
23217
23218 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23219 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23223 msgid "Transparency mask"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23227 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23231 msgid "Alpha mask video filter"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23235 msgid "Alpha mask"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23239 msgid "Color scheme"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23243 msgid "Define the glasses' color scheme"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23247 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23251 msgid "Window size"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23255 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23259 msgid "Softening value"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23263 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23267 msgid "antiflicker video filter"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23271 msgid "antiflicker"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23275 msgid ""
23276 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23277 "your computer.\n"
23278 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23279 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23280 "\n"
23281 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23282 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23283 "\n"
23284 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23285 "where to get the required parts.\n"
23286 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23287 "in live action."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23291 msgid "Device type"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23295 msgid ""
23296 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23297 "delegate processing to the external process - with more options"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23301 msgid "AtmoWin Software"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23305 msgid "Classic AtmoLight"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23309 msgid "Quattro AtmoLight"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23313 msgid "DMX"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23317 msgid "MoMoLight"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23321 msgid "fnordlicht"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23325 msgid "Count of AtmoLight channels"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23329 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23333 msgid "DMX address for each channel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23337 msgid ""
23338 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23339 "values"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23343 msgid "Count of channels"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23347 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23351 msgid "Count of fnordlicht's"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23355 msgid ""
23356 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23360 msgid "Save Debug Frames"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23364 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23368 msgid "Debug Frame Folder"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23372 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23376 msgid "Extracted Image Width"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23380 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23384 msgid "Extracted Image Height"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23388 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23392 msgid "Mark analyzed pixels"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23396 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23400 msgid "Color when paused"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23404 msgid ""
23405 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23406 "another beer?)"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23410 msgid "Pause-Red"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23414 msgid "Red component of the pause color"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23418 msgid "Pause-Green"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23422 msgid "Green component of the pause color"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23426 msgid "Pause-Blue"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23430 msgid "Blue component of the pause color"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23434 msgid "Pause-Fadesteps"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23438 msgid ""
23439 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23443 msgid "End-Red"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23447 msgid "Red component of the shutdown color"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23451 msgid "End-Green"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23455 msgid "Green component of the shutdown color"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23459 msgid "End-Blue"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23463 msgid "Blue component of the shutdown color"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23467 msgid "End-Fadesteps"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23471 msgid ""
23472 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23473 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23477 msgid "Number of zones on top"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23481 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23485 msgid "Number of zones on bottom"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23489 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23493 msgid "Zones on left / right side"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23497 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23501 msgid "Calculate a average zone"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23505 msgid ""
23506 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23507 "single channel AtmoLight)"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23511 msgid "Use Software White adjust"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23515 msgid ""
23516 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23520 msgid "White Red"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23524 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23528 msgid "White Green"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23532 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23536 msgid "White Blue"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23540 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23544 msgid "Serial Port/Device"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23548 msgid ""
23549 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23550 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23555 msgid "Edge weightning"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23559 msgid ""
23560 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23561 "the frame."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23565 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23570 msgid "Darkness limit"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23574 msgid ""
23575 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23576 "than one for letterboxed videos."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23580 msgid "Hue windowing"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23585 msgid "Used for statistics."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23589 msgid "Sat windowing"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23594 msgid "Filter length (ms)"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23598 msgid ""
23599 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23603 msgid "Filter threshold"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23607 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23612 msgid "Filter smoothness (%)"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23616 msgid "Filter Smoothness"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23620 msgid "Output Color filter mode"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23624 msgid ""
23625 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23629 msgid "No Filtering"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23633 msgid "Combined"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23637 msgid "Percent"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23641 msgid "Frame delay (ms)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23645 msgid ""
23646 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23647 "20ms should do the trick."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23651 msgid "Channel 0: summary"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23655 msgid "Channel 1: left"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23659 msgid "Channel 2: right"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23663 msgid "Channel 3: top"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23667 msgid "Channel 4: bottom"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23671 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23675 msgid "disabled"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23679 msgid "Zone 4:summary"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23683 msgid "Zone 3:left"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23687 msgid "Zone 1:right"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23691 msgid "Zone 0:top"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23695 msgid "Zone 2:bottom"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23699 msgid "Channel / Zone Assignment"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23703 msgid ""
23704 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23705 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23706 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23707 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23708 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23709 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23713 msgid "Zone 0: Top gradient"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23717 msgid "Zone 1: Right gradient"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23721 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23725 msgid "Zone 3: Left gradient"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23729 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23733 msgid ""
23734 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23738 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23742 msgid ""
23743 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23744 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23748 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23752 msgid ""
23753 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23754 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23758 msgid "AtmoLight Filter"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23764 msgid "AtmoLight"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23768 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23772 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23776 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23780 msgid "DMX options"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23784 msgid "MoMoLight options"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23788 msgid "fnordlicht options"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23792 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23796 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23800 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23804 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23808 msgid "Change gradients"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23812 msgid "Value of the audio channels levels"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23816 msgid ""
23817 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23818 "be separated with ':'."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23822 #: modules/video_filter/logo.c:58
23823 msgid "X coordinate"
23824 msgstr "X समन्वय"
23825
23826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23827 msgid "X coordinate of the bargraph."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23831 #: modules/video_filter/logo.c:61
23832 msgid "Y coordinate"
23833 msgstr "Y समन्वय"
23834
23835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23836 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23840 msgid "Transparency of the bargraph"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23844 msgid ""
23845 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23846 "opacity)."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23850 msgid "Bargraph position"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23854 msgid ""
23855 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23856 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23857 "right)."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23861 msgid "Alarm"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23865 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23869 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23873 msgid ""
23874 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23879 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23883 msgid "Audio Bar Graph Video"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/ball.c:98
23887 msgid "Ball color"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/ball.c:100
23891 msgid "Edge visible"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/ball.c:101
23895 msgid "Set edge visibility."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/ball.c:103
23899 msgid "Ball speed"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/ball.c:104
23903 msgid ""
23904 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23905 "number of pixels by frame."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/ball.c:107
23909 msgid "Ball size"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/ball.c:108
23913 msgid ""
23914 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23915 "pixels"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/ball.c:111
23919 msgid "Gradient threshold"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/ball.c:112
23923 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/ball.c:114
23927 msgid "Augmented reality ball game"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/ball.c:123
23931 msgid "Ball video filter"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/ball.c:124
23935 msgid "Ball"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23939 msgid "Number of time to blend"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23943 msgid "The number of time the blend will be performed"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23947 msgid "Alpha of the blended image"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23951 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23955 msgid "Image to be blended onto"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23959 msgid "The image which will be used to blend onto"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23963 msgid "Chroma for the base image"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23967 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23971 msgid "Image which will be blended"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23975 msgid "The image blended onto the base image"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23979 msgid "Chroma for the blend image"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23983 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23987 msgid "Blending benchmark filter"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23991 msgid "Blendbench"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23995 msgid "Benchmarking"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23999 msgid "Base image"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24003 msgid "Blend image"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24007 msgid "Video pictures blending"
24008 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
24009
24010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24011 msgid ""
24012 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24013 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24014 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24015 "default)."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24019 msgid "Bluescreen U value"
24020 msgstr "निलो पर्दा U मान"
24021
24022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24023 msgid ""
24024 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24025 "Defaults to 120 for blue."
24026 msgstr ""
24027 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24028 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
24029
24030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24031 msgid "Bluescreen V value"
24032 msgstr "निलो पर्दा V मान"
24033
24034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24035 msgid ""
24036 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24037 "Defaults to 90 for blue."
24038 msgstr ""
24039 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24040 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
24041
24042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24043 msgid "Bluescreen U tolerance"
24044 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
24045
24046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24047 msgid ""
24048 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24049 "value between 10 and 20 seems sensible."
24050 msgstr ""
24051 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24052 "मनासीब देखिन्छ ।"
24053
24054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24055 msgid "Bluescreen V tolerance"
24056 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
24057
24058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24059 msgid ""
24060 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24061 "value between 10 and 20 seems sensible."
24062 msgstr ""
24063 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24064 "मनासीब देखिन्छ ।"
24065
24066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24067 msgid "Bluescreen video filter"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24071 msgid "Bluescreen"
24072 msgstr "निलो पर्दा"
24073
24074 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24075 msgid "Output width"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24079 msgid "Output (canvas) image width"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24083 msgid "Output height"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24087 msgid "Output (canvas) image height"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24091 msgid "Output picture aspect ratio"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24095 msgid ""
24096 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24097 "have the same SAR as the input."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24101 msgid "Pad video"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24105 msgid ""
24106 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24107 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24111 msgid "Automatically resize and pad a video"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24115 msgid "Canvas"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24119 msgid "Canvas video filter"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/chain.c:43
24123 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/clone.c:40
24127 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24128 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
24129
24130 #: modules/video_filter/clone.c:43
24131 msgid "Video output modules"
24132 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
24133
24134 #: modules/video_filter/clone.c:44
24135 msgid ""
24136 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24137 "separated list of modules."
24138 msgstr ""
24139 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
24140 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24141
24142 #: modules/video_filter/clone.c:47
24143 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/clone.c:55
24147 msgid "Clone video filter"
24148 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24149
24150 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24151 msgid ""
24152 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24153 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24154 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24155 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24159 msgid "Select one color in the video"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24163 msgid "Color threshold filter"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24167 msgid "Saturation threshold"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24171 msgid "Similarity threshold"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24175 msgid "Pixels to crop from top"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24179 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24183 msgid "Pixels to crop from bottom"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24187 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24191 msgid "Pixels to crop from left"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24195 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24199 msgid "Pixels to crop from right"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24203 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24207 msgid "Pixels to padd to top"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24211 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24215 msgid "Pixels to padd to bottom"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24219 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24223 msgid "Pixels to padd to left"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24227 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24231 msgid "Pixels to padd to right"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24235 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24239 msgid "Cropadd"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24243 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24244 msgid "Video scaling filter"
24245 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24246
24247 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24248 msgid "Padd"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24252 msgid "Latest"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24256 msgid "AltLine"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24260 msgid "Upconvert"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24264 msgid "Low"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24268 msgid "Medium"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24272 msgid "High"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24276 msgid "Streaming deinterlace mode"
24277 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
24278
24279 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24280 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24281 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
24282
24283 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24284 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24288 msgid ""
24289 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24290 "frame boundaries. \n"
24291 "\n"
24292 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24293 "such as videos from a camcorder. \n"
24294 "\n"
24295 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24296 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24297 "\n"
24298 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24299 "(bright) field, too. \n"
24300 "\n"
24301 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24302 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24306 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24310 msgid ""
24311 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24312 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24313 "Default: Low."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24317 msgid "Deinterlacing video filter"
24318 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24319
24320 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24321 msgid "Input FIFO"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24325 msgid "FIFO which will be read for commands"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24329 msgid "Output FIFO"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24333 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24337 msgid "Dynamic video overlay"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24343 msgid "Overlay"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/erase.c:56
24347 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/erase.c:59
24351 msgid "X coordinate of the mask."
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/erase.c:61
24355 msgid "Y coordinate of the mask."
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/erase.c:63
24359 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/erase.c:68
24363 msgid "Erase video filter"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/erase.c:69
24367 msgid "Erase"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/extract.c:62
24371 msgid "RGB component to extract"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/extract.c:63
24375 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/extract.c:74
24379 msgid "Extract RGB component video filter"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24383 msgid "Gaussian's std deviation"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24387 msgid ""
24388 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24389 "to 3*sigma away in any direction."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24393 msgid "Add a blurring effect"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24397 msgid "Gaussian blur video filter"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24401 msgid "Gaussian Blur"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24405 msgid "Radius in pixels"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24409 msgid "Strength"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24413 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24417 msgid "Gradfun video filter"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24421 msgid "Gradfun"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24425 msgid "Debanding algorithm"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24429 msgid "Distort mode"
24430 msgstr "विकृत मोड"
24431
24432 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24433 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24437 msgid "Gradient image type"
24438 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24439
24440 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24441 msgid ""
24442 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24443 "keep colors."
24444 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
24445
24446 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24447 msgid "Apply cartoon effect"
24448 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
24449
24450 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24451 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24452 msgstr ""
24453 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24454
24455 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24456 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24460 msgid "Gradient video filter"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/grain.c:54
24464 msgid "Variance of the gaussian noise"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/grain.c:58
24468 msgid "Minimal period"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/grain.c:59
24472 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/grain.c:60
24476 msgid "Maximal period"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/grain.c:61
24480 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/grain.c:64
24484 msgid "Grain video filter"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/grain.c:65
24488 msgid "Grain"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/grain.c:66
24492 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24496 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24500 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24504 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24508 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24512 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24516 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24520 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24524 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24528 msgid "HQ Denoiser 3D"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24532 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/invert.c:50
24536 msgid "Invert video filter"
24537 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
24538
24539 #: modules/video_filter/invert.c:51
24540 msgid "Color inversion"
24541 msgstr "रङ उल्टो"
24542
24543 #: modules/video_filter/logo.c:49
24544 msgid ""
24545 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24546 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24547 "simply enter its filename."
24548 msgstr ""
24549 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24550 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
24551 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
24552
24553 #: modules/video_filter/logo.c:52
24554 msgid "Logo animation # of loops"
24555 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
24556
24557 #: modules/video_filter/logo.c:53
24558 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/logo.c:55
24562 msgid "Logo individual image time in ms"
24563 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
24564
24565 #: modules/video_filter/logo.c:56
24566 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24567 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
24568
24569 #: modules/video_filter/logo.c:59
24570 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24571 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24572
24573 #: modules/video_filter/logo.c:62
24574 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24575 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
24576
24577 #: modules/video_filter/logo.c:64
24578 msgid "Opacity of the logo"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/logo.c:65
24582 msgid ""
24583 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/logo.c:67
24587 msgid "Logo position"
24588 msgstr "लोगो स्थान"
24589
24590 #: modules/video_filter/logo.c:69
24591 msgid ""
24592 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24593 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24594 msgstr ""
24595 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
24596 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
24597
24598 #: modules/video_filter/logo.c:73
24599 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/logo.c:92
24603 msgid "Logo sub source"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/logo.c:93
24607 msgid "Logo overlay"
24608 msgstr "लोगो ओभरले"
24609
24610 #: modules/video_filter/logo.c:111
24611 msgid "Logo video filter"
24612 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
24613
24614 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24615 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24616 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
24617
24618 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24619 msgid "Magnify"
24620 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
24621
24622 #: modules/video_filter/marq.c:89
24623 msgid ""
24624 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24625 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24626 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24627 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24628 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24629 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24630 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24631 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24632 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/marq.c:104
24636 msgid "Text file"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/marq.c:105
24640 msgid "File to read the marquee text from."
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24644 msgid "X offset, from the left screen edge."
24645 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
24646
24647 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24648 msgid "Y offset, down from the top."
24649 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
24650
24651 #: modules/video_filter/marq.c:110
24652 msgid "Timeout"
24653 msgstr "समय समाप्त"
24654
24655 #: modules/video_filter/marq.c:111
24656 msgid ""
24657 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24658 "(remains forever)."
24659 msgstr ""
24660 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
24661
24662 #: modules/video_filter/marq.c:114
24663 msgid "Refresh period in ms"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/marq.c:115
24667 msgid ""
24668 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24669 "using meta data or time format string sequences."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/marq.c:119
24673 msgid ""
24674 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24675 "totally opaque. "
24676 msgstr ""
24677 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
24678 "अपारदर्शी "
24679
24680 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24681 msgid "Font size, pixels"
24682 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
24683
24684 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24685 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24686 msgstr ""
24687 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
24688
24689 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24690 msgid ""
24691 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24694 "(red + green), #FFFFFF = white"
24695 msgstr ""
24696 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
24697 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
24698 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
24699
24700 #: modules/video_filter/marq.c:131
24701 msgid "Marquee position"
24702 msgstr "मार्क्यु स्थान"
24703
24704 #: modules/video_filter/marq.c:133
24705 msgid ""
24706 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24707 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24708 "6 = top-right)."
24709 msgstr ""
24710 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
24711 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
24712
24713 #: modules/video_filter/marq.c:144
24714 msgid "Display text above the video"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/marq.c:151
24718 msgid "Marquee"
24719 msgstr "मार्क्यु"
24720
24721 #: modules/video_filter/marq.c:152
24722 msgid "Marquee display"
24723 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
24724
24725 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24726 msgid "Misc"
24727 msgstr "विविध"
24728
24729 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24730 msgid "Mirror orientation"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24734 msgid ""
24735 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24736 "horizontal"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24740 msgid "Vertical"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24744 msgid "Horizontal"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24748 msgid "Direction"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24752 msgid "Direction of the mirroring"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24756 msgid "Left to right/Top to bottom"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24760 msgid "Right to left/Bottom to top"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24764 msgid "Mirror video filter"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24768 msgid "Mirror video"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24772 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24776 msgid ""
24777 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24778 "opaque (default)."
24779 msgstr ""
24780 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
24781 "(पूर्वनिर्धारित)"
24782
24783 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24784 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24785 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
24786
24787 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24788 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24789 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
24790
24791 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24792 msgid "Top left corner X coordinate"
24793 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
24794
24795 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24796 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24797 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
24798
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24800 msgid "Top left corner Y coordinate"
24801 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
24802
24803 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24804 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24805 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
24806
24807 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24808 msgid "Border width"
24809 msgstr "किनारा चौडाइ"
24810
24811 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24812 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24813 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
24814
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24816 msgid "Border height"
24817 msgstr "किनारा उचाइ"
24818
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24820 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24821 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
24822
24823 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24824 msgid "Mosaic alignment"
24825 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
24826
24827 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24828 msgid ""
24829 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24831 "6 = top-right)."
24832 msgstr ""
24833 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
24834 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
24835 "माथि-दायाँ)"
24836
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24838 msgid "Positioning method"
24839 msgstr "स्थान विधि"
24840
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24842 msgid ""
24843 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24844 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24845 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24849 #: modules/video_filter/wall.c:50
24850 msgid "Number of rows"
24851 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
24852
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24854 msgid ""
24855 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24856 "to \"fixed\")."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24860 #: modules/video_filter/wall.c:46
24861 msgid "Number of columns"
24862 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
24863
24864 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24865 msgid ""
24866 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24867 "set to \"fixed\"."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24871 msgid "Keep aspect ratio"
24872 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
24873
24874 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24875 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24876 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
24877
24878 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24879 msgid "Keep original size"
24880 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24881
24882 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24883 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24884 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
24885
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24887 msgid "Elements order"
24888 msgstr "तत्व क्रम"
24889
24890 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24891 msgid ""
24892 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24893 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24894 "bridge\" module."
24895 msgstr ""
24896 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
24897 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
24898
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24900 msgid "Offsets in order"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24904 msgid ""
24905 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24906 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24907 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24911 msgid ""
24912 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24913 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24914 "input."
24915 msgstr ""
24916 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
24917 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
24918
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24920 msgid "auto"
24921 msgstr "स्वत:"
24922
24923 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24924 msgid "fixed"
24925 msgstr "स्थिर"
24926
24927 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24928 msgid "offsets"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24932 msgid "Mosaic video sub source"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24936 msgid "Mosaic"
24937 msgstr "मोजेइक"
24938
24939 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24940 msgid "Blur factor (1-127)"
24941 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
24942
24943 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24944 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24945 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
24946
24947 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24948 msgid "Motion blur filter"
24949 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
24950
24951 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24952 msgid "Motion detect video filter"
24953 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
24954
24955 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24956 msgid "OpenCV face detection example filter"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24960 msgid "OpenCV example"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24964 msgid "Haar cascade filename"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24968 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24972 msgid "Use input chroma unaltered"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24976 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24980 msgid "RGB32"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24984 msgid "Don't display any video"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24988 msgid "Display the input video"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24992 msgid "Display the processed video"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24996 msgid "Show only errors"
24997 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
24998
24999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25000 msgid "Show errors and warnings"
25001 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
25002
25003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25004 msgid "Show everything including debug messages"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25008 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25012 msgid "OpenCV"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25016 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25020 msgid ""
25021 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25022 "OpenCV filter"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25026 msgid "OpenCV filter chroma"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25030 msgid ""
25031 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25035 msgid "Wrapper filter output"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25039 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25043 msgid "OpenCV internal filter name"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25047 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25051 msgid ""
25052 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25056 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25060 msgid "Active windows"
25061 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
25062
25063 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25064 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25065 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
25066
25067 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25068 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25072 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25076 msgid "Panoramix"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25080 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25084 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25088 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25092 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25096 msgid "Attenuation"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25100 msgid ""
25101 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25102 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25106 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25110 msgid ""
25111 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25115 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25119 msgid ""
25120 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25124 msgid "Attenuation, end (in %)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25128 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25132 msgid "middle position (in %)"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25136 msgid ""
25137 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25138 "of blended zone"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25142 msgid "Gamma (Red) correction"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25146 msgid ""
25147 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25151 msgid "Gamma (Green) correction"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25155 msgid ""
25156 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25160 msgid "Gamma (Blue) correction"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25164 msgid ""
25165 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25169 msgid "Black Crush for Red"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25173 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25177 msgid "Black Crush for Green"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25185 msgid "Black Crush for Blue"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25193 msgid "White Crush for Red"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25197 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25201 msgid "White Crush for Green"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25209 msgid "White Crush for Blue"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25217 msgid "Black Level for Red"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25221 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25225 msgid "Black Level for Green"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25233 msgid "Black Level for Blue"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25241 msgid "White Level for Red"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25245 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25249 msgid "White Level for Green"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25253 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25257 msgid "White Level for Blue"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25261 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25265 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25269 msgid "Posterize video filter"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25273 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25277 msgid "Post processing quality"
25278 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
25279
25280 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25281 msgid ""
25282 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25283 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25284 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25285 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25289 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25290 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
25291
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25293 msgid "Video post processing filter"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25297 msgid "Postproc"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25301 msgid "Lowest"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25305 msgid "Highest"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25309 msgid "Psychedelic video filter"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25313 msgid "Number of puzzle rows"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25317 msgid "Number of puzzle columns"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25321 msgid "Game mode"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25325 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25329 msgid "Border"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25333 msgid "Unshuffled Border width."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25337 msgid "Small preview"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25341 msgid "Show small preview."
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25345 msgid "Small preview size"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25349 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25353 msgid "Piece edge shape size"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25357 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25361 msgid "Auto shuffle"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25365 msgid "Auto shuffle delay during game"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25369 msgid "Auto solve"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25373 msgid "Auto solve delay during game"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25377 msgid "Rotation"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25381 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25385 msgid "jigsaw puzzle"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25389 msgid "sliding puzzle"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25393 msgid "swap puzzle"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25397 msgid "exchange puzzle"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25401 msgid "0"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25405 msgid "0/180"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25409 msgid "0/90/180/270"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25413 msgid "0/90/180/270/mirror"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25417 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25421 msgid "Puzzle"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25425 msgid "VNC Host"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25429 msgid "VNC hostname or IP address."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25433 msgid "VNC Port"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25437 msgid "VNC port number."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25441 msgid "VNC Password"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25445 msgid "VNC password."
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25449 msgid "VNC poll interval"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25453 msgid ""
25454 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25458 msgid "VNC polling"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25462 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25466 msgid ""
25467 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25471 msgid "Key events"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25475 msgid "Send key events to VNC host."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25479 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25483 msgid ""
25484 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25485 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25486 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25487 "is fully transparent (value 0)."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25491 msgid "Remote-OSD over VNC"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25495 msgid "Remote-OSD"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25499 msgid "Ripple video filter"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25503 msgid "Ripple"
25504 msgstr "रिप्पल"
25505
25506 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25507 msgid "Angle in degrees"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25511 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25515 msgid "Use motion sensors"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25519 msgid "Rotate video filter"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25523 msgid "Rotate"
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/video_filter/rss.c:129
25527 msgid "Feed URLs"
25528 msgstr "फिड URLs"
25529
25530 #: modules/video_filter/rss.c:130
25531 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/rss.c:131
25535 msgid "Speed of feeds"
25536 msgstr "फिडको गति"
25537
25538 #: modules/video_filter/rss.c:132
25539 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/rss.c:133
25543 msgid "Max length"
25544 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
25545
25546 #: modules/video_filter/rss.c:134
25547 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25548 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:136
25551 msgid "Refresh time"
25552 msgstr "ताजा पार्ने समय"
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:137
25555 msgid ""
25556 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25557 "feeds are never updated."
25558 msgstr ""
25559 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
25560 "नहुने हो ।"
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:139
25563 msgid "Feed images"
25564 msgstr "फिड छवि"
25565
25566 #: modules/video_filter/rss.c:140
25567 msgid "Display feed images if available."
25568 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25569
25570 #: modules/video_filter/rss.c:147
25571 msgid ""
25572 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25573 "totally opaque."
25574 msgstr ""
25575 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
25576 "अपारदर्शी"
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:160
25579 msgid "Text position"
25580 msgstr "पाठ स्थान"
25581
25582 #: modules/video_filter/rss.c:162
25583 msgid ""
25584 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25585 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25586 "right)."
25587 msgstr ""
25588 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
25589 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
25590
25591 #: modules/video_filter/rss.c:166
25592 msgid "Title display mode"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/rss.c:167
25596 msgid ""
25597 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25598 "images are enabled, 1 otherwise."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:169
25602 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:184
25606 msgid "Don't show"
25607 msgstr "नदेखौनुहोस् "
25608
25609 #: modules/video_filter/rss.c:184
25610 msgid "Always visible"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/rss.c:184
25614 msgid "Scroll with feed"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/rss.c:193
25618 msgid "RSS / Atom"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/rss.c:226
25622 msgid "RSS and Atom feed display"
25623 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:59
25626 msgid "Image format"
25627 msgstr "छवि ढाँचा"
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:60
25630 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/scene.c:63
25634 msgid ""
25635 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25636 "characteristics."
25637 msgstr ""
25638 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25639 "अनुकूल गर्दछ ।"
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:68
25642 msgid ""
25643 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25644 "video characteristics."
25645 msgstr ""
25646 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
25647 "अनुकूल गर्दछ ।"
25648
25649 #: modules/video_filter/scene.c:72
25650 msgid "Recording ratio"
25651 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
25652
25653 #: modules/video_filter/scene.c:73
25654 msgid ""
25655 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25656 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
25657
25658 #: modules/video_filter/scene.c:76
25659 msgid "Filename prefix"
25660 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
25661
25662 #: modules/video_filter/scene.c:77
25663 msgid ""
25664 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25665 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/scene.c:81
25669 msgid "Directory path prefix"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/scene.c:82
25673 msgid ""
25674 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25675 "will be automatically saved in users homedir."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_filter/scene.c:86
25679 msgid "Always write to the same file"
25680 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
25681
25682 #: modules/video_filter/scene.c:87
25683 msgid ""
25684 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25685 "this case, the number is not appended to the filename."
25686 msgstr ""
25687 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
25688 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
25689
25690 #: modules/video_filter/scene.c:91
25691 msgid "Send your video to picture files"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/scene.c:95
25695 msgid "Scene filter"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/scene.c:96
25699 msgid "Scene video filter"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25703 msgid "Sepia intensity"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25707 msgid "Intensity of sepia effect"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25711 msgid "Sepia video filter"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25715 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25719 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25723 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25727 msgid "Augment contrast between contours."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25731 msgid "Sharpen video filter"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25735 msgid "Change subtitle delay"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25739 msgid "Delay calculation mode"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25743 msgid ""
25744 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25745 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25746 "subtitle delay from its content (text)."
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25750 msgid "Calculation factor"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25754 msgid ""
25755 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25759 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25763 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25767 msgid "Minimum alpha value"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25771 msgid ""
25772 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25773 "is fully opaque."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25777 msgid "Interval between two disappearances"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25781 msgid ""
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25783 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25784 "requirement)."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25788 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25792 msgid ""
25793 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25794 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25795 "gap)."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25799 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25803 msgid ""
25804 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25805 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25806 "overlap)."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25810 msgid "Absolute delay"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25814 msgid "Relative to source delay"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25818 msgid "Relative to source content"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25822 msgid "Subsdelay"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25826 msgid "Overlap fix"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25830 msgid "Scaling mode"
25831 msgstr "मापन मोड"
25832
25833 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25834 msgid "Scaling mode to use."
25835 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
25836
25837 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25838 msgid "Fast bilinear"
25839 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
25840
25841 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25842 msgid "Bilinear"
25843 msgstr "द्वि रेखात्मक"
25844
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25846 msgid "Bicubic (good quality)"
25847 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
25848
25849 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25850 msgid "Experimental"
25851 msgstr "प्रयोगात्मक"
25852
25853 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25854 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25855 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
25856
25857 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25858 msgid "Area"
25859 msgstr "क्षेत्र"
25860
25861 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25862 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25863 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
25864
25865 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25866 msgid "Gauss"
25867 msgstr "गउस"
25868
25869 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25870 msgid "SincR"
25871 msgstr "SincR"
25872
25873 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25874 msgid "Lanczos"
25875 msgstr "ल्यानकोज"
25876
25877 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25878 msgid "Bicubic spline"
25879 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
25880
25881 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25882 msgid "Swscale"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/transform.c:47
25886 msgid "Transform type"
25887 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
25888
25889 #: modules/video_filter/transform.c:53
25890 msgid "Transpose"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/transform.c:53
25894 msgid "Anti-transpose"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/transform.c:56
25898 msgid "Video transformation filter"
25899 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
25900
25901 #: modules/video_filter/transform.c:57
25902 msgid "Transformation"
25903 msgstr "रूपान्तरण"
25904
25905 #: modules/video_filter/transform.c:58
25906 msgid "Rotate or flip the video"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_filter/wall.c:47
25910 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25911 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
25912
25913 #: modules/video_filter/wall.c:51
25914 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25915 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
25916
25917 #: modules/video_filter/wall.c:58
25918 msgid "Element aspect ratio"
25919 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
25920
25921 #: modules/video_filter/wall.c:59
25922 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25923 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
25924
25925 #: modules/video_filter/wall.c:68
25926 msgid "Wall video filter"
25927 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25928
25929 #: modules/video_filter/wall.c:69
25930 msgid "Image wall"
25931 msgstr "छवि पर्खाल"
25932
25933 #: modules/video_filter/wave.c:53
25934 msgid "Wave video filter"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_filter/wave.c:54
25938 msgid "Wave"
25939 msgstr "तरङ"
25940
25941 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25942 msgid "YUVP converter"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/aa.c:56
25946 msgid "ASCII Art"
25947 msgstr "ASCII आर्ट"
25948
25949 #: modules/video_output/aa.c:59
25950 msgid "ASCII-art video output"
25951 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
25952
25953 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25954 msgid "Chroma used"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25958 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25962 msgid "Android Surface video output"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/caca.c:56
25966 msgid "Color ASCII art video output"
25967 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
25968
25969 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25970 msgid "Output card"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25974 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25978 msgid "Desired output mode"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25982 msgid ""
25983 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25984 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25988 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25992 msgid ""
25993 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25997 msgid ""
25998 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25999 "disables audio output."
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26003 msgid "Video connection for DeckLink output."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26007 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26011 msgid "DecklinkOutput"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26015 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26019 msgid "Decklink General Options"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26023 msgid "Decklink Video Output module"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26027 msgid "Decklink Video Options"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26031 msgid "Decklink Audio Output module"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26035 msgid "Decklink Audio Options"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/directfb.c:50
26039 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26040 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
26041
26042 #: modules/video_output/drawable.c:34
26043 msgid "Window handle (HWND)"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26047 msgid ""
26048 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26049 "will be created."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26053 msgid "Drawable"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26057 msgid "Embedded window video"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/egl.c:46
26061 msgid "EGL"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_output/egl.c:47
26065 msgid "EGL extension for OpenGL"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/fb.c:56
26069 msgid "Framebuffer device"
26070 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
26071
26072 #: modules/video_output/fb.c:58
26073 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26074 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
26075
26076 #: modules/video_output/fb.c:60
26077 msgid "Run fb on current tty"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_output/fb.c:62
26081 msgid ""
26082 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26083 "handling with caution)"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/fb.c:65
26087 msgid "Framebuffer resolution to use"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/fb.c:67
26091 msgid ""
26092 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26093 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_output/fb.c:70
26097 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: modules/video_output/fb.c:72
26101 msgid ""
26102 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26103 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26104 "in software."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/fb.c:76
26108 msgid "Image format (default RGB)"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/fb.c:77
26112 msgid ""
26113 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26114 "has no way to report its chroma."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_output/fb.c:95
26118 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/gl.c:40
26122 msgid "OpenGL extension"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/gl.c:41
26126 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/gl.c:42
26130 msgid "OpenGL ES extension"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/gl.c:44
26134 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/gl.c:50
26138 msgid "OpenGL ES2"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/gl.c:51
26142 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/gl.c:61
26146 msgid "OpenGL ES"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/gl.c:62
26150 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/gl.c:71
26154 msgid "OpenGL"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/gl.c:72
26158 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26162 msgid "GLX"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/glx.c:43
26166 msgid "GLX extension for OpenGL"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/ios.m:66
26170 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/ios2.m:72
26174 msgid "iOS OpenGL video output"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26178 msgid "Enable a workaround for T23"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/kva.c:52
26182 msgid ""
26183 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26184 "size is equal to or smaller than the movie size."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26188 msgid "Video mode"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/kva.c:57
26192 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/kva.c:62
26196 msgid "SNAP"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/kva.c:62
26200 msgid "WarpOverlay!"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/kva.c:62
26204 msgid "VMAN"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/kva.c:62
26208 msgid "DIVE"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/kva.c:72
26212 msgid "K Video Acceleration video output"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/macosx.m:86
26216 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/macosx.m:148
26220 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/macosx.m:148
26224 msgid ""
26225 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26226 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26227 "results."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26231 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26235 msgid "Direct2D video output"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26239 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26243 msgid "Use hardware blending support"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26247 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26251 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26255 msgid "Direct3D video output"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26259 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26260 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
26261
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26263 msgid ""
26264 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26265 "doesn't have any effect when using overlays."
26266 msgstr ""
26267 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
26268 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
26269
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26271 msgid "Use video buffers in system memory"
26272 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
26273
26274 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26275 msgid ""
26276 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26277 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26278 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26279 "doesn't have any effect when using overlays."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26283 msgid "Use triple buffering for overlays"
26284 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
26285
26286 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26287 msgid ""
26288 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26289 "better video quality (no flickering)."
26290 msgstr ""
26291 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
26292 "गुणस्तर आउछ ।"
26293
26294 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26295 msgid "Name of desired display device"
26296 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
26297
26298 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26299 msgid ""
26300 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26301 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26302 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26303 msgstr ""
26304 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
26305 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
26306 "\\DISPLAY2\""
26307
26308 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26309 msgid ""
26310 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26311 "interface"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26315 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26319 msgid "Wallpaper"
26320 msgstr "वालपेपर"
26321
26322 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26323 msgid "OpenGL video output"
26324 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
26325
26326 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26327 msgid "Windows GDI video output"
26328 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
26329
26330 #: modules/video_output/sdl.c:56
26331 msgid "SDL chroma format"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: modules/video_output/sdl.c:58
26335 msgid ""
26336 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26337 "improve performances by using the most efficient one."
26338 msgstr ""
26339
26340 #: modules/video_output/sdl.c:65
26341 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26342 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
26343
26344 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26345 msgid "Dummy image chroma format"
26346 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
26347
26348 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26349 msgid ""
26350 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26351 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26352 msgstr ""
26353 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
26354 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
26355
26356 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26357 msgid "Dummy video output"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26361 msgid "Statistics video output"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_output/vmem.c:43
26365 msgid "Video memory buffer width."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/vmem.c:46
26369 msgid "Video memory buffer height."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/vmem.c:48
26373 msgid "Pitch"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/vmem.c:49
26377 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26378 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
26379
26380 #: modules/video_output/vmem.c:51
26381 msgid "Chroma"
26382 msgstr "क्रोमा"
26383
26384 #: modules/video_output/vmem.c:52
26385 msgid ""
26386 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_output/vmem.c:59
26390 msgid "Video memory output"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_output/vmem.c:60
26394 msgid "Video memory"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26398 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26402 msgid "X11 display"
26403 msgstr "X11 प्रर्दशन"
26404
26405 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26406 msgid ""
26407 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26408 "will be used."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26412 msgid "X11 window ID"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26416 msgid "X window"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26420 msgid "X11 video window (XCB)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26424 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26425 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26426 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26427 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26428 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26429 msgctxt "ASCII"
26430 msgid "VLC media player"
26431 msgstr ""
26432
26433 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26434 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26435 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26436 msgctxt "ASCII"
26437 msgid "VLC"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26441 msgid "VLC"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26445 msgid "X11"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26449 msgid "X11 video output (XCB)"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26453 msgid "XVideo adaptor number"
26454 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26455
26456 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26457 msgid ""
26458 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26459 "functional adaptor."
26460 msgstr ""
26461
26462 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26463 msgid "XVideo format id"
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26467 msgid ""
26468 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26469 "match for the video being played."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26473 msgid "XVideo"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26477 msgid "XVideo output (XCB)"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26481 msgid "Video acceleration not available"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26488 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26489 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26490 "the resolution is large."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_output/yuv.c:41
26494 msgid "device, fifo or filename"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_output/yuv.c:42
26498 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_output/yuv.c:46
26502 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_output/yuv.c:48
26506 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_output/yuv.c:49
26510 msgid ""
26511 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26512 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26513 "frame into the output destination."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_output/yuv.c:59
26517 msgid "YUV output"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/yuv.c:60
26521 msgid "YUV video output"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/visualization/goom.c:45
26525 msgid "Goom display width"
26526 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
26527
26528 #: modules/visualization/goom.c:46
26529 msgid "Goom display height"
26530 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
26531
26532 #: modules/visualization/goom.c:47
26533 msgid ""
26534 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26535 "will be prettier but more CPU intensive)."
26536 msgstr ""
26537 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
26538 "तर बढि CPU सघन)"
26539
26540 #: modules/visualization/goom.c:50
26541 msgid "Goom animation speed"
26542 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
26543
26544 #: modules/visualization/goom.c:51
26545 msgid ""
26546 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26547 msgstr ""
26548 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
26549 "।"
26550
26551 #: modules/visualization/goom.c:57
26552 msgid "Goom"
26553 msgstr "गुम"
26554
26555 #: modules/visualization/goom.c:58
26556 msgid "Goom effect"
26557 msgstr "गुम प्रभाव"
26558
26559 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26560 msgid "projectM configuration file"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26564 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26568 msgid "projectM preset path"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26572 msgid "Path to the projectM preset directory"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26576 msgid "Title font"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26580 msgid "Font used for the titles"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26584 msgid "Font menu"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26588 msgid "Font used for the menus"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26592 msgid "The width of the video window, in pixels."
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26596 msgid "The height of the video window, in pixels."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26600 msgid "Mesh width"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26604 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26605 msgstr ""
26606
26607 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26608 msgid "Mesh height"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26612 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26616 msgid "Texture size"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26620 msgid "The size of the texture, in pixels."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26624 msgid "projectM"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26628 msgid "libprojectM effect"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26632 msgid "Effects list"
26633 msgstr "प्रभाव सूची"
26634
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26636 msgid ""
26637 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26638 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26642 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26643 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
26644
26645 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26646 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26647 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
26648
26649 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26650 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26654 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26658 msgid "Number of blank pixels between bands."
26659 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
26660
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26662 msgid "Amplification"
26663 msgstr "बढोत्तरी"
26664
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26667 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
26668
26669 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26670 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26674 msgid "Enable original graphic spectrum"
26675 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
26676
26677 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26678 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26679 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
26680
26681 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26682 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26686 msgid "Draw the base of the bands"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26690 msgid "Base pixel radius"
26691 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
26692
26693 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26695 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
26696
26697 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26698 msgid "Spectral sections"
26699 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
26700
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26702 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26703 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
26704
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26706 msgid "Peak height"
26707 msgstr "पिक उचाइ"
26708
26709 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26710 msgid "Total pixel height of the peak items."
26711 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
26712
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26714 msgid "Peak extra width"
26715 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
26716
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26718 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26719 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26722 msgid "V-plane color"
26723 msgstr "V-प्लेन रङ"
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26726 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26727 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26730 msgid "Visualizer"
26731 msgstr "द्रष्टा"
26732
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26734 msgid "Visualizer filter"
26735 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
26736
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26738 msgid "Spectrum analyser"
26739 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
26740
26741 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26742 msgid "vsxu"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26746 msgid "#paste your VLM commands here"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26750 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26754 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26755 msgid "Play List"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26760 msgid "Output"
26761 msgstr "निर्गत"
26762
26763 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26764 msgid "Subtitle codec"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26768 msgid "Output\tmethod"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26772 msgid "Multiplexer"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26776 msgid "Video FPS"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26780 msgid "MUX options"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26784 msgid "Video scale"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26788 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26789 msgid "Output port"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26793 msgid "Output\tfile"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26797 msgid "Input media"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26801 msgid "Error:"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26805 msgid "Sample ui-state-error style."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26809 msgid "File name"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26813 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26814 msgid "Preamp:"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26818 msgid "Row border"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26822 msgid "Column border"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26826 msgid "Background"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26830 msgid "Mosaic Tiles"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26834 msgid "Playback Rate"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26838 msgid "Audio Delay"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26842 msgid "Subtitle Delay"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26846 msgid "Time:"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26850 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26851 msgid "VLC media player - Web Interface"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: share/lua/http/index.html:215
26855 msgid "Hide / Show Library"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: share/lua/http/index.html:216
26859 msgid "Hide / Show Viewer"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: share/lua/http/index.html:217
26863 msgid "Manage Streams"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: share/lua/http/index.html:218
26867 msgid "Track Synchronisation"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: share/lua/http/index.html:220
26871 msgid "VLM Batch Commands"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26875 msgid "Loop"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: share/lua/http/index.html:242
26879 msgid "Empty Playlist"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: share/lua/http/index.html:243
26883 msgid "Queue Selected"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: share/lua/http/index.html:244
26887 msgid "Play Selected"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: share/lua/http/index.html:245
26891 msgid "Refresh List"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: share/lua/http/index.html:252
26895 msgid "Loading flowplayer..."
26896 msgstr ""
26897
26898 #: share/lua/http/index.html:252
26899 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: share/lua/http/index.html:263
26903 msgid ""
26904 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26905 "instead of the main interface."
26906 msgstr ""
26907
26908 #: share/lua/http/index.html:264
26909 msgid ""
26910 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26911 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26912 "right: <i>Manage Streams</i>"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: share/lua/http/index.html:268
26916 msgid ""
26917 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26918 "stream."
26919 msgstr ""
26920
26921 #: share/lua/http/index.html:269
26922 msgid ""
26923 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26924 msgstr ""
26925
26926 #: share/lua/http/index.html:272
26927 msgid ""
26928 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26929 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26930 "the stream."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: share/lua/http/index.html:275
26934 msgid ""
26935 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26936 "button again."
26937 msgstr ""
26938
26939 #: share/lua/http/index.html:278
26940 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26944 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26945 msgid "Dialog"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26949 msgid "Update"
26950 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26953 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26958 msgid "Form"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26962 msgid "Preset"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26966 msgid "0.00 dB"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26970 msgid "&Verbosity:"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26974 msgid "&Filter:"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26978 msgid "&Save as..."
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26982 msgid "Modules Tree"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26986 msgid "Show extended options"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26990 msgid "Show &more options"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26994 msgid "Change the caching for the media"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26998 msgid " ms"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27002 msgid "MRL"
27003 msgstr "MRL"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27006 msgid "Start Time"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27010 msgid "Edit Options"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27014 msgid "Extra media"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
27018 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
27022 msgid "Select the file"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
27026 msgid "Change the start time for the media"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
27030 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27034 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
27038 msgid "Capture mode"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
27042 msgid "Select the capture device type"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
27046 msgid "Device Selection"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27050 msgid "Options"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
27054 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
27058 msgid "Advanced options..."
27059 msgstr "उन्नत विकल्प..."
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27062 msgid "Disc Selection"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27066 msgid "SVCD/VCD"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27070 msgid "Disable Disc Menus"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27074 msgid "No disc menus"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27078 msgid "Disc device"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27082 msgid "Starting Position"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27086 msgid "Audio and Subtitles"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
27090 msgid "Use a sub&title file"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
27094 msgid "Select the subtitle file"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
27098 msgid "Choose one or more media file to open"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
27102 msgid "File Selection"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27106 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27110 msgid "Add..."
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
27114 msgid "Network Protocol"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27118 msgid "Please enter a network URL:"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
27122 msgid "Profile edition"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27126 msgid "MPEG-TS"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27130 msgid "MPEG-PS"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27134 msgid "MPEG 1"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27138 msgid "ASF/WMV"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27142 msgid "Webm"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27146 msgid "MJPEG"
27147 msgstr "MJPEG"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27150 msgid "MKV"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27154 msgid "Ogg/Ogm"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27158 msgid "WAV"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27162 msgid "RAW"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27166 msgid "MP4/MOV"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27170 msgid "FLV"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27174 msgid "AVI"
27175 msgstr "AVI"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27178 msgid "Features"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
27182 msgid "Streamable"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27186 msgid "Chapters"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
27190 msgid "Menus"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27194 msgid "Same as source"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
27198 msgid " fps"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27202 msgid "Custom options"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27206 msgid "Quality"
27207 msgstr "गुणस्तर"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27210 msgid "Not Used"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27214 msgid " kb/s"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27218 msgid "Encoding parameters"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27222 msgid "Frame size"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27226 msgid "px"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27230 msgid "Sample Rate"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27234 msgid "Set up media sources to stream"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27238 msgid "Destination Setup"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27242 msgid "Select destinations to stream to"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27246 msgid ""
27247 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27248 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27252 msgid "New destination"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27256 msgid "Display locally"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27260 msgid "Transcoding Options"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27264 msgid "Select and choose transcoding options"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27268 msgid "Activate Transcoding"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27272 msgid "Option Setup"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27276 msgid "Set up any additional options for streaming"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27280 msgid "Miscellaneous Options"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27284 msgid "Stream all elementary streams"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27288 msgid "Generated stream output string"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27292 msgid " %"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27296 msgid "Output module:"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27300 msgid "Visualization:"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27304 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27308 msgid "Dolby Surround:"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27312 msgid "Replay gain mode:"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27316 msgid "Headphone surround effect"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27320 msgid "Normalize volume to:"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27324 msgid "Preferred audio language:"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27328 msgid "Password:"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27332 msgid "Username:"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27336 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27340 msgid "Codecs"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27344 msgid "x264 profile and level selection"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27348 msgid "x264 preset and tuning selection"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27352 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27356 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27360 msgid "Video quality post-processing level"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27364 msgid "Optical drive"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27368 msgid "Default optical device"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27372 msgid "Files"
27373 msgstr "फाइल"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27376 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27380 msgid "HTTP proxy URL"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27384 msgid "HTTP (default)"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27388 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27392 msgid "Live555 stream transport"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27396 msgid "Default caching policy"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27400 msgid "Menus language:"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27404 msgid "Look and feel"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27408 msgid "Use custom skin"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27412 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27416 msgid "Use native style"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27420 msgid "Resize interface to video size"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27424 msgid "Show controls in full screen mode"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27428 msgid "Pause playback when minimized"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27432 msgid "Show media change popup:"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27436 msgid "Start in minimal view mode"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27440 msgid "Force window style:"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27444 msgid "Integrate video in interface"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27448 msgid "Show systray icon"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27452 msgid "Skin resource file:"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27456 msgid "Playlist and Instances"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27460 msgid "Album art download policy:"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27464 msgid "Pause on the last frame of a video"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27468 msgid "Allow only one instance"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27472 msgid "Configure Media Library"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27476 msgid "Every "
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27480 msgid "Separate words by | (without space)"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27484 msgid "Save recently played items"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27488 msgid "Activate updates notifier"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27492 msgid "Operating System Integration"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27496 msgid "File extensions association"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27500 msgid "Set up associations..."
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27504 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27508 msgid "Show media title on video start"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27512 msgid "Enable subtitles"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27516 msgid "Subtitle Language"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27520 msgid "Default encoding"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27524 msgid "Subtitle effects"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27528 msgid "Add a shadow"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27532 msgid "Add a background"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27544 msgid " px"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27548 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27552 msgid "DirectX"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27556 msgid "Display device"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27560 msgid "KVA"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27564 msgid "Deinterlacing"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27568 msgid "Force Aspect Ratio"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27572 msgid "vlc-snap"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27576 msgid "1"
27577 msgstr "१ "
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27580 msgid "Stuff"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27584 msgid "Edit settings"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27588 msgid "Control"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27592 msgid "Run manually"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27596 msgid "Setup schedule"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27600 msgid "Run on schedule"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27604 msgid "Status"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27608 msgid "P/P"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27612 msgid "Prev"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27616 msgid "Add Input"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27620 msgid "Edit Input"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27624 msgid "Clear List"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27628 msgid "Check for VLC updates"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27632 msgid "Launching an update request..."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27636 msgid "Do you want to download it?"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27640 msgid "Essential"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27645 msgid ">HHHHHH;#"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27649 msgid "Negate colors"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27653 msgid "Colors"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27657 msgid "Interactive Zoom"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27661 msgid "Angle"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27665 msgid "Black Slot"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27670 msgid "..."
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27674 msgid "full"
27675 msgstr "पूरा"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27678 msgid "none"
27679 msgstr "कुनै होइन"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27682 msgid "Logo erase"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27686 msgid "Mask"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27690 msgid "Output Color Filtermode"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27694 msgid "Brightness (%)"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27698 msgid "Mark analyzed Pixels"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27702 msgid "Filter threshold (%)"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27706 msgid "Motion detect"
27707 msgstr "चाल पत्ता"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27710 msgid "Anti-Flickering"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27714 msgid "Soften"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27718 msgid "Spatial blur"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27722 msgid "Mirror"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27726 msgid "Anaglyph 3D"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27730 msgid "VLM configurator"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27734 msgid "Media Manager Edition"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27738 msgid "Name:"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27742 msgid "Input:"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27746 msgid "Select Input"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27750 msgid "Output:"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27754 msgid "Select Output"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27758 msgid "Time Control"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27762 msgid "Mux Control"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27766 msgid "Muxer:"
27767 msgstr "मुक्सर:"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27770 msgid "AAAA; "
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27774 msgid "Media Manager List"
27775 msgstr ""
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27779 #~ "multicast UDP or RTP."
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
27782 #~ "विधि नै SAP हो ।"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27787 #~ "care!"
27788 #~ msgstr ""
27789 #~ "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
27790 #~ "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
27791
27792 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27793 #~ msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
27794
27795 #~ msgid "Sort"
27796 #~ msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
27797
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27800 #~ "them."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक "
27803 #~ "गर्नुहोस् ।"
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27807 #~ "should be magnified."
27808 #~ msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
27809
27810 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27811 #~ msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
27812
27813 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27814 #~ msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
27815
27816 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27817 #~ msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
27818
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27821 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27822 #~ msgstr ""
27823 #~ "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
27824 #~ " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
27825
27826 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27827 #~ msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
27828
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27831 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
27834 #~ "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
27835
27836 #~ msgid ""
27837 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27838 #~ "1024."
27839 #~ msgstr ""
27840 #~ "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न "
27841 #~ "सक्नुहुन्छ ।"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27846 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27847 #~ msgstr ""
27848 #~ "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
27849 #~ "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
27850
27851 #~ msgid "High quality audio resampling"
27852 #~ msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
27853
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27856 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27857 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27858 #~ msgstr ""
27859 #~ "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
27860 #~ "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
27861 #~ "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
27862
27863 #~ msgid "Control SAP flow"
27864 #~ msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
27865
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27868 #~ "always leave all these enabled."
27869 #~ msgstr ""
27870 #~ "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई "
27871 #~ "सक्षम पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
27872
27873 #~ msgid ""
27874 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27875 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
27878 #~ "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
27879
27880 #~ msgid "Modules search path"
27881 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Data search path"
27885 #~ msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
27886
27887 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27888 #~ msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
27889
27890 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27891 #~ msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
27892
27893 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27894 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
27895
27896 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27897 #~ msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Coffee pot control"
27901 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
27902
27903 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27904 #~ msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
27905
27906 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27907 #~ msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "RTMP"
27911 #~ msgstr "RTP"
27912
27913 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27914 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
27915
27916 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27917 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27918
27919 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27920 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27921
27922 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27923 #~ msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
27924
27925 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27926 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27927
27928 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27929 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27930
27931 #~ msgid ""
27932 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
27933 #~ "number of B-Frames."
27934 #~ msgstr ""
27935 #~ "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प "
27936 #~ "सेट गर्नुहोस् ।"
27937
27938 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27939 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
27940
27941 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27942 #~ msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
27943
27944 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27945 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
27946
27947 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
27948 #~ msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
27949
27950 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27951 #~ msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
27952
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
27957
27958 #~ msgid "SECAM"
27959 #~ msgstr "SECAM"
27960
27961 #~ msgid "PAL"
27962 #~ msgstr "PAL"
27963
27964 #~ msgid "NTSC"
27965 #~ msgstr "NTSC"
27966
27967 #~ msgid "vbr"
27968 #~ msgstr "vbr"
27969
27970 #~ msgid "cbr"
27971 #~ msgstr "cbr"
27972
27973 #~ msgid "PVR"
27974 #~ msgstr "PVR"
27975
27976 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27977 #~ msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27981 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27985 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27989 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27993 #~ msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Backlight compensation."
27997 #~ msgstr "अवैध चयन"
27998
27999 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28000 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28004 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28008 #~ msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
28009
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
28012 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
28013 #~ "audio playback."
28014 #~ msgstr ""
28015 #~ "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट "
28016 #~ "गर्नुहोस् । यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग "
28017 #~ "गर्दछ ।"
28018
28019 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28020 #~ msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
28021
28022 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28023 #~ msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
28024
28025 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28026 #~ msgstr "S/PDIF माथि A/52"
28027
28028 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28029 #~ msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
28030
28031 #~ msgid "5.1"
28032 #~ msgstr "५.१"
28033
28034 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28035 #~ msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
28036
28037 #~ msgid "Low resolution decoding"
28038 #~ msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
28039
28040 #~ msgid ""
28041 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28042 #~ "processing power"
28043 #~ msgstr ""
28044 #~ "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति "
28045 #~ "आवश्यक पर्दछ"
28046
28047 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
28048 #~ msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
28049
28050 #~ msgid "fast"
28051 #~ msgstr "छिटो"
28052
28053 #~ msgid "slow"
28054 #~ msgstr "ढिलो"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28058 #~ msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28062 #~ msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
28063
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28066 #~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
28067
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28070 #~ msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28074 #~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28078 #~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28082 #~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
28083
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28086 #~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28090 #~ msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
28091
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28094 #~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28098 #~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28102 #~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28106 #~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28110 #~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28114 #~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28118 #~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28122 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28126 #~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28130 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28134 #~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28138 #~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28142 #~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28146 #~ msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
28147
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28150 #~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28154 #~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
28155
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28158 #~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
28159
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28162 #~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
28163
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28166 #~ msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
28167
28168 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28169 #~ msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
28174 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
28175 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
28176 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
28177 #~ "autodetection, this should always work)."
28178 #~ msgstr ""
28179 #~ "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  "
28180 #~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र "
28181 #~ "\"auto\" (स्वत: पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
28182
28183 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28184 #~ msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
28185
28186 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28187 #~ msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
28188
28189 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28190 #~ msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
28191
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid ""
28194 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
28195 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
28196 #~ "packets."
28197 #~ msgstr "."
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28202 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
28207 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
28208 #~ "opacity)"
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
28211
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28214 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
28215
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Subscreen width:"
28218 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
28219
28220 #~ msgid ""
28221 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28222 #~ "Are you sure you want to continue?"
28223 #~ msgstr ""
28224 #~ "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
28225 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28229 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Force Bold"
28233 #~ msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "  [Incoming]"
28237 #~ msgstr "सङ्केतन"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Icon View"
28241 #~ msgstr "दृश्य"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Allow downloading media information"
28245 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28250 #~ " "
28251 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
28257 #~ "\n"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "&Convert"
28261 #~ msgstr "रङ उल्टो"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28265 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28266
28267 #~ msgid ""
28268 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28269 #~ "default value is \"admin\"."
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
28272 #~ "\"admin\" हो ।"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28276 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28280 #~ msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Port for the database"
28284 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28288 #~ msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
28289
28290 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28291 #~ msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
28292
28293 #~ msgid ""
28294 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28295 #~ "\"html\"."
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28302 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28303 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28304 #~ msgstr ""
28305 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
28306 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid ""
28310 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28311 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28312 #~ "\"local7\"."
28313 #~ msgstr ""
28314 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
28315
28316 #~ msgid "libc memcpy"
28317 #~ msgstr "libc memcpy"
28318
28319 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28320 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28321
28322 #~ msgid "MMX memcpy"
28323 #~ msgstr "MMX memcpy"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Title format string"
28327 #~ msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
28328
28329 #~ msgid ""
28330 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28331 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
28334 #~ "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
28335
28336 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28337 #~ msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28338
28339 #~ msgid ""
28340 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28341 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28342 #~ msgstr ""
28343 #~ "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
28344 #~ "पूर्वनिर्धारित)"
28345
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28348 #~ msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
28349
28350 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
28351 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
28352
28353 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
28354 #~ msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28359 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
28360
28361 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28362 #~ msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
28363
28364 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28365 #~ msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
28366
28367 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28368 #~ msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
28369
28370 #~ msgid "Initial command to execute."
28371 #~ msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
28372
28373 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28374 #~ msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
28375
28376 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28377 #~ msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
28378
28379 #~ msgid ""
28380 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28381 #~ "<left offset> + <top offset>."
28382 #~ msgstr ""
28383 #~ "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
28384 #~ "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28388 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
28389
28390 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28391 #~ msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Cropping failed"
28395 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28399 #~ msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
28400
28401 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28402 #~ msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
28403
28404 #~ msgid ""
28405 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28406 #~ "OSD configuration file."
28407 #~ msgstr ""
28408 #~ "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
28409
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28412 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28413 #~ "time visible."
28414 #~ msgstr ""
28415 #~ "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
28416 #~ "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
28417
28418 #~ msgid "Menu update interval"
28419 #~ msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
28420
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28423 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28424 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28425 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28426 #~ msgstr ""
28427 #~ "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । "
28428 #~ "अद्यावधिक समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु "
28429 #~ "तस्विरको रूपमा यो विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० "
28430 #~ "मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
28431
28432 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28433 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "MUX Options"
28437 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Rows:"
28441 #~ msgstr "१ (न्यून)"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Columns:"
28445 #~ msgstr "भोल्युम"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "00000; "
28449 #~ msgstr "00:00:00"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Instances"
28453 #~ msgstr "इन्टरफेस"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28457 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
28458
28459 #~ msgid ""
28460 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28461 #~ "1)."
28462 #~ msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28467 #~ "synchronization."
28468 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Composr"
28472 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
28473
28474 #~ msgid "Override parametters"
28475 #~ msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
28476
28477 #~ msgid ""
28478 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28479 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28480 #~ msgstr ""
28481 #~ "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
28482 #~ "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
28483
28484 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28485 #~ msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
28486
28487 #~ msgid ""
28488 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28489 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28490 #~ msgstr ""
28491 #~ "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
28492 #~ "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Satellite scanning config"
28496 #~ msgstr "मापन मोड"
28497
28498 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28499 #~ msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28503 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28507 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Dump"
28511 #~ msgstr "डम्मी"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Elasped time"
28515 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28519 #~ msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
28520
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28523 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28524 #~ msgstr ""
28525 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
28526 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28530 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid ""
28534 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28535 #~ "on.\n"
28536 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28537 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28538 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28539 #~ msgstr ""
28540 #~ "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
28541 #~ "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
28542 #~ "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
28543 #~ " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग "
28544 #~ "गर्नुहोस् ।"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28548 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid " - Empty - "
28552 #~ msgstr "रित्तो"
28553
28554 #~ msgid ""
28555 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28556 #~ "should not change this option manually."
28557 #~ msgstr ""
28558 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
28559 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
28560
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28563 #~ "DISPLAY environment variable."
28564 #~ msgstr ""
28565 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
28566 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
28567
28568 #~ msgid "Force IPv6"
28569 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
28570
28571 #~ msgid "Force IPv4"
28572 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
28573
28574 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28575 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
28576
28577 #~ msgid ""
28578 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28579 #~ "advantage of them."
28580 #~ msgstr ""
28581 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
28582 #~ "सक्दछ ।"
28583
28584 #~ msgid ""
28585 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28586 #~ "advantage of them."
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28589 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
28590
28591 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28592 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28593
28594 #~ msgid ""
28595 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28596 #~ "advantage of them."
28597 #~ msgstr ""
28598 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28599 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28600
28601 #~ msgid ""
28602 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28603 #~ "advantage of them."
28604 #~ msgstr ""
28605 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28606 #~ "लिन सक्दछ ।"
28607
28608 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28609 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28610
28611 #~ msgid ""
28612 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28613 #~ "advantage of them."
28614 #~ msgstr ""
28615 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28616 #~ "लिन सक्दछ ।"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28620 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28625 #~ "advantage of them."
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28628 #~ "लिन सक्दछ ।"
28629
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28632 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28633
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid ""
28636 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28637 #~ "advantage of them."
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28640 #~ "लिन सक्दछ ।"
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28644 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28649 #~ "advantage of them."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28652 #~ "लिन सक्दछ ।"
28653
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28656 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
28657
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28661 #~ "advantage of them."
28662 #~ msgstr ""
28663 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
28664 #~ "लिन सक्दछ ।"
28665
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28668 #~ "advantage of them."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
28671 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
28672
28673 #~ msgid "Go back in browsing history"
28674 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
28675
28676 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28677 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
28678
28679 #~ msgid "Alsa"
28680 #~ msgstr "Alsa"
28681
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28684 #~ "with n>=0."
28685 #~ msgstr ""
28686 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
28687
28688 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28689 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
28690
28691 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28692 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28696 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
28697
28698 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28699 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
28700
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28703 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28704
28705 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28706 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
28707
28708 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28709 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
28710
28711 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28712 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
28713
28714 #~ msgid ""
28715 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28716 #~ "supported by all frontends."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
28719 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
28720
28721 #~ msgid "22 kHz tone"
28722 #~ msgstr "22 kHz टोन"
28723
28724 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28725 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
28726
28727 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28728 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
28729
28730 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28731 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
28732
28733 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28734 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28735
28736 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28737 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
28738
28739 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28740 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
28741
28742 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28743 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
28744
28745 #~ msgid "QAM16"
28746 #~ msgstr "QAM१६ "
28747
28748 #~ msgid "QAM32"
28749 #~ msgstr "QAM३२ "
28750
28751 #~ msgid "QAM64"
28752 #~ msgstr "QAM६४ "
28753
28754 #~ msgid "QAM128"
28755 #~ msgstr "QAM१२८ "
28756
28757 #~ msgid "QAM256"
28758 #~ msgstr "QAM२५६ "
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "BPSK"
28762 #~ msgstr "PS"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "QPSK"
28766 #~ msgstr "PS"
28767
28768 #~ msgid "8VSB"
28769 #~ msgstr "8VSB"
28770
28771 #~ msgid "16VSB"
28772 #~ msgstr "१६VSB "
28773
28774 #~ msgid "2/3"
28775 #~ msgstr "२/३"
28776
28777 #~ msgid "3/4"
28778 #~ msgstr "३/४"
28779
28780 #~ msgid "5/6"
28781 #~ msgstr "५/६"
28782
28783 #~ msgid "7/8"
28784 #~ msgstr "७/८"
28785
28786 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28787 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28788
28789 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28790 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
28791
28792 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28793 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
28794
28795 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28796 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
28797
28798 #~ msgid "1/4"
28799 #~ msgstr "  १/४  "
28800
28801 #~ msgid "1/8"
28802 #~ msgstr "  १/८ "
28803
28804 #~ msgid "1/16"
28805 #~ msgstr "१/१६"
28806
28807 #~ msgid "1/32"
28808 #~ msgstr "१/३२ "
28809
28810 #~ msgid "2k"
28811 #~ msgstr "२K "
28812
28813 #~ msgid "8k"
28814 #~ msgstr "८k"
28815
28816 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28817 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
28818
28819 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28820 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
28821
28822 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28823 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
28824
28825 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28826 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
28827
28828 #~ msgid ""
28829 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28830 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28831
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28834 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
28835
28836 #~ msgid "HTTP ACL"
28837 #~ msgstr "HTTP ACL"
28838
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28841 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
28844 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
28845
28846 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28847 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
28848
28849 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28850 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
28851
28852 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28853 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
28854
28855 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28856 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Scanning DVB"
28860 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
28861
28862 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28863 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
28864
28865 #~ msgid ""
28866 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
28867 #~ "constructs (default 0)."
28868 #~ msgstr ""
28869 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
28870 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28875 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28876 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28877 #~ msgstr ""
28878 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
28879 #~ "असिमित हो)"
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Use file memory mapping"
28883 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
28884
28885 #~ msgid "MMap"
28886 #~ msgstr "MMap"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28890 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
28891
28892 #~ msgid ""
28893 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28894 #~ "svideo)."
28895 #~ msgstr ""
28896 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
28897
28898 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28899 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
28900
28901 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28902 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28903
28904 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28905 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
28906
28907 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28908 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
28909
28910 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28911 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
28912
28913 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28914 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28918 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28922 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Horizontal centering"
28926 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Vertical centering"
28930 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28934 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28938 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28942 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Treble"
28946 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28950 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28954 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
28955
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28958 #~ "empty if you don't have one."
28959 #~ msgstr ""
28960 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
28961 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
28962
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28965 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
28968 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
28969
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28972 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
28975 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
28976
28977 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28978 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
28979
28980 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28981 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
28982
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
28985 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
28986 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
28987 #~ msgstr ""
28988 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
28989 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
28990 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28994 #~ msgstr ""
28995 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28999 #~ msgstr "छवि फाइल"
29000
29001 #~ msgid ""
29002 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29003 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Lock function"
29007 #~ msgstr "ल्याटिन"
29008
29009 #~ msgid ""
29010 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29011 #~ "calls                 1\n"
29012 #~ "packet assembly info  2\n"
29013 #~ msgstr ""
29014 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
29015 #~ "कल                 १\n"
29016 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
29017
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29020 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29021 #~ "frame appropriately."
29022 #~ msgstr ""
29023 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
29024 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
29025 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "Subpage"
29029 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "1.00x"
29033 #~ msgstr "१००%"
29034
29035 #~ msgid "Handlers"
29036 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
29037
29038 #~ msgid ""
29039 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
29040 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
29041 #~ msgstr ""
29042 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
29043 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
29044
29045 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29046 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29047
29048 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29049 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29050
29051 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29052 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29053
29054 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29055 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Signals"
29059 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29063 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid ""
29067 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29068 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29069 #~ "\n"
29070 #~ "This might take a long time."
29071 #~ msgstr ""
29072 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
29073 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "Repair"
29077 #~ msgstr "नेपाली"
29078
29079 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
29080 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
29081
29082 #~ msgid "Rewind"
29083 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29087 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
29088
29089 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29090 #~ msgstr ""
29091 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
29092 #~ "।"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Blur"
29096 #~ msgstr "निलो"
29097
29098 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29099 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
29100
29101 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29102 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
29103
29104 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29105 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
29106
29107 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29108 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
29109
29110 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29111 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
29112
29113 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29114 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
29115
29116 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29117 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29122 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29123 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29124 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29125 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29126 #~ msgstr ""
29127 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
29128 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
29129 #~ "सकिन्छ ।\n"
29130 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
29131 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Controller..."
29135 #~ msgstr "नियन्त्रक"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Extended Controls..."
29139 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
29140
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29143 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
29146 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
29147
29148 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29149 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
29150
29151 #~ msgid ""
29152 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29153 #~ "interacted with in this mode."
29154 #~ msgstr ""
29155 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
29156 #~ "।"
29157
29158 #~ msgid "Empty Folder"
29159 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Add controls to the video window"
29163 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "No item currently playing"
29167 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid " Logs "
29171 #~ msgstr "लुप"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid " Stats "
29175 #~ msgstr "सेटिङ"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29179 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29183 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "A new version of VLC("
29187 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "&Codec Details"
29191 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29195 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Sca&le"
29199 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
29200
29201 #~ msgid "Skins loader demux"
29202 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29206 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
29207
29208 #~ msgid ""
29209 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29210 #~ "readability."
29211 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
29212
29213 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29214 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
29215
29216 #~ msgid ""
29217 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29218 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
29221 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29225 #~ "hold."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "OSSO"
29231 #~ msgstr "OSS"
29232
29233 #~ msgid ""
29234 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29235 #~ "notifications are sent locally."
29236 #~ msgstr ""
29237 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
29238 #~ "पठाइन्छ ।"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29242 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29246 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
29247
29248 #~ msgid "Simple XML Parser"
29249 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
29250
29251 #~ msgid "IPv4 SAP"
29252 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29256 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29257
29258 #~ msgid "IPv6 SAP"
29259 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29260
29261 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29262 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
29263
29264 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29265 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
29266
29267 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29268 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
29269
29270 #~ msgid ""
29271 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29272 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29273 #~ "streams."
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
29276 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
29277
29278 #~ msgid ""
29279 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29280 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
29283 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Embed the overlay"
29287 #~ msgstr "समय ओभरले"
29288
29289 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29290 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
29291
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29294 #~ "\"RV32\")."
29295 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
29296
29297 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29298 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
29299
29300 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29301 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "ID of the video output X window"
29305 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
29306
29307 #~ msgid "Use shared memory"
29308 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29309
29310 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29311 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
29312
29313 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29314 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
29315
29316 #~ msgid "Band separator"
29317 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29321 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
29322
29323 #~ msgid ""
29324 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
29325 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
29326 #~ msgstr ""
29327 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
29328 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
29329
29330 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29331 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
29332
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
29335 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
29336 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
29337 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
29338 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
29339 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
29340 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
29341 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
29342 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
29343 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
29344 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
29345 #~ "The default method is: key."
29346 #~ msgstr ""
29347 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
29348 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
29349 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
29350 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
29351 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
29352 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
29353 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
29354 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
29355 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
29356 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
29357 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
29358 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
29359
29360 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29361 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
29362
29363 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29364 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
29365
29366 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29367 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
29368
29369 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29370 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29374 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
29375
29376 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29377 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
29378
29379 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29380 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
29381
29382 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29383 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
29384
29385 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29386 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
29387
29388 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29389 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Full support"
29393 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29394
29395 #~ msgid ""
29396 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29397 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29398 #~ msgstr ""
29399 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
29400 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
29401
29402 #~ msgid ""
29403 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29404 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29405 #~ msgstr ""
29406 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
29407 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
29408
29409 #~ msgid ""
29410 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29411 #~ "advantage of it."
29412 #~ msgstr ""
29413 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
29414 #~ "सक्दछ ।"
29415
29416 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29417 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
29418
29419 #~ msgid "%.1f kB"
29420 #~ msgstr "%.1f kB"
29421
29422 #~ msgid ""
29423 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29424 #~ "meta info          1\n"
29425 #~ "events             2\n"
29426 #~ "MRL                4\n"
29427 #~ "external call      8\n"
29428 #~ "all calls (0x10)  16\n"
29429 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29430 #~ "seek      (0x40)  64\n"
29431 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29432 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29433 #~ msgstr ""
29434 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
29435 #~ "मेटा सूचना          1\n"
29436 #~ "घटना             2\n"
29437 #~ "MRL                4\n"
29438 #~ "बाह्य कल      8\n"
29439 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
29440 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
29441 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
29442 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29443 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29444
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29447 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29448 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29449 #~ "more than 25 blocks per access."
29450 #~ msgstr ""
29451 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
29452 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
29453 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
29454
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29457 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29458 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29459 #~ "   %A : The album information\n"
29460 #~ "   %C : Category\n"
29461 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29462 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29463 #~ "   %G : Genre\n"
29464 #~ "   %M : The current MRL\n"
29465 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29466 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29467 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29468 #~ "   %T : The track number\n"
29469 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29470 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29471 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29472 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29473 #~ "   %% : a % \n"
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
29476 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
29477 #~ "निर्देशकहरू : \n"
29478 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
29479 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
29480 #~ "   %C : कोटि\n"
29481 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
29482 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
29483 #~ "   %G : विधा\n"
29484 #~ "   %M : हालको MRL\n"
29485 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
29486 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
29487 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
29488 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
29489 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
29490 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
29491 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
29492 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
29493 #~ "   %% : a % \n"
29494
29495 #~ msgid ""
29496 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29497 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29498 #~ "   %M : The current MRL\n"
29499 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29500 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29501 #~ "   %T : The track number\n"
29502 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29503 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29504 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29505 #~ "   %% : a % \n"
29506 #~ msgstr ""
29507 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
29508 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
29509 #~ "निर्देशकहरू: \n"
29510 #~ "   %M : हालको MRL\n"
29511 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
29512 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
29513 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
29514 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
29515 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
29516 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
29517 #~ "   %% : a % \n"
29518
29519 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29520 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
29521
29522 #~ msgid ""
29523 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29524 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29525 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29526 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29527 #~ msgstr ""
29528 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
29529 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
29530 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
29531 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
29532
29533 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29534 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
29535
29536 #~ msgid "Additional debug"
29537 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
29538
29539 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29540 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
29541
29542 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29543 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
29544
29545 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29546 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
29547
29548 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29549 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
29550
29551 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29552 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
29553
29554 #~ msgid "CDDB lookups"
29555 #~ msgstr "CDDB खोजी"
29556
29557 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29558 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
29559
29560 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29561 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
29562
29563 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29564 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
29565
29566 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29567 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
29568
29569 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29570 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
29571
29572 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29573 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
29574
29575 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29576 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
29577
29578 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29579 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
29580
29581 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29582 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
29583
29584 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29585 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
29586
29587 #~ msgid ""
29588 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29589 #~ "both are available"
29590 #~ msgstr ""
29591 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
29592
29593 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29594 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
29595
29596 #~ msgid ""
29597 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29598 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29599 #~ msgstr ""
29600 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
29601 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
29602
29603 #~ msgid ""
29604 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29605 #~ "possibly before an I-frame."
29606 #~ msgstr ""
29607 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
29608
29609 #~ msgid ""
29610 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
29611 #~ "(fast)\n"
29612 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
29613 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
29614 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
29615 #~ msgstr ""
29616 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
29617 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
29618 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
29619 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
29620
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29623 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29624 #~ "quality). Range 1 to 7."
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29627 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
29628
29629 #~ msgid ""
29630 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29631 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29632 #~ "quality). Range 1 to 6."
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29635 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
29636
29637 #~ msgid ""
29638 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
29639 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
29640 #~ "quality). Range 1 to 5."
29641 #~ msgstr ""
29642 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
29643 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
29644
29645 #~ msgid "Act as master"
29646 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
29647
29648 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29649 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
29650
29651 #~ msgid "Ask"
29652 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "MPEG-4 V"
29656 #~ msgstr "MJPEG"
29657
29658 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29659 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
29660
29661 #~ msgid "Speed"
29662 #~ msgstr "गति"
29663
29664 #~ msgid "Sort Reverse"
29665 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
29666
29667 #~ msgid "50%"
29668 #~ msgstr "५०%"
29669
29670 #~ msgid "100%"
29671 #~ msgstr "१००%"
29672
29673 #~ msgid "200%"
29674 #~ msgstr "२००%"
29675
29676 #~ msgid "Vertical Sync"
29677 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
29678
29679 #~ msgid "Take Screen Shot"
29680 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
29681
29682 #~ msgid "Download now"
29683 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
29684
29685 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29686 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
29687
29688 #~ msgid "Autoplay selected file"
29689 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
29690
29691 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29692 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
29693
29694 #~ msgid "Owner"
29695 #~ msgstr "मालिक"
29696
29697 #~ msgid "00:00:00"
29698 #~ msgstr "00:00:00"
29699
29700 #~ msgid "MRL:"
29701 #~ msgstr "MRL:"
29702
29703 #~ msgid "udp"
29704 #~ msgstr "udp"
29705
29706 #~ msgid "udp6"
29707 #~ msgstr "udp6"
29708
29709 #~ msgid "rtp"
29710 #~ msgstr "rtp"
29711
29712 #~ msgid "rtp4"
29713 #~ msgstr "rtp4"
29714
29715 #~ msgid "ftp"
29716 #~ msgstr "ftp"
29717
29718 #~ msgid "http"
29719 #~ msgstr "http"
29720
29721 #~ msgid "sout"
29722 #~ msgstr "साउट"
29723
29724 #~ msgid "mms"
29725 #~ msgstr "mms"
29726
29727 #~ msgid "Protocol:"
29728 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
29729
29730 #~ msgid "ntsc"
29731 #~ msgstr "ntsc"
29732
29733 #~ msgid "secam"
29734 #~ msgstr "secam"
29735
29736 #~ msgid "240x192"
29737 #~ msgstr "240x192"
29738
29739 #~ msgid "320x240"
29740 #~ msgstr "320x240"
29741
29742 #~ msgid "qsif"
29743 #~ msgstr "qsif"
29744
29745 #~ msgid "qcif"
29746 #~ msgstr "qcif"
29747
29748 #~ msgid "sif"
29749 #~ msgstr "sif"
29750
29751 #~ msgid "cif"
29752 #~ msgstr "cif"
29753
29754 #~ msgid "vga"
29755 #~ msgstr "vga"
29756
29757 #~ msgid "kHz"
29758 #~ msgstr "kHz"
29759
29760 #~ msgid "Hz/s"
29761 #~ msgstr "Hz/s"
29762
29763 #~ msgid "Camera"
29764 #~ msgstr "क्यामेरा"
29765
29766 #~ msgid "huffyuv"
29767 #~ msgstr "huffyuv"
29768
29769 #~ msgid "mp1v"
29770 #~ msgstr "mp1v"
29771
29772 #~ msgid "mp2v"
29773 #~ msgstr "mp2v"
29774
29775 #~ msgid "mp4v"
29776 #~ msgstr "mp4v"
29777
29778 #~ msgid "H263"
29779 #~ msgstr "H263"
29780
29781 #~ msgid "WMV1"
29782 #~ msgstr "WMV1"
29783
29784 #~ msgid "WMV2"
29785 #~ msgstr "WMV2"
29786
29787 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29788 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
29789
29790 #~ msgid "URL:"
29791 #~ msgstr "URL:"
29792
29793 #~ msgid "127.0.0.1"
29794 #~ msgstr "127.0.0.1"
29795
29796 #~ msgid "localhost"
29797 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
29798
29799 #~ msgid "localhost.localdomain"
29800 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
29801
29802 #~ msgid "239.0.0.42"
29803 #~ msgstr "239.0.0.42"
29804
29805 #~ msgid "TS"
29806 #~ msgstr "TS"
29807
29808 #~ msgid "MPEG1"
29809 #~ msgstr "MPEG1"
29810
29811 #~ msgid "OGG"
29812 #~ msgstr "OGG"
29813
29814 #~ msgid "MOV"
29815 #~ msgstr "MOV"
29816
29817 #~ msgid "ASF"
29818 #~ msgstr "ASF"
29819
29820 #~ msgid "alaw"
29821 #~ msgstr "alaw"
29822
29823 #~ msgid "ulaw"
29824 #~ msgstr "ulaw"
29825
29826 #~ msgid "mpga"
29827 #~ msgstr "mpga"
29828
29829 #~ msgid "mp3"
29830 #~ msgstr "mp3"
29831
29832 #~ msgid "a52"
29833 #~ msgstr "a52"
29834
29835 #~ msgid "vorb"
29836 #~ msgstr "vorb"
29837
29838 #~ msgid ""
29839 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29840 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29841 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29842 #~ msgstr ""
29843 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
29844 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
29845 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
29846
29847 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29848 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
29849
29850 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29851 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
29852
29853 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29854 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Corrupted"
29858 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29863 #~ "\n"
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
29866 #~ "\n"
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29870 #~ "http://www.videolan.org/"
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
29873 #~ "http://www.videolan.org/"
29874
29875 #~ msgid ""
29876 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29877 #~ "targets:"
29878 #~ msgstr ""
29879 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
29880 #~ "सक्नुहुन्छ:"
29881
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29884 #~ "window."
29885 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
29886
29887 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29888 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
29889
29890 #~ msgid "Dummy access function"
29891 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
29892
29893 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29894 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
29895
29896 #~ msgid "HAL devices detection"
29897 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
29898
29899 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
29900 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
29901
29902 #~ msgid ""
29903 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
29904 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
29907 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
29908
29909 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29910 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
29911
29912 #~ msgid "C module that does nothing"
29913 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Canal +"
29917 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
29918
29919 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
29920 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
29921
29922 #~ msgid ""
29923 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29924 #~ "the DISPLAY environment variable."
29925 #~ msgstr ""
29926 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
29927 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
29928
29929 #~ msgid ""
29930 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
29931 #~ "has its drawbacks.\n"
29932 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
29933 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
29934 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
29935 #~ "show on top of the video."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
29938 #~ "।\n"
29939 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
29940 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
29941 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
29942 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
29943
29944 #~ msgid ""
29945 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
29946 #~ "screen, 1 for the second."
29947 #~ msgstr ""
29948 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
29949 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
29950
29951 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29952 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
29953
29954 #~ msgid ""
29955 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29956 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29957 #~ msgstr ""
29958 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
29959 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29964 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29965 #~ msgstr ""
29966 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
29967 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid ""
29971 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29972 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29973 #~ msgstr ""
29974 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
29975 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid ""
29979 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
29980 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
29981 #~ msgstr ""
29982 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
29983 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29987 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
29988
29989 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29990 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
29991
29992 #~ msgid "XCB"
29993 #~ msgstr "XCB"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29997 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
29998
29999 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30000 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
30001
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30004 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30005 #~ msgstr ""
30006 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
30007 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30011 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Login:"
30015 #~ msgstr "लगइन"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30019 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
30020
30021 #~ msgid "UDP/RTP"
30022 #~ msgstr "UDP/RTP"
30023
30024 #~ msgid ""
30025 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30026 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
30029 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
30033 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
30034
30035 #~ msgid "Chinese Traditional"
30036 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
30037
30038 #~ msgid "Galician"
30039 #~ msgstr "गालिसियन"
30040
30041 #~ msgid "Occitan"
30042 #~ msgstr "ओसिटान"
30043
30044 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30045 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
30046
30047 #~ msgid "dv"
30048 #~ msgstr "dv"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30052 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
30053
30054 #~ msgid ""
30055 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
30056 #~ "control pace or pause."
30057 #~ msgstr ""
30058 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
30059 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
30060
30061 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30062 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
30063
30064 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30065 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
30066
30067 #~ msgid "Esound server"
30068 #~ msgstr "Esound सर्भर"
30069
30070 #~ msgid "%d Hz"
30071 #~ msgstr "%d Hz"
30072
30073 #~ msgid "Theora comment"
30074 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
30075
30076 #~ msgid "Vorbis comment"
30077 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
30081 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
30082
30083 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30084 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30085
30086 #~ msgid "Allow timeshifting"
30087 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
30088
30089 #~ msgid "Login"
30090 #~ msgstr "लगइन"
30091
30092 #~ msgid ""
30093 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30094 #~ "Are you sure you want to continue?"
30095 #~ msgstr ""
30096 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
30097 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30101 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30105 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Minimal View..."
30109 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
30110
30111 #~ msgid ""
30112 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30113 #~ "playlist|*.xspf"
30114 #~ msgstr ""
30115 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
30116 #~ "*.xspf"
30117
30118 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
30119 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
30120
30121 #~ msgid ""
30122 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
30123 #~ "SAP announcements."
30124 #~ msgstr ""
30125 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
30126 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
30127
30128 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
30129 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
30130
30131 #~ msgid ""
30132 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
30133 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
30134 #~ "built-in default)."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
30137 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
30138 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
30139
30140 #~ msgid "Cube"
30141 #~ msgstr "क्युब"
30142
30143 #~ msgid "Cylinder"
30144 #~ msgstr "बेलना"
30145
30146 #~ msgid "Sphere"
30147 #~ msgstr "गोलाकार"
30148
30149 #~ msgid "SQUAREXY"
30150 #~ msgstr "SQUAREXY"
30151
30152 #~ msgid "SQUARER"
30153 #~ msgstr "SQUARER"
30154
30155 #~ msgid "ASINXY"
30156 #~ msgstr "ASINXY"
30157
30158 #~ msgid "ASINR"
30159 #~ msgstr "ASINR"
30160
30161 #~ msgid "SINEXY"
30162 #~ msgstr "SINEXY"
30163
30164 #~ msgid "SINER"
30165 #~ msgstr "SINER"
30166
30167 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
30168 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
30169
30170 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30171 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
30172
30173 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
30174 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
30175
30176 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
30177 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
30178
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30181 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
30182
30183 #~ msgid ""
30184 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30185 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
30186
30187 #~ msgid ""
30188 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
30189 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
30190
30191 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
30192 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
30193
30194 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
30195 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
30196
30197 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
30198 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
30199
30200 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
30203
30204 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30205 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
30206
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30209 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30210 #~ msgstr ""
30211 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
30212 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
30213
30214 #~ msgid ""
30215 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
30216 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
30217 #~ msgstr ""
30218 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
30219 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
30220
30221 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30222 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30223
30224 #~ msgid "VLC - Controller"
30225 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "A to B"
30229 #~ msgstr "स्वत:"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30233 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Ctrl+U"
30237 #~ msgstr "Ctrl"
30238
30239 #~ msgid "Add node"
30240 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
30241
30242 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30243 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
30244
30245 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30246 #~ msgstr ""
30247 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30251 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Timestamp:"
30255 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Not Available"
30259 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
30260
30261 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
30262 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
30263
30264 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
30265 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
30266
30267 #~ msgid ""
30268 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
30269 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
30270 #~ "between these bookmarks"
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
30273 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
30274 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
30275
30276 #~ msgid "You must select two bookmarks"
30277 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
30278
30279 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30280 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
30281
30282 #~ msgid "Stream and Media Info"
30283 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
30284
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
30287 #~ "Messages window."
30288 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
30289
30290 #~ msgid "Don't show further errors"
30291 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
30292
30293 #~ msgid "Save Messages As..."
30294 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
30295
30296 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30297 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
30298
30299 #~ msgid "Customize:"
30300 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
30301
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
30304 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
30305 #~ "controls above."
30306 #~ msgstr ""
30307 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
30308 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
30309 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
30310
30311 #~ msgid "Probe Disc(s)"
30312 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
30313
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
30316 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
30317 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
30318 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
30319 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
30322 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
30323 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
30324 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
30325 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
30326 #~ "सेट गरिन्छ ।"
30327
30328 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30329 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30330
30331 #~ msgid ""
30332 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
30333 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
30336 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
30337
30338 #~ msgid ""
30339 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30340 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
30343 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
30344
30345 #~ msgid "Title number."
30346 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30351 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30352 #~ "subtitle will be shown."
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
30355 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
30356 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30361 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
30362
30363 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
30364 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
30365
30366 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
30367 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid ""
30371 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30372 #~ "subtitle will be shown."
30373 #~ msgstr ""
30374 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
30375 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30380 #~ msgstr ""
30381 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
30382
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30385 #~ "is given, then all tracks are played."
30386 #~ msgstr ""
30387 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
30388 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
30389
30390 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30391 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
30392
30393 #~ msgid "Sort by &Title"
30394 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30395
30396 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30397 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30398
30399 #~ msgid "S&ort"
30400 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30401
30402 #~ msgid "Play this Branch"
30403 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
30404
30405 #~ msgid "Sort this Branch"
30406 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
30407
30408 #~ msgid "root"
30409 #~ msgstr "मूल"
30410
30411 #~ msgid "Can't save"
30412 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
30413
30414 #~ msgid "Ctrl"
30415 #~ msgstr "Ctrl"
30416
30417 #~ msgid ""
30418 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
30419 #~ "\"chain\" can be modified."
30420 #~ msgstr ""
30421 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
30422 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
30423
30424 #~ msgid ""
30425 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
30426 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
30427 #~ msgstr ""
30428 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
30429 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
30430
30431 #~ msgid "MMSH"
30432 #~ msgstr "MMSH"
30433
30434 #~ msgid ""
30435 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
30436 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
30437 #~ "format.\n"
30438 #~ "\n"
30439 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
30440 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
30443 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
30444 #~ "\n"
30445 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
30446 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
30447
30448 #~ msgid "You must choose a stream"
30449 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
30450
30451 #~ msgid ""
30452 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
30453 #~ "only the container format, proceed to the next page."
30454 #~ msgstr ""
30455 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
30456 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
30457
30458 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
30459 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
30460
30461 #~ msgid ""
30462 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
30463 #~ "choices, some formats might not be available."
30464 #~ msgstr ""
30465 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
30466 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
30467
30468 #~ msgid ""
30469 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
30470 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
30471 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
30472 #~ "this setting to 1."
30473 #~ msgstr ""
30474 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
30475 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
30476 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
30480 #~ "more correlated their movement will be."
30481 #~ msgstr ""
30482 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
30483 #~ "हुन्छ ।"
30484
30485 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30486 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30490 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
30491
30492 #~ msgid "Blurring"
30493 #~ msgstr "अस्पष्ट"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30497 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
30498
30499 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30500 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
30501
30502 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
30503 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
30507 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
30510 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
30511
30512 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
30513 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
30514
30515 #~ msgid "Smooth :"
30516 #~ msgstr "मिहिन:"
30517
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
30520 #~ "these settings to take effect.\n"
30521 #~ "\n"
30522 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
30523 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
30524 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
30525 #~ msgstr ""
30526 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
30527 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
30528 #~ "\n"
30529 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
30530 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
30531 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
30532
30533 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30534 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
30535
30536 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30537 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
30538
30539 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30540 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
30541
30542 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30543 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
30544
30545 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30546 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Online Help"
30550 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
30551
30552 #~ msgid ""
30553 #~ " (wxWidgets interface)\n"
30554 #~ "\n"
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
30557 #~ "\n"
30558
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30561 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30562 #~ "\n"
30563 #~ msgstr ""
30564 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
30565 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30566 #~ "\n"
30567
30568 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30569 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
30570
30571 #~ msgid ""
30572 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
30575
30576 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
30577 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
30578
30579 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
30580 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
30581
30582 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30583 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
30584
30585 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30586 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
30587
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
30590 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
30591 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
30592 #~ "available on the toolbar (or both)."
30593 #~ msgstr ""
30594 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
30595 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
30596 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
30597
30598 #~ msgid "Both"
30599 #~ msgstr "दुबै"
30600
30601 #~ msgid "last config"
30602 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
30603
30604 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
30605 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
30606
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
30609 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
30612 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30617 #~ "<option>...]]...\n"
30618 #~ "long form example:\n"
30619 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
30620 #~ "short form example:\n"
30621 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30622 #~ "more examples:\n"
30623 #~ "tn:64:128:256\n"
30624 #~ "Filters                        Options\n"
30625 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
30626 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
30627 #~ "enabler\n"
30628 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
30629 #~ "enabled\n"
30630 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
30631 #~ "disabled\n"
30632 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
30633 #~ "filter\n"
30634 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
30635 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
30636 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
30637 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
30638 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
30639 #~ "filter\n"
30640 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
30641 #~ "filter 1\n"
30642 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
30643 #~ "filter 1\n"
30644 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
30645 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
30646 #~ "contrast\n"
30647 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
30648 #~ "(0..255)\n"
30649 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
30650 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
30651 #~ "deinterlace\n"
30652 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
30653 #~ "deinterlacer\n"
30654 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
30655 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
30656 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30657 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30658 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
30659 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
30660 #~ "filtering\n"
30661 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
30664 #~ "<option>...]]...\n"
30665 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
30666 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
30667 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
30668 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
30669 #~ "बढि उदाहरण:\n"
30670 #~ "tn:64:128:256\n"
30671 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
30672 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
30673 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
30674 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
30675 #~ "पारियो\n"
30676 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
30677 #~ "पारियो\n"
30678 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
30679 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
30680 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
30681 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
30682 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
30683 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
30684 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
30685 #~ "1\n"
30686 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
30687 #~ "1\n"
30688 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
30689 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
30690 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
30691 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
30692 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
30693 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
30694 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
30695 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
30696 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
30697 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
30698 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
30699 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
30700 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
30701 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
30702
30703 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30704 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
30705
30706 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
30707 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
30708
30709 #~ msgid ""
30710 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
30711 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Prompt"
30715 #~ msgstr "पप"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
30719 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
30720
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
30723 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
30724 #~ msgstr ""
30725 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
30726 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
30727
30728 #~ msgid "Concatenate with additional files"
30729 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
30730
30731 #~ msgid ""
30732 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
30733 #~ "specify a comma-separated list of files."
30734 #~ msgstr ""
30735 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
30736 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
30737
30738 #~ msgid ""
30739 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30740 #~ "window."
30741 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
30742
30743 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
30744 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
30745
30746 #~ msgid "Based on SVN revision: "
30747 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Distribution License"
30751 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "DCCP transport"
30755 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
30756
30757 #~ msgid "Charset"
30758 #~ msgstr "चारसेट"
30759
30760 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
30761 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
30762
30763 #~ msgid "Remember wizard options"
30764 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
30765
30766 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
30767 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30771 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "\n"
30775 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30776 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30777 #~ msgstr ""
30778 #~ "\n"
30779 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
30780 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
30781
30782 #~ msgid "Raw write"
30783 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
30787 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
30788 #~ "streaming)."
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
30791 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "RTCP destination port number"
30795 #~ msgstr "सत्र नाम"
30796
30797 #~ msgid ""
30798 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
30799 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
30800 #~ msgstr ""
30801 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
30802 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
30803
30804 #~ msgid "Report a Bug"
30805 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Ctrl+X"
30809 #~ msgstr "Ctrl"
30810
30811 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
30812 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
30813
30814 #~ msgid ""
30815 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
30816 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
30817 #~ msgstr ""
30818 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
30819 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
30820 #~ "पर्दैन ।"
30821
30822 #~ msgid ""
30823 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
30824 #~ "approved Certification Authority)."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
30827 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
30828
30829 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
30830 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
30831
30832 #~ msgid ""
30833 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
30834 #~ "requested host name."
30835 #~ msgstr ""
30836 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
30837 #~ "गर्दछ ।"
30838
30839 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
30840 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
30841
30842 #~ msgid "Multipart separator string"
30843 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
30844
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
30847 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
30848 #~ msgstr ""
30849 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
30850 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
30851
30852 #~ msgid "Album/movie/show title"
30853 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
30854
30855 #~ msgid "Track number/position in set"
30856 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
30857
30858 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30859 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
30860
30861 #~ msgid ""
30862 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
30863 #~ "truncated packets are found"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
30866 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
30867
30868 #~ msgid "(no artist)"
30869 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
30870
30871 #~ msgid "(no album)"
30872 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Ctrl+Z"
30876 #~ msgstr "Ctrl"
30877
30878 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
30879 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
30880
30881 #~ msgid ""
30882 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
30883 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
30884 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
30887 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
30888 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
30889
30890 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
30891 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
30892
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
30895 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
30896 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
30897 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
30898 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
30901 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
30902 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
30903 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
30904
30905 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30906 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30907
30908 #~ msgid "Growl server"
30909 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
30910
30911 #~ msgid "Growl UDP port"
30912 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
30913
30914 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
30915 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30916
30917 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
30918 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
30919
30920 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30921 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
30922
30923 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30924 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
30925
30926 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30927 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
30928
30929 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30930 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
30931
30932 #~ msgid "All items, unsorted"
30933 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
30934
30935 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30936 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
30937
30938 #~ msgid "Reactivity"
30939 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
30940
30941 #~ msgid ""
30942 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
30943 #~ "appears to be a sensible value."
30944 #~ msgstr ""
30945 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
30946 #~ "हो ।"
30947
30948 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
30949 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
30950
30951 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30952 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
30953
30954 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30955 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
30956
30957 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
30958 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
30959
30960 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30961 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
30962
30963 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30964 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
30965
30966 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30967 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
30971 #~ "the program:"
30972 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
30973
30974 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30975 #~ msgstr ""
30976 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
30977
30978 #~ msgid "Open Messages Window"
30979 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
30980
30981 #~ msgid "Dismiss"
30982 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
30983
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
30986 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
30989 #~ "काँट्नुहोस् ।"
30990
30991 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30992 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
30993
30994 #~ msgid "M3U file"
30995 #~ msgstr "M3U फाइल"
30996
30997 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
30998 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
30999
31000 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
31001 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
31002
31003 #~ msgid "Playlist stress tests"
31004 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
31005
31006 #~ msgid "DAAP shares"
31007 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
31008
31009 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
31010 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
31011
31012 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
31013 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
31014
31015 #~ msgid "History parameter"
31016 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
31017
31018 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
31019 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
31020
31021 #~ msgid ""
31022 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
31023 #~ "minute, %S = second)."
31024 #~ msgstr ""
31025 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
31026 #~ "= सेकेन्ड)"
31027
31028 #~ msgid "E_xit"
31029 #~ msgstr "बा_हिर"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "left"
31033 #~ msgstr "बायाँ"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Show Details"
31037 #~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Add a subtitle file"
31041 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31045 #~ msgstr "उपशीर्षक"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "General Input"
31049 #~ msgstr "साधारण"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "CPU features"
31053 #~ msgstr "सङ्केत"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Chroma modules settings"
31057 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31061 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Encoders settings"
31065 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31069 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "No help available"
31073 #~ msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31077 #~ msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Quick &Open File..."
31081 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "&Bookmarks"
31085 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Fetch Information"
31089 #~ msgstr "सूचना"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Add to Media Library"
31093 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Advanced Open..."
31097 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Open Play&list..."
31101 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Search Filter"
31105 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "&Services Discovery"
31109 #~ msgstr "सेवा अनुसन्धान"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Image clone"
31113 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Clone the image"
31117 #~ msgstr "फिड छवि"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Magnification"
31121 #~ msgstr "बढोत्तरी"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Image colors inversion"
31125 #~ msgstr "रङ उल्टो"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Force mono audio"
31129 #~ msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31133 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31137 #~ msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Audio output channels mode"
31141 #~ msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Audio visualizations "
31145 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Memory copy module"
31149 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31153 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Leave fullscreen"
31157 #~ msgstr "पूरापर्दा"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Increase scale factor."
31161 #~ msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Decrease scale factor."
31165 #~ msgstr "पैमाने पहलू क्म "
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Hide interface"
31169 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Select current widget"
31173 #~ msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "CPU"
31177 #~ msgstr "TCP"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Aspect-ratio"
31181 #~ msgstr "आकार अनुपात"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31185 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31189 #~ msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "GSM Audio"
31193 #~ msgstr "अडियो"
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "dc1394 input"
31197 #~ msgstr "आगत होइन"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Refresh list"
31201 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Auto Connection"
31205 #~ msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "RTMP stream output"
31209 #~ msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "PVR video device"
31213 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "PVR radio device"
31217 #~ msgstr "रेडियो यन्त्र"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Norm"
31221 #~ msgstr "साधारण"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Framerate"
31225 #~ msgstr "फ्रेम दर"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "B Frames"
31229 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Bitrate peak"
31233 #~ msgstr "बिटदर"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Audio bitmask"
31237 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "RTMP input"
31241 #~ msgstr "FTP आगत"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "SFTP user name"
31245 #~ msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "SFTP password"
31249 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Tuner id"
31253 #~ msgstr "ट्युनर"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Video4Linux2"
31257 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31261 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31265 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31269 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31273 #~ msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Open Sound System"
31277 #~ msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "OSS DSP device"
31281 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31285 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Default Audio Device"
31289 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31293 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31297 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31301 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "normal"
31310 #~ msgstr "साधारण"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "all"
31314 #~ msgstr "सानो"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Force interleaved method."
31318 #~ msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Frames per second"
31322 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Silent mode"
31326 #~ msgstr "शान्त मोड"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "CAPMT System ID"
31330 #~ msgstr "प्रणाली आई डी"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Filename of dump"
31334 #~ msgstr "फाइलनाम"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Append"
31338 #~ msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid ""
31342 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31343 #~ "not be overwritten."
31344 #~ msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Dump buffer size"
31348 #~ msgstr "जाने साइज"
31349
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Video aspect ratio"
31352 #~ msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
31353
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Image file"
31356 #~ msgstr "छवि पर्खाल"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Transparency of the image"
31360 #~ msgstr "पारदर्शीता"
31361
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31364 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
31365
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31368 #~ msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31373 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31374 #~ "e.g. 6=top-right)."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, "
31377 #~ "२=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण "
31378 #~ "६=माथि-दायाँ)"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31382 #~ msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Commands"
31386 #~ msgstr "टिप्पणी"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31390 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Frames per Second:"
31394 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Subscreen height:"
31398 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Image width:"
31402 #~ msgstr "छवि चौडाइ"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Image height:"
31406 #~ msgstr "छवि उचाइ"
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Load subtitles file:"
31410 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "SAP announce"
31414 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "RTSP announce"
31418 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "HTTP announce"
31422 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "HTML Playlist"
31426 #~ msgstr "बजाउने सूची"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "General Audio Settings"
31430 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "General Video Settings"
31434 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Input & Codecs"
31438 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Input & Codec settings"
31442 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Enable Audio"
31446 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "HTTP Proxy"
31450 #~ msgstr "HTTP प्रोक्सी"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Font Size"
31454 #~ msgstr "फन्ट साइज"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31458 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Outline Color"
31462 #~ msgstr "रुपरेखा"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Enable Video"
31466 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "SAP Announce"
31470 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31474 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31478 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "  [Streaming]"
31482 #~ msgstr "प्रवाह"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Show playlist"
31486 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Preamp\n"
31490 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid " dB"
31494 #~ msgstr "%.2f dB"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Enable spatializer"
31498 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Add to playlist"
31502 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "List View"
31506 #~ msgstr "सूची आई डी"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Hotkey for "
31510 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31514 #~ msgstr "उपशीर्षक"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Input && Codecs"
31518 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Save and Continue"
31522 #~ msgstr "जारी राख्नुहोस्"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Compiler: "
31526 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Copyright (C) "
31530 #~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "&Codec"
31534 #~ msgstr "कोडेक"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "&Tools"
31538 #~ msgstr "उपकरण"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Audio &Channels"
31542 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "&Subtitles Track"
31546 #~ msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "&Navigation"
31550 #~ msgstr "नेभिगेसन"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Advanced options"
31554 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31558 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "French TV"
31562 #~ msgstr "फ्रेन्च"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31566 #~ msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31570 #~ msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Username for the database"
31574 #~ msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31578 #~ msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "OSD configuration importer"
31582 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31586 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "SQLite database module"
31590 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31594 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Flip vertical position"
31598 #~ msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Vertical offset"
31602 #~ msgstr "X अफसेट"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Shadow offset"
31606 #~ msgstr "X अफसेट"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "XOSD interface"
31610 #~ msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Command UDP port"
31614 #~ msgstr "TCP आदेश आगत"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Disable ES id"
31618 #~ msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Enable ES id"
31622 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Sizes"
31626 #~ msgstr "साइज"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31630 #~ msgstr "आकार अनुपात: %s"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "GOP size"
31634 #~ msgstr "अधिकतम GOP साइज"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31638 #~ msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Quantizer scale"
31642 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31646 #~ msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Mute audio"
31650 #~ msgstr "क्रिप्ट अडियो"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31654 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Audio Language"
31658 #~ msgstr "अडियो भाषा"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Darkness Limit"
31662 #~ msgstr "गाढा मास्क"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Automatic cropping"
31666 #~ msgstr "स्वचालित"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Manual ratio"
31670 #~ msgstr "स्याचुरेसन"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Number of images for change"
31674 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Number of lines for change"
31678 #~ msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Number of non black pixels "
31682 #~ msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Luminance threshold "
31686 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Crop video filter"
31690 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31694 #~ msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31698 #~ msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Configuration file"
31702 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31706 #~ msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Menu position"
31710 #~ msgstr "पाठ स्थान"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid ""
31714 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31715 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31716 #~ "eg. 6 = top-right)."
31717 #~ msgstr ""
31718 #~ "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
31719 #~ "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-"
31720 #~ "दायाँ)"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Menu timeout"
31724 #~ msgstr "समय समाप्त"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "On Screen Display menu"
31728 #~ msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31732 #~ msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Enable desktop mode "
31736 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31740 #~ msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Stream Name"
31744 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Video Codec"
31748 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Audio Codec"
31752 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Subtitle Codec"
31756 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Video Bit Rate"
31760 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31764 #~ msgstr "अडियो बिटदर"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31768 #~ msgstr "अडियो नमूना दर"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Output Destination"
31772 #~ msgstr "निर्गत गन्तव्य"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Output File"
31776 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "File Name"
31780 #~ msgstr "फाइलनाम"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "x offset"
31784 #~ msgstr "X अफसेट"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "width"
31788 #~ msgstr "चौडाइ"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "y offset"
31792 #~ msgstr "X अफसेट"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "height"
31796 #~ msgstr "उचाइ"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Preamp: "
31800 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Licence"
31804 #~ msgstr "इजाजतपत्र"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Destinations"
31808 #~ msgstr "गन्तव्य"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Group name"
31812 #~ msgstr "समूह प्याकेट"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Subtitles Language"
31816 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Black slot"
31820 #~ msgstr "कालो"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31824 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Duration in second"
31828 #~ msgstr "अवधि"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31832 #~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Previous/Backward"
31836 #~ msgstr "अघिल्लो अध्याय"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Next/Forward"
31840 #~ msgstr "पठाउनुहोस्"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31844 #~ msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "DVB"
31848 #~ msgstr "DVD"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Video Filters..."
31852 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31856 #~ msgstr "फिडको गति"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Video output is not supported"
31860 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Front speakers"
31864 #~ msgstr "फन्ट गुण"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "ALSA device"
31868 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Session groupname"
31872 #~ msgstr "सत्र नाम"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid ""
31876 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31877 #~ "announced if you choose to use SAP."
31878 #~ msgstr ""
31879 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
31880 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Default Volume"
31884 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Open a Media"
31888 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "&Open a Media"
31892 #~ msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Live Update"
31896 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Display on &Desktop"
31900 #~ msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Clear Menu"
31904 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "RTSP host address"
31908 #~ msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Viewer"
31912 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Library"
31916 #~ msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "No"
31920 #~ msgstr "होइन"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Full Screen"
31924 #~ msgstr "पूरापर्दा"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Easy Stream"
31928 #~ msgstr "प्रवाह"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Seek Time"
31932 #~ msgstr "समय"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31936 #~ msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31940 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Streaming Output"
31944 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Create Stream"
31948 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Capture Screen"
31952 #~ msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Close"
31956 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Error!"
31960 #~ msgstr "त्रुटि"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Create Mosaic"
31964 #~ msgstr "मोजेइक"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31968 #~ msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Remove Stream"
31972 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Create New Stream"
31976 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Delete All Streams"
31980 #~ msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Refresh Streams"
31984 #~ msgstr "ताजा पार्ने समय"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Left rear"
31988 #~ msgstr "बायाँ"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Right rear"
31992 #~ msgstr "दायाँ"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31996 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Quiet mode."
32000 #~ msgstr "शान्त मोड"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Preload Directory"
32004 #~ msgstr "निर्देशिका"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Motion blue"
32008 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Effect"
32012 #~ msgstr "प्रभाव सूची"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Zoom playlist"
32016 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "key"
32020 #~ msgstr "कुञ्जी होइन"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Telnet Interface"
32024 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Web Interface"
32028 #~ msgstr "इन्टरफेस"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Audio output saved volume"
32032 #~ msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
32033
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Video output filter module"
32036 #~ msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "UDP port"
32040 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32044 #~ msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32048 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32053 #~ "routing table."
32054 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32058 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32062 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32066 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32070 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32074 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32078 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid ""
32082 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32083 #~ "history."
32084 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32089 #~ "history."
32090 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32094 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Caching value in ms"
32098 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid ""
32102 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32105 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32110 #~ msgstr ""
32111 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32112 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Inversion mode"
32116 #~ msgstr "रूपान्तरण"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "LNB voltage"
32120 #~ msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Transponder FEC"
32124 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32128 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32133 #~ "milliseconds."
32134 #~ msgstr ""
32135 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32136 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32141 #~ "milliseconds."
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32144 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid ""
32148 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32149 #~ msgstr ""
32150 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32151 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "HTTP password"
32155 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
32156
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Root CA file"
32159 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "CRL file"
32163 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32167 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Invalid polarization"
32171 #~ msgstr "अवैध चयन"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32177 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32182 #~ "milliseconds."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32185 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid ""
32189 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32192 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Fake"
32196 #~ msgstr "छल TTY"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Fake video input"
32200 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32206 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Directory input"
32210 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid ""
32214 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32215 #~ msgstr ""
32216 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32217 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32222 #~ "milliseconds."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32225 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32232 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32236 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Max number of redirection"
32240 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32247 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid ""
32251 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32254 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32258 #~ msgstr ""
32259 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32260 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32265 #~ msgstr ""
32266 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32267 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32272 #~ "milliseconds."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32275 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid ""
32279 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32282 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid ""
32286 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32287 #~ msgstr ""
32288 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32289 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid ""
32293 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32294 #~ "milliseconds."
32295 #~ msgstr ""
32296 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32297 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32304 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32309 #~ msgstr ""
32310 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32311 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid ""
32315 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32316 #~ msgstr ""
32317 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32318 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid ""
32322 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32325 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32332 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid ""
32336 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32337 #~ "device will be used."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
32340 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32345 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
32348 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Audio Channel"
32352 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Brightness of the video input."
32356 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Color of the video input."
32360 #~ msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Decimation"
32364 #~ msgstr "गन्तव्य"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Quality of the stream."
32368 #~ msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Video4Linux"
32372 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Balance"
32376 #~ msgstr "नृत्य"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32383 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32387 #~ msgstr ""
32388 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32389 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32393 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32397 #~ msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "default"
32401 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "No Audio Device"
32405 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Unknown soundcard"
32409 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32413 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32417 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32421 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Reload image file"
32425 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32429 #~ msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32433 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Fake video decoder"
32437 #~ msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Memory video decoder"
32441 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32445 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Enable debug"
32449 #~ msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Host address"
32453 #~ msgstr "ठेगाना"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid ""
32457 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32458 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32459 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32460 #~ msgstr ""
32461 #~ "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो "
32462 #~ "(0.0.0.0) । यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ "
32463 #~ "भने,  \"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
32464
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "HTTP"
32467 #~ msgstr "HTTP(S)"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32471 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "HTTP SSL"
32475 #~ msgstr "HTTP(S)"
32476
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32479 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "VLM remote control interface"
32483 #~ msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32487 #~ msgstr "ASF मुक्सर"
32488
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32491 #~ msgstr "AIFF डुमुक्सर"
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "AVI Index"
32495 #~ msgstr "अनुक्रमणिका"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32500 #~ "value should be set in millisecond units."
32501 #~ msgstr ""
32502 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32503 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32508 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
32511 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32515 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "CSA ck"
32519 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Fast Forward"
32523 #~ msgstr "चरण अगाडि"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Extended controls"
32527 #~ msgstr "विस्तारित चयन सूची"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "General editing filters"
32531 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Distortion filters"
32535 #~ msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Image cropping"
32539 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Audio Filter"
32543 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "About the video filters"
32547 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Equalizer..."
32551 #~ msgstr "समकारी"
32552
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Volume: %d%%"
32555 #~ msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
32556
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32559 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "No device connected"
32563 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Screen Capture Input"
32567 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "No %@s found"
32571 #~ msgstr "आगत फेला परेन"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32575 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "No items in the playlist"
32579 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32583 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "1 item"
32587 #~ msgstr "%i वस्तु"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Default Server Port"
32591 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32595 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32599 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32603 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid " Help "
32607 #~ msgstr "मद्दत"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32611 #~ msgstr "विविध"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid " Information "
32615 #~ msgstr "सूचना"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid " Playlist (By category) "
32619 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "DVB Type:"
32623 #~ msgstr "प्रकार"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Input caching:"
32627 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "&Extra Metadata"
32631 #~ msgstr "मेटाडाटा"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "&Statistics"
32635 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "C&lear"
32639 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Verbosity Level"
32643 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Message filter"
32647 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "&Update"
32651 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32655 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32659 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32663 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32667 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Sna&pshot"
32671 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32675 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Configure podcasts..."
32679 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32683 #~ msgid "Clear"
32684 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Dummy interface function"
32688 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Dummy demux function"
32692 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Dummy decoder function"
32696 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Dump decoder function"
32700 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Dummy encoder function"
32704 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Dummy audio output function"
32708 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Dummy video output function"
32712 #~ msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Stats video output function"
32716 #~ msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Font Effect"
32720 #~ msgstr "गुम प्रभाव"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Fat Outline"
32724 #~ msgstr "रुपरेखा"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32728 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Lua Interface Module"
32732 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32736 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Server"
32740 #~ msgstr "सेवा"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32744 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Use SAP cache"
32748 #~ msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "HD1000 video output"
32752 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32756 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32760 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32764 #~ msgstr "बजाइएको बफर"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32768 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "OpenGL Provider"
32772 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Snapshot width"
32776 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32780 #~ msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Snapshot height"
32784 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Snapshot output"
32788 #~ msgstr "स्न्यापशट"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "SVGAlib video output"
32792 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Enable peaks"
32796 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Enable bands"
32800 #~ msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Enable base"
32804 #~ msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Font size:"
32808 #~ msgstr "फन्ट साइज"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Text alignment:"
32812 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32816 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Default port (server mode)"
32820 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Embed video in interface"
32824 #~ msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Color fun"
32828 #~ msgstr "रङ"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Vout/Overlay"
32832 #~ msgstr "ओभरले"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Subpicture filters"
32836 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Video filters"
32840 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Vout filters"
32844 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32848 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "SessionManager"
32852 #~ msgstr "सत्र नाम"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "title"
32856 #~ msgstr "शीर्षक"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Key"
32860 #~ msgstr "CSA कुञ्जी"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Set"
32864 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "SDL video driver name"
32868 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32872 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Select the port used"
32876 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Other codecs"
32880 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32884 #~ msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Random off"
32888 #~ msgstr "अनियमित"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Advanced open..."
32892 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Add directory..."
32896 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32900 #~ msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Show interface with mouse"
32904 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid ""
32908 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
32909 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत "
32912 #~ "आवश्यक पर्दछ ।"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Fullscreen-only"
32916 #~ msgstr "पूरापर्दा"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Enable FPU support"
32920 #~ msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "CD reading failed"
32924 #~ msgstr "अडियो छान्न असफल "
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "overlap"
32928 #~ msgstr "ओभरले"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid ""
32932 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32933 #~ "units."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
32936 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32940 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32944 #~ msgstr "अडियो निर्गत पिन"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32948 #~ msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32952 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32956 #~ msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "CDDB"
32960 #~ msgstr "CDDB पोर्ट"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32964 #~ msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "CDDB server"
32968 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32972 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "CDDB server timeout"
32976 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Track %i"
32980 #~ msgstr "ट्रयाक"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32984 #~ msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32988 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
32992 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Max level"
32996 #~ msgstr "अधिकतम स्तर"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33000 #~ msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33004 #~ msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33008 #~ msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33012 #~ msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Tarkin decoder"
33016 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33020 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33024 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Unknown command!"
33028 #~ msgstr "अज्ञात भिडियो"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33032 #~ msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid ""
33036 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33037 #~ "the connection."
33038 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid ""
33042 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33043 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33047 #~ msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Use DVD Menus"
33051 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33055 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Prev Title"
33059 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Next Title"
33063 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Go to Title"
33067 #~ msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Go to Chapter"
33071 #~ msgstr "अध्याय"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33075 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33079 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Select None"
33083 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Sort by Path"
33087 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Randomize"
33091 #~ msgstr "अनियमित"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Remove All"
33095 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Defaults"
33099 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Show Interface"
33103 #~ msgstr "इन्टरफेस"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33107 #~ msgstr "आकार अनुपात"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Stay On Top"
33111 #~ msgstr "माथि समतल"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Check for Updates"
33115 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
33119 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Permissions"
33123 #~ msgstr "सत्र"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Port:"
33127 #~ msgstr "पोर्ट"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Address:"
33131 #~ msgstr "ठेगाना"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "unicast"
33135 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "multicast"
33139 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "Network: "
33143 #~ msgstr "सञ्जाल"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Transcode:"
33147 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "enable"
33151 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Video:"
33155 #~ msgstr "भिडियो"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Audio:"
33159 #~ msgstr "अडियो"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Channel:"
33163 #~ msgstr "च्यानल"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Norm:"
33167 #~ msgstr "साधारण"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Size:"
33171 #~ msgstr "साइज"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Frequency:"
33175 #~ msgstr "आवृत्ति"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Samplerate:"
33179 #~ msgstr "स्माम्पलरेट"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Quality:"
33183 #~ msgstr "गुणस्तर"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Tuner:"
33187 #~ msgstr "ट्युनर"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Sound:"
33191 #~ msgstr "सराउन्ड"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "MJPEG:"
33195 #~ msgstr "MJPEG"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Decimation:"
33199 #~ msgstr "गन्तव्य"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "pal"
33203 #~ msgstr "नेपाली"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "mono"
33207 #~ msgstr "ड्युल मोनो"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Video Codec:"
33211 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33215 #~ msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Deinterlace:"
33219 #~ msgstr "डिइन्टरलेस"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Access:"
33223 #~ msgstr "पहुँच निर्गत"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33227 #~ msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "kbits/s"
33231 #~ msgstr "बिट"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "bits/s"
33235 #~ msgstr "बिट"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "SAP Announce:"
33239 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "SLP Announce:"
33243 #~ msgstr "SAP घोषणा"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Announce Channel:"
33247 #~ msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid " Clear "
33251 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid " Save "
33255 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid " Apply "
33259 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid " Cancel "
33263 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Preference"
33267 #~ msgstr "प्राथमिकता"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33271 #~ msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Audio Port"
33275 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Video Port"
33279 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Select play mode"
33283 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Alignment:"
33287 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Default volume"
33291 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Disc Devices"
33295 #~ msgstr "यन्त्र"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Server default port"
33299 #~ msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Post-Processing quality"
33303 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid ""
33307 #~ "\n"
33308 #~ "(WinCE interface)\n"
33309 #~ "\n"
33310 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Compiled by "
33314 #~ msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Open:"
33318 #~ msgstr "खोल्नुहोस्"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Choose directory"
33322 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "WinCE interface"
33326 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Old playlist export"
33330 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Mac Text renderer"
33334 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Quartz font renderer"
33338 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33342 #~ msgstr "विविध"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33346 #~ msgstr "सर्टकट"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Shoutcast TV"
33350 #~ msgstr "सर्टकट"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33354 #~ msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33358 #~ msgstr "सर्टकट"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "summary"
33362 #~ msgstr "सारांश"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "video-filter-event"
33366 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Xinerama option"
33370 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Embedded Windows video"
33374 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33378 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "DirectX video output"
33382 #~ msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "QT Embedded display"
33386 #~ msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33390 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "XVimage chroma format"
33394 #~ msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid ""
33398 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
33399 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
33400 #~ msgstr ""
33401 #~ "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट "
33402 #~ "क्रोमा ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "X11 display name"
33406 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33410 #~ msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "XVMC extension video output"
33414 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33418 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33422 #~ msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Spatialization"
33426 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Processing"
33430 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33434 #~ msgstr "निर्देशिका"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Video On Demand"
33438 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Shaping delay"
33442 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33446 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
33450 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33454 #~ msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Transrate"
33458 #~ msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33462 #~ msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Autodetect"
33466 #~ msgstr "चाल पत्ता"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "New Node"
33470 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33474 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33478 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "textFormat"
33482 #~ msgstr "फाइल ढाँचा:"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "General interface settings"
33486 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Other advanced settings"
33490 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Media &Information..."
33494 #~ msgstr "सूचना "
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "&Messages..."
33498 #~ msgstr "सन्देश"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "&Extended Settings..."
33502 #~ msgstr "सेटिङ..."
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "&Bookmarks..."
33506 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "&About..."
33510 #~ msgstr "बारेमा"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33514 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Additional &Sources"
33518 #~ msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "American English"
33522 #~ msgstr "अंग्रेजी"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33526 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "British English"
33530 #~ msgstr "अंग्रेजी"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Punjabi"
33534 #~ msgstr "पञ्जाबी"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Access filter module"
33538 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Minimize number of threads"
33542 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Cancelled"
33546 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Illegal Polarization"
33550 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid ""
33554 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33555 #~ msgstr ""
33556 #~ "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
33557 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "EyeTV access module"
33561 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Force use of dump module"
33565 #~ msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Record directory"
33569 #~ msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33573 #~ msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Timeshift"
33577 #~ msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid ""
33581 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
33582 #~ "will be used."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33585 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid ""
33589 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33590 #~ "\" will be used for OSS."
33591 #~ msgstr ""
33592 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33593 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33598 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33601 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Audio method"
33605 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
33610 #~ "device will be used."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
33613 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid ""
33617 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
33618 #~ msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "spatializer"
33622 #~ msgstr "द्रष्टा"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "EsounD audio output"
33626 #~ msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33630 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33634 #~ msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Kate comment"
33638 #~ msgstr "टिप्पणी"
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Speex comment"
33642 #~ msgstr "टिप्पणी"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33646 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33650 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
33651
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33654 #~ msgstr "रियल डुमुक्सर"
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33658 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33662 #~ msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "4:3 subtitles"
33666 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid "16:9 subtitles"
33670 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33674 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
33675
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
33678 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
33682 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Quick Open File..."
33686 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "Access Filter"
33690 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Save As:"
33694 #~ msgstr "बचत गर्नुहोस्"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Open playlist file"
33698 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33702 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "&Playlist"
33706 #~ msgstr "बजाउने सूची"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Show P&laylist"
33710 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Play&list..."
33714 #~ msgstr "बजाउने सूची"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "&Preferences..."
33718 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Card Selection"
33722 #~ msgstr "अवैध चयन"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Outputs"
33726 #~ msgstr "निर्गत"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "WinCE interface module"
33730 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "RRD output file"
33734 #~ msgstr "निर्गत फाइल"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Bonjour"
33738 #~ msgstr "बोन्जोर सेवा"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Image video output"
33742 #~ msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Transparent Cube"
33746 #~ msgstr "पारदर्शीता"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33750 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33754 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33758 #~ msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Number of bands"
33762 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Quartz video"
33766 #~ msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "MusicBrainz"
33770 #~ msgstr "सङ्गितिय"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33774 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Audio CD - Track "
33778 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33782 #~ msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Seam Carving"
33786 #~ msgstr "प्रवाह/बचत:"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Extended settings"
33790 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "&Update List"
33794 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Choose subtitles file"
33798 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "&Equalizer"
33802 #~ msgstr "समकारी"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "&Title"
33806 #~ msgstr "शीर्षक"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Undock from Interface"
33810 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Add Interfaces"
33814 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "Subscreen height."
33818 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "%i items in the playlist"
33822 #~ msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Input and Codecs"
33826 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "close"
33830 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Check for updates..."
33834 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "No DVD Menus"
33838 #~ msgstr "---  DVD मेनु"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Disk Device"
33842 #~ msgstr "यन्त्र"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Native or Skins"
33846 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Skip Frames"
33850 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Display Device"
33854 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33858 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "use Pause Color"
33862 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33866 #~ msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Enabled"
33870 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Color:"
33874 #~ msgstr "रङ"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Opaqueness:"
33878 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Marquee:"
33882 #~ msgstr "मार्क्यु"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Timeout:"
33886 #~ msgstr "समय समाप्त"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33890 #~ msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Go to time:"
33894 #~ msgstr "रोक्ने समय"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "2 pass"
33898 #~ msgstr "दुइ पास"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33902 #~ msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "&OK"
33906 #~ msgstr "ठीक छ"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "&Delete"
33910 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33914 #~ msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
33918 #~ msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
33923 #~ "work."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
33930 #~ "bookmarks to keep the same input."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
33933 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Input has changed "
33937 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Open..."
33941 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Stream/Save"
33945 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33949 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33953 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Advanced Settings..."
33957 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "File:"
33961 #~ msgstr "फाइल"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Disc type"
33965 #~ msgstr "डिक्स"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "RTSP"
33969 #~ msgstr "RTSP VoD"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "DVD device to use"
33973 #~ msgstr "DVD यन्त्र"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33977 #~ msgstr "VCD यन्त्र"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Track number."
33981 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "&Simple Add File..."
33985 #~ msgstr "फाईल थप्नुहोस ..."
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "&Save Playlist..."
33989 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "D&elete"
33993 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "&Selection"
33997 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "&View items"
34001 #~ msgstr "%i वस्तु"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Preparse"
34005 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Info"
34009 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "%i items in playlist"
34013 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Playlist is empty"
34017 #~ msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "New node"
34021 #~ msgstr "नयाँ उमेर"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Alt"
34025 #~ msgstr "सबै"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Stream output MRL"
34029 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Channel name"
34033 #~ msgstr "च्यानल नाम"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Subtitles overlay"
34037 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid ""
34041 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
34042 #~ "subtitles."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
34045 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34049 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Open file"
34053 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "VLM stream"
34057 #~ msgstr "साउट प्रवाह"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
34061 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Use this to stream on a network."
34065 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
34070 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
34071 #~ "access all of them."
34072 #~ msgstr ""
34073 #~ "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
34074 #~ "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Use this to stream on a network"
34078 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Unable to find playlist"
34082 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid ""
34086 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
34087 #~ "and ending times (in seconds).\n"
34088 #~ "\n"
34089 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
34090 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव "
34093 #~ "हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति "
34094 #~ "समयलाई सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid ""
34098 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
34099 #~ "about it."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
34106 #~ "about it."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34112 #~ msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34116 #~ msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "You must choose a file to save to"
34120 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid ""
34124 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
34125 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
34126 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
34127 #~ "SAP extra interface.\n"
34128 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
34129 #~ "default name will be used."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न "
34132 #~ "पनि सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले "
34133 #~ "SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
34134 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
34135 #~ "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Save to file"
34139 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
34143 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Cartoon effect"
34147 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Image inversion"
34151 #~ msgstr "रङ उल्टो"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Wave effect"
34155 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Image adjustment"
34159 #~ msgstr "छवि समायोजन"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Preamp\n"
34164 #~ "12.0dB"
34165 #~ msgstr "प्रिएम्ब"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "More Information"
34169 #~ msgstr "सूचना"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Stopped"
34173 #~ msgstr "रोक्नुहोस्"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Playing"
34177 #~ msgstr "अहिले बजिरहेको"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34181 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34185 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34189 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34193 #~ msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34197 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34201 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34205 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34209 #~ msgstr "भिडियो बिटदर"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Embedded playlist"
34213 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Play slower"
34217 #~ msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Play faster"
34221 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34225 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34229 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34233 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "About %s"
34237 #~ msgstr "बारेमा"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34241 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "Media &Info..."
34245 #~ msgstr "बढि जानकारी"
34246
34247 #, fuzzy
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34250 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34251
34252 #, fuzzy
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34255 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34260 #~ "and RAW)"
34261 #~ msgstr ""
34262 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग "
34263 #~ "उपयोगि)"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34267 #~ msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid ""
34271 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34272 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34277 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34282 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
34286 #~ msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "RTP Unicast"
34290 #~ msgstr "UDP युनिकास्ट"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "Stream to a single computer."
34294 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "RTP Multicast"
34298 #~ msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
34303 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
34304 #~ "does not work over the Internet."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
34307 #~ "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम "
34308 #~ "गर्न सक्दैन ।"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
34313 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
34314 #~ "beginning with 239.255."
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
34317 #~ "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग "
34318 #~ "सुरु हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid ""
34322 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
34323 #~ "needs to send the stream several times."
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
34326 #~ "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
34331 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
34332 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
34333 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल "
34336 #~ "इन्टरफेसमा सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा "
34337 #~ "हो । अन्य कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
34338 #~ "गर्न सक्दछ ।"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34342 #~ msgstr "पुस्तकचिनो %i"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Extended GUI"
34346 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "wxWidgets interface module"
34350 #~ msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Distortion"
34354 #~ msgstr "विकृत मोड"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
34358 #~ msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34362 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
34366 #~ msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
34370 #~ msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
34374 #~ msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
34378 #~ msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Video canvas width"
34382 #~ msgstr "भिडियो चौडाइ"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Video canvas height"
34386 #~ msgstr "भिडियो उचाइ"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34390 #~ msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Security options"
34394 #~ msgstr "वर्णन"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Video Device"
34398 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Advanced Information"
34402 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Interfaces"
34406 #~ msgstr "इन्टरफेस"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Some random name"
34410 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Find a name"
34414 #~ msgstr "फाइलनाम"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Switch interface"
34418 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Visualisation"
34422 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34426 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Codec Description"
34430 #~ msgstr "वर्णन"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "print help for the advanced options"
34434 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
34439 #~ "I420, RV24, etc.)"
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् "
34442 #~ "(उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Video Device Name "
34446 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Audio Device Name "
34450 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Session descriptipn"
34454 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Replay Gain type"
34458 #~ msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Preferences / Settings"
34462 #~ msgstr "प्राथमिकता"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Manage"
34466 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34470 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "OSS Device"
34474 #~ msgstr "यन्त्र"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "DirectX Device"
34478 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Alsa Device"
34482 #~ msgstr "यन्त्र"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
34487 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
34490 #~ "अनुमति दिन्छ ।"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Track number/Position"
34494 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Show columns"
34498 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "(no title)"
34502 #~ msgstr "भिडियो शीर्षक"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Podcast"
34506 #~ msgstr "पोडकास्ट"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
34511 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
34514 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
34518 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Growl password"
34522 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
34527 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
34528 #~ "relative font size. "
34529 #~ msgstr ""
34530 #~ "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
34531 #~ "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
34535 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
34539 #~ msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Halve sample rate"
34543 #~ msgstr "नमूना दर"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Video monitoring filter"
34547 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Video Monitor"
34551 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Statistics input file"
34555 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Statistics output file"
34559 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "_File"
34563 #~ msgstr "फाइल"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "_About..."
34567 #~ msgstr "बारेमा"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "VC-1 decoder module"
34571 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Video filters settings"
34575 #~ msgstr "भिडियो सेटिङ"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "CDDB Artist"
34579 #~ msgstr "कलाकार"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34583 #~ msgstr "विस्तारित M3U"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "CDDB Genre"
34587 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "CDDB Year"
34591 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "CDDB Title"
34595 #~ msgstr "शीर्षक"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "CD-Text Genre"
34599 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "CD-Text Message"
34603 #~ msgstr "सन्देश"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "CD-Text Title"
34607 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34611 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
34615 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34619 #~ msgstr "प्रकाशक"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
34623 #~ msgstr "भोल्युम सेट"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34627 #~ msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
34631 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34635 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
34639 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
34643 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
34647 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
34651 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
34655 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
34659 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
34663 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
34667 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
34671 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
34675 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
34679 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Playlist metademux"
34683 #~ msgstr "बजाउने सूची"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Muxing application"
34687 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Writing application"
34691 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Native playlist import"
34695 #~ msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Mime type"
34699 #~ msgstr "माइम"
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Sorted by Artist"
34703 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Sorted by Album"
34707 #~ msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34711 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Marquee text to display."
34715 #~ msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
34719 #~ msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Y offset, down from the top"
34723 #~ msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Standard Play"
34727 #~ msgstr "मानक"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "_Audio"
34731 #~ msgstr "अडियो"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "_Video"
34735 #~ msgstr "भिडियो"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "_Close"
34739 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Exit the program"
34743 #~ msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "_View"
34747 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "_Settings"
34751 #~ msgstr "सेटिङ"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "_Preferences..."
34755 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "_Help"
34759 #~ msgstr "मद्दत"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "About this application"
34763 #~ msgstr "अनुप्रयोग"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "_Navigation"
34767 #~ msgstr "नेभिगेसन"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Open Subtitles"
34771 #~ msgstr "उपशीर्षक"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid ""
34775 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
34776 #~ "if you choose to use SAP."
34777 #~ msgstr ""
34778 #~ "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
34779 #~ "अनुमति दिन्छ ।"