]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:879
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "इन्टरफेस"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 #, fuzzy
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
84 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "अडियो"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "अडियो सेटिङ"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:512
104 msgid "Filters"
105 msgstr "फिल्टर"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "निर्गत मोड्युल"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
131 #: modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "विविध"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
140 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode.c:169
147 msgid "Video"
148 msgstr "भिडियो"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "भिडियो सेटिङ"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "पहुँच मोड्युल"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
197 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
211 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "डेमुक्सर"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "भिडियो कोडेक"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "अडियो कोडेक"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "अन्य कोडेक"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 #, fuzzy
247 msgid "General Input"
248 msgstr "साधारण"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "प्रवाह निर्गत"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
271 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
272 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
273 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "मुक्सर"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
291 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
292 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
293 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "पहुँच निर्गत"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
307 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
308 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "प्याकेटराइजर"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
322 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
323 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "साउट प्रवाह"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
336 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
337 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
349 "विधि नै SAP हो ।"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "बजाउने सूची"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
378 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "उन्नत"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU सुविधा"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
414 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "उन्नत सेटिङ"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 msgid "Network"
424 msgstr "सञ्जाल"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
468 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
487 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 #, fuzzy
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:36
499 msgid "Open &Directory..."
500 msgstr ""
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Select one or more files to open"
504 msgstr ""
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 #, fuzzy
508 msgid "Media &Information"
509 msgstr "मेटा सूचना"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 #, fuzzy
513 msgid "&Codec Information"
514 msgstr "बढि जानकारी"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:44
517 #, fuzzy
518 msgid "&Messages"
519 msgstr "सन्देश"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #, fuzzy
523 msgid "Jump to Specific &Time"
524 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
527 #, fuzzy
528 msgid "&Bookmarks"
529 msgstr "पुस्तकचिनो"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 #, fuzzy
533 msgid "&VLM Configuration"
534 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:49
537 #, fuzzy
538 msgid "&About"
539 msgstr "बारेमा"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
550 msgid "Play"
551 msgstr "बजाउनुहोस्"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "सूचना"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 msgid "Delete"
562 msgstr "मेट्नुहोस्"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 msgid "Sort"
570 msgstr ""
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 msgid "Add Node"
574 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 msgid "Stream..."
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 msgid "Save..."
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 #, fuzzy
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "No repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
603 msgid "Random"
604 msgstr "अनियमित"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 #, fuzzy
608 msgid "Random off"
609 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr ""
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 #, fuzzy
625 msgid "Advanced open..."
626 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:76
629 msgid "Add directory..."
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 #, fuzzy
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 #, fuzzy
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search"
644 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 #, fuzzy
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "सेवा आविष्कार"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "छवि क्लोन"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:94
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96
672 msgid "Magnification"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100
682 msgid "Waves"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:101
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:103
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr ""
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:109
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:112
708 msgid ""
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 msgid ""
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
717 "settings."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:119
721 msgid ""
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
724 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
725 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
726 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
728 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
729 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
731 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
732 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
733 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
734 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
735 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
736 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
738 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
739 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
740 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
741 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
742 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
743 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
744 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
745 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
746 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
747 msgstr ""
748
749 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
750 #: src/audio_output/filters.c:229
751 msgid "Audio filtering failed"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
755 #: src/audio_output/filters.c:230
756 #, c-format
757 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
758 msgstr ""
759
760 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
761 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
762 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
763 msgid "Disable"
764 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
765
766 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
767 msgid "Spectrometer"
768 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
769
770 #: src/audio_output/input.c:118
771 msgid "Scope"
772 msgstr "क्षेत्र"
773
774 #: src/audio_output/input.c:120
775 msgid "Spectrum"
776 msgstr "स्पेकट्रम"
777
778 #: src/audio_output/input.c:122
779 #, fuzzy
780 msgid "Vu meter"
781 msgstr "भिडियो फिल्टर"
782
783 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
784 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
785 msgid "Equalizer"
786 msgstr "समकारी"
787
788 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
789 msgid "Audio filters"
790 msgstr "अडियो फिल्टर"
791
792 #: src/audio_output/input.c:201
793 #, fuzzy
794 msgid "Replay gain"
795 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
796
797 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
798 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
799 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
800 msgid "Audio Channels"
801 msgstr "अडियो च्यानल"
802
803 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
804 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
805 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
806 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
807 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
808 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
809 #: modules/codec/twolame.c:71
810 msgid "Stereo"
811 msgstr "स्टेरियो"
812
813 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
814 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
816 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
817 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
818 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
819 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
820 #: modules/video_filter/rss.c:171
821 msgid "Left"
822 msgstr "बायाँ"
823
824 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
825 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
828 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
829 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
830 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
831 #: modules/video_filter/rss.c:171
832 msgid "Right"
833 msgstr "दायाँ"
834
835 #: src/audio_output/output.c:135
836 msgid "Dolby Surround"
837 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
838
839 #: src/audio_output/output.c:147
840 msgid "Reverse stereo"
841 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
842
843 #: src/config/file.c:579
844 msgid "key"
845 msgstr "कुञ्जी"
846
847 #: src/config/file.c:588
848 msgid "boolean"
849 msgstr "बुलियन"
850
851 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
852 msgid "integer"
853 msgstr "इन्टिजर"
854
855 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
856 msgid "float"
857 msgstr "फ्लोट"
858
859 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
860 msgid "string"
861 msgstr "स्ट्रिङ"
862
863 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
864 #: src/playlist/loadsave.c:152
865 msgid "Media Library"
866 msgstr ""
867
868 #: src/extras/getopt.c:634
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
871 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:659
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
876 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:664
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
881 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
884 #, c-format
885 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
886 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
891 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:744
894 #, c-format
895 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
896 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:747
899 #, c-format
900 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
901 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
904 #, c-format
905 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:824
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:842
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
917
918 #: src/input/control.c:200
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
922
923 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
927 #: modules/stream_out/es.c:388
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/decoder.c:278
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/decoder.c:677
940 #, fuzzy
941 msgid "No suitable decoder module"
942 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
943
944 #: src/input/decoder.c:678
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
948 "there is no way for you to fix this."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
952 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
953 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
955 msgid "Track"
956 msgstr "ट्रयाक"
957
958 #: src/input/es_out.c:1118
959 #, c-format
960 msgid "%s [%s %d]"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
964 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
966 msgid "Program"
967 msgstr "कार्यक्रम"
968
969 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
970 #, fuzzy
971 msgid "Scrambled"
972 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
973
974 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
975 msgid "Yes"
976 msgstr "हो"
977
978 #: src/input/es_out.c:1916
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Closed captions %u"
981 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
982
983 #: src/input/es_out.c:2617
984 #, c-format
985 msgid "Stream %d"
986 msgstr "प्रवाह %d"
987
988 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
989 msgid "Subtitle"
990 msgstr "उपशीर्षक"
991
992 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
993 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
994 msgid "Type"
995 msgstr "प्रकार"
996
997 #: src/input/es_out.c:2645
998 #, fuzzy
999 msgid "Original ID"
1000 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1003 msgid "Codec"
1004 msgstr "कोडेक"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1009 msgid "Language"
1010 msgstr "भाषा"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1014 msgid "Description"
1015 msgstr "वर्णन"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1019 msgid "Channels"
1020 msgstr "च्यानल"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2673
1023 msgid "Sample rate"
1024 msgstr "नमूना दर"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2674
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "%u Hz"
1029 msgstr "%d Hz"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2684
1032 msgid "Bits per sample"
1033 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1036 #: modules/access_output/shout.c:91
1037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1038 msgid "Bitrate"
1039 msgstr "बिटदर"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2690
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%u kb/s"
1044 msgstr "%d kb/s"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2701
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Track replay gain"
1049 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2703
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Album replay gain"
1054 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2705
1057 #, c-format
1058 msgid "%.2f dB"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2715
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "रिज्योलुसन"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2721
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1070 #: modules/access/screen/screen.c:44
1071 msgid "Frame rate"
1072 msgstr "फ्रेम दर"
1073
1074 #: src/input/input.c:2431
1075 msgid "Your input can't be opened"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/input.c:2432
1079 #, c-format
1080 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/input/input.c:2562
1084 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2563
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1098 msgid "Title"
1099 msgstr "शीर्षक"
1100
1101 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1103 msgid "Artist"
1104 msgstr "कलाकार"
1105
1106 #: src/input/meta.c:41
1107 msgid "Genre"
1108 msgstr "विधा"
1109
1110 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1111 msgid "Copyright"
1112 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1113
1114 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1115 msgid "Album"
1116 msgstr "एल्बम"
1117
1118 #: src/input/meta.c:44
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Track number"
1121 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1122
1123 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1124 msgid "Rating"
1125 msgstr "दर"
1126
1127 #: src/input/meta.c:47
1128 msgid "Date"
1129 msgstr "मिति"
1130
1131 #: src/input/meta.c:48
1132 msgid "Setting"
1133 msgstr "सेटिङ"
1134
1135 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1136 msgid "URL"
1137 msgstr "URL"
1138
1139 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1140 msgid "Now Playing"
1141 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1142
1143 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1144 msgid "Publisher"
1145 msgstr "प्रकाशक"
1146
1147 #: src/input/meta.c:53
1148 msgid "Encoded by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/input/meta.c:54
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Artwork URL"
1154 msgstr "सञ्जाल: "
1155
1156 #: src/input/meta.c:55
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Track ID"
1159 msgstr "ट्रयाक"
1160
1161 #: src/input/var.c:164
1162 msgid "Bookmark"
1163 msgstr "पुस्तकचिनो"
1164
1165 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1166 msgid "Programs"
1167 msgstr "कार्यक्रम"
1168
1169 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1172 msgid "Chapter"
1173 msgstr "अध्याय"
1174
1175 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1176 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1177 msgid "Navigation"
1178 msgstr "नेभिगेसन"
1179
1180 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1182 msgid "Video Track"
1183 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1184
1185 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1187 msgid "Audio Track"
1188 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1189
1190 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1193 msgid "Subtitles Track"
1194 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1195
1196 #: src/input/var.c:275
1197 msgid "Next title"
1198 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1199
1200 #: src/input/var.c:280
1201 msgid "Previous title"
1202 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1203
1204 #: src/input/var.c:306
1205 #, c-format
1206 msgid "Title %i"
1207 msgstr "शीर्षक %i"
1208
1209 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1210 #, c-format
1211 msgid "Chapter %i"
1212 msgstr "अध्याय %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1215 msgid "Next chapter"
1216 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1217
1218 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1219 msgid "Previous chapter"
1220 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1221
1222 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1223 #, c-format
1224 msgid "Media: %s"
1225 msgstr "मिडिया: %s"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:203
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "कन्सोल"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:206
1237 msgid "Telnet Interface"
1238 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:209
1241 msgid "Web Interface"
1242 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1243
1244 #: src/interface/interface.c:212
1245 msgid "Debug logging"
1246 msgstr "डिबग लगइन"
1247
1248 #: src/interface/interface.c:215
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "माउस सङ्केत"
1251
1252 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1253 #: src/modules/cache.c:532
1254 msgid "C"
1255 msgstr "ne"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1161
1258 msgid ""
1259 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1260 "interface."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.c:1337
1264 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1685
1268 msgid " (default enabled)"
1269 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1270
1271 #: src/libvlc.c:1686
1272 msgid " (default disabled)"
1273 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "कुनै होइन"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1291 msgid ""
1292 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1293 "modules."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.c:1973
1297 #, c-format
1298 msgid "VLC version %s\n"
1299 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1974
1302 #, c-format
1303 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1304 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1976
1307 #, c-format
1308 msgid "Compiler: %s\n"
1309 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1310
1311 #: src/libvlc.c:2011
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:2031
1320 msgid ""
1321 "\n"
1322 "Press the RETURN key to continue...\n"
1323 msgstr ""
1324 "\n"
1325 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1326
1327 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1328 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1329 msgid "Zoom"
1330 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1331
1332 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1333 msgid "1:4 Quarter"
1334 msgstr "१:४ चौडाइ"
1335
1336 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1337 msgid "1:2 Half"
1338 msgstr "१:२ आधा"
1339
1340 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1341 msgid "1:1 Original"
1342 msgstr "१:१ वास्तविक"
1343
1344 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1345 msgid "2:1 Double"
1346 msgstr "२:१ दोब्बर"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1349 msgid "Auto"
1350 msgstr "स्वत:"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:149
1353 msgid ""
1354 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1355 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1356 "related options."
1357 msgstr ""
1358 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1359 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1360 "सक्नुहुन्छ ।"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:153
1363 msgid "Interface module"
1364 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:155
1367 msgid ""
1368 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1369 "automatically select the best module available."
1370 msgstr ""
1371 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1372 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1375 msgid "Extra interface modules"
1376 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:161
1379 msgid ""
1380 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1381 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1382 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1383 "\", \"gestures\" ...)"
1384 msgstr ""
1385 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1386 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1387 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1388 "\"gestures\" ...)"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:168
1391 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1392 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:170
1395 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1396 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:172
1399 msgid ""
1400 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1401 "1=warnings, 2=debug)."
1402 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:175
1405 msgid "Choose which objects should print debug message"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:178
1409 msgid ""
1410 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1411 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1412 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1413 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1414 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1415 "message."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:185
1419 msgid "Be quiet"
1420 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:187
1423 msgid "Turn off all warning and information messages."
1424 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:189
1427 msgid "Default stream"
1428 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:191
1431 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1432 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:194
1435 msgid ""
1436 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1437 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1438 msgstr ""
1439 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1440 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:198
1443 msgid "Color messages"
1444 msgstr "रङ सन्देश"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:200
1447 msgid ""
1448 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1449 "needs Linux color support for this to work."
1450 msgstr ""
1451 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1452 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:203
1455 msgid "Show advanced options"
1456 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:205
1459 msgid ""
1460 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1461 "available options, including those that most users should never touch."
1462 msgstr ""
1463 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1464 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1467 msgid "Show interface with mouse"
1468 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:211
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1473 "edge of the screen in fullscreen mode."
1474 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:214
1477 msgid "Interface interaction"
1478 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:216
1481 msgid ""
1482 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1483 "user input is required."
1484 msgstr ""
1485 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1486 "पर्दछ ।"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:226
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1491 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1492 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1493 "the \"audio filters\" modules section."
1494 msgstr ""
1495 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1496 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1497 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1498 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:232
1501 msgid "Audio output module"
1502 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:234
1505 msgid ""
1506 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1508 msgstr ""
1509 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1510 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1513 msgid "Enable audio"
1514 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:240
1517 msgid ""
1518 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1519 "not take place, thus saving some processing power."
1520 msgstr ""
1521 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1522 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:244
1525 msgid "Force mono audio"
1526 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:245
1529 msgid "This will force a mono audio output."
1530 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:248
1533 msgid "Default audio volume"
1534 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:250
1537 msgid ""
1538 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1539 msgstr ""
1540 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:253
1543 msgid "Audio output saved volume"
1544 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:255
1547 msgid ""
1548 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1549 "should not change this option manually."
1550 msgstr ""
1551 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1552 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:258
1555 msgid "Audio output volume step"
1556 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:260
1559 msgid ""
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 "0 to 1024."
1562 msgstr ""
1563 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:263
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:265
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1575 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:269
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:271
1582 msgid ""
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1586 msgstr ""
1587 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1588 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1589 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:276
1592 msgid "Audio desynchronization compensation"
1593 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:278
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1601 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:281
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:283
1608 msgid ""
1609 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1610 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1611 "played)."
1612 msgstr ""
1613 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1614 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1615 "गर्दछ भने) ।"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:289
1622 msgid ""
1623 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1624 "audio stream being played."
1625 msgstr ""
1626 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1627 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1630 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1631 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:294
1634 msgid ""
1635 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1636 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1637 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1638 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1639 msgstr ""
1640 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1641 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1642 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1643 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1646 msgid "On"
1647 msgstr "खुला"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1650 msgid "Off"
1651 msgstr "बन्द"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:306
1654 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1655 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:309
1658 msgid "Audio visualizations "
1659 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:311
1662 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1663 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:315
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Replay gain mode"
1668 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:317
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select the replay gain mode"
1673 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:319
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Replay preamp"
1678 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:321
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1684 "replay gain information"
1685 msgstr ""
1686 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:324
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Default replay gain"
1691 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:326
1694 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:328
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Peak protection"
1700 msgstr "हल्ला घटाइ"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:330
1703 msgid "Protect against sound clipping"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:333
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Enable time streching audio"
1709 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:335
1712 msgid ""
1713 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1714 "audio pitch"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1720 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1721 msgid "None"
1722 msgstr "कुनै होइन"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:350
1725 msgid ""
1726 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1727 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1728 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1729 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1730 "options."
1731 msgstr ""
1732 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1733 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1734 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1735 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:356
1738 msgid "Video output module"
1739 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:358
1742 msgid ""
1743 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1744 "automatically select the best method available."
1745 msgstr ""
1746 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1747 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1750 msgid "Enable video"
1751 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:363
1754 msgid ""
1755 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1756 "not take place, thus saving some processing power."
1757 msgstr ""
1758 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1759 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1763 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1764 msgid "Video width"
1765 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:368
1768 msgid ""
1769 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1770 "characteristics."
1771 msgstr ""
1772 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1773 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1777 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1778 msgid "Video height"
1779 msgstr "भिडियो उचाइ"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:373
1782 msgid ""
1783 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1784 "video characteristics."
1785 msgstr ""
1786 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1787 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:376
1790 msgid "Video X coordinate"
1791 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:378
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1796 "coordinate)."
1797 msgstr ""
1798 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:381
1801 msgid "Video Y coordinate"
1802 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:383
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1807 "coordinate)."
1808 msgstr ""
1809 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:386
1812 msgid "Video title"
1813 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:388
1816 msgid ""
1817 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1818 "interface)."
1819 msgstr ""
1820 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1821 "अवस्थामा)"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:391
1824 msgid "Video alignment"
1825 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:393
1828 msgid ""
1829 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1830 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1831 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1832 msgstr ""
1833 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1834 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1835 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1840 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1841 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1843 msgid "Center"
1844 msgstr "केन्द्र"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1847 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1848 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1850 #: modules/video_filter/rss.c:171
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "माथि"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1855 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1856 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1857 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1858 #: modules/video_filter/rss.c:171
1859 msgid "Bottom"
1860 msgstr "तल"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1863 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1864 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1865 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1866 #: modules/video_filter/rss.c:172
1867 msgid "Top-Left"
1868 msgstr "माथि-बायाँ"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1871 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1872 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1874 #: modules/video_filter/rss.c:172
1875 msgid "Top-Right"
1876 msgstr "माथि-दायाँ"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1879 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1880 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1882 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 msgid "Bottom-Left"
1884 msgstr "तल-बायाँ"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1887 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1890 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 msgid "Bottom-Right"
1892 msgstr "तल-दायाँ"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:401
1895 msgid "Zoom video"
1896 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:403
1899 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1900 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:405
1903 msgid "Grayscale video output"
1904 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:407
1907 msgid ""
1908 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1909 "save some processing power."
1910 msgstr ""
1911 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1912 "सक्नुहुन्छ ।"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:410
1915 msgid "Embedded video"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:412
1919 msgid "Embed the video output in the main interface."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:414
1923 msgid "Fullscreen video output"
1924 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:416
1927 msgid "Start video in fullscreen mode"
1928 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:418
1931 msgid "Overlay video output"
1932 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:420
1935 msgid ""
1936 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1937 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1938 msgstr ""
1939 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1940 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1944 msgid "Always on top"
1945 msgstr "सधै माथितिर"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:425
1948 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1949 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:427
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Show media title on video"
1954 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:429
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1959 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:431
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Show video title for x milliseconds"
1964 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:433
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1969 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:435
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Position of video title"
1974 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:437
1977 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:439
1981 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:442
1985 msgid ""
1986 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1987 "3000 ms (3 sec.)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:450
1991 msgid "Disable screensaver"
1992 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:451
1995 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1996 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:453
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2001 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:454
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2007 "computer being suspended because of inactivity."
2008 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:457
2011 msgid "Window decorations"
2012 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:459
2015 msgid ""
2016 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2017 "giving a \"minimal\" window."
2018 msgstr ""
2019 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2020 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:462
2023 msgid "Video output filter module"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:464
2027 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:466
2031 msgid "Video filter module"
2032 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:468
2035 msgid ""
2036 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2037 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:472
2041 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2042 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:474
2045 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2046 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2049 msgid "Video snapshot file prefix"
2050 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:480
2053 msgid "Video snapshot format"
2054 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:482
2057 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2058 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:484
2061 msgid "Display video snapshot preview"
2062 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:486
2065 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2066 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:488
2069 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2070 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:490
2073 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2074 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:492
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Video snapshot width"
2079 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:494
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2085 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2086 msgstr ""
2087 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2088 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:498
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Video snapshot height"
2093 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:500
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2099 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2100 "ratio."
2101 msgstr ""
2102 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2103 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:504
2106 msgid "Video cropping"
2107 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:506
2110 msgid ""
2111 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2112 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2113 msgstr ""
2114 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2115 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:510
2118 msgid "Source aspect ratio"
2119 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:512
2122 msgid ""
2123 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2124 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2125 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2126 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2127 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2128 msgstr ""
2129 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2130 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2131 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2132 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2133 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:519
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Video Auto Scaling"
2138 msgstr "भिडियो मापन"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:521
2141 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:523
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Video scaling factor"
2147 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:525
2150 msgid ""
2151 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2152 "Default value is 1.0 (original video size)."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:528
2156 msgid "Custom crop ratios list"
2157 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:530
2160 msgid ""
2161 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2162 "crop ratios list."
2163 msgstr ""
2164 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:533
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:535
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2174 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:538
2177 msgid "Fix HDTV height"
2178 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:540
2181 msgid ""
2182 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2183 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2184 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2185 msgstr ""
2186 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2187 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2188 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:545
2191 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:547
2195 msgid ""
2196 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2197 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2198 "order to keep proportions."
2199 msgstr ""
2200 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2201 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2204 msgid "Skip frames"
2205 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:553
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2211 "computer is not powerful enough"
2212 msgstr ""
2213 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2214 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:556
2217 msgid "Drop late frames"
2218 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 msgid ""
2222 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2223 "intended display date)."
2224 msgstr ""
2225 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2226 "।"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:561
2229 msgid "Quiet synchro"
2230 msgstr "अचल समक्रमण"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:563
2233 msgid ""
2234 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2235 "synchronization mechanism."
2236 msgstr ""
2237 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2238 "अस्विकार गर्दछ ।"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:566
2241 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:568
2245 msgid ""
2246 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2247 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2248 "support is the default value."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:574
2252 msgid "FullSupport"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:574
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Fullscreen-Only"
2258 msgstr "पूरापर्दा"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:582
2261 msgid ""
2262 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2263 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2264 "channel."
2265 msgstr ""
2266 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2267 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:586
2270 msgid "Clock reference average counter"
2271 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:588
2274 msgid ""
2275 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2276 "to 10000."
2277 msgstr ""
2278 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:591
2281 msgid "Clock synchronisation"
2282 msgstr "घडि समक्रमण"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:593
2285 msgid ""
2286 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2287 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2288 msgstr ""
2289 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2290 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2293 msgid "Network synchronisation"
2294 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:598
2297 msgid ""
2298 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2299 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2300 msgstr ""
2301 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2302 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2305 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2308 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2309 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2313 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2314 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2315 msgid "Default"
2316 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2319 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2320 msgid "Enable"
2321 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2324 msgid "UDP port"
2325 msgstr "UDP पोर्ट"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:608
2328 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2329 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:610
2332 msgid "MTU of the network interface"
2333 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:612
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2339 "over the network (in bytes)."
2340 msgstr ""
2341 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2342 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2345 msgid "Hop limit (TTL)"
2346 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2349 msgid ""
2350 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2351 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2352 "in default)."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:623
2356 msgid "Multicast output interface"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:625
2360 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:627
2364 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2365 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:629
2368 msgid ""
2369 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2370 "table."
2371 msgstr ""
2372 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2373 "गर्दछ ।"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:632
2376 msgid "DiffServ Code Point"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:633
2380 msgid ""
2381 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2382 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:639
2386 msgid ""
2387 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2388 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2389 msgstr ""
2390 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2391 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:645
2394 msgid ""
2395 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2396 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2397 "(like DVB streams for example)."
2398 msgstr ""
2399 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2400 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2401 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:651
2404 msgid "Audio track"
2405 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:653
2408 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2409 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:656
2412 msgid "Subtitles track"
2413 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:658
2416 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2417 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:661
2420 msgid "Audio language"
2421 msgstr "अडियो भाषा"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:663
2424 msgid ""
2425 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2426 "letter country code)."
2427 msgstr ""
2428 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2429 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:666
2432 msgid "Subtitle language"
2433 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:668
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2439 "three letters country code)."
2440 msgstr ""
2441 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2442 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:672
2445 msgid "Audio track ID"
2446 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:674
2449 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2450 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:676
2453 msgid "Subtitles track ID"
2454 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:678
2457 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2458 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:680
2461 msgid "Input repetitions"
2462 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:682
2465 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2466 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:684
2469 msgid "Start time"
2470 msgstr "सुरु समय"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:686
2473 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2474 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:688
2477 msgid "Stop time"
2478 msgstr "रोक्ने समय"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:690
2481 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2482 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:692
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Run time"
2487 msgstr "रून्डी"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:694
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2492 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:696
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Fast seek"
2497 msgstr "छिटो"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:698
2500 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:700
2504 msgid "Input list"
2505 msgstr "आगत सूची"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:702
2508 msgid ""
2509 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2510 "together after the normal one."
2511 msgstr ""
2512 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:705
2515 msgid "Input slave (experimental)"
2516 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:707
2519 msgid ""
2520 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2521 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2522 "inputs."
2523 msgstr ""
2524 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2525 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:711
2528 msgid "Bookmarks list for a stream"
2529 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:713
2532 msgid ""
2533 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2534 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2535 "{...}\""
2536 msgstr ""
2537 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2538 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:717
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Record directory or filename"
2543 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:719
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2548 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:721
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Prefer native stream recording"
2553 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:723
2556 msgid ""
2557 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2558 "output module"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:726
2562 msgid "Timeshift directory"
2563 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:728
2566 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2567 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:730
2570 msgid "Timeshift granularity"
2571 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:732
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2577 "to store the timeshifted streams."
2578 msgstr ""
2579 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:737
2582 msgid ""
2583 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2584 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2585 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2586 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2587 msgstr ""
2588 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2589 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2590 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2591 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:743
2594 msgid "Force subtitle position"
2595 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:745
2598 msgid ""
2599 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2600 "over the movie. Try several positions."
2601 msgstr ""
2602 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2603 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:748
2606 msgid "Enable sub-pictures"
2607 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:750
2610 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2611 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2615 msgid "On Screen Display"
2616 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:754
2619 msgid ""
2620 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2621 "Display)."
2622 msgstr ""
2623 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:757
2626 msgid "Text rendering module"
2627 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:759
2630 msgid ""
2631 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2632 "instance."
2633 msgstr ""
2634 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2635 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:761
2638 msgid "Subpictures filter module"
2639 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:763
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2645 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2646 msgstr ""
2647 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2648 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:766
2651 msgid "Autodetect subtitle files"
2652 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:768
2655 msgid ""
2656 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2657 "(based on the filename of the movie)."
2658 msgstr ""
2659 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2660 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:771
2663 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2664 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:773
2667 msgid ""
2668 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2669 "Options are:\n"
2670 "0 = no subtitles autodetected\n"
2671 "1 = any subtitle file\n"
2672 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2673 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2674 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2675 msgstr ""
2676 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2677 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2678 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2679 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2680 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2681 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:781
2684 msgid "Subtitle autodetection paths"
2685 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:783
2688 msgid ""
2689 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2690 "found in the current directory."
2691 msgstr ""
2692 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2693 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:786
2696 msgid "Use subtitle file"
2697 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:788
2700 msgid ""
2701 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2702 "subtitle file."
2703 msgstr ""
2704 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2705 "गर्नुहोस् ।"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:791
2708 msgid "DVD device"
2709 msgstr "DVD यन्त्र"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:794
2712 msgid ""
2713 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2714 "the drive letter (eg. D:)"
2715 msgstr ""
2716 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2717 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:798
2720 msgid "This is the default DVD device to use."
2721 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:801
2724 msgid "VCD device"
2725 msgstr "VCD यन्त्र"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:804
2728 msgid ""
2729 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2730 "scan for a suitable CD-ROM device."
2731 msgstr ""
2732 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2733 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:808
2736 msgid "This is the default VCD device to use."
2737 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:811
2740 msgid "Audio CD device"
2741 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:814
2744 msgid ""
2745 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2746 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2747 msgstr ""
2748 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2749 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:818
2752 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2753 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:821
2756 msgid "Force IPv6"
2757 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:823
2760 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2761 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:825
2764 msgid "Force IPv4"
2765 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:827
2768 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2769 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:829
2772 msgid "TCP connection timeout"
2773 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:831
2776 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2777 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:833
2780 msgid "SOCKS server"
2781 msgstr "SOCKS सर्भर"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:835
2784 msgid ""
2785 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2786 "used for all TCP connections"
2787 msgstr ""
2788 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2789 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:838
2792 msgid "SOCKS user name"
2793 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:840
2796 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2797 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:842
2800 msgid "SOCKS password"
2801 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:844
2804 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2805 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:846
2808 msgid "Title metadata"
2809 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:848
2812 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2813 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:850
2816 msgid "Author metadata"
2817 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:852
2820 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2821 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:854
2824 msgid "Artist metadata"
2825 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:856
2828 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2829 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:858
2832 msgid "Genre metadata"
2833 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:860
2836 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2837 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:862
2840 msgid "Copyright metadata"
2841 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:864
2844 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2845 msgstr ""
2846 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:866
2849 msgid "Description metadata"
2850 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:868
2853 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2854 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:870
2857 msgid "Date metadata"
2858 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:872
2861 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2862 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:874
2865 msgid "URL metadata"
2866 msgstr "URL मेटाडाटा"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:876
2869 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2870 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:880
2873 msgid ""
2874 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2875 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2876 "can break playback of all your streams."
2877 msgstr ""
2878 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2879 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2880 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:884
2883 msgid "Preferred decoders list"
2884 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:886
2887 msgid ""
2888 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2889 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2890 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2891 msgstr ""
2892 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2893 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2894 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:891
2897 msgid "Preferred encoders list"
2898 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:893
2901 msgid ""
2902 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2903 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:896
2906 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:898
2910 msgid ""
2911 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2912 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:907
2916 msgid ""
2917 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2918 "subsystem."
2919 msgstr ""
2920 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2921 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:910
2924 msgid "Default stream output chain"
2925 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:912
2928 msgid ""
2929 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2930 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2931 "all streams."
2932 msgstr ""
2933 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2934 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2935 "सक्षम हुन्छ ।"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:916
2938 msgid "Enable streaming of all ES"
2939 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:918
2942 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2943 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:920
2946 msgid "Display while streaming"
2947 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:922
2950 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2951 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:924
2954 msgid "Enable video stream output"
2955 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:926
2958 msgid ""
2959 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2961 msgstr ""
2962 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2963 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:929
2966 msgid "Enable audio stream output"
2967 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:931
2970 msgid ""
2971 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2972 "facility when this last one is enabled."
2973 msgstr ""
2974 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2975 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:934
2978 msgid "Enable SPU stream output"
2979 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:936
2982 msgid ""
2983 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2984 "facility when this last one is enabled."
2985 msgstr ""
2986 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
2987 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:939
2990 msgid "Keep stream output open"
2991 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:941
2994 msgid ""
2995 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2996 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2997 "specified)"
2998 msgstr ""
2999 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3000 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:945
3003 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:947
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3010 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3011 msgstr ""
3012 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3013 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:950
3016 msgid "Preferred packetizer list"
3017 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:952
3020 msgid ""
3021 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3022 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:955
3025 msgid "Mux module"
3026 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:957
3029 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3030 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:959
3033 msgid "Access output module"
3034 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:961
3037 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3038 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:963
3041 msgid "Control SAP flow"
3042 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:965
3045 msgid ""
3046 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3047 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3048 msgstr ""
3049 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3050 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:969
3053 msgid "SAP announcement interval"
3054 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:971
3057 msgid ""
3058 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3059 "between SAP announcements."
3060 msgstr ""
3061 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3062 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:980
3065 msgid ""
3066 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3067 "always leave all these enabled."
3068 msgstr ""
3069 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3070 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:983
3073 msgid "Enable FPU support"
3074 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:985
3077 msgid ""
3078 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3079 "advantage of it."
3080 msgstr ""
3081 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:988
3084 msgid "Enable CPU MMX support"
3085 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:990
3088 msgid ""
3089 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3090 "of them."
3091 msgstr ""
3092 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3093 "सक्दछ ।"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:993
3096 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3097 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:995
3100 msgid ""
3101 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3102 "advantage of them."
3103 msgstr ""
3104 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3105 "लिन सक्दछ ।"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:998
3108 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3109 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1000
3112 msgid ""
3113 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3114 "advantage of them."
3115 msgstr ""
3116 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3117 "लिन सक्दछ ।"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1003
3120 msgid "Enable CPU SSE support"
3121 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1005
3124 msgid ""
3125 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3126 "of them."
3127 msgstr ""
3128 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3129 "सक्दछ ।"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1008
3132 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3133 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1010
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3138 "of them."
3139 msgstr ""
3140 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3141 "सक्दछ ।"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1013
3144 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3145 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1015
3148 msgid ""
3149 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3150 "advantage of them."
3151 msgstr ""
3152 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3153 "लिन सक्दछ ।"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1020
3156 msgid ""
3157 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3158 "you really know what you are doing."
3159 msgstr ""
3160 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3161 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1023
3164 msgid "Memory copy module"
3165 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1025
3168 msgid ""
3169 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3170 "select the fastest one supported by your hardware."
3171 msgstr ""
3172 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3173 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1028
3176 msgid "Access module"
3177 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1030
3180 msgid ""
3181 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3182 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3183 "option unless you really know what you are doing."
3184 msgstr ""
3185 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3186 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3187 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1034
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Stream filter module"
3192 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1036
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3197 msgstr ""
3198 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3199 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1038
3202 msgid "Demux module"
3203 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1040
3206 msgid ""
3207 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3208 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3209 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3210 "you really know what you are doing."
3211 msgstr ""
3212 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3213 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3214 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1045
3217 msgid "Allow real-time priority"
3218 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1047
3221 msgid ""
3222 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3223 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3224 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3225 "only activate this if you know what you're doing."
3226 msgstr ""
3227 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3228 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3229 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3230 "पार्नुहोस् ।"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1053
3233 msgid "Adjust VLC priority"
3234 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1055
3237 msgid ""
3238 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3239 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3240 "VLC instances."
3241 msgstr ""
3242 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3243 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3244 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1059
3247 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1061
3251 msgid ""
3252 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1064
3256 msgid "Modules search path"
3257 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1066
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3263 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3264 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1069
3267 msgid "VLM configuration file"
3268 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1071
3271 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3272 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1073
3275 msgid "Use a plugins cache"
3276 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1075
3279 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3280 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1077
3283 msgid "Collect statistics"
3284 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1079
3287 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3288 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1081
3291 msgid "Run as daemon process"
3292 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1083
3295 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3296 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1085
3299 msgid "Write process id to file"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1087
3303 msgid "Writes process id into specified file."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1089
3307 msgid "Log to file"
3308 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1091
3311 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3312 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1093
3315 msgid "Log to syslog"
3316 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1095
3319 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3320 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1097
3323 msgid "Allow only one running instance"
3324 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1100
3327 msgid ""
3328 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3329 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3330 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3331 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3332 "running instance or enqueue it."
3333 msgstr ""
3334 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3335 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3336 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3337 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1107
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3343 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3344 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3345 "This option will allow you to play the file with the already running "
3346 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3347 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3348 msgstr ""
3349 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3350 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3351 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3352 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1116
3355 msgid "VLC is started from file association"
3356 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1118
3359 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3360 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1121
3363 msgid "One instance when started from file"
3364 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1123
3367 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3368 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1125
3371 msgid "Increase the priority of the process"
3372 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1127
3375 msgid ""
3376 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3377 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3378 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3379 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3380 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3381 "machine."
3382 msgstr ""
3383 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3384 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3385 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3386 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1135
3389 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3390 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1137
3393 msgid ""
3394 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3395 "playing current item."
3396 msgstr ""
3397 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3398 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1146
3401 msgid ""
3402 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3403 "overridden in the playlist dialog box."
3404 msgstr ""
3405 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3406 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1149
3409 msgid "Automatically preparse files"
3410 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1151
3413 msgid ""
3414 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3415 "metadata)."
3416 msgstr ""
3417 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1154
3420 msgid "Album art policy"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1156
3424 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1162
3428 msgid "Manual download only"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1163
3432 msgid "When track starts playing"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1164
3436 msgid "As soon as track is added"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1166
3440 msgid "Services discovery modules"
3441 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1168
3444 msgid ""
3445 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3446 "Typical values are sap, hal, ..."
3447 msgstr ""
3448 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3449 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1171
3452 msgid "Play files randomly forever"
3453 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1173
3456 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3457 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1177
3460 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3461 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1179
3464 msgid "Repeat current item"
3465 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1181
3468 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3469 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1183
3472 msgid "Play and stop"
3473 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1185
3476 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3477 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1187
3480 msgid "Play and exit"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1189
3484 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1191
3488 msgid "Use media library"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1193
3492 msgid ""
3493 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3494 "VLC."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1196
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Display playlist tree"
3500 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1198
3503 msgid ""
3504 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3505 "directory."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1207
3509 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3510 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3515 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3519 msgid "Fullscreen"
3520 msgstr "पूरापर्दा"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1211
3523 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3524 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1212
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Leave fullscreen"
3529 msgstr "पूरापर्दा"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1213
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3534 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1214
3537 msgid "Play/Pause"
3538 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1215
3541 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3542 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1216
3545 msgid "Pause only"
3546 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1217
3549 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3550 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1218
3553 msgid "Play only"
3554 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1219
3557 msgid "Select the hotkey to use to play."
3558 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3561 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3564 msgid "Faster"
3565 msgstr "छिटो"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3568 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3569 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3572 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3575 msgid "Slower"
3576 msgstr "ढिलो"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3579 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3580 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1224
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Normal rate"
3585 msgstr "साधारण साइज"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1225
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3590 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Faster (fine)"
3595 msgstr "छिटो"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Slower (fine)"
3600 msgstr "ढिलो"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3603 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3604 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3609 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3610 msgid "Next"
3611 msgstr "पछिल्लो"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1231
3614 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3615 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3618 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3619 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3620 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3622 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3623 msgid "Previous"
3624 msgstr "अघिल्लो"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1233
3627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3628 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3635 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3636 msgid "Stop"
3637 msgstr "रोक्नुहोस्"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1235
3640 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3641 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3646 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3647 msgid "Position"
3648 msgstr "स्थान"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1237
3651 msgid "Select the hotkey to display the position."
3652 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1239
3655 msgid "Very short backwards jump"
3656 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1241
3659 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3660 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1242
3663 msgid "Short backwards jump"
3664 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1244
3667 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3668 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1245
3671 msgid "Medium backwards jump"
3672 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1247
3675 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3676 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1248
3679 msgid "Long backwards jump"
3680 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1250
3683 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3684 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1252
3687 msgid "Very short forward jump"
3688 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1254
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3692 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1255
3695 msgid "Short forward jump"
3696 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1257
3699 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3700 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1258
3703 msgid "Medium forward jump"
3704 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1260
3707 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3708 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1261
3711 msgid "Long forward jump"
3712 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1263
3715 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3716 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Next frame"
3721 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1266
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3726 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1268
3729 msgid "Very short jump length"
3730 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1269
3733 msgid "Very short jump length, in seconds."
3734 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1270
3737 msgid "Short jump length"
3738 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1271
3741 msgid "Short jump length, in seconds."
3742 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1272
3745 msgid "Medium jump length"
3746 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1273
3749 msgid "Medium jump length, in seconds."
3750 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1274
3753 msgid "Long jump length"
3754 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1275
3757 msgid "Long jump length, in seconds."
3758 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3764 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3765 msgid "Quit"
3766 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1278
3769 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3770 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1279
3773 msgid "Navigate up"
3774 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1280
3777 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3778 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1281
3781 msgid "Navigate down"
3782 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1282
3785 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3786 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1283
3789 msgid "Navigate left"
3790 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1284
3793 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3794 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1285
3797 msgid "Navigate right"
3798 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1286
3801 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3802 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1287
3805 msgid "Activate"
3806 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1288
3809 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3810 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1289
3813 msgid "Go to the DVD menu"
3814 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1290
3817 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3818 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1291
3821 msgid "Select previous DVD title"
3822 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1292
3825 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3826 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1293
3829 msgid "Select next DVD title"
3830 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1294
3833 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3834 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1295
3837 msgid "Select prev DVD chapter"
3838 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1296
3841 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3842 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1297
3845 msgid "Select next DVD chapter"
3846 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1298
3849 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3850 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1299
3853 msgid "Volume up"
3854 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1300
3857 msgid "Select the key to increase audio volume."
3858 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1301
3861 msgid "Volume down"
3862 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1302
3865 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3866 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3869 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3870 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3872 msgid "Mute"
3873 msgstr "मौन"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1304
3876 msgid "Select the key to mute audio."
3877 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1305
3880 msgid "Subtitle delay up"
3881 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1306
3884 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3885 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1307
3888 msgid "Subtitle delay down"
3889 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1308
3892 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3893 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1309
3896 msgid "Audio delay up"
3897 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1310
3900 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3901 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1311
3904 msgid "Audio delay down"
3905 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1312
3908 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3909 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1319
3912 msgid "Play playlist bookmark 1"
3913 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1320
3916 msgid "Play playlist bookmark 2"
3917 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1321
3920 msgid "Play playlist bookmark 3"
3921 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1322
3924 msgid "Play playlist bookmark 4"
3925 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1323
3928 msgid "Play playlist bookmark 5"
3929 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1324
3932 msgid "Play playlist bookmark 6"
3933 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1325
3936 msgid "Play playlist bookmark 7"
3937 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1326
3940 msgid "Play playlist bookmark 8"
3941 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1327
3944 msgid "Play playlist bookmark 9"
3945 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1328
3948 msgid "Play playlist bookmark 10"
3949 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1329
3952 msgid "Select the key to play this bookmark."
3953 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1330
3956 msgid "Set playlist bookmark 1"
3957 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1331
3960 msgid "Set playlist bookmark 2"
3961 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1332
3964 msgid "Set playlist bookmark 3"
3965 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1333
3968 msgid "Set playlist bookmark 4"
3969 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1334
3972 msgid "Set playlist bookmark 5"
3973 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1335
3976 msgid "Set playlist bookmark 6"
3977 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1336
3980 msgid "Set playlist bookmark 7"
3981 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1337
3984 msgid "Set playlist bookmark 8"
3985 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1338
3988 msgid "Set playlist bookmark 9"
3989 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1339
3992 msgid "Set playlist bookmark 10"
3993 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1340
3996 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3997 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1342
4000 msgid "Playlist bookmark 1"
4001 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1343
4004 msgid "Playlist bookmark 2"
4005 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1344
4008 msgid "Playlist bookmark 3"
4009 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1345
4012 msgid "Playlist bookmark 4"
4013 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1346
4016 msgid "Playlist bookmark 5"
4017 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1347
4020 msgid "Playlist bookmark 6"
4021 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1348
4024 msgid "Playlist bookmark 7"
4025 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1349
4028 msgid "Playlist bookmark 8"
4029 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1350
4032 msgid "Playlist bookmark 9"
4033 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1351
4036 msgid "Playlist bookmark 10"
4037 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1353
4040 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4041 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1355
4044 msgid "Go back in browsing history"
4045 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1356
4048 msgid ""
4049 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4050 "history."
4051 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1357
4054 msgid "Go forward in browsing history"
4055 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1358
4058 msgid ""
4059 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4060 "history."
4061 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1360
4064 msgid "Cycle audio track"
4065 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1361
4068 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4069 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1362
4072 msgid "Cycle subtitle track"
4073 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1363
4076 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4077 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1364
4080 msgid "Cycle source aspect ratio"
4081 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1365
4084 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4085 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1366
4088 msgid "Cycle video crop"
4089 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1367
4092 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4093 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1368
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Toggle autoscaling"
4098 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1369
4101 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Increase scale factor"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1371
4109 msgid "Increase scale factor."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1372
4113 msgid "Decrease scale factor"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1373
4117 msgid "Decrease scale factor."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 msgid "Cycle deinterlace modes"
4122 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4126 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1376
4129 msgid "Show interface"
4130 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Raise the interface above all other windows."
4134 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1378
4137 msgid "Hide interface"
4138 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1379
4141 msgid "Lower the interface below all other windows."
4142 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1380
4145 msgid "Take video snapshot"
4146 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1381
4149 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4150 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4154 #: modules/stream_out/record.c:60
4155 msgid "Record"
4156 msgstr "रेकर्ड"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1384
4159 msgid "Record access filter start/stop."
4160 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1385
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Dump"
4165 msgstr "डम्मी"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1386
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Media dump access filter trigger."
4170 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1388
4173 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1389
4177 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1392
4181 msgid "Toggle random playlist playback"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4185 msgid "Un-Zoom"
4186 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4189 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4193 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4194 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4197 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4201 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4202 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4205 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4209 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4210 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4213 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4217 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4218 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1420
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4223 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1422
4226 msgid ""
4227 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4228 "output for the time being."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4232 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1427
4236 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1428
4240 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1429
4244 msgid "Highlight widget on the right"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1431
4248 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1432
4252 msgid "Highlight widget on the left"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1434
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1435
4260 msgid "Highlight widget on top"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1437
4264 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1438
4268 msgid "Highlight widget below"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1440
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1441
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Select current widget"
4278 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1443
4281 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1445
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cycle through audio devices"
4287 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1446
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Cycle through available audio devices"
4292 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1448
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid ""
4297 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4298 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4299 "in the playlist.\n"
4300 "The first item specified will be played first.\n"
4301 "\n"
4302 "Options-styles:\n"
4303 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4304 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4305 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4306 "            and that overrides previous settings.\n"
4307 "\n"
4308 "Stream MRL syntax:\n"
4309 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4310 "option=value ...]\n"
4311 "\n"
4312 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4313 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4314 "\n"
4315 "URL syntax:\n"
4316 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4317 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4318 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4319 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4320 "  screen://                      Screen capture\n"
4321 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4322 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4323 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4324 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4325 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4326 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4327 "certain time\n"
4328 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4329 msgstr ""
4330 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4331 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4332 "लगाइएको छ ।\n"
4333 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4334 "\n"
4335 "विकल्प-शैली:\n"
4336 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4337 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4338 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4339 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4340 "\n"
4341 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4342 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4343 "option=value ...]\n"
4344 "\n"
4345 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4346 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4347 "\n"
4348 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4349 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4350 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4351 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4352 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4353 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4354 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4355 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4356 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4357 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4358 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4359 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4360 "वस्तु\n"
4361 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4364 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4365 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4367 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4368 msgid "Snapshot"
4369 msgstr "स्न्यापशट"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1612
4372 msgid "Window properties"
4373 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1664
4376 msgid "Subpictures"
4377 msgstr "सहायक तस्विर"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4380 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4381 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4382 msgid "Subtitles"
4383 msgstr "उपशीर्षक"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4386 msgid "Overlays"
4387 msgstr "ओभरले"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1697
4390 msgid "Track settings"
4391 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1727
4394 msgid "Playback control"
4395 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1752
4398 msgid "Default devices"
4399 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1761
4402 msgid "Network settings"
4403 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1773
4406 msgid "Socks proxy"
4407 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4410 msgid "Metadata"
4411 msgstr "मेटाडाटा"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1830
4414 msgid "Decoders"
4415 msgstr "असङ्केतक"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4420 msgid "Input"
4421 msgstr "आगत"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1876
4424 msgid "VLM"
4425 msgstr "VLM"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1908
4428 msgid "CPU"
4429 msgstr "CPU"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1930
4432 msgid "Special modules"
4433 msgstr "विशेष मोड्युल"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1936
4436 msgid "Plugins"
4437 msgstr "प्लगइन"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1944
4440 msgid "Performance options"
4441 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2090
4444 msgid "Hot keys"
4445 msgstr "हटकुञ्जी"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2529
4448 msgid "Jump sizes"
4449 msgstr "जाने साइज"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2606
4452 #, fuzzy
4453 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4454 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:2609
4457 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:2611
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4464 "--help-verbose)"
4465 msgstr ""
4466 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2614
4469 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4470 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2616
4473 msgid "print a list of available modules"
4474 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2618
4477 #, fuzzy
4478 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4479 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2620
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4485 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4486 msgstr ""
4487 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2624
4490 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2626
4494 msgid "save the current command line options in the config"
4495 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2628
4498 msgid "reset the current config to the default values"
4499 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2630
4502 msgid "use alternate config file"
4503 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2632
4506 msgid "resets the current plugins cache"
4507 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2634
4510 msgid "print version information"
4511 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2690
4514 msgid "main program"
4515 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4516
4517 #: src/misc/update.c:1471
4518 #, c-format
4519 msgid "%.1f GB"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/misc/update.c:1473
4523 #, c-format
4524 msgid "%.1f MB"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/misc/update.c:1475
4528 #, c-format
4529 msgid "%.1f kB"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/update.c:1477
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "%ld B"
4535 msgstr "%d Hz"
4536
4537 #: src/misc/update.c:1590
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Saving file failed"
4540 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4541
4542 #: src/misc/update.c:1591
4543 #, c-format
4544 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "%s\n"
4551 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:1610
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Downloading ..."
4557 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4558
4559 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4560 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4562 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4563 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4564 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4565 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4570 msgid "Cancel"
4571 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4572
4573 #: src/misc/update.c:1646
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "%s\n"
4577 "Done %s (100.0%%)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/update.c:1666
4581 #, fuzzy
4582 msgid "File could not be verified"
4583 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1667
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4589 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid signature"
4595 msgstr "अवैध चयन"
4596
4597 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4601 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/misc/update.c:1703
4605 #, fuzzy
4606 msgid "File not verifiable"
4607 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4608
4609 #: src/misc/update.c:1704
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4613 "was deleted."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4617 #, fuzzy
4618 msgid "File corrupted"
4619 msgstr "फाइल डम्पर"
4620
4621 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4622 #, c-format
4623 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4627 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4628 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4629 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4630 #: modules/access/bda/bda.c:162
4631 msgid "Undefined"
4632 msgstr "अपरिभाषित"
4633
4634 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4635 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4636 msgid "Deinterlace"
4637 msgstr "डिइन्टरलेस"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4641 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4642 msgid "Crop"
4643 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4644
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4646 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4647 msgid "Aspect-ratio"
4648 msgstr "आकार अनुपात"
4649
4650 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Autoscale video"
4653 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4654
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Scale factor"
4658 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4659
4660 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4661 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4662 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4663
4664 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4665 #: modules/access_output/shout.c:94
4666 msgid "Samplerate"
4667 msgstr "स्माम्पलरेट"
4668
4669 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4673 "48000)"
4674 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4675
4676 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4677 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4679 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4680 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4681 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4682 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4683 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4684 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4685 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4686 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4687 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4688 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4689 msgid "Caching value in ms"
4690 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4691
4692 #: modules/access/alsa.c:80
4693 #, fuzzy
4694 msgid ""
4695 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4696 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4697
4698 #: modules/access/alsa.c:87
4699 msgid "Alsa"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/alsa.c:88
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Alsa audio capture input"
4705 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4706
4707 #: modules/access/bd/bd.c:54
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4710 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4711
4712 #: modules/access/bd/bd.c:61
4713 msgid "BD"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bd/bd.c:62
4717 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4721 msgid ""
4722 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4723 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4727 msgid "Adapter card to tune"
4728 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4731 msgid ""
4732 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4733 "n>=0."
4734 msgstr ""
4735 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4738 msgid "Device number to use on adapter"
4739 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4744 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4745 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4748 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4749 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:55
4752 #, fuzzy
4753 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4754 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4757 msgid "Inversion mode"
4758 msgstr "उल्टो मोड"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4761 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4762 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4765 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4766 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4769 msgid ""
4770 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4771 "disable this feature if you experience some trouble."
4772 msgstr ""
4773 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4774 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4777 msgid "Budget mode"
4778 msgstr "बजेट मोड"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4781 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4782 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:75
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Network Identifier"
4787 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4790 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4791 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4794 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4795 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4798 msgid "LNB voltage"
4799 msgstr "LNB भोल्टेज"
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4802 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4803 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4806 msgid "High LNB voltage"
4807 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4810 msgid ""
4811 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4812 "supported by all frontends."
4813 msgstr ""
4814 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
4815 "समर्थन गर्दैन ।"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4818 msgid "22 kHz tone"
4819 msgstr "22 kHz टोन"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4822 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4823 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4826 msgid "Transponder FEC"
4827 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4830 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4831 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4834 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4835 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4838 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4839 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:99
4842 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4846 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4847 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:102
4850 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4854 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4855 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:106
4858 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4862 msgid "Modulation type"
4863 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:110
4866 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:114
4870 msgid "QAM16"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:114
4874 msgid "QAM32"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:114
4878 msgid "QAM64"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:114
4882 msgid "QAM128"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:114
4886 msgid "QAM256"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:115
4890 #, fuzzy
4891 msgid "BPSK"
4892 msgstr "PS"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid "QPSK"
4897 msgstr "PS"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:115
4900 msgid "8VSB"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:115
4904 msgid "16VSB"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4908 #, fuzzy
4909 msgid "ATSC Major Channel"
4910 msgstr "अडियो च्यानल"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4913 #, fuzzy
4914 msgid "ATSC Minor Channel"
4915 msgstr "अडियो च्यानल"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4918 msgid "ATSC Physical Channel"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:126
4922 #, fuzzy
4923 msgid "FEC rate"
4924 msgstr "केन्द्र"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:127
4927 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4931 msgid "1/2"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4935 msgid "2/3"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4939 msgid "3/4"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4943 msgid "5/6"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4947 msgid "7/8"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4951 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4952 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:134
4955 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4959 msgid "Terrestrial bandwidth"
4960 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4963 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4964 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:144
4967 #, fuzzy
4968 msgid "6 MHz"
4969 msgstr "%d Hz"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:144
4972 #, fuzzy
4973 msgid "7 MHz"
4974 msgstr "%d Hz"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:144
4977 #, fuzzy
4978 msgid "8 MHz"
4979 msgstr "%d Hz"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4982 msgid "Terrestrial guard interval"
4983 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:147
4986 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:150
4990 msgid "1/4"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:150
4994 msgid "1/8"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:150
4998 msgid "1/16"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:150
5002 msgid "1/32"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5006 msgid "Terrestrial transmission mode"
5007 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:153
5010 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:156
5014 msgid "2k"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:156
5018 msgid "8k"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5022 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5023 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:159
5026 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:162
5030 msgid "1"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:162
5034 msgid "2"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:162
5038 msgid "4"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:165
5042 msgid "Satellite Azimuth"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:166
5046 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:167
5050 msgid "Satellite Elevation"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:168
5054 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:169
5058 msgid "Satellite Longitude"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:171
5062 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:172
5066 msgid "Satellite Polarisation"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:173
5070 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:176
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Horizontal"
5076 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:176
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Vertical"
5081 msgstr "ठाडो सिन्क"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:177
5084 msgid "Circular Left"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:177
5088 msgid "Circular Right"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:178
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Satellite Range Code"
5094 msgstr "मापन मोड"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:179
5097 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:181
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Network Name"
5103 msgstr "सञ्जाल: "
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:182
5106 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:183
5110 msgid "Network Name to Create"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:184
5114 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5118 msgid "DVB"
5119 msgstr "DVB"
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:188
5122 #, fuzzy
5123 msgid "DirectShow DVB input"
5124 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5125
5126 #: modules/access/cdda.c:65
5127 msgid ""
5128 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5129 "milliseconds."
5130 msgstr ""
5131 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5132
5133 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5134 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5135 msgid "Audio CD"
5136 msgstr "अडियो CD"
5137
5138 #: modules/access/cdda.c:70
5139 msgid "Audio CD input"
5140 msgstr "अडियो CD आगत"
5141
5142 #: modules/access/cdda.c:76
5143 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5144 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5145
5146 #: modules/access/cdda.c:88
5147 msgid "CDDB Server"
5148 msgstr "CDDB सर्भर"
5149
5150 #: modules/access/cdda.c:88
5151 msgid "Address of the CDDB server to use."
5152 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5153
5154 #: modules/access/cdda.c:91
5155 msgid "CDDB port"
5156 msgstr "CDDB पोर्ट"
5157
5158 #: modules/access/cdda.c:91
5159 msgid "CDDB Server port to use."
5160 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5161
5162 #: modules/access/cdda.c:506
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Audio CD - Track %02i"
5165 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5166
5167 #: modules/access/cdda/access.c:285
5168 #, fuzzy
5169 msgid "CD reading failed"
5170 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5171
5172 #: modules/access/cdda/access.c:286
5173 #, c-format
5174 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5178 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5179 #: modules/codec/x264.c:414
5180 msgid "none"
5181 msgstr "कुनै होइन"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5184 msgid "overlap"
5185 msgstr "ओभरले"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5188 msgid "full"
5189 msgstr "पूरा"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5192 msgid ""
5193 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5194 "meta info          1\n"
5195 "events             2\n"
5196 "MRL                4\n"
5197 "external call      8\n"
5198 "all calls (0x10)  16\n"
5199 "LSN       (0x20)  32\n"
5200 "seek      (0x40)  64\n"
5201 "libcdio   (0x80) 128\n"
5202 "libcddb  (0x100) 256\n"
5203 msgstr ""
5204 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5205 "मेटा सूचना          1\n"
5206 "घटना             2\n"
5207 "MRL                4\n"
5208 "बाह्य कल      8\n"
5209 "सबै कल (0x10)  16\n"
5210 "LSN       (0x20)  32\n"
5211 "खोजी      (0x40)  64\n"
5212 "libcdio   (0x80) 128\n"
5213 "libcddb  (0x100) 256\n"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5216 msgid ""
5217 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5218 "units."
5219 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5222 msgid ""
5223 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5224 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5225 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5226 "25 blocks per access."
5227 msgstr ""
5228 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5229 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5230 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5233 msgid ""
5234 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5235 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5236 "   %a : The artist (for the album)\n"
5237 "   %A : The album information\n"
5238 "   %C : Category\n"
5239 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5240 "   %I : CDDB disk ID\n"
5241 "   %G : Genre\n"
5242 "   %M : The current MRL\n"
5243 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5244 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5245 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5246 "   %T : The track number\n"
5247 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5248 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5249 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5250 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5251 "   %% : a % \n"
5252 msgstr ""
5253 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5254 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5255 "निर्देशकहरू : \n"
5256 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5257 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5258 "   %C : कोटि\n"
5259 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5260 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5261 "   %G : विधा\n"
5262 "   %M : हालको MRL\n"
5263 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5264 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5265 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5266 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5267 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5268 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5269 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5270 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5271 "   %% : a % \n"
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5274 msgid ""
5275 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5276 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5277 "   %M : The current MRL\n"
5278 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5279 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5280 "   %T : The track number\n"
5281 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5282 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5283 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5284 "   %% : a % \n"
5285 msgstr ""
5286 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5287 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5288 "निर्देशकहरू: \n"
5289 "   %M : हालको MRL\n"
5290 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5291 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5292 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5293 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5294 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5295 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5296 "   %% : a % \n"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5299 msgid "Enable CD paranoia?"
5300 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5301
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5303 msgid ""
5304 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5305 "none: no paranoia - fastest.\n"
5306 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5307 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5308 msgstr ""
5309 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5310 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5311 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5312 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5315 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5316 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5319 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5320 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5323 msgid "Audio Compact Disc"
5324 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5327 msgid "Additional debug"
5328 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5331 msgid "Caching value in microseconds"
5332 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5335 msgid "Number of blocks per CD read"
5336 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5337
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5339 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5340 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5343 msgid "Use CD audio controls and output?"
5344 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5347 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5348 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5351 msgid "Do CD-Text lookups?"
5352 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5355 msgid "If set, get CD-Text information"
5356 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5359 msgid "Use Navigation-style playback?"
5360 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5363 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5364 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5367 msgid "CDDB"
5368 msgstr "CDDB"
5369
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5371 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5372 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5375 msgid "CDDB lookups"
5376 msgstr "CDDB खोजी"
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5379 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5380 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5383 msgid "CDDB server"
5384 msgstr "CDDB सर्भर"
5385
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5387 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5388 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5391 msgid "CDDB server port"
5392 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5393
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5395 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5396 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5397
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5399 msgid "email address reported to CDDB server"
5400 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5401
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5403 msgid "Cache CDDB lookups?"
5404 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5407 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5408 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5411 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5412 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5415 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5416 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5419 msgid "CDDB server timeout"
5420 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5423 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5424 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5427 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5428 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5431 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5432 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5435 msgid ""
5436 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5437 "are available"
5438 msgstr ""
5439 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5440
5441 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5442 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5443 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5444 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5445 msgid "Disc"
5446 msgstr "डिक्स"
5447
5448 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5451 msgid "Duration"
5452 msgstr "अवधि"
5453
5454 #: modules/access/cdda/info.c:337
5455 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5456 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5457
5458 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5459 msgid "Tracks"
5460 msgstr "ट्रयाक"
5461
5462 #: modules/access/cdda/info.c:400
5463 msgid "MRL"
5464 msgstr "MRL"
5465
5466 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5467 #, c-format
5468 msgid "Track %i"
5469 msgstr "ट्रयाक %i"
5470
5471 #: modules/access/dc1394.c:67
5472 #, fuzzy
5473 msgid "dc1394 input"
5474 msgstr "आगत होइन"
5475
5476 #: modules/access/directory.c:64
5477 msgid "Subdirectory behavior"
5478 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5479
5480 #: modules/access/directory.c:66
5481 msgid ""
5482 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5483 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5484 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5485 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5486 msgstr ""
5487 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5488 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5489 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5490 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5491
5492 #: modules/access/directory.c:73
5493 msgid "collapse"
5494 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5495
5496 #: modules/access/directory.c:73
5497 msgid "expand"
5498 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5499
5500 #: modules/access/directory.c:75
5501 msgid "Ignored extensions"
5502 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5503
5504 #: modules/access/directory.c:77
5505 msgid ""
5506 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5507 "directory.\n"
5508 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5509 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5510 msgstr ""
5511 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5512 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5513 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5514
5515 #: modules/access/directory.c:84
5516 msgid "Directory"
5517 msgstr "डाइरेक्टरी"
5518
5519 #: modules/access/directory.c:86
5520 msgid "Standard filesystem directory input"
5521 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5524 msgid "Cable"
5525 msgstr "तार"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5528 msgid "Antenna"
5529 msgstr "एन्टेना"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5532 msgid "TV"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5536 #, fuzzy
5537 msgid "FM radio"
5538 msgstr "मौन अडियो"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AM radio"
5543 msgstr "मौन अडियो"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5546 msgid "DSS"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5550 #, fuzzy
5551 msgid ""
5552 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5553 "milliseconds."
5554 msgstr ""
5555 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5560 msgid "Video device name"
5561 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5564 msgid ""
5565 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5566 "don't specify anything, the default device will be used."
5567 msgstr ""
5568 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5569 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5574 msgid "Audio device name"
5575 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5581 "don't specify anything, the default device will be used. "
5582 msgstr ""
5583 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5584 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5588 msgid "Video size"
5589 msgstr "भिडियो साइज"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5595 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5596 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5597 msgstr ""
5598 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5599 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5600 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5603 #: modules/access/v4l2.c:78
5604 msgid "Video input chroma format"
5605 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5608 msgid ""
5609 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5610 "(default), RV24, etc.)"
5611 msgstr ""
5612 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5613 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5616 msgid "Video input frame rate"
5617 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5620 msgid ""
5621 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5622 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5623 msgstr ""
5624 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5625 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5628 msgid "Device properties"
5629 msgstr "यन्त्र गुण"
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5632 msgid ""
5633 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5634 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5637 msgid "Tuner properties"
5638 msgstr "ट्युनर गुण"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5641 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5642 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5645 msgid "Tuner TV Channel"
5646 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5649 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5650 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5653 msgid "Tuner country code"
5654 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5657 msgid ""
5658 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5659 "mapping (0 means default)."
5660 msgstr ""
5661 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5662 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5665 msgid "Tuner input type"
5666 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5669 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5670 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5673 msgid "Video input pin"
5674 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5680 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5681 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5682 "will not be changed."
5683 msgstr ""
5684 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5685 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5686 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5689 msgid "Audio input pin"
5690 msgstr "अडियो आगत पिन"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5693 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5694 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5697 msgid "Video output pin"
5698 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5701 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5702 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5705 msgid "Audio output pin"
5706 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5709 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5710 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AM Tuner mode"
5715 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5718 msgid ""
5719 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5720 "or DSS (4)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Number of audio channels"
5726 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5729 msgid ""
5730 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5734 msgid "Audio sample rate"
5735 msgstr "अडियो नमूना दर"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5738 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Audio bits per sample"
5744 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5747 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5751 msgid "DirectShow"
5752 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5755 msgid "DirectShow input"
5756 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5759 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5760 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5761 msgid "Refresh list"
5762 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5765 msgid "Configure"
5766 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Capture failed"
5772 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5775 msgid "No video or audio device selected."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5779 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5783 #, c-format
5784 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5788 #, c-format
5789 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dv.c:73
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5796
5797 #: modules/access/dv.c:77
5798 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5799 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5800
5801 #: modules/access/dv.c:78
5802 #, fuzzy
5803 msgid "DV"
5804 msgstr "DVB"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:138
5807 msgid "Modulation type for front-end device."
5808 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:141
5811 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5812 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:159
5815 msgid "HTTP Host address"
5816 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5817
5818 #: modules/access/dvb/access.c:161
5819 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5820 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:163
5823 msgid "HTTP user name"
5824 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:165
5827 msgid ""
5828 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5829 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:168
5832 msgid "HTTP password"
5833 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:170
5836 msgid ""
5837 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5838 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:173
5841 msgid "HTTP ACL"
5842 msgstr "HTTP ACL"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:175
5845 msgid ""
5846 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5847 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5848 msgstr ""
5849 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5850 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5853 #: modules/control/http/http.c:55
5854 msgid "Certificate file"
5855 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:180
5858 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5859 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5862 #: modules/control/http/http.c:58
5863 msgid "Private key file"
5864 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:184
5867 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5868 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5871 #: modules/control/http/http.c:60
5872 msgid "Root CA file"
5873 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:187
5876 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5877 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5880 #: modules/control/http/http.c:63
5881 msgid "CRL file"
5882 msgstr "CRL फाइल"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:191
5885 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5886 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:195
5889 msgid "DVB input with v4l2 support"
5890 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:247
5893 msgid "HTTP server"
5894 msgstr "HTTP सर्भर"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:939
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Input syntax is deprecated"
5899 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5900
5901 #: modules/access/dvb/access.c:940
5902 msgid ""
5903 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5904 "the new syntax."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dvb/access.c:986
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Invalid polarization"
5910 msgstr "अवैध चयन"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:987
5913 #, c-format
5914 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5918 #, c-format
5919 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5923 msgid "Scanning DVB-T"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5927 msgid "DVD angle"
5928 msgstr "DVD कोण"
5929
5930 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5931 msgid "Default DVD angle."
5932 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5933
5934 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5935 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5937
5938 #: modules/access/dvdnav.c:76
5939 msgid "Start directly in menu"
5940 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5941
5942 #: modules/access/dvdnav.c:78
5943 msgid ""
5944 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5945 "useless warning introductions."
5946 msgstr ""
5947 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5948 "गर्दछ ।"
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:87
5951 msgid "DVD with menus"
5952 msgstr "मेनुसँग DVD"
5953
5954 #: modules/access/dvdnav.c:88
5955 msgid "DVDnav Input"
5956 msgstr "DVDnav आगत"
5957
5958 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5959 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Playback failure"
5962 msgstr "प्लेब्याक"
5963
5964 #: modules/access/dvdnav.c:316
5965 msgid ""
5966 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dvdread.c:81
5970 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5971 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
5972
5973 #: modules/access/dvdread.c:83
5974 msgid ""
5975 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5976 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5977 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5978 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5979 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5980 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5981 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5982 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5983 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5984 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5985 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5986 "The default method is: key."
5987 msgstr ""
5988 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
5989 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
5990 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
5991 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
5992 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
5993 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
5994 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
5995 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
5996 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
5997 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
5998 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
5999 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6000
6001 #: modules/access/dvdread.c:99
6002 msgid "title"
6003 msgstr "शीर्षक"
6004
6005 #: modules/access/dvdread.c:99
6006 msgid "Key"
6007 msgstr "कुञ्जी"
6008
6009 #: modules/access/dvdread.c:105
6010 msgid "DVD without menus"
6011 msgstr "मेनुबिना DVD"
6012
6013 #: modules/access/dvdread.c:106
6014 #, fuzzy
6015 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6016 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:252
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6021 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:512
6024 #, c-format
6025 msgid "DVDRead could not read block %d."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dvdread.c:574
6029 #, c-format
6030 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/eyetv.m:56
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Channel number"
6036 msgstr "च्यानल नाम"
6037
6038 #: modules/access/eyetv.m:58
6039 msgid ""
6040 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6041 "for Composite input"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/eyetv.m:63
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6049
6050 #: modules/access/eyetv.m:68
6051 #, fuzzy
6052 msgid "EyeTV input"
6053 msgstr "FTP आगत"
6054
6055 #: modules/access/fake.c:46
6056 msgid ""
6057 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6059
6060 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6061 #: modules/access/v4l2.c:99
6062 msgid "Framerate"
6063 msgstr "फ्रेमदर"
6064
6065 #: modules/access/fake.c:50
6066 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6067 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6068
6069 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6070 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6071 msgid "ID"
6072 msgstr "ID"
6073
6074 #: modules/access/fake.c:53
6075 msgid ""
6076 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6077 "(default 0)."
6078 msgstr ""
6079 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6080 "०)"
6081
6082 #: modules/access/fake.c:55
6083 msgid "Duration in ms"
6084 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6085
6086 #: modules/access/fake.c:57
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6090 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6091 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6092 msgstr ""
6093 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6094 "असिमित हो)"
6095
6096 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6097 msgid "Fake"
6098 msgstr "छल"
6099
6100 #: modules/access/fake.c:64
6101 msgid "Fake input"
6102 msgstr "छल आगत"
6103
6104 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6105 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6107
6108 #: modules/access/file.c:83
6109 msgid "File input"
6110 msgstr "फाइल आगत"
6111
6112 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6113 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6114 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6116 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6117 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6119 msgid "File"
6120 msgstr "फाइल"
6121
6122 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6123 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6124 #, fuzzy
6125 msgid "File reading failed"
6126 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6127
6128 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6129 #: modules/access/mtp.c:219
6130 #, fuzzy
6131 msgid "VLC could not read the file."
6132 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6133
6134 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6137 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6138
6139 #: modules/access/ftp.c:59
6140 msgid ""
6141 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6144 "पर्दछ ।"
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:61
6147 msgid "FTP user name"
6148 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6151 msgid "User name that will be used for the connection."
6152 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6153
6154 #: modules/access/ftp.c:64
6155 msgid "FTP password"
6156 msgstr "FTP पासवर्ड"
6157
6158 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6159 msgid "Password that will be used for the connection."
6160 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6161
6162 #: modules/access/ftp.c:67
6163 msgid "FTP account"
6164 msgstr "FTP खाता"
6165
6166 #: modules/access/ftp.c:68
6167 msgid "Account that will be used for the connection."
6168 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6169
6170 #: modules/access/ftp.c:73
6171 msgid "FTP input"
6172 msgstr "FTP आगत"
6173
6174 #: modules/access/ftp.c:90
6175 #, fuzzy
6176 msgid "FTP upload output"
6177 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6180 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Network interaction failed"
6183 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6184
6185 #: modules/access/ftp.c:137
6186 msgid "VLC could not connect with the given server."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/ftp.c:147
6190 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/ftp.c:212
6194 msgid "Your account was rejected."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/ftp.c:221
6198 msgid "Your password was rejected."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/ftp.c:228
6202 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6206 msgid ""
6207 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6209
6210 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6211 msgid "GnomeVFS input"
6212 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6213
6214 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6215 msgid "HTTP proxy"
6216 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6217
6218 #: modules/access/http.c:67
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6222 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6223 msgstr ""
6224 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6225 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6226
6227 #: modules/access/http.c:71
6228 #, fuzzy
6229 msgid "HTTP proxy password"
6230 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6231
6232 #: modules/access/http.c:73
6233 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/http.c:77
6237 msgid ""
6238 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6240
6241 #: modules/access/http.c:80
6242 msgid "HTTP user agent"
6243 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6244
6245 #: modules/access/http.c:81
6246 msgid "User agent that will be used for the connection."
6247 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6248
6249 #: modules/access/http.c:84
6250 msgid "Auto re-connect"
6251 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6252
6253 #: modules/access/http.c:86
6254 msgid ""
6255 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6256 msgstr ""
6257 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6258 "गर्नुहोस्"
6259
6260 #: modules/access/http.c:89
6261 msgid "Continuous stream"
6262 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6263
6264 #: modules/access/http.c:90
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6268 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6269 "other types of HTTP streams."
6270 msgstr ""
6271 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6272 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6273 "पार्नु पर्दछ ।"
6274
6275 #: modules/access/http.c:95
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Forward Cookies"
6278 msgstr "पठाउनुहोस्"
6279
6280 #: modules/access/http.c:96
6281 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/http.c:99
6285 msgid "HTTP input"
6286 msgstr "HTTP आगत"
6287
6288 #: modules/access/http.c:101
6289 msgid "HTTP(S)"
6290 msgstr "HTTP(S)"
6291
6292 #: modules/access/http.c:448
6293 msgid "HTTP authentication"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/http.c:449
6297 #, c-format
6298 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/jack.c:64
6302 msgid ""
6303 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6304 "milliseconds."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/jack.c:66
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Pace"
6310 msgstr "नृत्य"
6311
6312 #: modules/access/jack.c:68
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6315 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6316
6317 #: modules/access/jack.c:69
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Auto Connection"
6320 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6321
6322 #: modules/access/jack.c:71
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6325 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6326
6327 #: modules/access/jack.c:74
6328 #, fuzzy
6329 msgid "JACK audio input"
6330 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6331
6332 #: modules/access/jack.c:76
6333 #, fuzzy
6334 msgid "JACK Input"
6335 msgstr "आगत"
6336
6337 #: modules/access/mmap.c:42
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Use file memory mapping"
6340 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6341
6342 #: modules/access/mmap.c:44
6343 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/mmap.c:54
6347 msgid "MMap"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/mmap.c:55
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Memory-mapped file input"
6353 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6354
6355 #: modules/access/mms/mms.c:51
6356 msgid ""
6357 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6358 msgstr ""
6359 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6360 "पर्दछ ।"
6361
6362 #: modules/access/mms/mms.c:54
6363 msgid "Force selection of all streams"
6364 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6365
6366 #: modules/access/mms/mms.c:56
6367 msgid ""
6368 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6369 "You can choose to select all of them."
6370 msgstr ""
6371 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6372 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6373
6374 #: modules/access/mms/mms.c:59
6375 msgid "Maximum bitrate"
6376 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6377
6378 #: modules/access/mms/mms.c:61
6379 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6380 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6381
6382 #: modules/access/mms/mms.c:65
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6386 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6387 "tried."
6388 msgstr ""
6389 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6390 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6391
6392 #: modules/access/mms/mms.c:69
6393 #, fuzzy
6394 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6395 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6396
6397 #: modules/access/mms/mms.c:70
6398 msgid ""
6399 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6400 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/mms/mms.c:74
6404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6405 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6406
6407 #: modules/access/mtp.c:71
6408 #, fuzzy
6409 msgid "MTP input"
6410 msgstr "FTP आगत"
6411
6412 #: modules/access/mtp.c:72
6413 #, fuzzy
6414 msgid "MTP"
6415 msgstr "TCP"
6416
6417 #: modules/access/oss.c:69
6418 #, fuzzy
6419 msgid ""
6420 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6421 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6422
6423 #: modules/access/oss.c:77
6424 msgid "OSS"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/oss.c:78
6428 #, fuzzy
6429 msgid "OSS input"
6430 msgstr "SMB आगत"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:62
6433 msgid ""
6434 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6435 "milliseconds."
6436 msgstr ""
6437 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:65
6440 msgid "Device"
6441 msgstr "यन्त्र"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:66
6444 msgid "PVR video device"
6445 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:68
6448 msgid "Radio device"
6449 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:69
6452 msgid "PVR radio device"
6453 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6458 msgid "Norm"
6459 msgstr "ढाँचा"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6462 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6463 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6466 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6467 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6468 msgid "Width"
6469 msgstr "चौडाइ"
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:76
6472 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6473 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6476 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6477 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6478 msgid "Height"
6479 msgstr "उचाइ"
6480
6481 #: modules/access/pvr.c:80
6482 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6483 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6488 msgid "Frequency"
6489 msgstr "आवृत्ति"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6492 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6493 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6496 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:90
6500 msgid "Key interval"
6501 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:91
6504 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6505 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:93
6508 msgid "B Frames"
6509 msgstr "B फ्रेम"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:94
6512 msgid ""
6513 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6514 "number of B-Frames."
6515 msgstr ""
6516 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6517 "गर्नुहोस् ।"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:98
6520 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6521 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:100
6524 msgid "Bitrate peak"
6525 msgstr "उच्च बिटदर"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:101
6528 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6529 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6530
6531 #: modules/access/pvr.c:103
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Bitrate mode"
6534 msgstr "बिटदर मोड)"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:104
6537 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6538 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:106
6541 msgid "Audio bitmask"
6542 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:107
6545 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6546 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6549 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6550 #: modules/stream_out/raop.c:143
6551 msgid "Volume"
6552 msgstr "भोल्युम"
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:111
6555 msgid "Audio volume (0-65535)."
6556 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6559 msgid "Channel"
6560 msgstr "च्यानल"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:114
6563 msgid ""
6564 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6565 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6568 msgid "Automatic"
6569 msgstr "स्वचालित"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6572 msgid "SECAM"
6573 msgstr "SECAM"
6574
6575 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6576 msgid "PAL"
6577 msgstr "PAL"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6580 msgid "NTSC"
6581 msgstr "NTSC"
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:123
6584 msgid "vbr"
6585 msgstr "vbr"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:123
6588 msgid "cbr"
6589 msgstr "cbr"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:128
6592 msgid "PVR"
6593 msgstr "PVR"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:129
6596 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6597 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6598
6599 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6600 msgid "Quicktime Capture"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/qtcapture.m:226
6604 #, fuzzy
6605 msgid "No Input device found"
6606 msgstr "आगत फेला परेन"
6607
6608 #: modules/access/qtcapture.m:227
6609 msgid ""
6610 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6611 "check your connectors and drivers."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6619
6620 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6621 #, fuzzy
6622 msgid "RTMP input"
6623 msgstr "FTP आगत"
6624
6625 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6626 #, fuzzy
6627 msgid "RTMP"
6628 msgstr "RTP"
6629
6630 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6631 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6635 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6639 #, fuzzy
6640 msgid "RTCP (local) port"
6641 msgstr "TCP आगत"
6642
6643 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6644 msgid ""
6645 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6646 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6650 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6654 msgid ""
6655 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6656 "shared secret key."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6660 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6664 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Maximum RTP sources"
6670 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6671
6672 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6673 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6677 #, fuzzy
6678 msgid "RTP source timeout (sec)"
6679 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6680
6681 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6682 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6686 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6690 msgid ""
6691 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6692 "future) by this many packets from the last received packet."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6696 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6700 msgid ""
6701 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6702 "by this many packets from the last received packet."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6706 msgid "RTP"
6707 msgstr "RTP"
6708
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6710 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6714 #: modules/demux/live555.cpp:75
6715 msgid "Caching value (ms)"
6716 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6717
6718 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6719 msgid ""
6720 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6722
6723 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6724 msgid "Real RTSP"
6725 msgstr "वास्तविक RTSP"
6726
6727 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Connection failed"
6730 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6731
6732 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6733 #, c-format
6734 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Session failed"
6740 msgstr "सत्र इमेल"
6741
6742 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6743 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/screen/screen.c:42
6747 msgid ""
6748 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6750
6751 #: modules/access/screen/screen.c:46
6752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6753 msgid "Desired frame rate for the capture."
6754 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6755
6756 #: modules/access/screen/screen.c:49
6757 msgid "Capture fragment size"
6758 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6759
6760 #: modules/access/screen/screen.c:51
6761 msgid ""
6762 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6763 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6764 msgstr ""
6765 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6766 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6767
6768 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Subscreen top left corner"
6771 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6772
6773 #: modules/access/screen/screen.c:58
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6776 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6777
6778 #: modules/access/screen/screen.c:62
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6781 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6782
6783 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6784 msgid "Subscreen width"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Subscreen height"
6790 msgstr "किनारा उचाइ"
6791
6792 #: modules/access/screen/screen.c:72
6793 msgid "Follow the mouse"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/screen/screen.c:74
6797 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:78
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Mouse pointer image"
6803 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6804
6805 #: modules/access/screen/screen.c:80
6806 msgid ""
6807 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/screen/screen.c:94
6811 msgid "Screen Input"
6812 msgstr "स्क्रिन आगत"
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6815 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6817 msgid "Screen"
6818 msgstr "स्क्रिन"
6819
6820 #: modules/access/smb.c:66
6821 msgid ""
6822 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6824
6825 #: modules/access/smb.c:68
6826 msgid "SMB user name"
6827 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6828
6829 #: modules/access/smb.c:71
6830 msgid "SMB password"
6831 msgstr "SMB पासवर्ड"
6832
6833 #: modules/access/smb.c:74
6834 msgid "SMB domain"
6835 msgstr "SMB डोमेन"
6836
6837 #: modules/access/smb.c:75
6838 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6839 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6840
6841 #: modules/access/smb.c:80
6842 msgid "SMB input"
6843 msgstr "SMB आगत"
6844
6845 #: modules/access/tcp.c:43
6846 msgid ""
6847 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6848 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6849
6850 #: modules/access/tcp.c:50
6851 msgid "TCP"
6852 msgstr "TCP"
6853
6854 #: modules/access/tcp.c:51
6855 msgid "TCP input"
6856 msgstr "TCP आगत"
6857
6858 #: modules/access/udp.c:51
6859 msgid ""
6860 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6862
6863 #: modules/access/udp.c:58
6864 msgid "UDP"
6865 msgstr "UDP"
6866
6867 #: modules/access/udp.c:59
6868 #, fuzzy
6869 msgid "UDP input"
6870 msgstr "UDP/RTP आगत"
6871
6872 #: modules/access/v4l.c:75
6873 msgid ""
6874 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6875 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:79
6878 msgid ""
6879 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6880 "device will be used."
6881 msgstr ""
6882 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6883 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:83
6886 msgid ""
6887 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6888 "(default), RV24, etc.)"
6889 msgstr ""
6890 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6891 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:90
6894 msgid ""
6895 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6896 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6897
6898 #: modules/access/v4l.c:95
6899 msgid "Audio Channel"
6900 msgstr "अडियो च्यानल"
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:97
6903 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6904 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6905
6906 #: modules/access/v4l.c:99
6907 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6908 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6909
6910 #: modules/access/v4l.c:102
6911 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6912 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6915 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6916 msgid "Brightness"
6917 msgstr "उज्यालोपन"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:106
6920 msgid "Brightness of the video input."
6921 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6924 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6925 msgid "Hue"
6926 msgstr "ह्यु"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:109
6929 msgid "Hue of the video input."
6930 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6933 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6934 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6935 msgid "Color"
6936 msgstr "रङ"
6937
6938 #: modules/access/v4l.c:112
6939 msgid "Color of the video input."
6940 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6941
6942 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6943 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6944 msgid "Contrast"
6945 msgstr "व्यतिरेक"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:115
6948 msgid "Contrast of the video input."
6949 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6952 msgid "Tuner"
6953 msgstr "ट्युनर"
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:117
6956 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6957 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6958
6959 #: modules/access/v4l.c:118
6960 msgid "MJPEG"
6961 msgstr "MJPEG"
6962
6963 #: modules/access/v4l.c:120
6964 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6965 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
6966
6967 #: modules/access/v4l.c:121
6968 msgid "Decimation"
6969 msgstr "नष्ट"
6970
6971 #: modules/access/v4l.c:123
6972 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6973 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
6974
6975 #: modules/access/v4l.c:124
6976 msgid "Quality"
6977 msgstr "गुणस्तर"
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:125
6980 msgid "Quality of the stream."
6981 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:131
6984 msgid ""
6985 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6986 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/v4l.c:143
6990 msgid "Video4Linux"
6991 msgstr "Video4Linux"
6992
6993 #: modules/access/v4l.c:144
6994 msgid "Video4Linux input"
6995 msgstr "Video4Linux आगत"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6998 #: modules/stream_out/standard.c:100
6999 msgid "Standard"
7000 msgstr "मानक"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:77
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7005 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:80
7008 msgid ""
7009 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7010 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7011 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7012 "I420, I411, I410, MJPG)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:86
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7018 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7019
7020 #: modules/access/v4l2.c:87
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Audio input"
7023 msgstr "अडियो CD आगत"
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:89
7026 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:90
7030 msgid "IO Method"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:92
7034 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:95
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7040 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:98
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7045 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:100
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7050 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:103
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Reset v4l2 controls"
7055 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:105
7058 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:108
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:111
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7069 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7072 msgid "Saturation"
7073 msgstr "स्याचुरेसन"
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:114
7076 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:117
7080 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:118
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Black level"
7086 msgstr "अधिक स्तर"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:120
7089 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:121
7093 msgid "Auto white balance"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:123
7097 msgid ""
7098 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7099 "v4l2 driver)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:125
7103 msgid "Do white balance"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:127
7107 msgid ""
7108 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7109 "(if supported by the v4l2 driver)."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:129
7113 msgid "Red balance"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:131
7117 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:132
7121 msgid "Blue balance"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/v4l2.c:134
7125 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7129 msgid "Gamma"
7130 msgstr "गामा"
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:137
7133 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:138
7137 msgid "Exposure"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:140
7141 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:141
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Auto gain"
7147 msgstr "स्वचालित"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:143
7150 msgid ""
7151 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:145
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Gain"
7157 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7158
7159 #: modules/access/v4l2.c:147
7160 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:148
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Horizontal flip"
7166 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:150
7169 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:151
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Vertical flip"
7175 msgstr "ठाडो सिन्क"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:153
7178 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:154
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Horizontal centering"
7184 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:156
7187 msgid ""
7188 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:157
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Vertical centering"
7194 msgstr "ठाडो अफसेट"
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:159
7197 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:163
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7203 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:164
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Balance"
7208 msgstr "नृत्य"
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:166
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:169
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7218 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7221 msgid "Bass"
7222 msgstr "बास"
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:172
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:173
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Treble"
7232 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7233
7234 #: modules/access/v4l2.c:175
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:176
7240 msgid "Loudness"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:178
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:182
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7252 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:184
7255 #, fuzzy
7256 msgid "v4l2 driver controls"
7257 msgstr "नियन्त्रक"
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:186
7260 msgid ""
7261 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7262 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7263 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7264 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:192
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Tuner id"
7270 msgstr "ट्युनर"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:194
7273 msgid "Tuner id (see debug output)."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:197
7277 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:198
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Audio mode"
7283 msgstr "अडियो कोडेक:"
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:200
7286 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/v4l2.c:203
7290 msgid ""
7291 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7292 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:221
7296 msgid "READ"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access/v4l2.c:221
7300 msgid "MMAP"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:221
7304 msgid "USERPTR"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7308 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7309 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7310 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7311 msgid "Mono"
7312 msgstr "मोनो"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:230
7315 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/v4l2.c:231
7319 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2.c:232
7323 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/v4l2.c:233
7327 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access/v4l2.c:239
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Video4Linux2"
7333 msgstr "Video4Linux"
7334
7335 #: modules/access/v4l2.c:240
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Video4Linux2 input"
7338 msgstr "Video4Linux आगत"
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:244
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Video input"
7343 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:275
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Controls"
7348 msgstr "नियन्त्रक"
7349
7350 #: modules/access/v4l2.c:276
7351 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2.c:341
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7357 msgstr "Video4Linux आगत"
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:2642
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Reset controls to default"
7362 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7363
7364 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7365 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7366 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7367
7368 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7369 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7370 msgid "VCD"
7371 msgstr "VCD"
7372
7373 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7374 msgid "VCD input"
7375 msgstr "VCD आगत"
7376
7377 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7378 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7379 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7382 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7385 msgid "Entry"
7386 msgstr "प्रविष्टि"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7389 msgid "Segments"
7390 msgstr "खण्ड"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7394 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7395 msgid "Segment"
7396 msgstr "खण्ड"
7397
7398 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7399 msgid "LID"
7400 msgstr "LID"
7401
7402 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7403 msgid "VCD Format"
7404 msgstr "VCD ढाँचा"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7407 msgid "Application"
7408 msgstr "अनुप्रयोग"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7411 msgid "Preparer"
7412 msgstr "पूर्व तयारी"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7415 msgid "Vol #"
7416 msgstr "Vol #"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7419 msgid "Vol max #"
7420 msgstr "Vol max #"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7423 msgid "Volume Set"
7424 msgstr "भोल्युम सेट"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7427 msgid "System Id"
7428 msgstr "प्रणाली आई डी"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7431 msgid "Entries"
7432 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7435 msgid "First Entry Point"
7436 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7439 msgid "Last Entry Point"
7440 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7441
7442 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7443 msgid "Track size (in sectors)"
7444 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7445
7446 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7447 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7448 msgid "type"
7449 msgstr "प्रकार"
7450
7451 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7452 msgid "end"
7453 msgstr "अन्त्य"
7454
7455 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7456 msgid "play list"
7457 msgstr "बजाउने सूची"
7458
7459 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7460 msgid "extended selection list"
7461 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7462
7463 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7464 msgid "selection list"
7465 msgstr "चयन सूची"
7466
7467 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7468 msgid "unknown type"
7469 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7470
7471 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7473 msgid "List ID"
7474 msgstr "सूची आई डी"
7475
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7477 msgid "(Super) Video CD"
7478 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7479
7480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7481 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7482 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7483
7484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7485 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7486 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7489 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7490 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7493 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7494 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7495
7496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7497 msgid "Use playback control?"
7498 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7501 msgid ""
7502 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7503 "tracks."
7504 msgstr ""
7505 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7506 "अनुसार बजाउछौ ।"
7507
7508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7509 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7510 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7511
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7513 msgid ""
7514 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7515 "entry."
7516 msgstr ""
7517 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7520 msgid "Show extended VCD info?"
7521 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7524 msgid ""
7525 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7526 "for example playback control navigation."
7527 msgstr ""
7528 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7529 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7530
7531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7532 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7533 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7534
7535 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7536 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7537 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7538
7539 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7540 msgid "Dummy stream output"
7541 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7542
7543 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7544 msgid "Dummy"
7545 msgstr "डम्मी"
7546
7547 #: modules/access_output/file.c:64
7548 msgid "Append to file"
7549 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7550
7551 #: modules/access_output/file.c:65
7552 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7553 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7554
7555 #: modules/access_output/file.c:69
7556 msgid "File stream output"
7557 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7558
7559 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7560 msgid "Username"
7561 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7562
7563 #: modules/access_output/http.c:66
7564 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7565 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7566
7567 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7569 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7570 msgid "Password"
7571 msgstr "पासवर्ड"
7572
7573 #: modules/access_output/http.c:69
7574 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7575 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7576
7577 #: modules/access_output/http.c:71
7578 msgid "Mime"
7579 msgstr "माइम"
7580
7581 #: modules/access_output/http.c:72
7582 #, fuzzy
7583 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7584 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7585
7586 #: modules/access_output/http.c:75
7587 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7588 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7589
7590 #: modules/access_output/http.c:78
7591 msgid ""
7592 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7593 "empty if you don't have one."
7594 msgstr ""
7595 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7596 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7597
7598 #: modules/access_output/http.c:82
7599 msgid ""
7600 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7601 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7602 msgstr ""
7603 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7604 "अधिकार)मा मार्ग"
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:87
7607 msgid ""
7608 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7609 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7610 msgstr ""
7611 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7612 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7613
7614 #: modules/access_output/http.c:90
7615 msgid "Advertise with Bonjour"
7616 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7617
7618 #: modules/access_output/http.c:91
7619 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7620 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7621
7622 #: modules/access_output/http.c:95
7623 msgid "HTTP stream output"
7624 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7625
7626 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Active TCP connection"
7629 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7630
7631 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7632 msgid ""
7633 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7634 "an incoming connection."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7638 #, fuzzy
7639 msgid "RTMP stream output"
7640 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7641
7642 #: modules/access_output/shout.c:63
7643 msgid "Stream name"
7644 msgstr "प्रवाह नाम"
7645
7646 #: modules/access_output/shout.c:64
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7649 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7650
7651 #: modules/access_output/shout.c:67
7652 msgid "Stream description"
7653 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7654
7655 #: modules/access_output/shout.c:68
7656 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7657 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7658
7659 #: modules/access_output/shout.c:71
7660 msgid "Stream MP3"
7661 msgstr "प्रवाह MP3"
7662
7663 #: modules/access_output/shout.c:72
7664 #, fuzzy
7665 msgid ""
7666 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7667 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7668 "shoutcast/icecast server."
7669 msgstr ""
7670 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7671 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7672
7673 #: modules/access_output/shout.c:81
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Genre description"
7676 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7677
7678 #: modules/access_output/shout.c:82
7679 msgid "Genre of the content. "
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:84
7683 #, fuzzy
7684 msgid "URL description"
7685 msgstr "वर्णन"
7686
7687 #: modules/access_output/shout.c:85
7688 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access_output/shout.c:92
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7694 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7695
7696 #: modules/access_output/shout.c:95
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7699 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:97
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Number of channels"
7704 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:98
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7709 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:100
7712 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:101
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7718 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:103
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Stream public"
7723 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7724
7725 #: modules/access_output/shout.c:104
7726 msgid ""
7727 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7728 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7729 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:110
7733 msgid "IceCAST output"
7734 msgstr "IceCAST निर्गत"
7735
7736 #: modules/access_output/udp.c:69
7737 msgid ""
7738 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7739 "milliseconds."
7740 msgstr ""
7741 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7742 "पर्दछ ।"
7743
7744 #: modules/access_output/udp.c:72
7745 msgid "Group packets"
7746 msgstr "समूह प्याकेट"
7747
7748 #: modules/access_output/udp.c:73
7749 msgid ""
7750 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7751 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7752 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7753 msgstr ""
7754 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7755 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7756 "मद्दत गर्दछ ।"
7757
7758 #: modules/access_output/udp.c:80
7759 msgid "UDP stream output"
7760 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7761
7762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7763 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7764 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7767 msgid "Dolby Surround decoder"
7768 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7771 msgid ""
7772 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7773 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7774 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7775 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7776 "It works with any source format from mono to 7.1."
7777 msgstr ""
7778 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7779 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7780 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7781 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7784 msgid "Characteristic dimension"
7785 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7788 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7789 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7790
7791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7792 msgid "Compensate delay"
7793 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7794
7795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7796 msgid ""
7797 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7798 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7799 "case, turn this on to compensate."
7800 msgstr ""
7801 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7802 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7805 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7806 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7809 msgid ""
7810 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7811 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7812 msgstr ""
7813 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7814 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7815
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7818 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7819 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7822 msgid "Headphone effect"
7823 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Use downmix algorithm"
7828 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7829
7830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7831 msgid ""
7832 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7833 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7834 "speakers."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Select channel to keep"
7840 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7843 msgid ""
7844 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7845 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Left rear"
7851 msgstr "बायाँ"
7852
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Right rear"
7856 msgstr "दायाँ"
7857
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7859 msgid "Left front"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7865 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7866
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7868 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7869 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7872 #, fuzzy
7873 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7874 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7878 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7881 msgid "A/52 dynamic range compression"
7882 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7886 msgid ""
7887 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7888 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7889 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7890 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7891 msgstr ""
7892 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7893 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7894 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7895
7896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7897 msgid "Enable internal upmixing"
7898 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7902 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7906 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7907 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7908
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7910 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7911 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7912
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7914 msgid "DTS dynamic range compression"
7915 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7916
7917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7919 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7920 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7921
7922 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7923 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7924 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7925
7926 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Fixed point audio format conversions"
7929 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7930
7931 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Floating-point audio format conversions"
7934 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7935
7936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7938 msgid "MPEG audio decoder"
7939 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7942 msgid "Equalizer preset"
7943 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7946 msgid "Preset to use for the equalizer."
7947 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7950 msgid "Bands gain"
7951 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
7952
7953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7954 #, fuzzy
7955 msgid ""
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7958 "2 0\"."
7959 msgstr ""
7960 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
7961 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
7962 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7965 msgid "Two pass"
7966 msgstr "दुइ पास"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7969 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7970 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7973 msgid "Global gain"
7974 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7977 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7978 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7981 msgid "Equalizer with 10 bands"
7982 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7985 msgid "Flat"
7986 msgstr "फ्याट"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7990 msgid "Classical"
7991 msgstr "शात्रिय"
7992
7993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7994 msgid "Club"
7995 msgstr "कल्ब"
7996
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7999 msgid "Dance"
8000 msgstr "नृत्य"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 msgid "Full bass"
8004 msgstr "पूरा बास"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8007 msgid "Full bass and treble"
8008 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8011 msgid "Full treble"
8012 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8015 msgid "Headphones"
8016 msgstr "हेडफोन"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8019 msgid "Large Hall"
8020 msgstr "ठूलो सभा"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8023 msgid "Live"
8024 msgstr "लाइभ"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8027 msgid "Party"
8028 msgstr "भोज"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8032 msgid "Pop"
8033 msgstr "पप"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8037 msgid "Reggae"
8038 msgstr "रेगे"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8042 msgid "Rock"
8043 msgstr "रक"
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8047 msgid "Ska"
8048 msgstr "स्का"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8051 msgid "Soft"
8052 msgstr "सफ्ट"
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8055 msgid "Soft rock"
8056 msgstr "सफ्ट रक"
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8060 msgid "Techno"
8061 msgstr "टेक्नो"
8062
8063 #: modules/audio_filter/format.c:205
8064 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8065 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8066
8067 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8068 msgid "Number of audio buffers"
8069 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8070
8071 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8072 msgid ""
8073 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8074 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8075 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8076 msgstr ""
8077 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8078 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8079
8080 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8081 msgid "Max level"
8082 msgstr "अधिक स्तर"
8083
8084 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8085 msgid ""
8086 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8087 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8088 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8089 msgstr ""
8090 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8091 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8092
8093 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8095 msgid "Volume normalizer"
8096 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8099 msgid "Parametric Equalizer"
8100 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8101
8102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8103 msgid "Low freq (Hz)"
8104 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8105
8106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Low freq gain (dB)"
8109 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8110
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8112 msgid "High freq (Hz)"
8113 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8114
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8116 #, fuzzy
8117 msgid "High freq gain (dB)"
8118 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8119
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8121 msgid "Freq 1 (Hz)"
8122 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8123
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8127 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8128
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8130 msgid "Freq 1 Q"
8131 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8132
8133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8134 msgid "Freq 2 (Hz)"
8135 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8136
8137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8140 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8141
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8143 msgid "Freq 2 Q"
8144 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8145
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8147 msgid "Freq 3 (Hz)"
8148 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8153 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8154
8155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8156 msgid "Freq 3 Q"
8157 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8158
8159 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8160 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8161 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8162 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8163
8164 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8165 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8166 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8167 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8168
8169 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8170 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8171 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8172
8173 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8174 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8175 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8176
8177 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8178 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Scaletempo"
8184 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8185
8186 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8187 msgid "Stride Length"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8191 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8195 msgid "Overlap Length"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8199 msgid "Percentage of stride to overlap"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Search Length"
8205 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8206
8207 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8208 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Room size"
8214 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8215
8216 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8217 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Room width"
8223 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8224
8225 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Width of the virtual room"
8228 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8229
8230 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Audio Spatializer"
8233 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8234
8235 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Spatializer"
8239 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8240
8241 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8242 msgid "Float32 audio mixer"
8243 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8244
8245 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8246 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8247 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8248
8249 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8250 msgid "Trivial audio mixer"
8251 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8252
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8254 msgid "default"
8255 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8256
8257 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8258 msgid "ALSA audio output"
8259 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8260
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8262 msgid "ALSA Device Name"
8263 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8264
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8266 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8267 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8268 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8269 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8270 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8271 msgid "Audio Device"
8272 msgstr "अडियो यन्त्र"
8273
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8275 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8276 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8277 msgid "2 Front 2 Rear"
8278 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8279
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8281 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8282 msgid "A/52 over S/PDIF"
8283 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8284
8285 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8286 #, fuzzy
8287 msgid "No Audio Device"
8288 msgstr "अडियो यन्त्र"
8289
8290 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8291 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Audio output failed"
8298 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8299
8300 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8301 #, c-format
8302 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8306 #, c-format
8307 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8311 msgid "Unknown soundcard"
8312 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8313
8314 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8315 msgid ""
8316 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8317 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8318 "playback."
8319 msgstr ""
8320 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8321 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8322
8323 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8324 msgid "HAL AudioUnit output"
8325 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8326
8327 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8328 msgid ""
8329 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Audio device is not configured"
8335 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8336
8337 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8338 msgid ""
8339 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8340 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8344 #, c-format
8345 msgid "%s (Encoded Output)"
8346 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8347
8348 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8349 msgid "Output device"
8350 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8351
8352 #: modules/audio_output/directx.c:227
8353 msgid ""
8354 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8355 "default device appears as 0 AND another number)."
8356 msgstr ""
8357 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8358 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8359
8360 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8361 msgid "Use float32 output"
8362 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8363
8364 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8365 msgid ""
8366 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8367 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8368 msgstr ""
8369 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8370 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8371
8372 #: modules/audio_output/directx.c:233
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Select speaker configuration"
8375 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8376
8377 #: modules/audio_output/directx.c:234
8378 msgid ""
8379 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8380 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/directx.c:238
8384 msgid "DirectX audio output"
8385 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8386
8387 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8388 msgid "3 Front 2 Rear"
8389 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8390
8391 #: modules/audio_output/file.c:83
8392 msgid "Output format"
8393 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8394
8395 #: modules/audio_output/file.c:84
8396 msgid ""
8397 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8398 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8399 msgstr ""
8400 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8401 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8402
8403 #: modules/audio_output/file.c:87
8404 msgid "Number of output channels"
8405 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8406
8407 #: modules/audio_output/file.c:88
8408 msgid ""
8409 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8410 "restrict the number of channels here."
8411 msgstr ""
8412 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8413 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8414
8415 #: modules/audio_output/file.c:91
8416 msgid "Add WAVE header"
8417 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8418
8419 #: modules/audio_output/file.c:92
8420 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8421 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8422
8423 #: modules/audio_output/file.c:109
8424 msgid "Output file"
8425 msgstr "निर्गत फाइल"
8426
8427 #: modules/audio_output/file.c:110
8428 #, fuzzy
8429 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8430 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8431
8432 #: modules/audio_output/file.c:113
8433 msgid "File audio output"
8434 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8435
8436 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8437 msgid "Roku HD1000 audio output"
8438 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8439
8440 #: modules/audio_output/jack.c:68
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Automatically connect to writable clients"
8443 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8444
8445 #: modules/audio_output/jack.c:70
8446 msgid ""
8447 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8448 "writable JACK clients found."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/audio_output/jack.c:74
8452 msgid "Connect to clients matching"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_output/jack.c:76
8456 msgid ""
8457 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8458 "regular expression will be considered for connection."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_output/jack.c:84
8462 msgid "JACK audio output"
8463 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8464
8465 #: modules/audio_output/oss.c:103
8466 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8467 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8468
8469 #: modules/audio_output/oss.c:105
8470 msgid ""
8471 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8472 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8473 "drivers, then you need to enable this option."
8474 msgstr ""
8475 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8476 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8477 "।"
8478
8479 #: modules/audio_output/oss.c:111
8480 #, fuzzy
8481 msgid "UNIX OSS audio output"
8482 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8483
8484 #: modules/audio_output/oss.c:116
8485 msgid "OSS DSP device"
8486 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8487
8488 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8489 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8490 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8491
8492 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8493 msgid "PORTAUDIO audio output"
8494 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8495
8496 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8497 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8500 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8503 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8505 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8507 msgid "VLC media player"
8508 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8509
8510 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Pulseaudio audio output"
8513 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8514
8515 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8516 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8517 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8518
8519 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8520 msgid "Microsoft Soundmapper"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Select Audio Device"
8526 msgstr "अडियो यन्त्र"
8527
8528 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8529 msgid ""
8530 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8531 "VLC restart to apply."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Default Audio Device"
8537 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8538
8539 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8540 msgid "Win32 waveOut extension output"
8541 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8542
8543 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8544 msgid "5.1"
8545 msgstr "५.१"
8546
8547 #: modules/codec/a52.c:48
8548 msgid "A/52 parser"
8549 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8550
8551 #: modules/codec/a52.c:55
8552 msgid "A/52 audio packetizer"
8553 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8554
8555 #: modules/codec/adpcm.c:48
8556 msgid "ADPCM audio decoder"
8557 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8558
8559 #: modules/codec/aes3.c:48
8560 #, fuzzy
8561 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8562 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8563
8564 #: modules/codec/aes3.c:53
8565 #, fuzzy
8566 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8567 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8568
8569 #: modules/codec/araw.c:49
8570 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8571 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8572
8573 #: modules/codec/araw.c:58
8574 msgid "Raw audio encoder"
8575 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8578 msgid "Non-ref"
8579 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8582 msgid "Bidir"
8583 msgstr "Bidir"
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8586 msgid "Non-key"
8587 msgstr "कुञ्जी होइन"
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8592 msgid "All"
8593 msgstr "सबै"
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8596 msgid "rd"
8597 msgstr "rd"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8600 msgid "bits"
8601 msgstr "बिट"
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8604 msgid "simple"
8605 msgstr "साधारण"
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8608 msgid ""
8609 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8610 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8611 "MJPEG and other codecs"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8615 #, fuzzy
8616 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8617 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8620 #, fuzzy
8621 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8622 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8625 msgid "Decoding"
8626 msgstr "असङ्केतन"
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8629 msgid "Encoding"
8630 msgstr "सङ्केतन"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8633 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8634 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8637 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8638 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8641 msgid "Direct rendering"
8642 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8645 msgid "Error resilience"
8646 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8649 msgid ""
8650 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8651 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8652 "can produce a lot of errors.\n"
8653 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8654 msgstr ""
8655 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8656 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8657 "सक्दछ ।\n"
8658 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8661 msgid "Workaround bugs"
8662 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8663
8664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8665 msgid ""
8666 "Try to fix some bugs:\n"
8667 "1  autodetect\n"
8668 "2  old msmpeg4\n"
8669 "4  xvid interlaced\n"
8670 "8  ump4 \n"
8671 "16 no padding\n"
8672 "32 ac vlc\n"
8673 "64 Qpel chroma.\n"
8674 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8675 "\", enter 40."
8676 msgstr ""
8677 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8678 "1  स्वत: पत्ता\n"
8679 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8680 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8681 "8  ump4 \n"
8682 "16 प्याडिङ होइन\n"
8683 "32 ac vlc\n"
8684 "64 Qpel क्रोमा\n"
8685 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8686 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8689 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8690 msgid "Hurry up"
8691 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8694 msgid ""
8695 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8696 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8697 msgstr ""
8698 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8699 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Skip frame (default=0)"
8704 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8707 msgid ""
8708 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8709 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Skip idct (default=0)"
8715 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8718 msgid ""
8719 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8720 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8724 msgid "Debug mask"
8725 msgstr "डिबग मास्क"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8728 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8729 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8732 msgid "Visualize motion vectors"
8733 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8736 msgid ""
8737 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8738 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8739 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8740 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8741 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8742 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8743 msgstr ""
8744 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8745 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8746 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8747 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8748 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8749 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8752 msgid "Low resolution decoding"
8753 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8754
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8756 msgid ""
8757 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8758 "processing power"
8759 msgstr ""
8760 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8761 "पर्दछ"
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8764 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8765 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8768 msgid ""
8769 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8770 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8771 msgstr ""
8772 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8773 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8776 msgid "Ratio of key frames"
8777 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8780 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8781 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8784 msgid "Ratio of B frames"
8785 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8788 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8789 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8792 msgid "Video bitrate tolerance"
8793 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8796 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8797 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8800 msgid "Interlaced encoding"
8801 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8804 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8805 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8808 msgid "Interlaced motion estimation"
8809 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8812 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8813 msgstr ""
8814 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8817 msgid "Pre-motion estimation"
8818 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8821 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8822 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8825 msgid "Rate control buffer size"
8826 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8829 msgid ""
8830 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8831 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8832 msgstr ""
8833 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8834 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8837 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8838 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8839
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8841 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8842 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8845 msgid "I quantization factor"
8846 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8849 msgid ""
8850 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8851 "same qscale for I and P frames)."
8852 msgstr ""
8853 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8854 "qscale जस्तै)"
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8857 #: modules/demux/mod.c:77
8858 msgid "Noise reduction"
8859 msgstr "हल्ला घटाइ"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8862 msgid ""
8863 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8864 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8865 msgstr ""
8866 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8867 "पार्नुहोस् ।"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8870 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8871 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8874 msgid ""
8875 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8876 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8877 "standard MPEG2 decoders."
8878 msgstr ""
8879 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8880 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8883 msgid "Quality level"
8884 msgstr "गुणस्तर"
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8887 msgid ""
8888 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8889 "encoding very much)."
8890 msgstr ""
8891 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8894 msgid ""
8895 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8896 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8897 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8898 "to ease the encoder's task."
8899 msgstr ""
8900 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8901 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8902 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8905 msgid "Minimum video quantizer scale"
8906 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8907
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8909 msgid "Minimum video quantizer scale."
8910 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8913 msgid "Maximum video quantizer scale"
8914 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8917 msgid "Maximum video quantizer scale."
8918 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8921 msgid "Trellis quantization"
8922 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8925 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8926 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
8927
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8929 msgid "Fixed quantizer scale"
8930 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
8931
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8933 msgid ""
8934 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8935 "255.0)."
8936 msgstr ""
8937 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8940 msgid "Strict standard compliance"
8941 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8944 msgid ""
8945 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8946 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8949 msgid "Luminance masking"
8950 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
8951
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8953 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8954 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8957 msgid "Darkness masking"
8958 msgstr "गाढा मास्क"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8961 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8962 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8965 msgid "Motion masking"
8966 msgstr "चाल मास्क"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8969 msgid ""
8970 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8971 "(default: 0.0)."
8972 msgstr ""
8973 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8974
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8976 msgid "Border masking"
8977 msgstr "किनारा मास्क"
8978
8979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8980 msgid ""
8981 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8982 "0.0)."
8983 msgstr ""
8984 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8987 msgid "Luminance elimination"
8988 msgstr "उज्यालोपन लोप"
8989
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8991 msgid ""
8992 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8993 "The H264 specification recommends -4."
8994 msgstr ""
8995 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
8996 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
8997
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8999 msgid "Chrominance elimination"
9000 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9001
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9003 msgid ""
9004 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9005 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9006 msgstr ""
9007 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9008 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9009
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9013 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9016 msgid ""
9017 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9018 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9019 "(default: main)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9025 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9030 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9031
9032 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9036 "%s.\n"
9037 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9038 "\n"
9039 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9040 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9044 msgid "VLC could not open the encoder."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/cc.c:64
9048 msgid "CC 608/708"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/cc.c:65
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Closed Captions decoder"
9054 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9055
9056 #: modules/codec/cdg.c:88
9057 #, fuzzy
9058 msgid "CDG video decoder"
9059 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9060
9061 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9062 msgid "CMML annotations decoder"
9063 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9064
9065 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Subtitles (advanced)"
9068 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9069
9070 #: modules/codec/csri.c:53
9071 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9075 msgid "CVD subtitle decoder"
9076 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9077
9078 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9079 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9080 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9081
9082 #: modules/codec/dirac.c:62
9083 msgid "Constant quality factor"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/dirac.c:63
9087 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/dirac.c:66
9091 #, fuzzy
9092 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9093 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9094
9095 #: modules/codec/dirac.c:67
9096 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/dirac.c:70
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Enable lossless coding"
9102 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:71
9105 msgid ""
9106 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9107 "reproduction of the original"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/dirac.c:75
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Prefilter"
9113 msgstr "बैजनी"
9114
9115 #: modules/codec/dirac.c:76
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9118 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:80
9121 msgid "Centre Weighted Median"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:81
9125 msgid "Rectangular Linear Phase"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/dirac.c:81
9129 msgid "Diagonal Linear Phase"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:84
9133 msgid "Amount of prefiltering"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:85
9137 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:88
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Chroma format"
9143 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:89
9146 msgid ""
9147 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:94
9151 msgid "4:2:0"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:94
9155 msgid "4:2:2"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:94
9159 msgid "4:4:4"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:97
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Distance between 'P' frames"
9165 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:101
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9170 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9171
9172 #: modules/codec/dirac.c:105
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Picture coding mode"
9175 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:106
9178 msgid ""
9179 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9180 "pseudo-progressive frame"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:111
9184 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/dirac.c:112
9188 msgid "force coding frame as single picture"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/dirac.c:113
9192 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/dirac.c:117
9196 msgid "Width of motion compensation blocks"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/dirac.c:121
9200 msgid "Height of motion compensation blocks"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/dirac.c:126
9204 msgid "Block overlap (%)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/dirac.c:127
9208 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:132
9212 #, fuzzy
9213 msgid "xblen"
9214 msgstr "बुलियन"
9215
9216 #: modules/codec/dirac.c:133
9217 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:137
9221 #, fuzzy
9222 msgid "yblen"
9223 msgstr "बुलियन"
9224
9225 #: modules/codec/dirac.c:138
9226 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/dirac.c:141
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Motion vector precision"
9232 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9233
9234 #: modules/codec/dirac.c:142
9235 msgid "Motion vector precision in pels."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/dirac.c:147
9239 msgid "Simple ME search area x:y"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/dirac.c:148
9243 msgid ""
9244 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9245 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/dirac.c:153
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Three component motion estimation"
9251 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9252
9253 #: modules/codec/dirac.c:154
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9256 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:157
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Intra picture DWT filter"
9261 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:161
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Inter picture DWT filter"
9266 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9267
9268 #: modules/codec/dirac.c:165
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Number of DWT iterations"
9271 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9272
9273 #: modules/codec/dirac.c:166
9274 msgid "Also known as DWT levels"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/dirac.c:170
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Enable multiple quantizers"
9280 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9281
9282 #: modules/codec/dirac.c:171
9283 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/dirac.c:175
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Enable spatial partitioning"
9289 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9290
9291 #: modules/codec/dirac.c:179
9292 msgid "Disable arithmetic coding"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/dirac.c:180
9296 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/dirac.c:185
9300 msgid "cycles per degree"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:207
9304 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9308 msgid "DirectMedia Object decoder"
9309 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9310
9311 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9312 msgid "DirectMedia Object encoder"
9313 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9314
9315 #: modules/codec/dts.c:47
9316 msgid "DTS parser"
9317 msgstr "DTS पद वर्णक"
9318
9319 #: modules/codec/dts.c:52
9320 msgid "DTS audio packetizer"
9321 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9322
9323 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9324 msgid "Decoding X coordinate"
9325 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9326
9327 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9328 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9329 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9330
9331 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9332 msgid "Decoding Y coordinate"
9333 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9334
9335 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9336 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9337 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9338
9339 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9340 msgid "Subpicture position"
9341 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9342
9343 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9344 msgid ""
9345 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9346 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9347 "g. 6=top-right)."
9348 msgstr ""
9349 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9350 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9351 "दायाँ)"
9352
9353 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9354 msgid "Encoding X coordinate"
9355 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9356
9357 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9358 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9359 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9360
9361 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9362 msgid "Encoding Y coordinate"
9363 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9364
9365 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9366 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9367 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9368
9369 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9370 msgid "DVB subtitles decoder"
9371 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9372
9373 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9374 #, fuzzy
9375 msgid "DVB subtitles"
9376 msgstr "उपशीर्षक"
9377
9378 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9379 msgid "DVB subtitles encoder"
9380 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9381
9382 #: modules/codec/faad.c:44
9383 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9384 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9385
9386 #: modules/codec/faad.c:378
9387 msgid "AAC extension"
9388 msgstr "AAC विस्तार"
9389
9390 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9391 msgid "Image file"
9392 msgstr "छवि फाइल"
9393
9394 #: modules/codec/fake.c:55
9395 msgid "Path of the image file for fake input."
9396 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9397
9398 #: modules/codec/fake.c:56
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Reload image file"
9401 msgstr "छवि फाइल"
9402
9403 #: modules/codec/fake.c:58
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Reload image file every n seconds."
9406 msgstr "छवि फाइल"
9407
9408 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9409 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9410 msgid "Output video width."
9411 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9412
9413 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9414 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9415 msgid "Output video height."
9416 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9417
9418 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9419 msgid "Keep aspect ratio"
9420 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9421
9422 #: modules/codec/fake.c:67
9423 msgid "Consider width and height as maximum values."
9424 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9425
9426 #: modules/codec/fake.c:68
9427 msgid "Background aspect ratio"
9428 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9429
9430 #: modules/codec/fake.c:70
9431 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9432 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9433
9434 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9435 msgid "Deinterlace video"
9436 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9437
9438 #: modules/codec/fake.c:73
9439 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9440 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9441
9442 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9443 msgid "Deinterlace module"
9444 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:76
9447 msgid "Deinterlace module to use."
9448 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9451 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Chroma used."
9454 msgstr "क्रोमा"
9455
9456 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9457 #: modules/video_output/yuv.c:56
9458 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/fake.c:90
9462 msgid "Fake video decoder"
9463 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9464
9465 #: modules/codec/flac.c:186
9466 msgid "Flac audio decoder"
9467 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9468
9469 #: modules/codec/flac.c:191
9470 msgid "Flac audio encoder"
9471 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9472
9473 #: modules/codec/flac.c:197
9474 msgid "Flac audio packetizer"
9475 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9476
9477 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9478 msgid "Sound fonts (required)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9482 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9486 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9490 msgid "FluidSynth"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9494 msgid "Video memory buffer width."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Video memory buffer height."
9500 msgstr "भिडियो उचाइ"
9501
9502 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Lock function"
9505 msgstr "ल्याटिन"
9506
9507 #: modules/codec/invmem.c:60
9508 msgid ""
9509 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9510 "memory address for use by the video renderer."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Unlock function"
9516 msgstr "घडि समक्रमण"
9517
9518 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9519 msgid "Address of the unlocking callback function"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9523 msgid "Callback data"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9527 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/invmem.c:70
9531 msgid ""
9532 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9533 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9534 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9535 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9536 "video output module."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Memory video decoder"
9542 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9545 msgid "Formatted Subtitles"
9546 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:197
9549 #, fuzzy
9550 msgid ""
9551 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9552 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9553 "rendering via Tiger is enabled."
9554 msgstr ""
9555 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9556 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:204
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Shadow"
9561 msgstr "छाँया अफसेट"
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9564 msgid "Outline"
9565 msgstr "रुपरेखा"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9568 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9569 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9570 #: modules/video_filter/rss.c:70
9571 msgid "Black"
9572 msgstr "कालो"
9573
9574 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9575 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9576 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9577 #: modules/video_filter/rss.c:71
9578 msgid "Gray"
9579 msgstr "ग्रे"
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9582 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9583 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9584 #: modules/video_filter/rss.c:71
9585 msgid "Silver"
9586 msgstr "चाँदी रङ"
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9589 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9590 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9591 #: modules/video_filter/rss.c:71
9592 msgid "White"
9593 msgstr "सेतो"
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9596 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9598 #: modules/video_filter/rss.c:71
9599 msgid "Maroon"
9600 msgstr "खैरो रातो रङ"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9603 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9604 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9605 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9606 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9607 msgid "Red"
9608 msgstr "रातो"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9611 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9612 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9613 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9614 msgid "Fuchsia"
9615 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9618 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9619 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9620 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9621 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9622 msgid "Yellow"
9623 msgstr "पहेँलो"
9624
9625 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9626 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9628 #: modules/video_filter/rss.c:72
9629 msgid "Olive"
9630 msgstr "जलपाई"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9633 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9634 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9635 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9636 #: modules/video_filter/rss.c:72
9637 msgid "Green"
9638 msgstr "हरियो"
9639
9640 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9641 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9642 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9643 #: modules/video_filter/rss.c:73
9644 msgid "Teal"
9645 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9646
9647 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9648 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9649 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9650 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9651 msgid "Lime"
9652 msgstr "कागती"
9653
9654 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9655 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9656 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9657 #: modules/video_filter/rss.c:73
9658 msgid "Purple"
9659 msgstr "बैजनी"
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9662 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9663 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9664 #: modules/video_filter/rss.c:73
9665 msgid "Navy"
9666 msgstr "गाढा निलो"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9669 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9670 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9671 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9672 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9673 msgid "Blue"
9674 msgstr "निलो"
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9677 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9678 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9679 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9680 msgid "Aqua"
9681 msgstr "पानी"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:216
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Use Tiger for rendering"
9686 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:217
9689 msgid ""
9690 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9691 "only render static text and bitmap based streams."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:221
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Rendering quality"
9697 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9698
9699 #: modules/codec/kate.c:222
9700 msgid ""
9701 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9702 "highest quality."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:226
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Default font effect"
9708 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:227
9711 msgid ""
9712 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9713 "backgrounds."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/kate.c:231
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Default font effect strength"
9719 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:232
9722 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/kate.c:236
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Default font description"
9728 msgstr "सत्र वर्णन"
9729
9730 #: modules/codec/kate.c:237
9731 msgid ""
9732 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9733 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9734 "font parameters where appropriate."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:242
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Default font color"
9740 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9741
9742 #: modules/codec/kate.c:243
9743 msgid ""
9744 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9745 "font color to use."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:247
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Default font alpha"
9751 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9752
9753 #: modules/codec/kate.c:248
9754 msgid ""
9755 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9756 "particular font color to use."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/kate.c:252
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Default background color"
9762 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9763
9764 #: modules/codec/kate.c:253
9765 msgid ""
9766 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9767 "color to use."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/kate.c:257
9771 msgid "Default background alpha"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:258
9775 msgid ""
9776 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9777 "specify a particular background color to use."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:264
9781 msgid ""
9782 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9783 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9784 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9785 "available.\n"
9786 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9787 "played. This will hopefully be fixed soon."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/kate.c:273
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Kate"
9793 msgstr "मिति"
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:274
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Kate overlay decoder"
9798 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9799
9800 #: modules/codec/kate.c:293
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Tiger rendering defaults"
9803 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9804
9805 #: modules/codec/kate.c:329
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9808 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9809
9810 #: modules/codec/libass.c:58
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Subtitle renderers using libass"
9813 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9814
9815 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9816 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9817 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9818
9819 #: modules/codec/lpcm.c:52
9820 msgid "Linear PCM audio decoder"
9821 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9822
9823 #: modules/codec/lpcm.c:57
9824 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9825 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9826
9827 #: modules/codec/mash.cpp:71
9828 msgid "Video decoder using openmash"
9829 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9830
9831 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9832 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9833 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9834
9835 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9836 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9837 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9838
9839 #: modules/codec/png.c:59
9840 msgid "PNG video decoder"
9841 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9842
9843 #: modules/codec/quicktime.c:68
9844 msgid "QuickTime library decoder"
9845 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9846
9847 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9848 msgid "Pseudo raw video decoder"
9849 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9850
9851 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9852 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9853 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9854
9855 #: modules/codec/realaudio.c:65
9856 msgid "RealAudio library decoder"
9857 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9858
9859 #: modules/codec/realvideo.c:132
9860 #, fuzzy
9861 msgid "RealVideo library decoder"
9862 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9863
9864 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Schroedinger video decoder"
9867 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9868
9869 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9870 #, fuzzy
9871 msgid "SDL Image decoder"
9872 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9873
9874 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9875 msgid "SDL_image video decoder"
9876 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9877
9878 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9879 #, fuzzy
9880 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9881 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9882
9883 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9884 msgid "Mode"
9885 msgstr "मोड"
9886
9887 #: modules/codec/speex.c:58
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9890 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9891
9892 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9893 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9894 msgid "Encoding quality"
9895 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9896
9897 #: modules/codec/speex.c:62
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9900 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9901
9902 #: modules/codec/speex.c:64
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Encoding complexity"
9905 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:66
9908 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/speex.c:68
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Maximal bitrate"
9914 msgstr "अधिकतम बिटदर"
9915
9916 #: modules/codec/speex.c:70
9917 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9921 msgid "CBR encoding"
9922 msgstr "CBR सङ्केतन"
9923
9924 #: modules/codec/speex.c:74
9925 msgid ""
9926 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9927 "bitrate encoding (VBR)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/speex.c:77
9931 msgid "Voice activity detection"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/speex.c:79
9935 msgid ""
9936 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9937 "mode."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/speex.c:82
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Discontinuous Transmission"
9943 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:84
9946 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/speex.c:88
9950 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/speex.c:88
9954 msgid "Wide-band (16kHz)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/speex.c:88
9958 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:95
9962 msgid "Speex audio decoder"
9963 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9964
9965 #: modules/codec/speex.c:97
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Speex"
9968 msgstr "गति"
9969
9970 #: modules/codec/speex.c:101
9971 msgid "Speex audio packetizer"
9972 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9973
9974 #: modules/codec/speex.c:106
9975 msgid "Speex audio encoder"
9976 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9977
9978 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9979 msgid "DVD subtitles decoder"
9980 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9981
9982 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9983 msgid "DVD subtitles packetizer"
9984 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9987 msgid "Subtitles text encoding"
9988 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9991 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9992 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9995 msgid "Subtitles justification"
9996 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9999 msgid "Set the justification of subtitles"
10000 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10003 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10004 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10005
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10007 msgid ""
10008 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10009 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10010
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10012 msgid ""
10013 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10014 "but you can choose to disable all formatting."
10015 msgstr ""
10016 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10017 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10020 msgid "Text subtitles decoder"
10021 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10024 msgid "USFSubs"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10028 #, fuzzy
10029 msgid "USF subtitles decoder"
10030 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10033 #, fuzzy
10034 msgid "T.140 text encoder"
10035 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10036
10037 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10038 msgid "Enable debug"
10039 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10040
10041 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10042 msgid ""
10043 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10044 "calls                 1\n"
10045 "packet assembly info  2\n"
10046 msgstr ""
10047 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10048 "कल                 १\n"
10049 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10050
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10052 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10053 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10054
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10056 msgid "SVCD subtitles"
10057 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10058
10059 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10060 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10061 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10062
10063 #: modules/codec/tarkin.c:80
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Tarkin decoder"
10066 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10067
10068 #: modules/codec/telx.c:55
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Override page"
10071 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10072
10073 #: modules/codec/telx.c:56
10074 msgid ""
10075 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10076 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10077 "usually 888 or 889)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/telx.c:61
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Ignore subtitle flag"
10083 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10084
10085 #: modules/codec/telx.c:62
10086 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/telx.c:65
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Workaround for France"
10092 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10093
10094 #: modules/codec/telx.c:66
10095 msgid ""
10096 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10097 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10098 "your subtitles don't appear."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/telx.c:72
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Teletext subtitles decoder"
10104 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10105
10106 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10107 msgid ""
10108 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10109 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10110 msgstr ""
10111 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10112 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10113
10114 #: modules/codec/theora.c:104
10115 msgid "Theora video decoder"
10116 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10117
10118 #: modules/codec/theora.c:110
10119 msgid "Theora video packetizer"
10120 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10121
10122 #: modules/codec/theora.c:115
10123 msgid "Theora video encoder"
10124 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10125
10126 #: modules/codec/twolame.c:57
10127 msgid ""
10128 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10129 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10130 msgstr ""
10131 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10132 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10133
10134 #: modules/codec/twolame.c:60
10135 msgid "Stereo mode"
10136 msgstr "स्टेरियो मोड"
10137
10138 #: modules/codec/twolame.c:61
10139 msgid "Handling mode for stereo streams"
10140 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10141
10142 #: modules/codec/twolame.c:62
10143 msgid "VBR mode"
10144 msgstr "VBR मोड"
10145
10146 #: modules/codec/twolame.c:64
10147 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10148 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10149
10150 #: modules/codec/twolame.c:65
10151 msgid "Psycho-acoustic model"
10152 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10153
10154 #: modules/codec/twolame.c:67
10155 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10156 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10157
10158 #: modules/codec/twolame.c:71
10159 msgid "Dual mono"
10160 msgstr "ड्युल मोनो"
10161
10162 #: modules/codec/twolame.c:71
10163 msgid "Joint stereo"
10164 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10165
10166 #: modules/codec/twolame.c:76
10167 msgid "Libtwolame audio encoder"
10168 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10169
10170 #: modules/codec/vorbis.c:169
10171 msgid "Maximum encoding bitrate"
10172 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10173
10174 #: modules/codec/vorbis.c:171
10175 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10176 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10177
10178 #: modules/codec/vorbis.c:172
10179 msgid "Minimum encoding bitrate"
10180 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10181
10182 #: modules/codec/vorbis.c:174
10183 msgid ""
10184 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10185 "channel."
10186 msgstr ""
10187 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10188
10189 #: modules/codec/vorbis.c:177
10190 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10191 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10192
10193 #: modules/codec/vorbis.c:181
10194 msgid "Vorbis audio decoder"
10195 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10196
10197 #: modules/codec/vorbis.c:192
10198 msgid "Vorbis audio packetizer"
10199 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10200
10201 #: modules/codec/vorbis.c:199
10202 msgid "Vorbis audio encoder"
10203 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10204
10205 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10206 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:52
10210 msgid "Maximum GOP size"
10211 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:53
10214 msgid ""
10215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10217 msgstr ""
10218 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10219 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:57
10222 msgid "Minimum GOP size"
10223 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:58
10226 msgid ""
10227 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10228 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10229 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10230 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10231 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10232 "the IDR-frame. \n"
10233 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10234 "frames, but do not start a new GOP."
10235 msgstr ""
10236 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10237 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10238 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10239 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10240 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10241 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:67
10244 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10245 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:68
10248 msgid ""
10249 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10250 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10251 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10252 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10253 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10254 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10255 "1 to 100."
10256 msgstr ""
10257 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10258 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10259 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10260 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10261 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10262 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:79
10265 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:80
10269 msgid ""
10270 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10271 "threading."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:84
10275 msgid "B-frames between I and P"
10276 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:85
10279 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10280 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:88
10283 msgid "Adaptive B-frame decision"
10284 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:90
10287 #, fuzzy
10288 msgid ""
10289 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10290 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10291 msgstr ""
10292 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:94
10295 msgid ""
10296 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10297 "possibly before an I-frame."
10298 msgstr ""
10299 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:98
10302 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10303 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:99
10306 msgid ""
10307 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10308 "negative values cause less B-frames."
10309 msgstr ""
10310 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10311 "B-फ्रेम"
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:102
10314 msgid "Keep some B-frames as references"
10315 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:103
10318 msgid ""
10319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10321 "appropriately."
10322 msgstr ""
10323 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10324 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10325 "गर्दछ ।"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:107
10328 msgid "CABAC"
10329 msgstr "CABAC"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:108
10332 msgid ""
10333 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10334 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10335 msgstr ""
10336 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10337 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:112
10340 msgid "Number of reference frames"
10341 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:113
10344 msgid ""
10345 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10346 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10347 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10348 msgstr ""
10349 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10350 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10351 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:118
10354 msgid "Skip loop filter"
10355 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:119
10358 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10359 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:121
10362 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10363 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:122
10366 msgid ""
10367 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10368 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10369 msgstr ""
10370 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10371 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:126
10374 msgid "H.264 level"
10375 msgstr "H.264 तह"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:127
10378 msgid ""
10379 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10380 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10381 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10382 msgstr ""
10383 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10384 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10385 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:136
10388 msgid "Interlaced mode"
10389 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:137
10392 msgid "Pure-interlaced mode."
10393 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:142
10396 msgid "Set QP"
10397 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:143
10400 msgid ""
10401 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10402 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10403 msgstr ""
10404 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10405 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:147
10408 msgid "Quality-based VBR"
10409 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:148
10412 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10413 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:150
10416 msgid "Min QP"
10417 msgstr "न्यून QP"
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:151
10420 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10421 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:154
10424 msgid "Max QP"
10425 msgstr "अधिक QP"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:155
10428 msgid "Maximum quantizer parameter."
10429 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:157
10432 msgid "Max QP step"
10433 msgstr "अधिक QP चरण"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:158
10436 msgid "Max QP step between frames."
10437 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:160
10440 msgid "Average bitrate tolerance"
10441 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:161
10444 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10445 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:164
10448 msgid "Max local bitrate"
10449 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:165
10452 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10453 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:167
10456 msgid "VBV buffer"
10457 msgstr "VBV बफर"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:168
10460 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10461 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:171
10464 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10465 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:172
10468 msgid ""
10469 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10470 "0.0 to 1.0."
10471 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:176
10474 msgid "How AQ distributes bits"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:177
10478 msgid ""
10479 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10480 " - 0: Disabled\n"
10481 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10482 " - 2: Move bits between frames"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:182
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Strength of AQ"
10488 msgstr "प्रवाह विधि"
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:183
10491 msgid ""
10492 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10493 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10494 " - 0.5: weak AQ\n"
10495 " - 1.5: strong AQ"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:190
10499 msgid "QP factor between I and P"
10500 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:191
10503 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10504 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:194
10507 msgid "QP factor between P and B"
10508 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:195
10511 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10512 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:197
10515 msgid "QP difference between chroma and luma"
10516 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:198
10519 msgid "QP difference between chroma and luma."
10520 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:200
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Multipass ratecontrol"
10525 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:201
10528 msgid ""
10529 "Multipass ratecontrol:\n"
10530 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10531 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10532 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:206
10536 msgid "QP curve compression"
10537 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:207
10540 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10541 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10544 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10545 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:210
10548 msgid ""
10549 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10550 "blurs complexity."
10551 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:214
10554 msgid ""
10555 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10556 "quants."
10557 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:219
10560 msgid "Partitions to consider"
10561 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:220
10564 msgid ""
10565 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10566 " - none  : \n"
10567 " - fast  : i4x4\n"
10568 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10569 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10570 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10571 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10572 msgstr ""
10573 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10574 " - कुनै होइन  : \n"
10575 " - छिटो  : i4x4\n"
10576 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10577 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10578 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10579 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:228
10582 msgid "Direct MV prediction mode"
10583 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:229
10586 msgid "Direct MV prediction mode."
10587 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:232
10590 msgid "Direct prediction size"
10591 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:233
10594 msgid ""
10595 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10596 " -  1: 8x8\n"
10597 " - -1: smallest possible according to level\n"
10598 msgstr ""
10599 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10600 " -  1: 8x8\n"
10601 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:239
10604 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10605 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:240
10608 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10609 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:242
10612 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10613 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:244
10616 #, fuzzy
10617 msgid ""
10618 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10619 "(fast)\n"
10620 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10621 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10622 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10623 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10624 msgstr ""
10625 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10626 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10627 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10628 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:251
10631 msgid ""
10632 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10633 "(fast)\n"
10634 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10635 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10636 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10637 msgstr ""
10638 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10639 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10640 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10641 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:259
10644 msgid "Maximum motion vector search range"
10645 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:260
10648 msgid ""
10649 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10650 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10651 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10652 msgstr ""
10653 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10654 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10655 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:265
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Maximum motion vector length"
10660 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:266
10663 msgid ""
10664 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:271
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Minimum buffer space between threads"
10670 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:272
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10676 "threads."
10677 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:276
10680 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10681 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:280
10684 #, fuzzy
10685 msgid ""
10686 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10687 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10688 "quality). Range 1 to 9."
10689 msgstr ""
10690 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10691 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:285
10694 msgid ""
10695 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10696 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10697 "quality). Range 1 to 7."
10698 msgstr ""
10699 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10700 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:290
10703 msgid ""
10704 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10705 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10706 "quality). Range 1 to 6."
10707 msgstr ""
10708 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10709 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:295
10712 msgid ""
10713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10715 "quality). Range 1 to 5."
10716 msgstr ""
10717 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10718 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:300
10721 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10722 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:301
10725 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10726 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:304
10729 msgid "Decide references on a per partition basis"
10730 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:305
10733 msgid ""
10734 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10735 "as opposed to only one ref per macroblock."
10736 msgstr ""
10737 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10738 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:309
10741 msgid "Chroma in motion estimation"
10742 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:310
10745 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10746 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:313
10749 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10750 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:314
10753 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10754 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:316
10757 msgid "Adaptive spatial transform size"
10758 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:318
10761 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10762 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:320
10765 msgid "Trellis RD quantization"
10766 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:321
10769 msgid ""
10770 "Trellis RD quantization: \n"
10771 " - 0: disabled\n"
10772 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10773 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10774 "This requires CABAC."
10775 msgstr ""
10776 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10777 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10778 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10779 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10780 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:327
10783 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10784 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:328
10787 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10788 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:330
10791 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10792 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:331
10795 msgid ""
10796 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10797 "small single coefficient."
10798 msgstr ""
10799 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10800 "हटाउदछ ।"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:336
10803 msgid ""
10804 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10805 "a useful range."
10806 msgstr ""
10807 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:340
10810 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10811 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:341
10814 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10815 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:344
10818 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10819 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:345
10822 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10823 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:352
10826 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:353
10830 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:357
10834 msgid "CPU optimizations"
10835 msgstr "CPU अनुकूलन"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:358
10838 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10839 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:360
10842 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:361
10846 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:363
10850 msgid "PSNR computation"
10851 msgstr "PSNR गणन"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:364
10854 msgid ""
10855 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10856 "quality."
10857 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:367
10860 msgid "SSIM computation"
10861 msgstr "SSIM गणना"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:368
10864 msgid ""
10865 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10866 "quality."
10867 msgstr ""
10868 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:371
10871 msgid "Quiet mode"
10872 msgstr "शान्त मोड"
10873
10874 #: modules/codec/x264.c:372
10875 msgid "Quiet mode."
10876 msgstr "शान्त मोड"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10879 msgid "Statistics"
10880 msgstr "तथ्याङ्क"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:375
10883 msgid "Print stats for each frame."
10884 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:378
10887 msgid "SPS and PPS id numbers"
10888 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:379
10891 msgid ""
10892 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10893 "settings."
10894 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:383
10897 msgid "Access unit delimiters"
10898 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:384
10901 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10902 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10905 msgid "dia"
10906 msgstr "डिआ"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10909 msgid "hex"
10910 msgstr "हेक्स"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10913 msgid "umh"
10914 msgstr "umh"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10917 msgid "esa"
10918 msgstr "esa"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:397
10921 #, fuzzy
10922 msgid "tesa"
10923 msgstr "esa"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:403
10926 msgid "fast"
10927 msgstr "छिटो"
10928
10929 #: modules/codec/x264.c:403
10930 msgid "normal"
10931 msgstr "सामान्य"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:403
10934 msgid "slow"
10935 msgstr "ढिलो"
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:403
10938 msgid "all"
10939 msgstr "सबै"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10942 msgid "spatial"
10943 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10946 msgid "temporal"
10947 msgstr "सामयिक"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10950 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10951 msgid "auto"
10952 msgstr "स्वत:"
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:418
10955 #, fuzzy
10956 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10957 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10958
10959 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10960 #, fuzzy
10961 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10962 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10963
10964 #: modules/codec/zvbi.c:59
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Teletext page"
10967 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10968
10969 #: modules/codec/zvbi.c:60
10970 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/zvbi.c:63
10974 msgid "Text is always opaque"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/zvbi.c:64
10978 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/zvbi.c:67
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Teletext alignment"
10984 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10985
10986 #: modules/codec/zvbi.c:69
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10991 "6 = top-right)."
10992 msgstr ""
10993 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10994 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10995
10996 #: modules/codec/zvbi.c:73
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Teletext text subtitles"
10999 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11000
11001 #: modules/codec/zvbi.c:74
11002 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/zvbi.c:83
11006 #, fuzzy
11007 msgid "VBI and Teletext decoder"
11008 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11009
11010 #: modules/codec/zvbi.c:84
11011 #, fuzzy
11012 msgid "VBI & Teletext"
11013 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11014
11015 #: modules/codec/zvbi.c:687
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Subpage"
11018 msgstr "रिक्तस्थान"
11019
11020 #: modules/codec/zvbi.c:701
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Page"
11023 msgstr "नृत्य"
11024
11025 #: modules/control/dbus.c:128
11026 msgid "dbus"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/control/dbus.c:131
11030 #, fuzzy
11031 msgid "D-Bus control interface"
11032 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11033
11034 #: modules/control/gestures.c:81
11035 msgid "Motion threshold (10-100)"
11036 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11037
11038 #: modules/control/gestures.c:83
11039 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11040 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11041
11042 #: modules/control/gestures.c:85
11043 msgid "Trigger button"
11044 msgstr "ट्रिगर बटन"
11045
11046 #: modules/control/gestures.c:87
11047 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11048 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11049
11050 #: modules/control/gestures.c:91
11051 msgid "Middle"
11052 msgstr "मध्यम"
11053
11054 #: modules/control/gestures.c:94
11055 msgid "Gestures"
11056 msgstr "सङ्केत"
11057
11058 #: modules/control/gestures.c:102
11059 msgid "Mouse gestures control interface"
11060 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11061
11062 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11063 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Global Hotkeys"
11066 msgstr "हटकुञ्जी"
11067
11068 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11069 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Global Hotkeys interface"
11072 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11073
11074 #: modules/control/hotkeys.c:100
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Volume Control"
11077 msgstr "नियन्त्रक"
11078
11079 #: modules/control/hotkeys.c:100
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Position Control"
11082 msgstr "स्थान"
11083
11084 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Ignore"
11087 msgstr "कुनै होइन"
11088
11089 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11091 msgid "Hotkeys"
11092 msgstr "हटकुञ्जी"
11093
11094 #: modules/control/hotkeys.c:104
11095 msgid "Hotkeys management interface"
11096 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11097
11098 #: modules/control/hotkeys.c:109
11099 #, fuzzy
11100 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11101 msgstr "नियन्त्रक"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:110
11104 msgid ""
11105 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11106 "ignored"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/hotkeys.c:418
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "Audio Device: %s"
11112 msgstr "अडियो यन्त्र"
11113
11114 #: modules/control/hotkeys.c:513
11115 #, c-format
11116 msgid "Audio track: %s"
11117 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11118
11119 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11120 #, c-format
11121 msgid "Subtitle track: %s"
11122 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11123
11124 #: modules/control/hotkeys.c:528
11125 msgid "N/A"
11126 msgstr "N/A"
11127
11128 #: modules/control/hotkeys.c:575
11129 #, c-format
11130 msgid "Aspect ratio: %s"
11131 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11132
11133 #: modules/control/hotkeys.c:603
11134 #, c-format
11135 msgid "Crop: %s"
11136 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11137
11138 #: modules/control/hotkeys.c:617
11139 msgid "Zooming reset"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/hotkeys.c:625
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Scaled to screen"
11145 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11146
11147 #: modules/control/hotkeys.c:628
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Original Size"
11150 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11151
11152 #: modules/control/hotkeys.c:670
11153 #, c-format
11154 msgid "Deinterlace mode: %s"
11155 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11156
11157 #: modules/control/hotkeys.c:702
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "Zoom mode: %s"
11160 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11161
11162 #: modules/control/hotkeys.c:762
11163 #, fuzzy
11164 msgid "1.00x"
11165 msgstr "१००%"
11166
11167 #: modules/control/hotkeys.c:788
11168 #, c-format
11169 msgid "%.2fx"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11173 #, fuzzy, c-format
11174 msgid "Subtitle delay %i ms"
11175 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11176
11177 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11178 #, fuzzy, c-format
11179 msgid "Audio delay %i ms"
11180 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11181
11182 #: modules/control/hotkeys.c:908
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Recording"
11185 msgstr "असङ्केतन"
11186
11187 #: modules/control/hotkeys.c:910
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Recording done"
11190 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11191
11192 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "Volume %d%%"
11195 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11196
11197 #: modules/control/http/http.c:39
11198 msgid "Host address"
11199 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11200
11201 #: modules/control/http/http.c:41
11202 msgid ""
11203 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11204 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11205 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11206 msgstr ""
11207 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11208 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11209 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11210
11211 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11212 msgid "Source directory"
11213 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11214
11215 #: modules/control/http/http.c:47
11216 msgid "Handlers"
11217 msgstr "ह्यान्डलर"
11218
11219 #: modules/control/http/http.c:49
11220 msgid ""
11221 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11222 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11223 msgstr ""
11224 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11225 "pl=/usr/bin/perl)"
11226
11227 #: modules/control/http/http.c:51
11228 msgid "Export album art as /art."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/http/http.c:53
11232 msgid ""
11233 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11234 "id=<id> URLs."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/http/http.c:56
11238 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11239 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11240
11241 #: modules/control/http/http.c:59
11242 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11243 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11244
11245 #: modules/control/http/http.c:61
11246 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11247 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11248
11249 #: modules/control/http/http.c:64
11250 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11251 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11252
11253 #: modules/control/http/http.c:67
11254 msgid "HTTP"
11255 msgstr "HTTP"
11256
11257 #: modules/control/http/http.c:68
11258 msgid "HTTP remote control interface"
11259 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11260
11261 #: modules/control/http/http.c:78
11262 msgid "HTTP SSL"
11263 msgstr "HTTP SSL"
11264
11265 #: modules/control/lirc.c:45
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Change the lirc configuration file."
11268 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11269
11270 #: modules/control/lirc.c:47
11271 msgid ""
11272 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11273 "users home directory."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/lirc.c:57
11277 msgid "Infrared"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/lirc.c:60
11281 msgid "Infrared remote control interface"
11282 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11283
11284 #: modules/control/motion.c:72
11285 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/motion.c:78
11289 #, fuzzy
11290 msgid "motion"
11291 msgstr "स्थान"
11292
11293 #: modules/control/motion.c:80
11294 #, fuzzy
11295 msgid "motion control interface"
11296 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11297
11298 #: modules/control/motion.c:81
11299 msgid ""
11300 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/netsync.c:66
11304 msgid "Act as master"
11305 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11306
11307 #: modules/control/netsync.c:67
11308 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11309 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11310
11311 #: modules/control/netsync.c:71
11312 msgid "Master client ip address"
11313 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11314
11315 #: modules/control/netsync.c:72
11316 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11317 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11318
11319 #: modules/control/netsync.c:76
11320 msgid "Network Sync"
11321 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11322
11323 #: modules/control/ntservice.c:43
11324 msgid "Install Windows Service"
11325 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11326
11327 #: modules/control/ntservice.c:45
11328 msgid "Install the Service and exit."
11329 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11330
11331 #: modules/control/ntservice.c:46
11332 msgid "Uninstall Windows Service"
11333 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11334
11335 #: modules/control/ntservice.c:48
11336 msgid "Uninstall the Service and exit."
11337 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11338
11339 #: modules/control/ntservice.c:49
11340 msgid "Display name of the Service"
11341 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11342
11343 #: modules/control/ntservice.c:51
11344 msgid "Change the display name of the Service."
11345 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11346
11347 #: modules/control/ntservice.c:52
11348 msgid "Configuration options"
11349 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11350
11351 #: modules/control/ntservice.c:54
11352 msgid ""
11353 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11354 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11355 "configured."
11356 msgstr ""
11357 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11358 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11359
11360 #: modules/control/ntservice.c:59
11361 msgid ""
11362 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11363 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11364 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11365 msgstr ""
11366 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11367 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11368 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11369 "rc, http)"
11370
11371 #: modules/control/ntservice.c:65
11372 msgid "NT Service"
11373 msgstr "NT सेवा"
11374
11375 #: modules/control/ntservice.c:66
11376 msgid "Windows Service interface"
11377 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11378
11379 #: modules/control/rc.c:73
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Initializing"
11382 msgstr "इटालीयन"
11383
11384 #: modules/control/rc.c:74
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Opening"
11387 msgstr "खोल्नुहोस्"
11388
11389 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11394 msgid "Pause"
11395 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11396
11397 #: modules/control/rc.c:77
11398 #, fuzzy
11399 msgid "End"
11400 msgstr "अन्त्य"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11403 msgid "Error"
11404 msgstr "त्रुटि"
11405
11406 #: modules/control/rc.c:165
11407 msgid "Show stream position"
11408 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:166
11411 msgid ""
11412 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11413 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:169
11416 msgid "Fake TTY"
11417 msgstr "छल TTY"
11418
11419 #: modules/control/rc.c:170
11420 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11421 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:172
11424 msgid "UNIX socket command input"
11425 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:173
11428 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11429 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:176
11432 msgid "TCP command input"
11433 msgstr "TCP आदेश आगत"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:177
11436 msgid ""
11437 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11438 "port the interface will bind to."
11439 msgstr ""
11440 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11441 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11444 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11445 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:183
11448 msgid ""
11449 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11450 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11451 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11452 msgstr ""
11453 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11454 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11455 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:190
11458 msgid "RC"
11459 msgstr "RC"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:193
11462 msgid "Remote control interface"
11463 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:342
11466 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11467 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11468
11469 #: modules/control/rc.c:815
11470 #, c-format
11471 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11472 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:849
11475 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11476 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11477
11478 #: modules/control/rc.c:851
11479 #, fuzzy
11480 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11481 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11482
11483 #: modules/control/rc.c:852
11484 #, fuzzy
11485 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11486 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:853
11489 #, fuzzy
11490 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11491 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11492
11493 #: modules/control/rc.c:854
11494 #, fuzzy
11495 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11496 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:855
11499 #, fuzzy
11500 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11501 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:856
11504 #, fuzzy
11505 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11506 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11507
11508 #: modules/control/rc.c:857
11509 #, fuzzy
11510 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11511 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11512
11513 #: modules/control/rc.c:858
11514 #, fuzzy
11515 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11516 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11517
11518 #: modules/control/rc.c:859
11519 #, fuzzy
11520 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11521 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11522
11523 #: modules/control/rc.c:860
11524 #, fuzzy
11525 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11526 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11527
11528 #: modules/control/rc.c:861
11529 #, fuzzy
11530 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11531 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:862
11534 #, fuzzy
11535 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11536 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11537
11538 #: modules/control/rc.c:863
11539 #, fuzzy
11540 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11541 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11542
11543 #: modules/control/rc.c:864
11544 #, fuzzy
11545 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11546 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:865
11549 #, fuzzy
11550 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11551 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:866
11554 #, fuzzy
11555 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11556 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11557
11558 #: modules/control/rc.c:867
11559 #, fuzzy
11560 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11561 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11562
11563 #: modules/control/rc.c:868
11564 #, fuzzy
11565 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11566 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:869
11569 #, fuzzy
11570 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11571 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:871
11574 #, fuzzy
11575 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11576 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11577
11578 #: modules/control/rc.c:872
11579 #, fuzzy
11580 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11581 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:873
11584 #, fuzzy
11585 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11586 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11587
11588 #: modules/control/rc.c:874
11589 #, fuzzy
11590 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11591 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:875
11594 #, fuzzy
11595 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11596 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:876
11599 #, fuzzy
11600 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11601 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:877
11604 #, fuzzy
11605 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11606 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:878
11609 #, fuzzy
11610 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11611 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:879
11614 #, fuzzy
11615 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11616 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11617
11618 #: modules/control/rc.c:880
11619 #, fuzzy
11620 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11621 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:881
11624 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11625 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:882
11628 #, fuzzy
11629 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11630 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:883
11633 #, fuzzy
11634 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11635 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:884
11638 #, fuzzy
11639 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11640 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11641
11642 #: modules/control/rc.c:886
11643 #, fuzzy
11644 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11645 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:887
11648 #, fuzzy
11649 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11650 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:888
11653 #, fuzzy
11654 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11655 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:889
11658 #, fuzzy
11659 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11660 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11661
11662 #: modules/control/rc.c:890
11663 #, fuzzy
11664 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11665 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:891
11668 #, fuzzy
11669 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11670 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:892
11673 #, fuzzy
11674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11675 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11676
11677 #: modules/control/rc.c:893
11678 #, fuzzy
11679 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11680 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:894
11683 #, fuzzy
11684 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11685 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11686
11687 #: modules/control/rc.c:895
11688 #, fuzzy
11689 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11690 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:896
11693 #, fuzzy
11694 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11695 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:897
11698 #, fuzzy
11699 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11700 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:898
11703 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:899
11707 #, fuzzy
11708 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11709 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11710
11711 #: modules/control/rc.c:904
11712 #, fuzzy
11713 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11714 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11715
11716 #: modules/control/rc.c:905
11717 #, fuzzy
11718 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11719 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:906
11722 #, fuzzy
11723 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11725
11726 #: modules/control/rc.c:907
11727 #, fuzzy
11728 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11729 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11730
11731 #: modules/control/rc.c:908
11732 #, fuzzy
11733 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11734 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11735
11736 #: modules/control/rc.c:909
11737 #, fuzzy
11738 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11739 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:910
11742 #, fuzzy
11743 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11744 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11745
11746 #: modules/control/rc.c:911
11747 #, fuzzy
11748 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11749 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11750
11751 #: modules/control/rc.c:913
11752 #, fuzzy
11753 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11754 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11755
11756 #: modules/control/rc.c:914
11757 #, fuzzy
11758 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11759 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:915
11762 #, fuzzy
11763 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11764 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:916
11767 #, fuzzy
11768 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11769 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11770
11771 #: modules/control/rc.c:917
11772 #, fuzzy
11773 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11774 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11775
11776 #: modules/control/rc.c:919
11777 #, fuzzy
11778 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11779 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:920
11782 #, fuzzy
11783 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11784 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11785
11786 #: modules/control/rc.c:921
11787 #, fuzzy
11788 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11789 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11790
11791 #: modules/control/rc.c:922
11792 #, fuzzy
11793 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11794 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11795
11796 #: modules/control/rc.c:923
11797 #, fuzzy
11798 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11799 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:924
11802 #, fuzzy
11803 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11804 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11805
11806 #: modules/control/rc.c:925
11807 #, fuzzy
11808 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11809 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:926
11812 #, fuzzy
11813 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11814 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11815
11816 #: modules/control/rc.c:927
11817 #, fuzzy
11818 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11819 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:928
11822 #, fuzzy
11823 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11824 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11825
11826 #: modules/control/rc.c:929
11827 #, fuzzy
11828 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11829 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11830
11831 #: modules/control/rc.c:930
11832 #, fuzzy
11833 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11834 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11835
11836 #: modules/control/rc.c:931
11837 #, fuzzy
11838 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11839 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11840
11841 #: modules/control/rc.c:932
11842 #, fuzzy
11843 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11844 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:935
11847 #, fuzzy
11848 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11849 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:936
11852 #, fuzzy
11853 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11854 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11855
11856 #: modules/control/rc.c:937
11857 #, fuzzy
11858 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11859 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11860
11861 #: modules/control/rc.c:938
11862 #, fuzzy
11863 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11864 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:940
11867 msgid "+----[ end of help ]"
11868 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:1053
11871 msgid "Press menu select or pause to continue."
11872 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11875 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11876 #: modules/control/rc.c:1929
11877 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11878 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:1410
11881 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/rc.c:1421
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid "Playlist has only %d elements"
11887 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11890 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11891 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11892
11893 #: modules/control/rc.c:1988
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Unknown command!"
11896 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11897
11898 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11899 #, fuzzy
11900 msgid "+-[Incoming]"
11901 msgstr "सङ्केतन"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11904 #, c-format
11905 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11909 #, c-format
11910 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11914 #, c-format
11915 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11919 #, c-format
11920 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11924 #, fuzzy
11925 msgid "+-[Video Decoding]"
11926 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11927
11928 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11929 #, c-format
11930 msgid "| video decoded    :    %5i"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11934 #, c-format
11935 msgid "| frames displayed :    %5i"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11939 #, c-format
11940 msgid "| frames lost      :    %5i"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11944 #, fuzzy
11945 msgid "+-[Audio Decoding]"
11946 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11947
11948 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11949 #, c-format
11950 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11954 #, c-format
11955 msgid "| buffers played   :    %5i"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11959 #, c-format
11960 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11964 #, fuzzy
11965 msgid "+-[Streaming]"
11966 msgstr "प्रवाह"
11967
11968 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11969 #, c-format
11970 msgid "| packets sent     :    %5i"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11974 #, c-format
11975 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:2037
11979 #, c-format
11980 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/control/showintf.c:67
11984 msgid "Threshold"
11985 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11986
11987 #: modules/control/showintf.c:68
11988 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11989 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11990
11991 #: modules/control/signals.c:37
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Signals"
11994 msgstr "सिङ्गालेसे"
11995
11996 #: modules/control/signals.c:40
11997 #, fuzzy
11998 msgid "POSIX signals handling interface"
11999 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12000
12001 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12002 msgid "Host"
12003 msgstr "होस्ट"
12004
12005 #: modules/control/telnet.c:79
12006 msgid ""
12007 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12008 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12009 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12010 msgstr ""
12011 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12012 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12013 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12014
12015 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12017 #: modules/stream_out/rtp.c:109
12018 msgid "Port"
12019 msgstr "पोर्ट"
12020
12021 #: modules/control/telnet.c:84
12022 msgid ""
12023 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12024 "4212."
12025 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12026
12027 #: modules/control/telnet.c:88
12028 msgid ""
12029 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12030 "default value is \"admin\"."
12031 msgstr ""
12032 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12033 "\"admin\" हो ।"
12034
12035 #: modules/control/telnet.c:102
12036 msgid "VLM remote control interface"
12037 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12038
12039 #: modules/demux/aiff.c:49
12040 msgid "AIFF demuxer"
12041 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12042
12043 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12044 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12045 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12046
12047 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12048 msgid "Could not demux ASF stream"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12052 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/demux/au.c:50
12056 msgid "AU demuxer"
12057 msgstr "AU डुमुक्सर"
12058
12059 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12060 msgid "FFmpeg demuxer"
12061 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12062
12063 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Avformat"
12066 msgstr "VCD ढाँचा"
12067
12068 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12069 msgid "FFmpeg muxer"
12070 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12071
12072 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Ffmpeg mux"
12075 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12076
12077 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12080 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12081
12082 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12083 msgid "Force interleaved method"
12084 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12085
12086 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12087 msgid "Force interleaved method."
12088 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12089
12090 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12091 msgid "Force index creation"
12092 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12093
12094 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12095 msgid ""
12096 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12097 "incomplete (not seekable)."
12098 msgstr ""
12099 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12100 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12101
12102 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12103 msgid "Ask"
12104 msgstr "सोध्नुहोस्"
12105
12106 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12107 msgid "Always fix"
12108 msgstr "सधै स्थिर"
12109
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12111 msgid "Never fix"
12112 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12113
12114 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12115 msgid "AVI demuxer"
12116 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12117
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12119 msgid "AVI Index"
12120 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12121
12122 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12123 #, fuzzy
12124 msgid ""
12125 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12126 "Do you want to try to fix it?\n"
12127 "\n"
12128 "This might take a long time."
12129 msgstr ""
12130 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12131 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12132
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Repair"
12136 msgstr "नेपाली"
12137
12138 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12139 msgid "Don't repair"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Fixing AVI Index..."
12145 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12146
12147 #: modules/demux/cdg.c:45
12148 #, fuzzy
12149 msgid "CDG demuxer"
12150 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12151
12152 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12153 msgid "Dump filename"
12154 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12155
12156 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12157 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12158 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12159
12160 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12161 msgid "Append to existing file"
12162 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12163
12164 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12165 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12166 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12167
12168 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12169 #, fuzzy
12170 msgid "File dumper"
12171 msgstr "फाइल डम्पर"
12172
12173 #: modules/demux/flac.c:49
12174 msgid "FLAC demuxer"
12175 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12176
12177 #: modules/demux/gme.cpp:55
12178 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Closed captions"
12184 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12185
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Textual audio descriptions"
12189 msgstr "सत्र वर्णन"
12190
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Karaoke"
12194 msgstr "कजाक"
12195
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Ticker text"
12199 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12200
12201 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Active regions"
12204 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12205
12206 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Semantic annotations"
12209 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12210
12211 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Transcript"
12214 msgstr "संस्कृत"
12215
12216 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Lyrics"
12219 msgstr "इजाजतपत्र"
12220
12221 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12222 msgid "Linguistic markup"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12226 msgid "Cue points"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Subtitles (images)"
12232 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12233
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12235 msgid "Slides (text)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Slides (images)"
12241 msgstr "फिड छवि"
12242
12243 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Unknown category"
12246 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12247
12248 #: modules/demux/live555.cpp:77
12249 #, fuzzy
12250 msgid ""
12251 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12252 "should be set in millisecond units."
12253 msgstr ""
12254 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12255
12256 #: modules/demux/live555.cpp:80
12257 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12258 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12259
12260 #: modules/demux/live555.cpp:81
12261 msgid ""
12262 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12263 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12264 "cannot connect to normal RTSP servers."
12265 msgstr ""
12266 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12267 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12268 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:85
12271 msgid "RTSP user name"
12272 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:86
12275 msgid ""
12276 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12277 "connection."
12278 msgstr ""
12279 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12280
12281 #: modules/demux/live555.cpp:88
12282 msgid "RTSP password"
12283 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12284
12285 #: modules/demux/live555.cpp:89
12286 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12287 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12288
12289 #: modules/demux/live555.cpp:93
12290 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12291 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12292
12293 #: modules/demux/live555.cpp:103
12294 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12295 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12296
12297 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12299 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12300 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12301
12302 #: modules/demux/live555.cpp:112
12303 msgid "Client port"
12304 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12305
12306 #: modules/demux/live555.cpp:113
12307 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12308 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12309
12310 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12311 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12315 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12316 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:121
12319 msgid "HTTP tunnel port"
12320 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12321
12322 #: modules/demux/live555.cpp:122
12323 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12324 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12325
12326 #: modules/demux/live555.cpp:612
12327 #, fuzzy
12328 msgid "RTSP authentication"
12329 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12330
12331 #: modules/demux/live555.cpp:613
12332 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12336 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12337 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12338 msgid "Frames per Second"
12339 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12340
12341 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12342 msgid ""
12343 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12344 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12345 msgstr ""
12346 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12347 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12348
12349 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12350 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12351 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12352
12353 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12354 msgid "---  DVD Menu"
12355 msgstr "---  DVD मेनु"
12356
12357 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12358 msgid "First Played"
12359 msgstr "पहिले बजाइएको"
12360
12361 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12362 msgid "Video Manager"
12363 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12364
12365 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12366 msgid "----- Title"
12367 msgstr "----- शीर्षक"
12368
12369 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12370 msgid "Matroska stream demuxer"
12371 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12372
12373 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12374 msgid "Ordered chapters"
12375 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12376
12377 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12378 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12379 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12380
12381 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12382 msgid "Chapter codecs"
12383 msgstr "अध्याय कोडेक"
12384
12385 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12386 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12387 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12388
12389 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12390 msgid "Preload Directory"
12391 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12392
12393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12394 msgid ""
12395 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12396 "for broken files)."
12397 msgstr ""
12398 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12399 "हुँदैन)"
12400
12401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12402 msgid "Seek based on percent not time"
12403 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12404
12405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12406 msgid "Seek based on percent not time."
12407 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12408
12409 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12410 msgid "Dummy Elements"
12411 msgstr "डम्मी तत्व"
12412
12413 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12414 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12415 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12416
12417 #: modules/demux/mod.c:53
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12420 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12421
12422 #: modules/demux/mod.c:54
12423 msgid "Enable reverberation"
12424 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12425
12426 #: modules/demux/mod.c:55
12427 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12428 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12429
12430 #: modules/demux/mod.c:57
12431 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12432 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12433
12434 #: modules/demux/mod.c:59
12435 msgid "Enable megabass mode"
12436 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12437
12438 #: modules/demux/mod.c:60
12439 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12440 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12441
12442 #: modules/demux/mod.c:62
12443 #, fuzzy
12444 msgid ""
12445 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12446 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12447 msgstr ""
12448 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12449 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12450
12451 #: modules/demux/mod.c:65
12452 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12453 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12454
12455 #: modules/demux/mod.c:67
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12458 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12459
12460 #: modules/demux/mod.c:72
12461 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12462 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12463
12464 #: modules/demux/mod.c:80
12465 msgid "Reverb"
12466 msgstr "गुञ्जन"
12467
12468 #: modules/demux/mod.c:83
12469 msgid "Reverberation level"
12470 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12471
12472 #: modules/demux/mod.c:85
12473 msgid "Reverberation delay"
12474 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12475
12476 #: modules/demux/mod.c:87
12477 msgid "Mega bass"
12478 msgstr "मेगा बास"
12479
12480 #: modules/demux/mod.c:90
12481 msgid "Mega bass level"
12482 msgstr "मेगा बास स्तर"
12483
12484 #: modules/demux/mod.c:92
12485 msgid "Mega bass cutoff"
12486 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12487
12488 #: modules/demux/mod.c:94
12489 msgid "Surround"
12490 msgstr "सराउन्ड"
12491
12492 #: modules/demux/mod.c:97
12493 msgid "Surround level"
12494 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12495
12496 #: modules/demux/mod.c:99
12497 msgid "Surround delay (ms)"
12498 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12499
12500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12501 msgid "MP4 stream demuxer"
12502 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12503
12504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12505 msgid "MP4"
12506 msgstr "MP4"
12507
12508 #: modules/demux/mpc.c:58
12509 msgid "MusePack demuxer"
12510 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12511
12512 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12513 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12517 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12518 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12519
12520 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12521 msgid "H264 video demuxer"
12522 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12523
12524 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12525 #, fuzzy
12526 msgid ""
12527 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12528 msgstr ""
12529 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12530 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12531
12532 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12533 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12534 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12535
12536 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12537 #, fuzzy
12538 msgid "MPEG-4 V"
12539 msgstr "MJPEG"
12540
12541 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12542 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12543 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12544
12545 #: modules/demux/nsc.c:46
12546 msgid "Windows Media NSC metademux"
12547 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12548
12549 #: modules/demux/nsv.c:49
12550 msgid "NullSoft demuxer"
12551 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12552
12553 #: modules/demux/nuv.c:49
12554 msgid "Nuv demuxer"
12555 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12556
12557 #: modules/demux/ogg.c:54
12558 msgid "OGG demuxer"
12559 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12560
12561 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Google Video"
12564 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12567 msgid "Auto start"
12568 msgstr "स्वत: सुरु"
12569
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12573 msgstr ""
12574 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12575
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12577 msgid "Show shoutcast adult content"
12578 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12579
12580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12581 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12582 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12583
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Skip ads"
12587 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12590 msgid ""
12591 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12592 "prevent adding them to the playlist."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12596 msgid "M3U playlist import"
12597 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12600 msgid "PLS playlist import"
12601 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12602
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12604 msgid "B4S playlist import"
12605 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12606
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12608 msgid "DVB playlist import"
12609 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12612 msgid "Podcast parser"
12613 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12614
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12616 msgid "XSPF playlist import"
12617 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12620 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12621 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12622
12623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12624 #, fuzzy
12625 msgid "ASX playlist import"
12626 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12627
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12629 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12630 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12631
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12633 msgid "QuickTime Media Link importer"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Google Video Playlist importer"
12639 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12640
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Dummy ifo demux"
12644 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12645
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12647 msgid "iTunes Music Library importer"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12652 msgid "Podcast Info"
12653 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12654
12655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12656 msgid "Podcast Summary"
12657 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12658
12659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12660 msgid "Podcast Size"
12661 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12662
12663 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12664 msgid "Shoutcast"
12665 msgstr "सर्टकट"
12666
12667 #: modules/demux/ps.c:43
12668 msgid "Trust MPEG timestamps"
12669 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12670
12671 #: modules/demux/ps.c:44
12672 msgid ""
12673 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12674 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12675 "calculate from the bitrate instead."
12676 msgstr ""
12677 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12678 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12679 "।"
12680
12681 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12682 msgid "MPEG-PS demuxer"
12683 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12684
12685 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12686 msgid "PS"
12687 msgstr "PS"
12688
12689 #: modules/demux/pva.c:43
12690 msgid "PVA demuxer"
12691 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12692
12693 #: modules/demux/rawdv.c:41
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12697 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12698
12699 #: modules/demux/rawdv.c:49
12700 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12701 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12702
12703 #: modules/demux/rawvid.c:46
12704 #, fuzzy
12705 msgid ""
12706 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12707 "30000/1001 or 29.97"
12708 msgstr ""
12709 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12710 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12711
12712 #: modules/demux/rawvid.c:50
12713 #, fuzzy
12714 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12715 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12716
12717 #: modules/demux/rawvid.c:54
12718 #, fuzzy
12719 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12720 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:57
12723 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/rawvid.c:58
12727 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12731 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12732 msgid "Aspect ratio"
12733 msgstr "आकार अनुपात"
12734
12735 #: modules/demux/rawvid.c:62
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12738 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12739
12740 #: modules/demux/rawvid.c:66
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Raw video demuxer"
12743 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12744
12745 #: modules/demux/real.c:70
12746 msgid "Real demuxer"
12747 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12748
12749 #: modules/demux/smf.c:43
12750 #, fuzzy
12751 msgid "SMF demuxer"
12752 msgstr "ASF मुक्सर"
12753
12754 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12755 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12756 msgstr ""
12757 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12758
12759 #: modules/demux/subtitle.c:56
12760 msgid ""
12761 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12762 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12763 msgstr ""
12764 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12765 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12766
12767 #: modules/demux/subtitle.c:59
12768 #, fuzzy
12769 msgid ""
12770 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12771 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12772 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12773 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12774 "autodetection, this should always work)."
12775 msgstr ""
12776 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12777 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12778 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12779
12780 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12781 msgid "Text subtitles parser"
12782 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12783
12784 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12785 msgid "Frames per second"
12786 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12787
12788 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12789 msgid "Subtitles delay"
12790 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12791
12792 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12793 msgid "Subtitles format"
12794 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12795
12796 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12797 #, fuzzy
12798 msgid ""
12799 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12800 "based subtitle formats without a fixed value."
12801 msgstr ""
12802 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12803 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12804
12805 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12806 msgid ""
12807 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12813 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12814
12815 #: modules/demux/ts.c:100
12816 msgid "Extra PMT"
12817 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12818
12819 #: modules/demux/ts.c:102
12820 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12821 msgstr ""
12822 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12823 "[,...])"
12824
12825 #: modules/demux/ts.c:104
12826 msgid "Set id of ES to PID"
12827 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12828
12829 #: modules/demux/ts.c:105
12830 msgid ""
12831 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12832 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12833 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12834 msgstr ""
12835 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12836 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12837 "\"}' मा उपयोगि"
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:110
12840 msgid "Fast udp streaming"
12841 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:112
12844 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12845 msgstr ""
12846 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12847 "पर्दछ) ।"
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:114
12850 msgid "MTU for out mode"
12851 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:115
12854 msgid "MTU for out mode."
12855 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:117
12858 msgid "CSA ck"
12859 msgstr "CSA ck"
12860
12861 #: modules/demux/ts.c:118
12862 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12863 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12864
12865 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Second CSA Key"
12868 msgstr "CSA कुञ्जी"
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12871 #, fuzzy
12872 msgid ""
12873 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12874 "bytes)."
12875 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:124
12878 msgid "Silent mode"
12879 msgstr "शान्त मोड"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:125
12882 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12883 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:127
12886 msgid "CAPMT System ID"
12887 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:128
12890 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12891 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:130
12894 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12895 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:131
12898 msgid ""
12899 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12900 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12901 msgstr ""
12902 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12903 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:135
12906 msgid "Filename of dump"
12907 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:136
12910 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12911 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:138
12914 msgid "Append"
12915 msgstr "जोड्नुहोस्"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:140
12918 msgid ""
12919 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12920 "be overwritten."
12921 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:143
12924 msgid "Dump buffer size"
12925 msgstr "डम्प बफर साइज"
12926
12927 #: modules/demux/ts.c:145
12928 msgid ""
12929 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12930 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12931 msgstr "."
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:149
12934 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12935 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Teletext"
12941 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12942
12943 #: modules/demux/ts.c:180
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Teletext subtitles"
12946 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12947
12948 #: modules/demux/ts.c:181
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Teletext: additional information"
12951 msgstr "मेटा सूचना"
12952
12953 #: modules/demux/ts.c:182
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Teletext: program schedule"
12956 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12957
12958 #: modules/demux/ts.c:183
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12961 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12962
12963 #: modules/demux/ts.c:3426
12964 #, fuzzy
12965 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12966 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12967
12968 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12969 msgid "clean effects"
12970 msgstr "खाली प्रभाव"
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12973 msgid "hearing impaired"
12974 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12975
12976 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12977 msgid "visual impaired commentary"
12978 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12979
12980 #: modules/demux/tta.c:45
12981 msgid "TTA demuxer"
12982 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12983
12984 #: modules/demux/ty.c:59
12985 msgid "TY"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/demux/ty.c:60
12989 msgid "TY Stream audio/video demux"
12990 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12991
12992 #: modules/demux/ty.c:771
12993 msgid "Closed captions 1"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/demux/ty.c:772
12997 msgid "Closed captions 2"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/ty.c:773
13001 msgid "Closed captions 3"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/ty.c:774
13005 msgid "Closed captions 4"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/vc1.c:44
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13011 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13012
13013 #: modules/demux/vc1.c:50
13014 #, fuzzy
13015 msgid "VC1 video demuxer"
13016 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13017
13018 #: modules/demux/vobsub.c:53
13019 msgid "Vobsub subtitles parser"
13020 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13021
13022 #: modules/demux/voc.c:46
13023 msgid "VOC demuxer"
13024 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13025
13026 #: modules/demux/wav.c:45
13027 msgid "WAV demuxer"
13028 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13029
13030 #: modules/demux/xa.c:45
13031 msgid "XA demuxer"
13032 msgstr "XA डुमुक्सर"
13033
13034 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13035 msgid "Use DVD Menus"
13036 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13037
13038 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13039 msgid "BeOS standard API interface"
13040 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
13041
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13043 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13044 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
13045
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13047 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13048 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13049 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13051 msgid "Open"
13052 msgstr "खोल्नुहोस्"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13058 msgid "Preferences"
13059 msgstr "प्राथमिकता"
13060
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13063 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13065 msgid "Messages"
13066 msgstr "सन्देश"
13067
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13070 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13071 msgid "Open File"
13072 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
13073
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13076 msgid "Open Disc"
13077 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
13078
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13080 msgid "Open Subtitles"
13081 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
13082
13083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13087 msgid "About"
13088 msgstr "बारेमा"
13089
13090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13091 msgid "Prev Title"
13092 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
13093
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13095 msgid "Next Title"
13096 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
13097
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13099 msgid "Go to Title"
13100 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
13101
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13103 msgid "Go to Chapter"
13104 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
13105
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13107 msgid "Speed"
13108 msgstr "गति"
13109
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13111 msgid "Window"
13112 msgstr "सञ्झ्याल"
13113
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13117 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13120 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13122 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13131 msgid "OK"
13132 msgstr "ठीक छ"
13133
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13135 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13136 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
13137
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13139 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13140 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
13141
13142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13143 msgid "Drop files to play"
13144 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13145
13146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13147 msgid "playlist"
13148 msgstr "बजाउने सूची"
13149
13150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13151 msgid "Close"
13152 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13153
13154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13156 msgid "Edit"
13157 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13158
13159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13161 msgid "Select All"
13162 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13163
13164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13165 msgid "Select None"
13166 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
13167
13168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13169 msgid "Sort Reverse"
13170 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
13171
13172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13173 msgid "Sort by Name"
13174 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13175
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13177 msgid "Sort by Path"
13178 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13179
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13181 msgid "Randomize"
13182 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13183
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13185 msgid "Remove"
13186 msgstr "हटाउनुहोस्"
13187
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13189 msgid "Remove All"
13190 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13191
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13193 msgid "View"
13194 msgstr "दृश्य"
13195
13196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13197 msgid "Path"
13198 msgstr "मार्ग"
13199
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13202 msgid "Name"
13203 msgstr "नाम"
13204
13205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13206 msgid "Apply"
13207 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13208
13209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13212 msgid "Save"
13213 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13214
13215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13216 msgid "Defaults"
13217 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13218
13219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13220 msgid "Show Interface"
13221 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13222
13223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13224 msgid "50%"
13225 msgstr "५०%"
13226
13227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13228 msgid "100%"
13229 msgstr "१००%"
13230
13231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13232 msgid "200%"
13233 msgstr "२००%"
13234
13235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13236 msgid "Vertical Sync"
13237 msgstr "ठाडो सिन्क"
13238
13239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13240 msgid "Correct Aspect Ratio"
13241 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13242
13243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13244 msgid "Stay On Top"
13245 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13246
13247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13248 msgid "Take Screen Shot"
13249 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13250
13251 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13252 msgid "Framebuffer device"
13253 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13254
13255 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13256 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13257 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13258
13259 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Video aspect ratio"
13262 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13263
13264 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13267 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:111
13270 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:113
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Transparency of the image"
13276 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13277
13278 #: modules/gui/fbosd.c:114
13279 #, fuzzy
13280 msgid ""
13281 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13282 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13283 msgstr ""
13284 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13287 #: modules/video_filter/marq.c:88
13288 msgid "Text"
13289 msgstr "पाठ"
13290
13291 #: modules/gui/fbosd.c:119
13292 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13296 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13297 msgid "X coordinate"
13298 msgstr "X समन्वय"
13299
13300 #: modules/gui/fbosd.c:122
13301 #, fuzzy
13302 msgid "X coordinate of the rendered image"
13303 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13304
13305 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13306 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13307 msgid "Y coordinate"
13308 msgstr "Y समन्वय"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:125
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13313 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13314
13315 #: modules/gui/fbosd.c:129
13316 #, fuzzy
13317 msgid ""
13318 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13319 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13320 "g. 6=top-right)."
13321 msgstr ""
13322 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13323 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13324 "दायाँ)"
13325
13326 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13327 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13328 #: modules/video_filter/rss.c:146
13329 msgid "Opacity"
13330 msgstr "अपारदर्शीता"
13331
13332 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13333 msgid ""
13334 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13335 "totally opaque. "
13336 msgstr ""
13337 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13338 "अपारदर्शी "
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13341 #: modules/video_filter/rss.c:150
13342 msgid "Font size, pixels"
13343 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13344
13345 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13346 #: modules/video_filter/rss.c:151
13347 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13348 msgstr ""
13349 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13350
13351 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13352 #: modules/video_filter/rss.c:155
13353 msgid ""
13354 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13355 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13356 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13357 "(red + green), #FFFFFF = white"
13358 msgstr ""
13359 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13360 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13361 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13362
13363 #: modules/gui/fbosd.c:147
13364 msgid "Clear overlay framebuffer"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/fbosd.c:148
13368 msgid ""
13369 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13370 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13371 "the cache."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/fbosd.c:152
13375 msgid "Render text or image"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/fbosd.c:153
13379 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/fbosd.c:156
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Display on overlay framebuffer"
13385 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13386
13387 #: modules/gui/fbosd.c:157
13388 msgid ""
13389 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13393 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13394 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13395 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13396 msgid "Font"
13397 msgstr "फन्ट"
13398
13399 #: modules/gui/fbosd.c:212
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Commands"
13402 msgstr "आदेश"
13403
13404 #: modules/gui/fbosd.c:217
13405 #, fuzzy
13406 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13407 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13410 msgid "About VLC media player"
13411 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13414 #, c-format
13415 msgid "Compiled by %s"
13416 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13419 msgid "VLC was brought to you by:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13424 msgid "License"
13425 msgstr "इजाजतपत्र"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13428 #, fuzzy
13429 msgid "VLC media player Help"
13430 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13434 msgid "Index"
13435 msgstr "अनुक्रमणिका"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13438 msgid "Bookmarks"
13439 msgstr "पुस्तकचिनो"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13442 msgid "Add"
13443 msgstr "थप्नुहोस्"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13449 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13450 msgid "Clear"
13451 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13454 #: modules/video_filter/extract.c:76
13455 msgid "Extract"
13456 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13459 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13460 msgid "Time"
13461 msgstr "समय"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13464 msgid "Untitled"
13465 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13468 msgid "No input"
13469 msgstr "आगत होइन"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13472 msgid ""
13473 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13474 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13477 msgid "Input has changed"
13478 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13481 msgid ""
13482 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13483 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13484 msgstr ""
13485 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13486 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13489 msgid "Invalid selection"
13490 msgstr "अवैध चयन"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13493 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13494 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13497 msgid "No input found"
13498 msgstr "आगत फेला परेन"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13501 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13502 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13505 msgid "Jump To Time"
13506 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13509 msgid "sec."
13510 msgstr "सेकेन्ड"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13513 msgid "Jump to time"
13514 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13517 msgid "Random On"
13518 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Random Off"
13523 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13526 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13527 msgid "Repeat One"
13528 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13531 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13532 msgid "Repeat All"
13533 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13536 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13537 msgid "Repeat Off"
13538 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13542 msgid "Half Size"
13543 msgstr "आधा साइज"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13547 msgid "Normal Size"
13548 msgstr "साधारण साइज"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13552 msgid "Double Size"
13553 msgstr "दोब्बर साइज"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13557 msgid "Float on Top"
13558 msgstr "माथि समतल"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13562 msgid "Fit to Screen"
13563 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13567 msgid "Open File..."
13568 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13569
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13571 msgid "Step Forward"
13572 msgstr "चरण अगाडि"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13575 msgid "Step Backward"
13576 msgstr "चरण पछाडि"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13580 msgid "Rewind"
13581 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13584 msgid "Fast Forward"
13585 msgstr "छिटो अगाडि"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13588 msgid "2 Pass"
13589 msgstr "२ पास"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13594 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13597 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13598 msgstr ""
13599 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13602 msgid "Preamp"
13603 msgstr "प्रिएम्ब"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13606 msgid "Extended controls"
13607 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13610 msgid "Shows more information about the available video filters."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13614 msgid "Wave"
13615 msgstr "तरङ"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13618 msgid "Ripple"
13619 msgstr "रिप्पल"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13622 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13623 msgid "Psychedelic"
13624 msgstr "उत्तेजक"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13627 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13628 msgid "Gradient"
13629 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13632 #, fuzzy
13633 msgid "General editing filters"
13634 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Distortion filters"
13639 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Blur"
13644 msgstr "निलो"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13647 msgid "Adds motion blurring to the image"
13648 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13651 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13652 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13655 msgid "Image cropping"
13656 msgstr "छवि काँटछाँट"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13659 msgid "Crops a defined part of the image"
13660 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Invert colors"
13665 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13668 msgid "Inverts the colors of the image"
13669 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13672 msgid "Transformation"
13673 msgstr "रूपान्तरण"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13676 msgid "Rotates or flips the image"
13677 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Interactive Zoom"
13682 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13685 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13689 msgid "Volume normalization"
13690 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13693 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13694 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13697 msgid "Headphone virtualization"
13698 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13701 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13702 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13705 msgid "Maximum level"
13706 msgstr "अधिकतम स्तर"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13709 msgid "Restore Defaults"
13710 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13713 msgid "Opaqueness"
13714 msgstr "अपारदर्शीता"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13717 msgid "Adjust Image"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Video Filter"
13723 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Audio Filter"
13728 msgstr "अडियो फिल्टर"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13731 #, fuzzy
13732 msgid "About the video filters"
13733 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13736 #, fuzzy
13737 msgid ""
13738 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13739 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13740 "subsections of Video/Filters.\n"
13741 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13742 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13743 msgstr ""
13744 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13745 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13746 "।\n"
13747 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13748 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13751 #, fuzzy
13752 msgid "(no item is being played)"
13753 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Login:"
13758 msgstr "लगइन"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Password:"
13763 msgstr "पासवर्ड"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13766 #, c-format
13767 msgid "Remaining time: %i seconds"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13771 msgid "Errors and Warnings"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Clean up"
13777 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13778
13779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Show Details"
13782 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13785 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13789 msgid ""
13790 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13791 "security issues."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13795 msgid ""
13796 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13797 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13798 "modern version of Mac OS X."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13802 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13806 msgid ""
13807 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13808 "\n"
13809 "%@"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Open CrashLog..."
13815 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Save this Log..."
13820 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13823 msgid "Check for Update..."
13824 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13827 msgid "Preferences..."
13828 msgstr "प्राथमिकता..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13831 msgid "Services"
13832 msgstr "सेवा"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13835 msgid "Hide VLC"
13836 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13839 msgid "Hide Others"
13840 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13843 msgid "Show All"
13844 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13847 msgid "Quit VLC"
13848 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13851 msgid "1:File"
13852 msgstr "१:फाइल"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Advanced Open File..."
13857 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
13858
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13860 msgid "Open Disc..."
13861 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13862
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13864 msgid "Open Network..."
13865 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13866
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Open Capture Device..."
13870 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
13871
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13873 msgid "Open Recent"
13874 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13877 msgid "Clear Menu"
13878 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13881 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13882 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13885 msgid "Cut"
13886 msgstr "काँट्नुहोस्"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13889 msgid "Copy"
13890 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13893 msgid "Paste"
13894 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13897 msgid "Playback"
13898 msgstr "प्लेब्याक"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Increase Volume"
13903 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Decrease Volume"
13908 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Fullscreen Video Device"
13914 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13917 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13918 msgid "Post processing"
13919 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Transparent"
13924 msgstr "पारदर्शीता"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13927 msgid "Minimize Window"
13928 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13931 msgid "Close Window"
13932 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Controller..."
13937 msgstr "नियन्त्रक"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Equalizer..."
13942 msgstr "समकारी"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Extended Controls..."
13947 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Bookmarks..."
13952 msgstr "पुस्तकचिनो"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Playlist..."
13957 msgstr "बजाउने सूची"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Media Information..."
13962 msgstr "मेटा सूचना"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13965 msgid "Messages..."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13969 msgid "Errors and Warnings..."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13973 msgid "Bring All to Front"
13974 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13978 msgid "Help"
13979 msgstr "मद्दत"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13982 #, fuzzy
13983 msgid "VLC media player Help..."
13984 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13987 #, fuzzy
13988 msgid "ReadMe / FAQ..."
13989 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Online Documentation..."
13994 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13997 #, fuzzy
13998 msgid "VideoLAN Website..."
13999 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Make a donation..."
14004 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Online Forum..."
14009 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14012 msgid "Volume Up"
14013 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14016 msgid "Volume Down"
14017 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Send"
14022 msgstr "अन्त्य"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Don't Send"
14027 msgstr "फन्ट साइज"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14030 msgid "VLC crashed previously"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14034 msgid ""
14035 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14036 "\n"
14037 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14038 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14039 "URL of a network stream, ..."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14043 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14047 msgid ""
14048 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14049 "information."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14053 #, c-format
14054 msgid "Volume: %d%%"
14055 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14058 msgid "Update check failed"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14062 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14066 msgid "Crash Report successfully sent"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14070 msgid "Thanks for your report!"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14074 msgid "Error when sending the Crash Report"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14078 msgid "No CrashLog found"
14079 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14083 msgid "Continue"
14084 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14087 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14088 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Remove old preferences?"
14093 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14096 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14100 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14104 #, c-format
14105 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14109 msgid "Video device"
14110 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14113 msgid ""
14114 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14115 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14116 "menu."
14117 msgstr ""
14118 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14119 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14122 msgid ""
14123 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14124 "is fully transparent."
14125 msgstr ""
14126 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14127 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14130 msgid "Stretch video to fill window"
14131 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14134 msgid ""
14135 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14136 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14137 msgstr ""
14138 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14139 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14142 msgid "Black screens in fullscreen"
14143 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14146 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14147 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14150 msgid "Use as Desktop Background"
14151 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14154 msgid ""
14155 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14156 "with in this mode."
14157 msgstr ""
14158 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14161 msgid "Show Fullscreen controller"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14165 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14169 msgid "Auto-playback of new items"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14173 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Keep Recent Items"
14179 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14182 msgid ""
14183 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14184 "disabled here."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Keep current Equalizer settings"
14190 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14193 msgid ""
14194 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14195 "feature can be disabled here."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14199 msgid "Mac OS X interface"
14200 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14203 #, fuzzy
14204 msgid "No device connected"
14205 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14208 msgid ""
14209 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14210 "\n"
14211 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14212 "installed and try again."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14216 msgid "Open Source"
14217 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14220 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14221 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14224 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Capture"
14227 msgstr "अध्याय कोडेक"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14235 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14236 msgid "Browse..."
14237 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14238
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14241 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14245 msgid "Device name"
14246 msgstr "यन्त्र नाम"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14249 #, fuzzy
14250 msgid "No DVD menus"
14251 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14254 #, fuzzy
14255 msgid "VIDEO_TS folder"
14256 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14259 msgid "DVD"
14260 msgstr "DVD"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14263 #, fuzzy
14264 msgid "IP Address"
14265 msgstr "ठेगाना"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14268 msgid ""
14269 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14270 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14271 "button below."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14275 msgid ""
14276 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14277 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14278 "automatically.\n"
14279 "\n"
14280 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14281 "sheet."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14285 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14290 msgid "UDP/RTP"
14291 msgstr "UDP/RTP"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14295 msgid "UDP/RTP Multicast"
14296 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Screen Capture Input"
14301 msgstr "स्क्रिन आगत"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14304 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Frames per Second:"
14310 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Subscreen left:"
14315 msgstr "किनारा उचाइ"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Subscreen top:"
14320 msgstr "किनारा उचाइ"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Subscreen width:"
14325 msgstr "किनारा उचाइ"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Subscreen height:"
14330 msgstr "किनारा उचाइ"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Current channel:"
14335 msgstr "च्यानल:"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Previous Channel"
14340 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Next Channel"
14345 msgstr "च्यानल"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14348 msgid "Retrieving Channel Info..."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14352 msgid "EyeTV is not launched"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14356 msgid ""
14357 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14358 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14362 msgid "Launch EyeTV now"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Download Plugin"
14368 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14371 msgid "Load subtitles file:"
14372 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14375 msgid "Settings..."
14376 msgstr "सेटिङ..."
14377
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14379 msgid "Override parametters"
14380 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14383 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14384 msgid "Delay"
14385 msgstr "विलम्ब"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14388 msgid "FPS"
14389 msgstr "FPS"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14392 msgid "Subtitles encoding"
14393 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14396 msgid "Font size"
14397 msgstr "फन्ट साइज"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14400 msgid "Subtitles alignment"
14401 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14404 msgid "Font Properties"
14405 msgstr "फन्ट गुण"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14408 msgid "Subtitle File"
14409 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14412 msgid "VIDEO_TS directory"
14413 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14416 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14417 msgid "No %@s found"
14418 msgstr "%@s फेला परेन"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14421 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14422 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14425 msgid "iSight Capture Input"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14429 msgid ""
14430 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14431 "\n"
14432 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14433 "640px*480px raw video stream.\n"
14434 "\n"
14435 "Live Audio input is not supported."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Composite input"
14441 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14444 #, fuzzy
14445 msgid "S-Video input"
14446 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14449 msgid "Streaming/Saving:"
14450 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14453 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14454 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14457 msgid "Display the stream locally"
14458 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14461 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14462 msgid "Stream"
14463 msgstr "प्रवाह"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14466 msgid "Dump raw input"
14467 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14470 msgid "Address"
14471 msgstr "ठेगाना"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14474 msgid "Encapsulation Method"
14475 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14478 msgid "Transcoding options"
14479 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14483 msgid "Bitrate (kb/s)"
14484 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14487 msgid "Scale"
14488 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14491 msgid "Stream Announcing"
14492 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14493
14494 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14495 msgid "SAP announce"
14496 msgstr "SAP घोषणा"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14499 msgid "RTSP announce"
14500 msgstr "RTSP घोषणा"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14503 msgid "HTTP announce"
14504 msgstr "HTTP घोषणा"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14507 msgid "Export SDP as file"
14508 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14511 msgid "Channel Name"
14512 msgstr "च्यानल नाम"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14515 msgid "SDP URL"
14516 msgstr "SDP URL"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14519 msgid "Save File"
14520 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14524 msgid "Author"
14525 msgstr "लेखक"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14528 msgid "Save Playlist..."
14529 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14532 msgid "Expand Node"
14533 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Download Cover Art"
14538 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Fetch Meta Data"
14543 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14546 msgid "Reveal in Finder"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14550 msgid "Sort Node by Name"
14551 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14554 msgid "Sort Node by Author"
14555 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14559 msgid "No items in the playlist"
14560 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14563 msgid "Search in Playlist"
14564 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14567 msgid "Add Folder to Playlist"
14568 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14571 msgid "File Format:"
14572 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14575 msgid "Extended M3U"
14576 msgstr "विस्तारित M3U"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14579 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14580 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14584 #, c-format
14585 msgid "%i items"
14586 msgstr "%i वस्तु"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14589 #, fuzzy
14590 msgid "1 item"
14591 msgstr "%i वस्तु"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14594 msgid "Save Playlist"
14595 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14598 msgid "Meta-information"
14599 msgstr "मेटा सूचना"
14600
14601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14602 #, fuzzy
14603 msgid "New Node"
14604 msgstr "नयाँ नोड"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Please enter a name for the new node."
14609 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14612 msgid "Empty Folder"
14613 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Media Information"
14619 msgstr "मेटा सूचना"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Location"
14624 msgstr "ल्याटिन"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Save Metadata"
14629 msgstr "मेटाडाटा"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14632 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14633 msgid "General"
14634 msgstr "साधारण"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Codec Details"
14639 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14643 msgid "Read at media"
14644 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14648 msgid "Input bitrate"
14649 msgstr "आगत बिटदर"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14653 msgid "Demuxed"
14654 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14658 msgid "Stream bitrate"
14659 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14663 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14664 msgid "Decoded blocks"
14665 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14668 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14669 msgid "Displayed frames"
14670 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14674 msgid "Lost frames"
14675 msgstr "हराएको फ्रेम"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14681 msgid "Streaming"
14682 msgstr "प्रवाह"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14686 msgid "Sent packets"
14687 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14691 msgid "Sent bytes"
14692 msgstr "पठाइएको बाइट"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14695 msgid "Send rate"
14696 msgstr "पठाउने दर"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14700 msgid "Played buffers"
14701 msgstr "बजाइएको बफर"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14705 msgid "Lost buffers"
14706 msgstr "हराएको बफर"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14709 msgid "Error while saving meta"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14713 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14717 msgid "Information"
14718 msgstr "सूचना"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14721 msgid "Reset All"
14722 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Basic"
14727 msgstr "बास्ककिर"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14730 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14731 msgid "Reset Preferences"
14732 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14735 msgid ""
14736 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14737 "Are you sure you want to continue?"
14738 msgstr ""
14739 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14740 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14743 msgid "Select a directory"
14744 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14747 msgid "Select a file"
14748 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14751 msgid "Select"
14752 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Not Set"
14757 msgstr "कुनै होइन"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Interface Settings"
14763 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14766 #, fuzzy
14767 msgid "General Audio Settings"
14768 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14771 #, fuzzy
14772 msgid "General Video Settings"
14773 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Subtitles & OSD"
14778 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14784 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Input & Codecs"
14789 msgstr "आगत / कोडेक"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Input & Codec settings"
14794 msgstr "आगत / कोडेक"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Effects"
14799 msgstr "प्रभाव"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Enable Audio"
14804 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14807 #, fuzzy
14808 msgid "General Audio"
14809 msgstr "साधारण"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Headphone surround effect"
14814 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Preferred Audio language"
14819 msgstr "अडियो भाषा"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14822 msgid "Enable Last.fm submissions"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14826 #, fuzzy
14827 msgid "User name"
14828 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Visualization"
14833 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default Volume"
14838 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Change"
14843 msgstr "च्यानल"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Change Hotkey"
14848 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14851 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Action"
14858 msgstr "अनुप्रयोग"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Shortcut"
14863 msgstr "सर्टकट"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14866 msgid "Repair AVI Files"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Default Caching Level"
14872 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14875 msgid "Caching"
14876 msgstr "क्यासिङ"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14879 msgid ""
14880 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14881 "access module."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14885 #, fuzzy
14886 msgid "HTTP Proxy"
14887 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Password for HTTP Proxy"
14892 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14895 msgid "Codecs / Muxers"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Post-Processing Quality"
14901 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Default Server Port"
14906 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14909 msgid "Album art download policy"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Add controls to the video window"
14915 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Show Fullscreen Controller"
14920 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Privacy / Network Interaction"
14925 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Default Encoding"
14930 msgstr "असङ्केतन"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Display Settings"
14935 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14939 msgid "Choose..."
14940 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Font Color"
14945 msgstr "रङ"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Font Size"
14950 msgstr "फन्ट साइज"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Subtitle Languages"
14955 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Preferred Subtitle Language"
14960 msgstr "अडियो भाषा"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Enable OSD"
14965 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14970 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14974 msgid "Display"
14975 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Enable Video"
14980 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Output module"
14985 msgstr "निर्गत मोड्युल"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Video snapshots"
14990 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Folder"
14995 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Format"
15000 msgstr "VCD ढाँचा"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Prefix"
15005 msgstr "अघिल्लो"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15008 msgid "Sequential numbering"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Custom"
15016 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15020 msgid "Lowest latency"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15025 msgid "Low latency"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15029 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15031 #: modules/misc/win32text.c:80
15032 msgid "Normal"
15033 msgstr "साधारण"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15037 msgid "High latency"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15042 msgid "Higher latency"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Interface Settings not saved"
15048 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15053 #, c-format
15054 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Audio Settings not saved"
15060 msgstr "अडियो सेटिङ"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Video Settings not saved"
15065 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15068 msgid "Input Settings not saved"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15072 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Hotkeys not saved"
15078 msgstr "हटकुञ्जी"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15083 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15086 msgid "Choose"
15087 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15090 msgid ""
15091 "Press new keys for\n"
15092 "\"%@\""
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Invalid combination"
15098 msgstr "अवैध चयन"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15101 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15105 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15109 msgid "Check for Updates"
15110 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15113 msgid "Download now"
15114 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Automatically check for updates"
15119 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15122 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15126 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15130 msgid "No"
15131 msgstr "होइन"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15134 #, fuzzy
15135 msgid "This version of VLC is the latest available."
15136 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15139 msgid "This version of VLC is outdated."
15140 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15143 #, c-format
15144 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Video On Demand"
15150 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Schedule"
15155 msgstr "सुफल"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Broadcast"
15160 msgstr "प्रसारण"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15163 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15164 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15167 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15168 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15171 msgid ""
15172 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15173 "RAW)"
15174 msgstr ""
15175 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15178 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15179 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15182 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15183 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15186 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15187 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15190 msgid ""
15191 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15192 "MPEG TS)"
15193 msgstr ""
15194 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15197 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15198 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15201 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15202 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15205 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15206 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15209 msgid ""
15210 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15211 "ASF and OGG)"
15212 msgstr ""
15213 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15216 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15217 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15220 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15221 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15224 msgid ""
15225 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15226 "ASF, OGG and RAW)"
15227 msgstr ""
15228 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15229 "उपयोगि)"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15232 msgid ""
15233 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15234 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15237 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15238 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15241 msgid ""
15242 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15243 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15246 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15247 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15250 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15251 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15254 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15255 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15258 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15259 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15262 msgid "MPEG Program Stream"
15263 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15266 msgid "MPEG Transport Stream"
15267 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15270 msgid "MPEG 1 Format"
15271 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15274 msgid ""
15275 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15276 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15277 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15278 "at http://yourip:8080 by default."
15279 msgstr ""
15280 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15281 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15282 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15285 msgid ""
15286 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15287 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15288 "generally the most compatible"
15289 msgstr ""
15290 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15291 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15294 msgid ""
15295 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15296 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15297 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15298 "at mms://yourip:8080 by default."
15299 msgstr ""
15300 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15301 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15302 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15305 msgid ""
15306 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15307 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15308 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15309 "encapsulated in HTTP)."
15310 msgstr ""
15311 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15312 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15313 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15316 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15317 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15320 msgid "Use this to stream to a single computer."
15321 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15324 msgid ""
15325 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15326 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15327 "address beginning with 239.255."
15328 msgstr ""
15329 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15330 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15331 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15334 msgid ""
15335 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15336 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15337 "but it won't work over the Internet."
15338 msgstr ""
15339 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15340 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15341 "सक्दैन ।"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15344 msgid ""
15345 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15346 "stream"
15347 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15350 msgid ""
15351 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15352 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15353 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15354 msgstr ""
15355 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15356 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15357 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15360 msgid "Back"
15361 msgstr "पछाडि"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15365 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15366 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15369 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15370 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15375 msgid "More Info"
15376 msgstr "बढि जानकारी"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15379 msgid ""
15380 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15381 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15382 "access to more features."
15383 msgstr ""
15384 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15385 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15389 msgid "Stream to network"
15390 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15393 msgid "Transcode/Save to file"
15394 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15397 msgid "Choose input"
15398 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15401 msgid "Choose here your input stream."
15402 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15406 msgid "Select a stream"
15407 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15410 msgid "Existing playlist item"
15411 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15414 msgid "Partial Extract"
15415 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15418 msgid ""
15419 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15420 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15421 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15422 msgstr ""
15423 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15424 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15425 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15428 msgid "From"
15429 msgstr "बाट"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15432 msgid "To"
15433 msgstr "लाई"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15436 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15437 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15441 msgid "Destination"
15442 msgstr "गन्तव्य"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15445 msgid "Streaming method"
15446 msgstr "प्रवाह विधि"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15449 msgid "Address of the computer to stream to."
15450 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15453 msgid "UDP Unicast"
15454 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15457 msgid "UDP Multicast"
15458 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15462 msgid "Transcode"
15463 msgstr "ट्रान्सकोड"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15466 msgid ""
15467 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15468 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15469 msgstr ""
15470 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15471 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15474 msgid "Transcode audio"
15475 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15478 msgid "Transcode video"
15479 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15482 msgid ""
15483 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15484 "stream."
15485 msgstr ""
15486 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15489 msgid ""
15490 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15491 "stream."
15492 msgstr ""
15493 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15496 msgid "Encapsulation format"
15497 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15500 msgid ""
15501 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15502 "previously chosen settings all formats won't be available."
15503 msgstr ""
15504 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15505 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15508 msgid "Additional streaming options"
15509 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15512 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15513 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15516 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15517 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15521 msgid "SAP Announce"
15522 msgstr "SAP घोषणा"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15526 msgid "Local playback"
15527 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15532 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15535 msgid "Additional transcode options"
15536 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15539 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15540 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15543 msgid "Select the file to save to"
15544 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15547 msgid ""
15548 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15549 "the receiving user as they become part of the image."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15556 "transcoding."
15557 msgstr ""
15558 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15559 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15562 msgid "Summary"
15563 msgstr "सारांश"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15566 msgid "Encap. format"
15567 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15570 msgid "Input stream"
15571 msgstr "आगत प्रवाह"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15574 msgid "Save file to"
15575 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Include subtitles"
15580 msgstr "उपशीर्षक"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15583 msgid "No input selected"
15584 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15587 msgid ""
15588 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15589 "\n"
15590 "Choose one before going to the next page."
15591 msgstr ""
15592 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15593 "\n"
15594 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15597 msgid "No valid destination"
15598 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15601 msgid ""
15602 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15603 "Multicast-IP.\n"
15604 "\n"
15605 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15606 "and the help texts in this window."
15607 msgstr ""
15608 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15609 "\n"
15610 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15611 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15614 msgid ""
15615 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15616 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15617 "\n"
15618 "Correct your selection and try again."
15619 msgstr ""
15620 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15621 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15622 "\n"
15623 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15626 msgid "Select the directory to save to"
15627 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15630 msgid "No folder selected"
15631 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15634 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15635 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15638 msgid ""
15639 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15640 "location."
15641 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15644 msgid "No file selected"
15645 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15648 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15649 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15652 msgid ""
15653 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15654 msgstr ""
15655 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15658 msgid "Finish"
15659 msgstr "समाप्त"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15663 msgid "yes"
15664 msgstr "हो"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15669 msgid "no"
15670 msgstr "होइन"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15673 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15674 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15677 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15678 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15681 msgid "This allows to stream on a network."
15682 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15685 msgid ""
15686 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15687 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15688 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15689 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15690 msgstr ""
15691 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15692 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15693 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15694 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15695
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15697 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15698 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15701 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15702 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15705 msgid ""
15706 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15707 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15708 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15709 "leave this setting to 1."
15710 msgstr ""
15711 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15712 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15713 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15714 "।"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15717 msgid ""
15718 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15719 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15720 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15721 "extra interface.\n"
15722 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15723 "name will be used."
15724 msgstr ""
15725 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15726 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15727 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15728 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15729 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15732 msgid ""
15733 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15734 "streamed.\n"
15735 "\n"
15736 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15737 "streaming."
15738 msgstr ""
15739 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15740 "\n"
15741 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15742 "राख्नुहोस् ।"
15743
15744 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Maemo hildon interface"
15747 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
15748
15749 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15752 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15753
15754 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15755 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:118
15759 msgid "Filebrowser starting point"
15760 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:120
15763 msgid ""
15764 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15765 "show you initially."
15766 msgstr ""
15767 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15768 "अनुमति दिन्छ ।"
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:125
15771 msgid "Ncurses interface"
15772 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15775 #, fuzzy
15776 msgid "[Repeat] "
15777 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15780 #, fuzzy
15781 msgid "[Random] "
15782 msgstr "अनियमित"
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15785 #, fuzzy
15786 msgid "[Loop]"
15787 msgstr "लुप"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15790 #, c-format
15791 msgid " Source   : %s"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15795 #, c-format
15796 msgid " State    : Playing %s"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15800 #, c-format
15801 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15805 #, c-format
15806 msgid " State    : Paused %s"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15810 #, c-format
15811 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15815 #, fuzzy, c-format
15816 msgid " Volume   : %i%%"
15817 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15820 #, c-format
15821 msgid " Title    : %d/%d"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid " Chapter  : %d/%d"
15827 msgstr "अध्याय %i"
15828
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15830 #, c-format
15831 msgid " Source: <no current item> %s"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15835 #, fuzzy
15836 msgid " [ h for help ]"
15837 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15840 #, fuzzy
15841 msgid " Help "
15842 msgstr "मद्दत"
15843
15844 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15845 #, fuzzy
15846 msgid "[Display]"
15847 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15848
15849 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15850 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15854 msgid "     i           Show/Hide info box"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15858 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15862 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15866 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15870 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15874 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15878 #, fuzzy
15879 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15880 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15881
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15883 msgid "     c           Switch color on/off"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15887 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15891 #, fuzzy
15892 msgid "[Global]"
15893 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15896 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15900 msgid "     s           Stop"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15904 msgid "     <space>     Pause/Play"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15908 #, fuzzy
15909 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15910 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15913 #, fuzzy
15914 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15915 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15918 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15922 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15926 #, c-format
15927 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15931 #, c-format
15932 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15936 msgid "     a           Volume Up"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15940 msgid "     z           Volume Down"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15944 #, fuzzy
15945 msgid "[Playlist]"
15946 msgstr "बजाउने सूची"
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15949 #, fuzzy
15950 msgid "     r           Toggle Random playing"
15951 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15952
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15954 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15958 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15962 #, fuzzy
15963 msgid "     o           Order Playlist by title"
15964 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15965
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15967 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15971 msgid "     g           Go to the current playing item"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15975 msgid "     /           Look for an item"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15979 msgid "     A           Add an entry"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15983 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15987 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15991 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15995 #, fuzzy
15996 msgid "[Filebrowser]"
15997 msgstr "फिल्टर"
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16000 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16004 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16008 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16012 msgid "[Boxes]"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16016 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16020 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16024 #, fuzzy
16025 msgid "[Player]"
16026 msgstr "बजाउनुहोस्"
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16029 #, c-format
16030 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16034 #, fuzzy
16035 msgid "[Miscellaneous]"
16036 msgstr "विविध"
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16039 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16043 #, fuzzy
16044 msgid " Information "
16045 msgstr "सूचना"
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16048 #, c-format
16049 msgid "  [%s]"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16053 #, c-format
16054 msgid "      %s: %s"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16058 #, fuzzy
16059 msgid "No item currently playing"
16060 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16061
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16063 #, fuzzy
16064 msgid " Logs "
16065 msgstr "लुप"
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16068 #, fuzzy
16069 msgid " Browse "
16070 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16073 msgid " Objects "
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16077 #, fuzzy
16078 msgid " Stats "
16079 msgstr "सेटिङ"
16080
16081 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16082 #, c-format
16083 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16087 msgid " Playlist (All, one level) "
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16091 #, fuzzy
16092 msgid " Playlist (By category) "
16093 msgstr "कोटि अनुसार"
16094
16095 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16096 #, fuzzy
16097 msgid " Playlist (Manually added) "
16098 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16099
16100 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16101 #, c-format
16102 msgid "Find: %s"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "Open: %s"
16108 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16111 msgid "Autoplay selected file"
16112 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16115 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16116 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16119 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16120 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16123 msgid "Filename"
16124 msgstr "फाइलनाम"
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16127 msgid "Permissions"
16128 msgstr "अनुमति"
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16131 msgid "Size"
16132 msgstr "साइज"
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16135 msgid "Owner"
16136 msgstr "मालिक"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16139 msgid "Group"
16140 msgstr "समूह"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16143 msgid "Forward"
16144 msgstr "पठाउनुहोस्"
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16147 msgid "00:00:00"
16148 msgstr "00:00:00"
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16152 msgid "Add to Playlist"
16153 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16156 msgid "MRL:"
16157 msgstr "MRL:"
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16160 msgid "Port:"
16161 msgstr "पोर्ट:"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16164 msgid "Address:"
16165 msgstr "ठेगाना:"
16166
16167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16168 msgid "unicast"
16169 msgstr "युनिकास्ट"
16170
16171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16172 msgid "multicast"
16173 msgstr "मल्टिकास्ट"
16174
16175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16176 msgid "Network: "
16177 msgstr "सञ्जाल: "
16178
16179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16180 msgid "udp"
16181 msgstr "udp"
16182
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16184 msgid "udp6"
16185 msgstr "udp6"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16188 msgid "rtp"
16189 msgstr "rtp"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16192 msgid "rtp4"
16193 msgstr "rtp4"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16196 msgid "ftp"
16197 msgstr "ftp"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16200 msgid "http"
16201 msgstr "http"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16204 msgid "sout"
16205 msgstr "साउट"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16208 msgid "mms"
16209 msgstr "mms"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16212 msgid "Protocol:"
16213 msgstr "पोर्टोकल:"
16214
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16216 msgid "Transcode:"
16217 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16222 msgid "enable"
16223 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16224
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16226 msgid "Video:"
16227 msgstr "भिडियो:"
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16230 msgid "Audio:"
16231 msgstr "अडियो:"
16232
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16234 msgid "Channel:"
16235 msgstr "च्यानल:"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16238 msgid "Norm:"
16239 msgstr "नमूना:"
16240
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
16242 msgid "Size:"
16243 msgstr "साइज:"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16246 msgid "Frequency:"
16247 msgstr "आवृत्ति:"
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16250 msgid "Samplerate:"
16251 msgstr "नमूना दर:"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16254 msgid "Quality:"
16255 msgstr "गुणस्तर:"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16258 msgid "Tuner:"
16259 msgstr "ट्युनर:"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16262 msgid "Sound:"
16263 msgstr "ध्वनी:"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16266 msgid "MJPEG:"
16267 msgstr "MJPEG:"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16270 msgid "Decimation:"
16271 msgstr "नष्ट:"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16274 msgid "pal"
16275 msgstr "पल"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16278 msgid "ntsc"
16279 msgstr "ntsc"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16282 msgid "secam"
16283 msgstr "secam"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16286 msgid "240x192"
16287 msgstr "240x192"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16290 msgid "320x240"
16291 msgstr "320x240"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16294 msgid "qsif"
16295 msgstr "qsif"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16298 msgid "qcif"
16299 msgstr "qcif"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16302 msgid "sif"
16303 msgstr "sif"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16306 msgid "cif"
16307 msgstr "cif"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16310 msgid "vga"
16311 msgstr "vga"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16314 msgid "kHz"
16315 msgstr "kHz"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16318 msgid "Hz/s"
16319 msgstr "Hz/s"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16322 msgid "mono"
16323 msgstr "मोनो"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16326 msgid "stereo"
16327 msgstr "स्टेरियो"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16330 msgid "Camera"
16331 msgstr "क्यामेरा"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16334 msgid "Video Codec:"
16335 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16338 msgid "huffyuv"
16339 msgstr "huffyuv"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16342 msgid "mp1v"
16343 msgstr "mp1v"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16346 msgid "mp2v"
16347 msgstr "mp2v"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16350 msgid "mp4v"
16351 msgstr "mp4v"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16354 msgid "H263"
16355 msgstr "H263"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16358 msgid "WMV1"
16359 msgstr "WMV1"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16362 msgid "WMV2"
16363 msgstr "WMV2"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16366 msgid "Video Bitrate:"
16367 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16370 msgid "Bitrate Tolerance:"
16371 msgstr "बिटदर सहन:"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16374 msgid "Keyframe Interval:"
16375 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16378 msgid "Audio Codec:"
16379 msgstr "अडियो कोडेक:"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16382 msgid "Deinterlace:"
16383 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16386 msgid "Access:"
16387 msgstr "पहुँच:"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16390 msgid "Muxer:"
16391 msgstr "मुक्सर:"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16394 msgid "URL:"
16395 msgstr "URL:"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16398 msgid "Time To Live (TTL):"
16399 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16402 msgid "127.0.0.1"
16403 msgstr "127.0.0.1"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16406 msgid "localhost"
16407 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16410 msgid "localhost.localdomain"
16411 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16414 msgid "239.0.0.42"
16415 msgstr "239.0.0.42"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16418 msgid "TS"
16419 msgstr "TS"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16422 msgid "MPEG1"
16423 msgstr "MPEG1"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16426 msgid "AVI"
16427 msgstr "AVI"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16430 msgid "OGG"
16431 msgstr "OGG"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16434 msgid "MOV"
16435 msgstr "MOV"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16438 msgid "ASF"
16439 msgstr "ASF"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16442 msgid "kbits/s"
16443 msgstr "kbits/s"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16446 msgid "alaw"
16447 msgstr "alaw"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16450 msgid "ulaw"
16451 msgstr "ulaw"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16454 msgid "mpga"
16455 msgstr "mpga"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16458 msgid "mp3"
16459 msgstr "mp3"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16462 msgid "a52"
16463 msgstr "a52"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16466 msgid "vorb"
16467 msgstr "vorb"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16470 msgid "bits/s"
16471 msgstr "bits/s"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16474 msgid "Audio Bitrate :"
16475 msgstr "अडियो बिटदर:"
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16478 msgid "SAP Announce:"
16479 msgstr "SAP घोषणा:"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16482 msgid "SLP Announce:"
16483 msgstr "SLP घोषणा:"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16486 msgid "Announce Channel:"
16487 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16490 msgid "Update"
16491 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16494 msgid " Clear "
16495 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16498 msgid " Save "
16499 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16502 msgid " Apply "
16503 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16506 msgid " Cancel "
16507 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16508
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16510 msgid "Preference"
16511 msgstr "प्राथमिकता"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16514 msgid ""
16515 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16516 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16517 "org/copyleft/gpl.html)."
16518 msgstr ""
16519 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16520 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16521 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16524 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16525 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16528 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16529 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16532 #, c-format
16533 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16534 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16535
16536 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16537 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16538 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Shift+L"
16543 msgstr "Shift"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Previous Chapter/Title"
16548 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16551 msgid "Menu"
16552 msgstr "मेनु"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Next Chapter/Title"
16557 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Teletext Activation"
16562 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Toggle Transparency "
16567 msgstr "पारदर्शीता"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16570 msgid ""
16571 "Play\n"
16572 "If the playlist is empty, open a medium"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16576 #, fuzzy
16577 msgid "De-Fullscreen"
16578 msgstr "पूरापर्दा"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Extended panel"
16583 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16586 #, fuzzy
16587 msgid "A->B Loop"
16588 msgstr "लुप"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Frame By Frame"
16593 msgstr "फ्रेम दर"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Trickplay Reverse"
16598 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Step backward"
16604 msgstr "चरण पछाडि"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Step forward"
16610 msgstr "चरण अगाडि"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Stop playback"
16615 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Open a medium"
16620 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Previous media in the playlist"
16625 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Next media in the playlist"
16630 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16635 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16640 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Show extended settings"
16645 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Show playlist"
16650 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Take a snapshot"
16655 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16658 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Frame by frame"
16664 msgstr "फ्रेम दर"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Reverse"
16669 msgstr "गुञ्जन"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Preamp\n"
16675 msgstr "प्रिएम्ब"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16679 msgid "dB"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Enable spatializer"
16685 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Audio/Video"
16690 msgstr "अडियो कोडेक:"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16693 msgid "Advance of audio over video:"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16697 msgid ""
16698 "A positive value means that\n"
16699 "the audio is ahead of the video"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Subtitles/Video"
16705 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Advance of subtitles over video:"
16710 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16713 msgid ""
16714 "A positive value means that\n"
16715 "the subtitles are ahead of the video"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Speed of the subtitles:"
16721 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Force update of this dialog's values"
16726 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Comments"
16731 msgstr "टिप्पणी"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16734 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16738 msgid ""
16739 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16740 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16744 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Corrupted"
16750 msgstr "फाइल डम्पर"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Discontinuities"
16755 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Sent bitrate"
16760 msgstr "पठाइएको बाइट"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Current visualization"
16765 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16768 msgid ""
16769 "Current playback speed.\n"
16770 "Click to adjust"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16774 msgid "Revert to normal play speed"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Download cover art"
16780 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16783 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16789 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Select one or multiple files"
16794 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16797 #, fuzzy
16798 msgid "File names:"
16799 msgstr "फाइलनाम"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Filter:"
16804 msgstr "फिल्टर"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16807 msgid "Open subtitles file"
16808 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Eject the disc"
16813 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16817 #, fuzzy
16818 msgid "DVB Type:"
16819 msgstr "प्रकार"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Transponder symbol rate"
16825 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Bandwidth"
16830 msgstr "किनारा चौडाइ"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Channels:"
16835 msgstr "च्यानल"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Selected ports:"
16840 msgstr "स्क्रिन आगत"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16843 msgid ".*"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Input caching:"
16849 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Use VLC pace"
16854 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Auto connnection"
16859 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Radio device name"
16864 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Advanced Options"
16869 msgstr "उन्नत विकल्प"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Double click to get media information"
16874 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16877 msgid "URI"
16878 msgstr "URI"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16881 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Show the current item"
16887 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Select File"
16892 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Select Directory"
16897 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16900 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Hotkey"
16906 msgstr "हटकुञ्जी"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Global"
16911 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Set"
16916 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Unset"
16921 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Hotkey for "
16926 msgstr "हटकुञ्जी"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16929 msgid "Press the new keys for "
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16933 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Key: "
16940 msgstr "कुञ्जी"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Subtitles && OSD"
16945 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Input && Codecs"
16950 msgstr "आगत / कोडेक"
16951
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Video Settings"
16955 msgstr "भिडियो सेटिङ"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Audio Settings"
16960 msgstr "अडियो सेटिङ"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Device:"
16965 msgstr "यन्त्र"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Input & Codecs Settings"
16970 msgstr "आगत / कोडेक"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16973 msgid ""
16974 "If this property is blank, different values\n"
16975 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16976 "You can define a unique one or configure them \n"
16977 "individually in the advanced preferences."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16981 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Configure Hotkeys"
16987 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Audio Files"
16993 msgstr "अडियो फिल्टर"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Video Files"
16999 msgstr "_फाइल"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Playlist Files"
17005 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17008 #, fuzzy
17009 msgid "&Apply"
17010 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17018 msgid "&Cancel"
17019 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Edit Bookmarks"
17024 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Create"
17029 msgstr "केन्द्र"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17032 msgid "Create a new bookmark"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Delete the selected item"
17038 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Delete all the bookmarks"
17043 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17054 msgid "&Close"
17055 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17058 msgid "Bytes"
17059 msgstr "बाइट"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17062 msgid "Errors"
17063 msgstr "त्रुटि"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
17067 msgid "&Clear"
17068 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Hide future errors"
17073 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Adjustments and Effects"
17078 msgstr "भिडियो कोडेक"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Graphic Equalizer"
17083 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Audio Effects"
17088 msgstr "अडियो कोडेक"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Video Effects"
17093 msgstr "अडियो कोडेक"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Synchronization"
17098 msgstr "घडि समक्रमण"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17101 #, fuzzy
17102 msgid "v4l2 controls"
17103 msgstr "नियन्त्रक"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Go to Time"
17108 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17111 #, fuzzy
17112 msgid "&Go"
17113 msgstr "होइन"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Go to time"
17118 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17121 #, fuzzy
17122 msgid "VLC media player "
17123 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17126 msgid ""
17127 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17128 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17129 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17130 "platform.\n"
17131 "\n"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17135 #, fuzzy
17136 msgid ""
17137 "This version of VLC was compiled by:\n"
17138 " "
17139 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17142 msgid "Compiler: "
17143 msgstr "कम्पाइलर: "
17144
17145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17146 msgid ""
17147 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17148 "\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Copyright (C) "
17154 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17157 #, fuzzy
17158 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17159 msgstr ""
17160 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17161 "\n"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17164 msgid ""
17165 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17166 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17167 "create the best free software."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Authors"
17173 msgstr "लेखक"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Thanks"
17178 msgstr "ट्रयाक"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17181 #, fuzzy
17182 msgid "VLC media player updates"
17183 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17186 msgid "&Recheck version"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Checking for an update..."
17192 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17195 msgid ""
17196 "\n"
17197 "Do you want to download it?\n"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Launching an update request..."
17203 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17204
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Select a directory..."
17208 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17211 msgid "&Yes"
17212 msgstr "हो"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17215 #, fuzzy
17216 msgid "A new version of VLC("
17217 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17220 #, fuzzy
17221 msgid ") is available."
17222 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17225 #, fuzzy
17226 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17227 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17230 #, fuzzy
17231 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17232 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17235 #, fuzzy
17236 msgid "&General"
17237 msgstr "साधारण"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17240 #, fuzzy
17241 msgid "&Extra Metadata"
17242 msgstr "मेटाडाटा"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17245 #, fuzzy
17246 msgid "&Codec Details"
17247 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17250 #, fuzzy
17251 msgid "&Statistics"
17252 msgstr "तथ्याङ्क"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17255 #, fuzzy
17256 msgid "&Save Metadata"
17257 msgstr "मेटाडाटा"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Location:"
17262 msgstr "ल्याटिन"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Modules tree"
17267 msgstr "माउस सङ्केत"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17270 #, fuzzy
17271 msgid "C&lear"
17272 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17275 #, fuzzy
17276 msgid "&Save as..."
17277 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17278
17279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17280 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Verbosity Level"
17286 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17289 #, fuzzy
17290 msgid "&Update"
17291 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Save log file as..."
17296 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17299 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17303 msgid ""
17304 "Cannot write to file %1:\n"
17305 "%2."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Open Media"
17311 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17314 msgid "&File"
17315 msgstr "फाइल"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&Disc"
17320 msgstr "डिक्स"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17323 #, fuzzy
17324 msgid "&Network"
17325 msgstr "सञ्जाल"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Capture &Device"
17330 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17333 #, fuzzy
17334 msgid "&Select"
17335 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17338 msgid "&Enqueue"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17342 #, fuzzy
17343 msgid "&Play"
17344 msgstr "बजाउनुहोस्"
17345
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17348 #, fuzzy
17349 msgid "&Stream"
17350 msgstr "प्रवाह"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Convert"
17355 msgstr "रङ उल्टो"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Convert / Save"
17360 msgstr "रङ उल्टो"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Plugins and extensions"
17365 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17368 msgid "Capability"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Score"
17374 msgstr "क्षेत्र"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Search:"
17379 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Deletes the selected item"
17384 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Show settings"
17389 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Simple"
17394 msgstr "साधारण"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Switch to simple preferences view"
17399 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Switch to full preferences view"
17404 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17407 msgid "&Save"
17408 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Save and close the dialog"
17413 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Reset Preferences"
17418 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17421 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Stream Output"
17427 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17430 msgid ""
17431 "Stream output string.\n"
17432 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17433 "but you can change it manually."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17437 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17441 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17445 msgid "Day / Month / Year:"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Repeat:"
17451 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Repeat delay:"
17456 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17459 msgid " days"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17463 #, fuzzy
17464 msgid "I&mport"
17465 msgstr "पोर्ट"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17468 #, fuzzy
17469 msgid "E&xport"
17470 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Save VLM configuration as..."
17475 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17478 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Open VLM configuration..."
17484 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Broadcast: "
17489 msgstr "प्रसारण"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17492 msgid "Schedule: "
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17496 #, fuzzy
17497 msgid "VOD: "
17498 msgstr "VOD"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Open Directory"
17503 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Open playlist..."
17508 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Save playlist as..."
17513 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17516 #, fuzzy
17517 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17518 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17521 #, fuzzy
17522 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17523 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17526 #, fuzzy
17527 msgid "HTML playlist (*.html)"
17528 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Open subtitles..."
17533 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Media Files"
17538 msgstr "_फाइल"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Subtitles Files"
17543 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17546 #, fuzzy
17547 msgid "All Files"
17548 msgstr "_फाइल"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Privacy and Network Policies"
17553 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Privacy and Network Warning"
17558 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17561 msgid ""
17562 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17563 "without authorization.</p>\n"
17564 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17565 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17566 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17567 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17568 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17569 "almost no access to the web.</p>\n"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17573 msgid "Control menu for the player"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17577 msgid "Paused"
17578 msgstr "पज गरिएको"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17581 #, fuzzy
17582 msgid "&Media"
17583 msgstr "मिडिया: %s"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17586 #, fuzzy
17587 msgid "P&layback"
17588 msgstr "प्लेब्याक"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17591 msgid "&Audio"
17592 msgstr "ध्वनि"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17595 msgid "&Video"
17596 msgstr "भिडियो"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Tools"
17601 msgstr "उपकरण"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17604 #, fuzzy
17605 msgid "V&iew"
17606 msgstr "दृश्य"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17609 msgid "&Help"
17610 msgstr "मद्दत"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17613 #, fuzzy
17614 msgid "&Open File..."
17615 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17616
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17618 msgid "Open &Disc..."
17619 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17622 msgid "Open &Network Stream..."
17623 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
17624
17625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17626 msgid "Open &Capture Device..."
17627 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17628
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17630 msgid "Open &Location from clipboard"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17634 #, fuzzy
17635 msgid "&Recent Media"
17636 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17639 msgid "Conve&rt / Save..."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17643 #, fuzzy
17644 msgid "&Streaming..."
17645 msgstr "प्रवाह"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17648 #, fuzzy
17649 msgid "&Quit"
17650 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Effects and Filters"
17655 msgstr "प्रभाव सूची"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Track Synchronization"
17660 msgstr "घडि समक्रमण"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Plu&gins and extensions"
17665 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17668 #, fuzzy
17669 msgid "&Preferences"
17670 msgstr "प्राथमिकता"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Play&list"
17675 msgstr "बजाउने सूची"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Ctrl+L"
17680 msgstr "Ctrl"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Mi&nimal View"
17685 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Ctrl+H"
17690 msgstr "Ctrl"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17693 #, fuzzy
17694 msgid "&Fullscreen Interface"
17695 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17698 #, fuzzy
17699 msgid "&Advanced Controls"
17700 msgstr "उन्नत विकल्प"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Quit after Playback"
17705 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Visualizations selector"
17710 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Customi&ze Interface..."
17715 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Audio &Track"
17720 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Audio &Channels"
17725 msgstr "अडियो च्यानल"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Audio &Device"
17730 msgstr "अडियो यन्त्र"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Visualizations"
17735 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Video &Track"
17740 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Subtitles Track"
17745 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17748 #, fuzzy
17749 msgid "&Fullscreen"
17750 msgstr "पूरापर्दा"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Always &On Top"
17755 msgstr "सधै माथितिर"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17758 #, fuzzy
17759 msgid "DirectX Wallpaper"
17760 msgstr "वालपेपर"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Sna&pshot"
17765 msgstr "स्न्यापशट"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17768 #, fuzzy
17769 msgid "&Zoom"
17770 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Sca&le"
17775 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Aspect Ratio"
17780 msgstr "आकार अनुपात"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17783 #, fuzzy
17784 msgid "&Crop"
17785 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17788 #, fuzzy
17789 msgid "&Deinterlace"
17790 msgstr "डिइन्टरलेस"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Post processing"
17795 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Manage &bookmarks"
17800 msgstr "पुस्तकचिनो"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17803 #, fuzzy
17804 msgid "T&itle"
17805 msgstr "शीर्षक"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Chapter"
17810 msgstr "अध्याय"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17813 msgid "&Navigation"
17814 msgstr "नेभिगेसन"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17817 #, fuzzy
17818 msgid "&Program"
17819 msgstr "कार्यक्रम"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Configure podcasts..."
17824 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17827 #, fuzzy
17828 msgid "&Help..."
17829 msgstr "मद्दत"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Check for &Updates..."
17834 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Faster"
17839 msgstr "छिटो"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17842 #, fuzzy
17843 msgid "N&ormal Speed"
17844 msgstr "साधारण साइज"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Slo&wer"
17849 msgstr "ढिलो"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17852 #, fuzzy
17853 msgid "&Jump Forward"
17854 msgstr "चरण अगाडि"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Jump Bac&kward"
17859 msgstr "चरण पछाडि"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Stop"
17864 msgstr "रोक्नुहोस्"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Pre&vious"
17869 msgstr "अघिल्लो"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Ne&xt"
17874 msgstr "पछिल्लो"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Open &Network..."
17879 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17880
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Leave Fullscreen"
17884 msgstr "पूरापर्दा"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17887 #, fuzzy
17888 msgid "&Playback"
17889 msgstr "प्लेब्याक"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17894 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Show VLC media player"
17899 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17902 #, fuzzy
17903 msgid "&Open Media"
17904 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17907 #, fuzzy
17908 msgid " - Empty - "
17909 msgstr "रित्तो"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Open &Folder..."
17914 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17915
17916 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17917 msgid "Open D&irectory..."
17918 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17919
17920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17923 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17926 msgid ""
17927 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17928 "preferences dialog."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17932 msgid "Systray icon"
17933 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17936 msgid ""
17937 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17938 "basic actions."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17942 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17946 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Resize interface to the native video size"
17952 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
17953
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17955 msgid ""
17956 "You have two choices:\n"
17957 " - The interface will resize to the native video size\n"
17958 " - The video will fit to the interface size\n"
17959 " By default, interface resize to the native video size."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17963 msgid "Show playing item name in window title"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17967 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17971 msgid "Path to use in openfile dialog"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17975 msgid "Show notification popup on track change"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17979 msgid ""
17980 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17981 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17985 msgid "Advanced options"
17986 msgstr "उन्नत विकल्प"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17991 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17996 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17999 msgid ""
18000 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18001 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18002 "extensions."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18006 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18010 msgid "Activate the updates availability notification"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18014 msgid ""
18015 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18016 "once every two weeks."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Number of days between two update checks"
18022 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18025 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18029 msgid ""
18030 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18031 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18035 msgid "Automatically save the volume on exit"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18039 msgid "Ask for network policy at start"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Save the recently played items in the menu"
18045 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18048 msgid "List of words separated by | to filter"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18052 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Define the colors of the volume slider "
18058 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18061 msgid ""
18062 "Define the colors of the volume slider\n"
18063 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18064 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18065 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18069 msgid "Selection of the starting mode and look "
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18073 msgid ""
18074 "Start VLC with:\n"
18075 " - normal mode\n"
18076 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18077 " - minimal mode with limited controls"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Classic look"
18083 msgstr "पुरानो रक"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18086 msgid "Complete look with information area"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18090 msgid "Minimal look with no menus"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18096 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18099 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Qt interface"
18105 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18106
18107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18108 msgid "Open a skin file"
18109 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18110
18111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18114 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18115
18116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18117 msgid "Open playlist"
18118 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18119
18120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Playlist Files|"
18123 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18124
18125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18126 msgid "Save playlist"
18127 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18128
18129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18130 #, fuzzy
18131 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18132 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18133
18134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18135 msgid "Skin to use"
18136 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18137
18138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18139 msgid "Path to the skin to use."
18140 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18141
18142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18143 msgid "Config of last used skin"
18144 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18145
18146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18147 msgid ""
18148 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18149 "automatically, do not touch it."
18150 msgstr ""
18151 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18152 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18153
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18155 msgid "Show a systray icon for VLC"
18156 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18157
18158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18160 msgid "Show VLC on the taskbar"
18161 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18162
18163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18164 msgid "Enable transparency effects"
18165 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18166
18167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18168 msgid ""
18169 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18170 "when moving windows does not behave correctly."
18171 msgstr ""
18172 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18173 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18174
18175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Use a skinned playlist"
18179 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18180
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18182 msgid "Skins"
18183 msgstr "स्किन"
18184
18185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18186 msgid "Skinnable Interface"
18187 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18188
18189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18190 msgid "Skins loader demux"
18191 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18192
18193 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18194 msgid "Select skin"
18195 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18196
18197 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Open skin ..."
18200 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18201
18202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18203 msgid ""
18204 "\n"
18205 "(WinCE interface)\n"
18206 "\n"
18207 msgstr ""
18208 "\n"
18209 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18210 "\n"
18211
18212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18213 #, fuzzy
18214 msgid ""
18215 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18216 "\n"
18217 msgstr ""
18218 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18219 "\n"
18220
18221 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18222 msgid "Compiled by "
18223 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18224
18225 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18226 msgid ""
18227 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18228 "http://www.videolan.org/"
18229 msgstr ""
18230 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18231 "http://www.videolan.org/"
18232
18233 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18234 msgid "Open:"
18235 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18236
18237 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18238 msgid ""
18239 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18240 "targets:"
18241 msgstr ""
18242 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18243 "सक्नुहुन्छ:"
18244
18245 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18246 msgid "Unknown"
18247 msgstr "अज्ञात"
18248
18249 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18250 msgid "Choose directory"
18251 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18252
18253 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18254 msgid "Choose file"
18255 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18256
18257 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18258 msgid "Embed video in interface"
18259 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18260
18261 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18262 msgid ""
18263 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18264 "window."
18265 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18266
18267 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18268 #, fuzzy
18269 msgid "WinCE interface"
18270 msgstr ""
18271 "\n"
18272 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18273 "\n"
18274
18275 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18276 msgid "WinCE dialogs provider"
18277 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18278
18279 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Folder meta data"
18282 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18283
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18285 msgid "Blues"
18286 msgstr "निलो"
18287
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18289 msgid "Classic rock"
18290 msgstr "पुरानो रक"
18291
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18293 msgid "Country"
18294 msgstr "कन्ट्री"
18295
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18297 msgid "Disco"
18298 msgstr "डिस्को"
18299
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18301 msgid "Funk"
18302 msgstr "फन्क"
18303
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18305 msgid "Grunge"
18306 msgstr "ग्रुन्ज"
18307
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18309 msgid "Hip-Hop"
18310 msgstr "हिप-हप"
18311
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18313 msgid "Jazz"
18314 msgstr "ज्याज"
18315
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18317 msgid "Metal"
18318 msgstr "मेटल"
18319
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18321 msgid "New Age"
18322 msgstr "नयाँ उमेर"
18323
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18325 msgid "Oldies"
18326 msgstr "पुराना"
18327
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18329 msgid "Other"
18330 msgstr "अन्य"
18331
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18333 msgid "R&B"
18334 msgstr "आर एन्ड बी"
18335
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18337 msgid "Rap"
18338 msgstr "र्याप"
18339
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18341 msgid "Industrial"
18342 msgstr "औधोगिक"
18343
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18345 msgid "Alternative"
18346 msgstr "वैकल्पिक"
18347
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18349 msgid "Death metal"
18350 msgstr "डेथ् मेटल"
18351
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18353 msgid "Pranks"
18354 msgstr "प्रान्ङ्क"
18355
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18357 msgid "Soundtrack"
18358 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18359
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18361 msgid "Euro-Techno"
18362 msgstr "युरो-प्रविधि"
18363
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18365 msgid "Ambient"
18366 msgstr "व्यापक"
18367
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18369 msgid "Trip-Hop"
18370 msgstr "ट्रिप-हप"
18371
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18373 msgid "Vocal"
18374 msgstr "आवाज"
18375
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18377 msgid "Jazz+Funk"
18378 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18379
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18381 msgid "Fusion"
18382 msgstr "फ्युजन"
18383
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18385 msgid "Trance"
18386 msgstr "ट्रेन्स"
18387
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18389 msgid "Instrumental"
18390 msgstr "वाद्य"
18391
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18393 msgid "Acid"
18394 msgstr "हिप्पी"
18395
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18397 msgid "House"
18398 msgstr "घर"
18399
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18401 msgid "Game"
18402 msgstr "खेल"
18403
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18405 msgid "Sound clip"
18406 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18407
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18409 msgid "Gospel"
18410 msgstr "गोस्पेल"
18411
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18413 msgid "Noise"
18414 msgstr "हल्ला"
18415
18416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18417 msgid "Alternative rock"
18418 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18419
18420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18421 msgid "Soul"
18422 msgstr "सोल"
18423
18424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18425 msgid "Punk"
18426 msgstr "पङ्क"
18427
18428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18429 msgid "Space"
18430 msgstr "रिक्तस्थान"
18431
18432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18433 msgid "Meditative"
18434 msgstr "चिन्तनशील"
18435
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18437 msgid "Instrumental pop"
18438 msgstr "वाद्य पप"
18439
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18441 msgid "Instrumental rock"
18442 msgstr "वाद्य रक"
18443
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18445 msgid "Ethnic"
18446 msgstr "जातिगत"
18447
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18449 msgid "Gothic"
18450 msgstr "गोथिक"
18451
18452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18453 msgid "Darkwave"
18454 msgstr "डार्कवयभ"
18455
18456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18457 msgid "Techno-Industrial"
18458 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
18459
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18461 msgid "Electronic"
18462 msgstr "विद्युतिय"
18463
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18465 msgid "Pop-Folk"
18466 msgstr "पप-लोक"
18467
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18469 msgid "Eurodance"
18470 msgstr "युरोपेली नृत्य"
18471
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18473 msgid "Dream"
18474 msgstr "सपना"
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18477 msgid "Southern rock"
18478 msgstr "दक्षिणी रक"
18479
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18481 msgid "Comedy"
18482 msgstr "हस्यौली"
18483
18484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18485 msgid "Cult"
18486 msgstr "सम्प्रदाय"
18487
18488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18489 msgid "Gangsta"
18490 msgstr "गुण्डागर्दी"
18491
18492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18493 msgid "Top 40"
18494 msgstr "माथिल्लो ४०"
18495
18496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18497 msgid "Christian rap"
18498 msgstr "इसाई र्याप"
18499
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18501 msgid "Pop/funk"
18502 msgstr "पप/फङ्क"
18503
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18505 msgid "Jungle"
18506 msgstr "जङ्गल"
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18509 msgid "Native American"
18510 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18513 msgid "Cabaret"
18514 msgstr "तमाशा"
18515
18516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18517 msgid "New wave"
18518 msgstr "नयाँ तरङ"
18519
18520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18521 msgid "Rave"
18522 msgstr "रेभ"
18523
18524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18525 msgid "Showtunes"
18526 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
18527
18528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18529 msgid "Trailer"
18530 msgstr "ट्रेलर"
18531
18532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18533 msgid "Lo-Fi"
18534 msgstr "लो-फि"
18535
18536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18537 msgid "Tribal"
18538 msgstr "ट्रिबल"
18539
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18541 msgid "Acid punk"
18542 msgstr "हिप्पी पङ्क"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18545 msgid "Acid jazz"
18546 msgstr "हिप्पी ज्याज"
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18549 msgid "Polka"
18550 msgstr "पोल्का"
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18553 msgid "Retro"
18554 msgstr "रेट्रो"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18557 msgid "Musical"
18558 msgstr "सङ्गितिय"
18559
18560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18561 msgid "Rock & roll"
18562 msgstr "रक एन्ड रोल"
18563
18564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18565 msgid "Hard rock"
18566 msgstr "हार्ड रक"
18567
18568 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18569 #, fuzzy
18570 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18571 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
18572
18573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18574 msgid "The username of your last.fm account"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18578 msgid "The password of your last.fm account"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Audioscrobbler"
18584 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18585
18586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18587 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18591 msgid "Last.fm username not set"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18595 msgid ""
18596 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18597 "VLC.\n"
18598 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18602 msgid "last.fm: Authentication failed"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18606 msgid ""
18607 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18608 "relaunch VLC."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18612 msgid "Dummy image chroma format"
18613 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
18614
18615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18616 msgid ""
18617 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18618 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18619 msgstr ""
18620 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
18621 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
18622
18623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18624 msgid "Save raw codec data"
18625 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
18626
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18628 msgid ""
18629 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18630 "main options."
18631 msgstr ""
18632 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
18633 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
18634
18635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18636 msgid ""
18637 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18638 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18639 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18640 msgstr ""
18641 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
18642 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
18643 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
18644
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18646 msgid "Dummy interface function"
18647 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
18648
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18650 msgid "Dummy Interface"
18651 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18652
18653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18654 msgid "Dummy access function"
18655 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
18656
18657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18658 msgid "Dummy demux function"
18659 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
18660
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18662 msgid "Dummy decoder"
18663 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18664
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18666 msgid "Dummy decoder function"
18667 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18668
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Dump decoder"
18672 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
18673
18674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Dump decoder function"
18677 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18680 msgid "Dummy encoder function"
18681 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18684 msgid "Dummy audio output function"
18685 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
18686
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18688 msgid "Dummy video output function"
18689 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
18690
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18692 msgid "Dummy Video output"
18693 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
18694
18695 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18696 msgid "Dummy font renderer function"
18697 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
18698
18699 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18700 msgid "Filename for the font you want to use"
18701 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
18702
18703 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18704 msgid "Font size in pixels"
18705 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
18706
18707 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18708 msgid ""
18709 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18710 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18711 "font size."
18712 msgstr ""
18713 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
18714 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
18715
18716 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18717 msgid ""
18718 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18719 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18720 msgstr ""
18721 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
18722 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
18723
18724 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18725 #: modules/misc/win32text.c:68
18726 msgid "Text default color"
18727 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
18728
18729 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18730 #: modules/misc/win32text.c:69
18731 msgid ""
18732 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18733 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18734 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18735 "(red + green), #FFFFFF = white"
18736 msgstr ""
18737 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
18738 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
18739 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
18740
18741 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18742 #: modules/misc/win32text.c:73
18743 msgid "Relative font size"
18744 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18747 #: modules/misc/win32text.c:74
18748 msgid ""
18749 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18750 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18751 msgstr ""
18752 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
18753 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
18754
18755 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18756 #: modules/misc/win32text.c:80
18757 msgid "Smaller"
18758 msgstr "धेरै सानो"
18759
18760 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18761 #: modules/misc/win32text.c:80
18762 msgid "Small"
18763 msgstr "सानो"
18764
18765 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18766 #: modules/misc/win32text.c:80
18767 msgid "Large"
18768 msgstr "ठूलो"
18769
18770 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18771 #: modules/misc/win32text.c:80
18772 msgid "Larger"
18773 msgstr "धेरै ठूलो"
18774
18775 #: modules/misc/freetype.c:107
18776 msgid "Use YUVP renderer"
18777 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
18778
18779 #: modules/misc/freetype.c:108
18780 msgid ""
18781 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18782 "you want to encode into DVB subtitles"
18783 msgstr ""
18784 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
18785 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
18786
18787 #: modules/misc/freetype.c:110
18788 msgid "Font Effect"
18789 msgstr "फन्ट प्रभाव"
18790
18791 #: modules/misc/freetype.c:111
18792 msgid ""
18793 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18794 "readability."
18795 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
18796
18797 #: modules/misc/freetype.c:120
18798 msgid "Background"
18799 msgstr "पृष्ठभूमि"
18800
18801 #: modules/misc/freetype.c:120
18802 msgid "Fat Outline"
18803 msgstr "मोटो रुपरेखा"
18804
18805 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18806 msgid "Text renderer"
18807 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18808
18809 #: modules/misc/freetype.c:133
18810 msgid "Freetype2 font renderer"
18811 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18812
18813 #: modules/misc/gnutls.c:78
18814 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18815 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
18816
18817 #: modules/misc/gnutls.c:80
18818 msgid ""
18819 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18820 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18821 msgstr ""
18822 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
18823 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
18824
18825 #: modules/misc/gnutls.c:83
18826 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18827 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
18828
18829 #: modules/misc/gnutls.c:85
18830 msgid ""
18831 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18832 msgstr ""
18833 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
18834
18835 #: modules/misc/gnutls.c:90
18836 msgid "GnuTLS transport layer security"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/misc/gnutls.c:100
18840 #, fuzzy
18841 msgid "GnuTLS server"
18842 msgstr "HTTP सर्भर"
18843
18844 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18845 msgid "Gtk+ GUI helper"
18846 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
18847
18848 #: modules/misc/inhibit.c:70
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Power Management Inhibitor"
18851 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
18852
18853 #: modules/misc/inhibit.c:150
18854 msgid "Playing some media."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/misc/logger.c:122
18858 msgid "Log format"
18859 msgstr "लग ढाँचा"
18860
18861 #: modules/misc/logger.c:124
18862 msgid ""
18863 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18864 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18865 msgstr ""
18866 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
18867 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
18868
18869 #: modules/misc/logger.c:128
18870 msgid ""
18871 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18872 "\"."
18873 msgstr ""
18874 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
18875
18876 #: modules/misc/logger.c:133
18877 msgid "Logging"
18878 msgstr "लगइन"
18879
18880 #: modules/misc/logger.c:134
18881 msgid "File logging"
18882 msgstr "फाइल लगइन"
18883
18884 #: modules/misc/logger.c:140
18885 msgid "Log filename"
18886 msgstr "लग फाइलनाम"
18887
18888 #: modules/misc/logger.c:140
18889 msgid "Specify the log filename."
18890 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
18891
18892 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Lua interface"
18895 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
18896
18897 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Lua interface module to load"
18900 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
18901
18902 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Lua interface configuration"
18905 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18906
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18908 msgid ""
18909 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18910 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Lua Art"
18916 msgstr "मेटल"
18917
18918 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18919 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Lua Playlist"
18925 msgstr "बजाउने सूची"
18926
18927 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18928 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Lua Interface Module"
18934 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
18935
18936 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18937 msgid "libc memcpy"
18938 msgstr "libc memcpy"
18939
18940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18941 msgid "3D Now! memcpy"
18942 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
18943
18944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18945 msgid "MMX memcpy"
18946 msgstr "MMX memcpy"
18947
18948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18949 msgid "MMX EXT memcpy"
18950 msgstr "MMX EXT memcpy"
18951
18952 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18953 msgid "AltiVec memcpy"
18954 msgstr "AltiVec memcpy"
18955
18956 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18957 msgid "Growl Notification Plugin"
18958 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
18959
18960 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Now playing"
18963 msgstr "अहिले बजिरहेको"
18964
18965 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Server"
18968 msgstr "सेवा"
18969
18970 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18971 msgid ""
18972 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18973 "notifications are sent locally."
18974 msgstr ""
18975 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
18976 "पठाइन्छ ।"
18977
18978 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Growl password on the Growl server."
18981 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
18982
18983 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18986 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
18987
18988 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18991 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
18992
18993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Title format string"
18996 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
18997
18998 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18999 msgid ""
19000 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19001 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19002 msgstr ""
19003 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19004 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19005
19006 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19007 msgid "MSN Now-Playing"
19008 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19009
19010 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19011 msgid "Timeout (ms)"
19012 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19013
19014 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19015 msgid "How long the notification will be displayed "
19016 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19017
19018 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19019 msgid "Notify"
19020 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19021
19022 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19023 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19024 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19025
19026 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19027 msgid ""
19028 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19029 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19030 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19031 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19032 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19033 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19034 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19038 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19042 msgid "Flip vertical position"
19043 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19044
19045 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19046 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19047 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19048
19049 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19050 msgid "Vertical offset"
19051 msgstr "ठाडो अफसेट"
19052
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19054 msgid ""
19055 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19056 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19057 msgstr ""
19058 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19059 "पूर्वनिर्धारित)"
19060
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19062 msgid "Shadow offset"
19063 msgstr "छाँया अफसेट"
19064
19065 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19066 msgid ""
19067 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19068 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19069
19070 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19071 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19072 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19073
19074 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19075 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19076 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19077
19078 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19079 msgid "XOSD interface"
19080 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19081
19082 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19083 #, fuzzy
19084 msgid "OSD configuration importer"
19085 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19086
19087 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19088 #, fuzzy
19089 msgid "XML OSD configuration importer"
19090 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19091
19092 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19093 #, fuzzy
19094 msgid "M3U playlist export"
19095 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19096
19097 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Old playlist export"
19100 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19101
19102 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19103 msgid "XSPF playlist export"
19104 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19105
19106 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19107 #, fuzzy
19108 msgid "HTML playlist export"
19109 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19110
19111 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19112 msgid "HAL devices detection"
19113 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19114
19115 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19116 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19117 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19118
19119 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19120 msgid ""
19121 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19122 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19123 msgstr ""
19124 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19125 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19126
19127 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19128 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19129 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19130
19131 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19132 msgid "video"
19133 msgstr "भिडियो"
19134
19135 #: modules/misc/quartztext.c:86
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Name for the font you want to use"
19138 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19139
19140 #: modules/misc/quartztext.c:112
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Mac Text renderer"
19143 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19144
19145 #: modules/misc/quartztext.c:113
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Quartz font renderer"
19148 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19149
19150 #: modules/misc/rtsp.c:62
19151 msgid "RTSP host address"
19152 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19153
19154 #: modules/misc/rtsp.c:64
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19158 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19159 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19160 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19161 msgstr ""
19162 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19163 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19164 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19165 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19166
19167 #: modules/misc/rtsp.c:69
19168 msgid "Maximum number of connections"
19169 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19170
19171 #: modules/misc/rtsp.c:70
19172 msgid ""
19173 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19174 "0 means no limit."
19175 msgstr ""
19176 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19177 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19178
19179 #: modules/misc/rtsp.c:73
19180 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/misc/rtsp.c:75
19184 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/misc/rtsp.c:77
19188 msgid ""
19189 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19190 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19191 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19192 "The default is 5."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/misc/rtsp.c:83
19196 msgid "RTSP VoD"
19197 msgstr "RTSP VoD"
19198
19199 #: modules/misc/rtsp.c:84
19200 msgid "RTSP VoD server"
19201 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19202
19203 #: modules/misc/screensaver.c:88
19204 msgid "X Screensaver disabler"
19205 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19206
19207 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Stats"
19210 msgstr "सेटिङ"
19211
19212 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Stats encoder function"
19215 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19216
19217 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Stats decoder"
19220 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19221
19222 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Stats decoder function"
19225 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19226
19227 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Stats demux"
19230 msgstr "सेटिङ"
19231
19232 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Stats demux function"
19235 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19236
19237 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Stats video output"
19240 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19241
19242 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Stats video output function"
19245 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19246
19247 #: modules/misc/svg.c:70
19248 msgid "SVG template file"
19249 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19250
19251 #: modules/misc/svg.c:71
19252 msgid ""
19253 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19254 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19255
19256 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19257 msgid "C module that does nothing"
19258 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19259
19260 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19261 msgid "Miscellaneous stress tests"
19262 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19263
19264 #: modules/misc/win32text.c:93
19265 msgid "Win32 font renderer"
19266 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19267
19268 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19269 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19270 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19271
19272 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19273 msgid "Simple XML Parser"
19274 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19275
19276 #: modules/mux/asf.c:53
19277 msgid "Title to put in ASF comments."
19278 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19279
19280 #: modules/mux/asf.c:55
19281 msgid "Author to put in ASF comments."
19282 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19283
19284 #: modules/mux/asf.c:57
19285 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19286 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19287
19288 #: modules/mux/asf.c:58
19289 msgid "Comment"
19290 msgstr "टिप्पणी"
19291
19292 #: modules/mux/asf.c:59
19293 msgid "Comment to put in ASF comments."
19294 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19295
19296 #: modules/mux/asf.c:61
19297 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19298 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19299
19300 #: modules/mux/asf.c:62
19301 msgid "Packet Size"
19302 msgstr "प्याकेट साइज"
19303
19304 #: modules/mux/asf.c:63
19305 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19306 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19307
19308 #: modules/mux/asf.c:64
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Bitrate override"
19311 msgstr "बिटदर मोड)"
19312
19313 #: modules/mux/asf.c:65
19314 msgid ""
19315 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19316 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19317 "in bytes"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/mux/asf.c:69
19321 msgid "ASF muxer"
19322 msgstr "ASF मुक्सर"
19323
19324 #: modules/mux/asf.c:569
19325 msgid "Unknown Video"
19326 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19327
19328 #: modules/mux/avi.c:47
19329 msgid "AVI muxer"
19330 msgstr "AVI मुक्सर"
19331
19332 #: modules/mux/dummy.c:45
19333 msgid "Dummy/Raw muxer"
19334 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19335
19336 #: modules/mux/mp4.c:48
19337 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19338 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19339
19340 #: modules/mux/mp4.c:50
19341 msgid ""
19342 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19343 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19344 "downloading."
19345 msgstr ""
19346 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19347 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19348
19349 #: modules/mux/mp4.c:60
19350 msgid "MP4/MOV muxer"
19351 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19352
19353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19354 msgid "DTS delay (ms)"
19355 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19356
19357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19358 msgid ""
19359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19360 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19361 "inside the client decoder."
19362 msgstr ""
19363 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19364 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19365 "दिन्छ ।"
19366
19367 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19368 msgid "PES maximum size"
19369 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19370
19371 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19372 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19373 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19374
19375 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19376 msgid "PS muxer"
19377 msgstr "PS मुक्सर"
19378
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19380 msgid "Video PID"
19381 msgstr "भिडियो PID"
19382
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19384 msgid ""
19385 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19386 "the video."
19387 msgstr ""
19388 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19391 msgid "Audio PID"
19392 msgstr "अडियो PID"
19393
19394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19395 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19396 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19397
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19399 msgid "SPU PID"
19400 msgstr "SPU PID"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19403 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19404 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19407 msgid "PMT PID"
19408 msgstr "PMT PID"
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19411 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19412 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19415 msgid "TS ID"
19416 msgstr "TS ID"
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19419 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19420 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19421
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19423 msgid "NET ID"
19424 msgstr "NET ID"
19425
19426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19427 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19428 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19429
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19431 msgid "PMT Program numbers"
19432 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19435 msgid ""
19436 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19437 "to be enabled."
19438 msgstr ""
19439 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19440 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19441
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19443 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19444 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19445
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19447 msgid ""
19448 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19449 "be enabled."
19450 msgstr ""
19451 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
19452 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19455 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19456 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
19457
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19459 msgid ""
19460 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19461 "be enabled."
19462 msgstr ""
19463 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
19464 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
19465
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19467 msgid "Set PID to ID of ES"
19468 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
19469
19470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19471 msgid ""
19472 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19473 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19474 msgstr ""
19475 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
19476 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19479 msgid "Data alignment"
19480 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
19481
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19483 msgid ""
19484 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19485 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19486 msgstr ""
19487 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
19488 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
19489
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19491 msgid "Shaping delay (ms)"
19492 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19493
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19495 msgid ""
19496 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19497 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19498 "especially for reference frames."
19499 msgstr ""
19500 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
19501 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
19502
19503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19504 msgid "Use keyframes"
19505 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
19506
19507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19508 msgid ""
19509 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19510 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19511 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19512 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19513 "the biggest frames in the stream."
19514 msgstr ""
19515 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
19516 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
19517 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
19518 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
19519
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19521 msgid "PCR delay (ms)"
19522 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19523
19524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19525 msgid ""
19526 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19527 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19528 msgstr ""
19529 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
19530 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
19531
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19533 msgid "Minimum B (deprecated)"
19534 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
19535
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19537 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19538 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
19539
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19541 msgid "Maximum B (deprecated)"
19542 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
19543
19544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19545 msgid ""
19546 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19547 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19548 "inside the client decoder."
19549 msgstr ""
19550 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
19551 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
19552
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19554 msgid "Crypt audio"
19555 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
19556
19557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19558 msgid "Crypt audio using CSA"
19559 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
19560
19561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19562 msgid "Crypt video"
19563 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
19564
19565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19566 msgid "Crypt video using CSA"
19567 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
19568
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19570 msgid "CSA Key"
19571 msgstr "CSA कुञ्जी"
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19574 msgid ""
19575 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19576 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
19577
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19579 #, fuzzy
19580 msgid "CSA Key in use"
19581 msgstr "CSA कुञ्जी"
19582
19583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19584 msgid ""
19585 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19586 "second/2 one."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19590 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19591 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
19592
19593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19594 #, fuzzy
19595 msgid ""
19596 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19597 "header from the value before encrypting."
19598 msgstr ""
19599 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
19600 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19603 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19604 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
19605
19606 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19607 msgid "Multipart JPEG muxer"
19608 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
19609
19610 #: modules/mux/ogg.c:52
19611 msgid "Ogg/OGM muxer"
19612 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
19613
19614 #: modules/mux/wav.c:46
19615 msgid "WAV muxer"
19616 msgstr "WAV मुक्सर"
19617
19618 #: modules/packetizer/copy.c:47
19619 msgid "Copy packetizer"
19620 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19621
19622 #: modules/packetizer/h264.c:54
19623 msgid "H.264 video packetizer"
19624 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
19625
19626 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19627 #, fuzzy
19628 msgid "MLP/TrueHD parser"
19629 msgstr "पूर्व तयारी"
19630
19631 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19632 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19633 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
19634
19635 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19636 msgid "MPEG4 video packetizer"
19637 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
19638
19639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19640 msgid "Sync on Intra Frame"
19641 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
19642
19643 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19644 msgid ""
19645 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19646 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19647 msgstr ""
19648 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
19649 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
19650
19651 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19652 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19653 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
19654
19655 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19656 #, fuzzy
19657 msgid "MPEG Video"
19658 msgstr "भिडियो"
19659
19660 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19661 #, fuzzy
19662 msgid "VC-1 packetizer"
19663 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
19664
19665 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19666 msgid "Bonjour services"
19667 msgstr "बोन्जोर सेवा"
19668
19669 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19670 msgid "Podcast URLs list"
19671 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
19672
19673 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19674 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19675 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19676
19677 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19678 msgid "Podcasts"
19679 msgstr "पोडकास्ट"
19680
19681 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19682 msgid "SAP multicast address"
19683 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
19684
19685 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19686 msgid ""
19687 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19688 "However, you can specify a specific address."
19689 msgstr ""
19690 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
19691 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19692
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19694 msgid "IPv4 SAP"
19695 msgstr "IPv4 SAP"
19696
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19700 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19701
19702 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19703 msgid "IPv6 SAP"
19704 msgstr "IPv6 SAP"
19705
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19707 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19708 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19711 msgid "IPv6 SAP scope"
19712 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
19713
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19715 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19716 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
19717
19718 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19719 msgid "SAP timeout (seconds)"
19720 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
19721
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19723 msgid ""
19724 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19725 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
19726
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19728 msgid "Try to parse the announce"
19729 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
19730
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19732 #, fuzzy
19733 msgid ""
19734 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19735 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19736 msgstr ""
19737 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
19738 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
19739
19740 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19741 msgid "SAP Strict mode"
19742 msgstr "SAP कडा मोड"
19743
19744 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19745 msgid ""
19746 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19747 "announcements."
19748 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
19749
19750 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19751 msgid "Use SAP cache"
19752 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19753
19754 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19755 msgid ""
19756 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19757 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19758 msgstr ""
19759 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
19760 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19761
19762 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19763 msgid "SAP Announcements"
19764 msgstr "SAP घोषणा"
19765
19766 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19767 #, fuzzy
19768 msgid "SDP Descriptions parser"
19769 msgstr "वर्णन फाइल"
19770
19771 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19772 msgid "Session"
19773 msgstr "सत्र"
19774
19775 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19776 msgid "Tool"
19777 msgstr "उपकरण"
19778
19779 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19780 msgid "User"
19781 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19782
19783 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19784 msgid "Les Guignols"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Canal +"
19790 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
19791
19792 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Shoutcast Radio"
19795 msgstr "सर्टकट"
19796
19797 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19798 msgid "Shoutcast TV"
19799 msgstr "साउटकास्ट TV"
19800
19801 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19802 msgid "Freebox TV"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19806 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19807 #, fuzzy
19808 msgid "French TV"
19809 msgstr "फ्रेन्च"
19810
19811 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19812 msgid "Shoutcast radio listings"
19813 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
19814
19815 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19816 msgid "Shoutcast TV listings"
19817 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
19818
19819 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19820 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19824 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19825 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19826 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
19827
19828 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Decompression"
19831 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
19832
19833 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19834 msgid "Uncompressed RAR"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/stream_filter/record.c:49
19838 msgid "Internal stream record"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Autodel"
19844 msgstr "स्वत:"
19845
19846 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Automatically add/delete input streams"
19849 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
19850
19851 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19852 msgid ""
19853 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19854 "this stream later."
19855 msgstr ""
19856 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
19857 "गरिन्छ ।"
19858
19859 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Destination bridge-in name"
19862 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
19863
19864 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19865 msgid ""
19866 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19867 "in at a time, you can discard this option."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19871 msgid ""
19872 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19873 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19874 "need to raise caching values."
19875 msgstr ""
19876 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
19877 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
19878
19879 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19880 msgid "ID Offset"
19881 msgstr "ID अफसेट"
19882
19883 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19884 msgid ""
19885 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19886 "IDs bridge_in will register."
19887 msgstr ""
19888 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
19889 "दर्ता गरिन्छ ।"
19890
19891 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Name of current instance"
19894 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
19895
19896 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19897 msgid ""
19898 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19899 "at a time, you can discard this option."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19903 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19907 msgid ""
19908 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19909 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19910 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19911 "placeholder streams should have the same format. "
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19915 msgid "Placeholder delay"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19919 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19923 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19927 msgid ""
19928 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19929 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19930 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19931 "frames in the streams."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19935 msgid "Bridge"
19936 msgstr "ब्रिज"
19937
19938 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19939 msgid "Bridge stream output"
19940 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
19941
19942 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19943 msgid "Bridge out"
19944 msgstr "ब्रिज आउट"
19945
19946 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19947 msgid "Bridge in"
19948 msgstr "ब्रिज इन"
19949
19950 #: modules/stream_out/description.c:54
19951 msgid "Description stream output"
19952 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
19953
19954 #: modules/stream_out/display.c:42
19955 msgid "Enable/disable audio rendering."
19956 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19957
19958 #: modules/stream_out/display.c:44
19959 msgid "Enable/disable video rendering."
19960 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
19961
19962 #: modules/stream_out/display.c:46
19963 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19964 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
19965
19966 #: modules/stream_out/display.c:55
19967 msgid "Display stream output"
19968 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19969
19970 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19971 msgid "Duplicate stream output"
19972 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
19973
19974 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19975 msgid "Output access method"
19976 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
19977
19978 #: modules/stream_out/es.c:43
19979 msgid "This is the default output access method that will be used."
19980 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
19981
19982 #: modules/stream_out/es.c:45
19983 msgid "Audio output access method"
19984 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
19985
19986 #: modules/stream_out/es.c:47
19987 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19988 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19989
19990 #: modules/stream_out/es.c:48
19991 msgid "Video output access method"
19992 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
19993
19994 #: modules/stream_out/es.c:50
19995 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19996 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
19997
19998 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19999 msgid "Output muxer"
20000 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20001
20002 #: modules/stream_out/es.c:54
20003 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20004 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20005
20006 #: modules/stream_out/es.c:55
20007 msgid "Audio output muxer"
20008 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20009
20010 #: modules/stream_out/es.c:57
20011 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20012 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20013
20014 #: modules/stream_out/es.c:58
20015 msgid "Video output muxer"
20016 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20017
20018 #: modules/stream_out/es.c:60
20019 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20020 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20021
20022 #: modules/stream_out/es.c:62
20023 msgid "Output URL"
20024 msgstr "निर्गत URL"
20025
20026 #: modules/stream_out/es.c:64
20027 msgid "This is the default output URI."
20028 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20029
20030 #: modules/stream_out/es.c:65
20031 msgid "Audio output URL"
20032 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20033
20034 #: modules/stream_out/es.c:67
20035 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20036 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20037
20038 #: modules/stream_out/es.c:68
20039 msgid "Video output URL"
20040 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20041
20042 #: modules/stream_out/es.c:70
20043 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20044 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20045
20046 #: modules/stream_out/es.c:79
20047 msgid "Elementary stream output"
20048 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20049
20050 #: modules/stream_out/es.c:85
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Generic"
20053 msgstr "साधारण"
20054
20055 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20056 #, c-format
20057 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/stream_out/gather.c:44
20061 msgid "Gathering stream output"
20062 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20063
20064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20065 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20066 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20067
20068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20069 msgid "Sample aspect ratio"
20070 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20071
20072 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20073 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20074 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20075
20076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20077 msgid "Video filter"
20078 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20079
20080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20083 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20084
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Image chroma"
20088 msgstr "छवि ढाँचा"
20089
20090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20091 msgid ""
20092 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20093 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
20097 msgid "Transparency"
20098 msgstr "पारदर्शीता"
20099
20100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20103 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20104
20105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20106 #: modules/video_filter/rss.c:142
20107 msgid "X offset"
20108 msgstr "X अफसेट"
20109
20110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20111 #, fuzzy
20112 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20113 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20114
20115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20116 #: modules/video_filter/rss.c:144
20117 msgid "Y offset"
20118 msgstr "Y अफसेट"
20119
20120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20123 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20124
20125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20126 msgid "Mosaic bridge"
20127 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20128
20129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20130 msgid "Mosaic bridge stream output"
20131 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20132
20133 #: modules/stream_out/raop.c:141
20134 msgid "Hostname or IP address of target device"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/stream_out/raop.c:144
20138 msgid ""
20139 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20140 "very loud."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/stream_out/raop.c:148
20144 msgid "RAOP"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/raop.c:149
20148 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/stream_out/record.c:50
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Destination prefix"
20154 msgstr "गन्तव्य"
20155
20156 #: modules/stream_out/record.c:52
20157 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/stream_out/record.c:57
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Record stream output"
20163 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20164
20165 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20166 msgid "This is the output URL that will be used."
20167 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20168
20169 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20170 msgid "SDP"
20171 msgstr "SDP"
20172
20173 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20174 msgid ""
20175 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20176 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20177 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20178 "SDP to be announced via SAP."
20179 msgstr ""
20180 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20181 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20182 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20183
20184 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20185 msgid "SAP announcing"
20186 msgstr "SAP घोषणा"
20187
20188 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20189 msgid "Announce this session with SAP."
20190 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20191
20192 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20193 msgid "Muxer"
20194 msgstr "मुक्सर"
20195
20196 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20197 msgid ""
20198 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20199 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20200 msgstr ""
20201 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20202 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20203
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20205 msgid "Session name"
20206 msgstr "सत्र नाम"
20207
20208 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20209 msgid ""
20210 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20211 "Descriptor)."
20212 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20213
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20215 msgid "Session description"
20216 msgstr "सत्र वर्णन"
20217
20218 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20219 #, fuzzy
20220 msgid ""
20221 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20222 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20223 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20224
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20226 msgid "Session URL"
20227 msgstr "सत्र URL"
20228
20229 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20230 msgid ""
20231 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20232 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20233 "(Session Descriptor)."
20234 msgstr ""
20235 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20236 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20237
20238 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20239 msgid "Session email"
20240 msgstr "सत्र इमेल"
20241
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20243 msgid ""
20244 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20245 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20246 msgstr ""
20247 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20248 "अनुमति दिन्छ ।"
20249
20250 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Session phone number"
20253 msgstr "सत्र नाम"
20254
20255 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20256 #, fuzzy
20257 msgid ""
20258 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20259 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20260 msgstr ""
20261 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20262 "अनुमति दिन्छ ।"
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20265 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20266 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20267
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20269 msgid "Audio port"
20270 msgstr "अडियो पोर्ट"
20271
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20273 msgid ""
20274 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20275 msgstr ""
20276 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20279 msgid "Video port"
20280 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20281
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20283 msgid ""
20284 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20285 msgstr ""
20286 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20287
20288 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20289 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20293 msgid ""
20294 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20295 "packets."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20299 msgid "Transport protocol"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20303 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20307 msgid ""
20308 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20309 "master shared secret key."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20313 msgid "MP4A LATM"
20314 msgstr "MP4A LATM"
20315
20316 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20317 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20318 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20319
20320 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20321 msgid "RTP stream output"
20322 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20323
20324 #: modules/stream_out/standard.c:47
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Output method to use for the stream."
20327 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20328
20329 #: modules/stream_out/standard.c:50
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Muxer to use for the stream."
20332 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20333
20334 #: modules/stream_out/standard.c:51
20335 msgid "Output destination"
20336 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20337
20338 #: modules/stream_out/standard.c:53
20339 #, fuzzy
20340 msgid ""
20341 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20342 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20343
20344 #: modules/stream_out/standard.c:54
20345 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/stream_out/standard.c:56
20349 msgid ""
20350 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20351 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_out/standard.c:58
20355 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/stream_out/standard.c:60
20359 msgid ""
20360 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20361 "overrides this"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/stream_out/standard.c:67
20365 msgid "Session groupname"
20366 msgstr "सत्र समूह नाम"
20367
20368 #: modules/stream_out/standard.c:69
20369 msgid ""
20370 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20371 "if you choose to use SAP."
20372 msgstr ""
20373 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20374 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20375
20376 #: modules/stream_out/standard.c:101
20377 msgid "Standard stream output"
20378 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20379
20380 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20381 msgid "Files"
20382 msgstr "फाइल"
20383
20384 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20385 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20386 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20387
20388 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20389 msgid "Sizes"
20390 msgstr "साइज"
20391
20392 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20393 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20394 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20395
20396 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20398 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20399
20400 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20401 msgid "Command UDP port"
20402 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20403
20404 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20405 msgid "UDP port to listen to for commands."
20406 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20407
20408 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20409 msgid "Command"
20410 msgstr "आदेश"
20411
20412 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20413 msgid "Initial command to execute."
20414 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20415
20416 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20417 msgid "GOP size"
20418 msgstr "GOP साइज"
20419
20420 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20421 msgid "Number of P frames between two I frames."
20422 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20423
20424 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20425 msgid "Quantizer scale"
20426 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20427
20428 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20430 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20431
20432 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20433 msgid "Mute audio"
20434 msgstr "मौन अडियो"
20435
20436 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20437 msgid "Mute audio when command is not 0."
20438 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20439
20440 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20441 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20442 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20445 msgid "Video encoder"
20446 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20449 msgid ""
20450 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20451 "options)."
20452 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20453
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20455 msgid "Destination video codec"
20456 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20457
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20459 msgid "This is the video codec that will be used."
20460 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20461
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20463 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20464 msgid "Video bitrate"
20465 msgstr "भिडियो बिटदर"
20466
20467 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20468 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20469 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
20470
20471 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20472 msgid "Video scaling"
20473 msgstr "भिडियो मापन"
20474
20475 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20476 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20477 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
20478
20479 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20480 msgid "Video frame-rate"
20481 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
20482
20483 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20485 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
20486
20487 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20488 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20489 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
20490
20491 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20492 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20493 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20494
20495 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20496 msgid "Maximum video width"
20497 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
20498
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20500 msgid "Maximum output video width."
20501 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
20502
20503 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20504 msgid "Maximum video height"
20505 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20508 msgid "Maximum output video height."
20509 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20512 msgid ""
20513 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20514 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20515 msgstr ""
20516 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20517 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20518
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20520 msgid "Audio encoder"
20521 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20522
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20524 msgid ""
20525 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20526 "options)."
20527 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
20528
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20530 msgid "Destination audio codec"
20531 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
20532
20533 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20534 msgid "This is the audio codec that will be used."
20535 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
20536
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20538 msgid "Audio bitrate"
20539 msgstr "अडियो बिटदर"
20540
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20542 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20543 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
20544
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20546 msgid ""
20547 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20548 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
20549
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20551 msgid "Audio channels"
20552 msgstr "अडियो च्यानल"
20553
20554 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20555 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20556 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
20557
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Audio filter"
20561 msgstr "अडियो फिल्टर"
20562
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20564 #, fuzzy
20565 msgid ""
20566 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20567 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20568 msgstr ""
20569 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
20570 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20573 msgid "Subtitles encoder"
20574 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20577 msgid ""
20578 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20579 "options)."
20580 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
20581
20582 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20583 msgid "Destination subtitles codec"
20584 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
20585
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20587 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20588 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
20589
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20591 msgid ""
20592 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20593 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20594 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20595 "of subpicture modules"
20596 msgstr ""
20597 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
20598 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
20599 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20602 msgid "OSD menu"
20603 msgstr "OSD मेनु"
20604
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20606 msgid ""
20607 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20608 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
20609
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20611 msgid "Number of threads"
20612 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
20613
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20615 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20616 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20617
20618 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20619 msgid "High priority"
20620 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
20621
20622 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20623 msgid ""
20624 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20625 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
20626
20627 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20628 msgid "Synchronise on audio track"
20629 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20632 msgid ""
20633 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20634 "on the audio track."
20635 msgstr ""
20636 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
20637
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20639 msgid ""
20640 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20641 "rate."
20642 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
20643
20644 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20645 msgid "Transcode stream output"
20646 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
20647
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20649 msgid "Overlays/Subtitles"
20650 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
20651
20652 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20653 #, no-c-format
20654 msgid ""
20655 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Shaping delay"
20661 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20662
20663 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20666 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
20667
20668 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20669 msgid "Use MPEG4 matrix"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20675 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
20676
20677 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20678 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20679 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
20680
20681 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Transrate"
20684 msgstr "पारदर्शीता"
20685
20686 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20687 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20688 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20689 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20690 msgid "Conversions from "
20691 msgstr "रूपान्तरण"
20692
20693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20695 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20696
20697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20699 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20700
20701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20702 #, fuzzy
20703 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20704 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
20705
20706 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20707 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20708 msgid "MMX conversions from "
20709 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20710
20711 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20712 #, fuzzy
20713 msgid "SSE2 conversions from "
20714 msgstr "MMX रूपान्तरण"
20715
20716 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20717 msgid "AltiVec conversions from "
20718 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
20719
20720 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20721 msgid "Brightness threshold"
20722 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20723
20724 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20725 msgid ""
20726 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20727 "threshold value will be the brighness defined below."
20728 msgstr ""
20729 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
20730 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
20731
20732 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20733 msgid "Image contrast (0-2)"
20734 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
20735
20736 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20737 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20738 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20739
20740 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20741 msgid "Image hue (0-360)"
20742 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
20743
20744 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20745 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20746 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
20747
20748 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20749 msgid "Image saturation (0-3)"
20750 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
20751
20752 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20753 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20754 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20755
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20757 msgid "Image brightness (0-2)"
20758 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
20759
20760 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20761 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20762 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20763
20764 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20765 msgid "Image gamma (0-10)"
20766 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
20767
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20769 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20770 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20771
20772 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20773 msgid "Image properties filter"
20774 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
20775
20776 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20777 msgid "Image adjust"
20778 msgstr "छवि समायोजन"
20779
20780 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20781 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Transparency mask"
20787 msgstr "पारदर्शीता"
20788
20789 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20790 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Alpha mask video filter"
20796 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20797
20798 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Alpha mask"
20801 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20802
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20804 msgid ""
20805 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20806 "your computer.\n"
20807 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20808 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20809 "\n"
20810 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20811 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20812 "\n"
20813 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20814 "where to get the required parts.\n"
20815 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20816 "in live action."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Save Debug Frames"
20822 msgstr "फ्रेम दर"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20825 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20829 msgid "Debug Frame Folder"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20833 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Extracted Image Width"
20839 msgstr "छवि चौडाइ"
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20842 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Extracted Image Height"
20848 msgstr "छवि उचाइ"
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20851 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Color when paused"
20857 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
20858
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20860 msgid ""
20861 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20862 "another beer?)"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Pause-Red"
20868 msgstr "पज गरिएको"
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20871 msgid "Red component of the pause color"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Pause-Green"
20877 msgstr "हरियो"
20878
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20880 msgid "Green component of the pause color"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Pause-Blue"
20886 msgstr "पज गर्नुहोस्"
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20889 msgid "Blue component of the pause color"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20893 msgid "Pause-Fadesteps"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20897 msgid ""
20898 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20902 #, fuzzy
20903 msgid "End-Red"
20904 msgstr "रातो"
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20907 msgid "Red component of the shutdown color"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20911 #, fuzzy
20912 msgid "End-Green"
20913 msgstr "हरियो"
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20916 msgid "Green component of the shutdown color"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20920 #, fuzzy
20921 msgid "End-Blue"
20922 msgstr "निलो"
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20925 msgid "Blue component of the shutdown color"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20929 msgid "End-Fadesteps"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20933 msgid ""
20934 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20935 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20939 msgid "Use Software White adjust"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20943 msgid ""
20944 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20948 #, fuzzy
20949 msgid "White Red"
20950 msgstr "सेतो"
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20953 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20957 #, fuzzy
20958 msgid "White Green"
20959 msgstr "सेतो"
20960
20961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20962 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20966 #, fuzzy
20967 msgid "White Blue"
20968 msgstr "सेतो"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20971 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20975 msgid "Serial Port/Device"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20979 msgid ""
20980 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20981 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20985 msgid "Edge Weightning"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20989 msgid ""
20990 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20991 "the frame."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20995 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Darkness Limit"
21001 msgstr "गाढा मास्क"
21002
21003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21004 msgid ""
21005 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21006 "than one for letterboxed videos."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21010 msgid "Hue windowing"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Used for statistics."
21017 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21020 msgid "Sat windowing"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21024 msgid "Filter length (ms)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21028 msgid ""
21029 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Filter threshold"
21035 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21038 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21042 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21046 msgid "Filter Smoothness"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Filter mode"
21052 msgstr "फिल्टर"
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21055 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21059 #, fuzzy
21060 msgid "No Filtering"
21061 msgstr "फिल्टर"
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Combined"
21066 msgstr "हस्यौली"
21067
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Percent"
21071 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Frame delay"
21076 msgstr "फ्रेमदर"
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21079 msgid ""
21080 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21081 "20ms should do the trick."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Channel summary"
21087 msgstr "च्यानल"
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Channel left"
21092 msgstr "च्यानल नाम"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Channel right"
21097 msgstr "च्यानल"
21098
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Channel top"
21102 msgstr "च्यानल"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Channel bottom"
21107 msgstr "च्यानल नाम"
21108
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21110 msgid ""
21111 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21115 #, fuzzy
21116 msgid "disabled"
21117 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21120 #, fuzzy
21121 msgid "summary"
21122 msgstr "सारांश"
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21125 #, fuzzy
21126 msgid "left"
21127 msgstr "बायाँ"
21128
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21130 #, fuzzy
21131 msgid "right"
21132 msgstr "दायाँ"
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21135 #, fuzzy
21136 msgid "top"
21137 msgstr "रोक्नुहोस्"
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21140 #, fuzzy
21141 msgid "bottom"
21142 msgstr "तल"
21143
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Summary gradient"
21147 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21148
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Left gradient"
21152 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21153
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Right gradient"
21157 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Top gradient"
21162 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Bottom gradient"
21167 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21170 msgid ""
21171 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21177 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21180 msgid ""
21181 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21182 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21186 msgid "Use built-in AtmoLight"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21190 msgid ""
21191 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21192 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21196 msgid "AtmoLight Filter"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21200 msgid "AtmoLight"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21204 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21208 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21212 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21216 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21222 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21225 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21229 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21233 msgid "Change gradients"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/blend.c:45
21237 msgid "Video pictures blending"
21238 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21239
21240 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Number of time to blend"
21243 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21244
21245 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21246 #, fuzzy
21247 msgid "The number of time the blend will be performed"
21248 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21249
21250 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Alpha of the blended image"
21253 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21254
21255 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21256 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21260 msgid "Image to be blended onto"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21264 #, fuzzy
21265 msgid "The image which will be used to blend onto"
21266 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21267
21268 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Chroma for the base image"
21271 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21272
21273 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21274 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21278 msgid "Image which will be blended."
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21282 msgid "The image blended onto the base image"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Chroma for the blend image"
21288 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21289
21290 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21291 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21295 msgid "Blending benchmark filter"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Blendbench"
21301 msgstr "मिलाउनुहोस्"
21302
21303 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Benchmarking"
21306 msgstr "किनारा मास्क"
21307
21308 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Base image"
21311 msgstr "फिड छवि"
21312
21313 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Blend image"
21316 msgstr "फिड छवि"
21317
21318 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21319 #, fuzzy
21320 msgid ""
21321 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21322 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21323 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21324 "default)."
21325 msgstr ""
21326 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21327 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21328 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21329
21330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21331 msgid "Bluescreen U value"
21332 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21333
21334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21335 msgid ""
21336 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21337 "Defaults to 120 for blue."
21338 msgstr ""
21339 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21340 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21341
21342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21343 msgid "Bluescreen V value"
21344 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21345
21346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21347 msgid ""
21348 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21349 "Defaults to 90 for blue."
21350 msgstr ""
21351 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21352 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21353
21354 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21355 msgid "Bluescreen U tolerance"
21356 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21357
21358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21359 msgid ""
21360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21361 "value between 10 and 20 seems sensible."
21362 msgstr ""
21363 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21364 "मनासीब देखिन्छ ।"
21365
21366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21367 msgid "Bluescreen V tolerance"
21368 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21369
21370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21371 msgid ""
21372 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21373 "value between 10 and 20 seems sensible."
21374 msgstr ""
21375 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21376 "मनासीब देखिन्छ ।"
21377
21378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Bluescreen video filter"
21381 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21382
21383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21384 msgid "Bluescreen"
21385 msgstr "निलो पर्दा"
21386
21387 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21388 #: modules/video_filter/scene.c:60
21389 msgid "Image width"
21390 msgstr "छवि चौडाइ"
21391
21392 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21393 #: modules/video_filter/scene.c:65
21394 msgid "Image height"
21395 msgstr "छवि उचाइ"
21396
21397 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21400 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21401
21402 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Padd video"
21405 msgstr "भिडियो"
21406
21407 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21408 msgid ""
21409 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21410 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Automatically resize and padd a video"
21416 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21417
21418 #: modules/video_filter/chain.c:43
21419 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/clone.c:58
21423 msgid "Number of clones"
21424 msgstr "क्लोनको नम्बर"
21425
21426 #: modules/video_filter/clone.c:59
21427 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21428 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21429
21430 #: modules/video_filter/clone.c:62
21431 msgid "Video output modules"
21432 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21433
21434 #: modules/video_filter/clone.c:63
21435 msgid ""
21436 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21437 "separated list of modules."
21438 msgstr ""
21439 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21440 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21441
21442 #: modules/video_filter/clone.c:69
21443 msgid "Clone video filter"
21444 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21445
21446 #: modules/video_filter/clone.c:71
21447 msgid "Clone"
21448 msgstr "क्लोन"
21449
21450 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21451 #, fuzzy
21452 msgid ""
21453 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21454 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21455 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21456 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21457 msgstr ""
21458 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21459 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21460 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21461
21462 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Color threshold filter"
21465 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21466
21467 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Color threshold"
21470 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21471
21472 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Saturaton threshold"
21475 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21476
21477 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Similarity threshold"
21480 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21481
21482 #: modules/video_filter/crop.c:73
21483 msgid "Crop geometry (pixels)"
21484 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21485
21486 #: modules/video_filter/crop.c:74
21487 msgid ""
21488 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21489 "<left offset> + <top offset>."
21490 msgstr ""
21491 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21492 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21493
21494 #: modules/video_filter/crop.c:76
21495 msgid "Automatic cropping"
21496 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21497
21498 #: modules/video_filter/crop.c:77
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21501 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21502
21503 #: modules/video_filter/crop.c:80
21504 msgid "Ratio max (x 1000)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/crop.c:81
21508 msgid ""
21509 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21510 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21511 "4/3."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/crop.c:83
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Manual ratio"
21517 msgstr "स्याचुरेसन"
21518
21519 #: modules/video_filter/crop.c:84
21520 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/crop.c:86
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Number of images for change"
21526 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21527
21528 #: modules/video_filter/crop.c:87
21529 msgid ""
21530 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21531 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21532 "trigger recrop."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/crop.c:89
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Number of lines for change"
21538 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21539
21540 #: modules/video_filter/crop.c:90
21541 msgid ""
21542 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21543 "that ratio changed and trigger recrop."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/crop.c:92
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Number of non black pixels "
21549 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
21550
21551 #: modules/video_filter/crop.c:93
21552 msgid ""
21553 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/crop.c:96
21557 msgid "Skip percentage (%)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/crop.c:97
21561 msgid ""
21562 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21563 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/crop.c:99
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Luminance threshold "
21569 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21570
21571 #: modules/video_filter/crop.c:100
21572 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/crop.c:104
21576 msgid "Crop video filter"
21577 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21578
21579 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Cropping failed"
21582 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21583
21584 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21585 #, fuzzy
21586 msgid "VLC could not open the video output module."
21587 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
21588
21589 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Pixels to crop from top"
21592 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21593
21594 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21597 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21598
21599 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Pixels to crop from bottom"
21602 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21603
21604 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21607 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21608
21609 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Pixels to crop from left"
21612 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21613
21614 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21617 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21618
21619 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Pixels to crop from right"
21622 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21623
21624 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21627 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21628
21629 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Pixels to padd to top"
21632 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21633
21634 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21637 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21638
21639 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Pixels to padd to bottom"
21642 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21643
21644 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21647 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21648
21649 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Pixels to padd to left"
21652 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21653
21654 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21657 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21658
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Pixels to padd to right"
21662 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21663
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21667 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21668
21669 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21670 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21671 msgid "Video scaling filter"
21672 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
21673
21674 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Padd"
21677 msgstr "पज गरिएको"
21678
21679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21680 msgid "Deinterlace mode"
21681 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
21682
21683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21684 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21685 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21686
21687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21688 msgid "Streaming deinterlace mode"
21689 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
21690
21691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21692 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21693 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21694
21695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21696 msgid "Discard"
21697 msgstr "छोड्नुहोस्"
21698
21699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21700 msgid "Blend"
21701 msgstr "मिलाउनुहोस्"
21702
21703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21704 msgid "Mean"
21705 msgstr "माध्यम"
21706
21707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21708 msgid "Bob"
21709 msgstr "बोब"
21710
21711 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21712 msgid "Linear"
21713 msgstr "रेखात्मक"
21714
21715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21716 msgid "Deinterlacing video filter"
21717 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21718
21719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Input FIFO"
21722 msgstr "आगत"
21723
21724 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21725 msgid "FIFO which will be read for commands"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Output FIFO"
21731 msgstr "निर्गत"
21732
21733 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21734 #, fuzzy
21735 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21736 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
21737
21738 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Dynamic video overlay"
21741 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
21742
21743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Overlay"
21746 msgstr "ओभरले"
21747
21748 #: modules/video_filter/erase.c:55
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Image mask"
21751 msgstr "छवि समायोजन"
21752
21753 #: modules/video_filter/erase.c:56
21754 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/erase.c:59
21758 #, fuzzy
21759 msgid "X coordinate of the mask."
21760 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21761
21762 #: modules/video_filter/erase.c:61
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Y coordinate of the mask."
21765 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
21766
21767 #: modules/video_filter/erase.c:66
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Erase video filter"
21770 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21771
21772 #: modules/video_filter/erase.c:67
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Erase"
21775 msgstr "पूर्व तयारी"
21776
21777 #: modules/video_filter/extract.c:63
21778 msgid "RGB component to extract"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/extract.c:64
21782 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/extract.c:75
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Extract RGB component video filter"
21788 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21789
21790 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21791 #, fuzzy
21792 msgid "video-filter-event"
21793 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21794
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21796 msgid "Gaussian's std deviation"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21800 msgid ""
21801 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21802 "to 3*sigma away in any direction."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Gaussian blur video filter"
21808 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
21809
21810 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Gaussian Blur"
21813 msgstr "रसियाली"
21814
21815 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21816 msgid "Distort mode"
21817 msgstr "विकृत मोड"
21818
21819 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21822 msgstr ""
21823 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
21824 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
21825
21826 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21827 msgid "Gradient image type"
21828 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
21829
21830 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21831 msgid ""
21832 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21833 "keep colors."
21834 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
21835
21836 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21837 msgid "Apply cartoon effect"
21838 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
21839
21840 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21842 msgstr ""
21843 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
21844
21845 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21846 msgid "Edge"
21847 msgstr "छेउ"
21848
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21850 msgid "Hough"
21851 msgstr "होक"
21852
21853 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Gradient video filter"
21856 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21857
21858 #: modules/video_filter/grain.c:53
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Grain video filter"
21861 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21862
21863 #: modules/video_filter/grain.c:54
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Grain"
21866 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21867
21868 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21869 msgid "FFmpeg video filter"
21870 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
21871
21872 #: modules/video_filter/invert.c:51
21873 msgid "Invert video filter"
21874 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
21875
21876 #: modules/video_filter/invert.c:52
21877 msgid "Color inversion"
21878 msgstr "रङ उल्टो"
21879
21880 #: modules/video_filter/logo.c:71
21881 msgid "Logo filenames"
21882 msgstr "लोगो फाइल नाम"
21883
21884 #: modules/video_filter/logo.c:72
21885 msgid ""
21886 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21887 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21888 "simply enter its filename."
21889 msgstr ""
21890 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
21891 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
21892 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21893
21894 #: modules/video_filter/logo.c:75
21895 msgid "Logo animation # of loops"
21896 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
21897
21898 #: modules/video_filter/logo.c:76
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21901 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
21902
21903 #: modules/video_filter/logo.c:78
21904 msgid "Logo individual image time in ms"
21905 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
21906
21907 #: modules/video_filter/logo.c:79
21908 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21909 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
21910
21911 #: modules/video_filter/logo.c:82
21912 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21913 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21914
21915 #: modules/video_filter/logo.c:85
21916 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21917 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
21918
21919 #: modules/video_filter/logo.c:87
21920 msgid "Transparency of the logo"
21921 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21922
21923 #: modules/video_filter/logo.c:88
21924 msgid ""
21925 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21926 "opacity)."
21927 msgstr ""
21928 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
21929
21930 #: modules/video_filter/logo.c:90
21931 msgid "Logo position"
21932 msgstr "लोगो स्थान"
21933
21934 #: modules/video_filter/logo.c:92
21935 msgid ""
21936 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21937 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21938 msgstr ""
21939 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
21940 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
21941
21942 #: modules/video_filter/logo.c:106
21943 msgid "Logo sub filter"
21944 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
21945
21946 #: modules/video_filter/logo.c:107
21947 msgid "Logo overlay"
21948 msgstr "लोगो ओभरले"
21949
21950 #: modules/video_filter/logo.c:127
21951 msgid "Logo video filter"
21952 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
21953
21954 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21955 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21956 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
21957
21958 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21959 msgid "Magnify"
21960 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
21961
21962 #: modules/video_filter/marq.c:90
21963 msgid ""
21964 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21965 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21966 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21967 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21968 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21969 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21970 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21971 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21972 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21976 msgid "X offset, from the left screen edge."
21977 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
21978
21979 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21980 msgid "Y offset, down from the top."
21981 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
21982
21983 #: modules/video_filter/marq.c:109
21984 msgid "Timeout"
21985 msgstr "समय समाप्त"
21986
21987 #: modules/video_filter/marq.c:110
21988 msgid ""
21989 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21990 "(remains forever)."
21991 msgstr ""
21992 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
21993
21994 #: modules/video_filter/marq.c:113
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Refresh period in ms"
21997 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
21998
21999 #: modules/video_filter/marq.c:114
22000 msgid ""
22001 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22002 "using meta data or time format string sequences."
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/marq.c:130
22006 msgid "Marquee position"
22007 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22008
22009 #: modules/video_filter/marq.c:132
22010 msgid ""
22011 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22012 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22013 "6 = top-right)."
22014 msgstr ""
22015 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22016 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22017
22018 #: modules/video_filter/marq.c:148
22019 msgid "Marquee"
22020 msgstr "मार्क्यु"
22021
22022 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22023 msgid "Misc"
22024 msgstr "विविध"
22025
22026 #: modules/video_filter/marq.c:177
22027 msgid "Marquee display"
22028 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22029
22030 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22031 msgid ""
22032 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22033 "opaque (default)."
22034 msgstr ""
22035 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22036 "(पूर्वनिर्धारित)"
22037
22038 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22039 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22040 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22041
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22043 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22044 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22045
22046 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22047 msgid "Top left corner X coordinate"
22048 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22049
22050 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22051 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22052 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22053
22054 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22055 msgid "Top left corner Y coordinate"
22056 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22057
22058 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22059 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22060 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22061
22062 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22063 msgid "Border width"
22064 msgstr "किनारा चौडाइ"
22065
22066 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22067 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22068 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22069
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22071 msgid "Border height"
22072 msgstr "किनारा उचाइ"
22073
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22075 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22076 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22077
22078 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22079 msgid "Mosaic alignment"
22080 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22081
22082 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22083 msgid ""
22084 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22085 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22086 "6 = top-right)."
22087 msgstr ""
22088 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22089 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22090 "माथि-दायाँ)"
22091
22092 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22093 msgid "Positioning method"
22094 msgstr "स्थान विधि"
22095
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22097 #, fuzzy
22098 msgid ""
22099 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22100 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22101 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22102 msgstr ""
22103 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22104 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22105
22106 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22107 #: modules/video_filter/wall.c:60
22108 msgid "Number of rows"
22109 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22110
22111 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22112 #, fuzzy
22113 msgid ""
22114 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22115 "to \"fixed\")."
22116 msgstr ""
22117 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22118
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22120 #: modules/video_filter/wall.c:56
22121 msgid "Number of columns"
22122 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22123
22124 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22125 msgid ""
22126 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22127 "set to \"fixed\"."
22128 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22129
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22131 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22132 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22133
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22135 msgid "Keep original size"
22136 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22137
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22139 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22140 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22141
22142 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22143 msgid "Elements order"
22144 msgstr "तत्व क्रम"
22145
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22147 msgid ""
22148 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22149 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22150 "bridge\" module."
22151 msgstr ""
22152 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22153 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22154
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Offsets in order"
22158 msgstr "तत्व क्रम"
22159
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22161 msgid ""
22162 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22163 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22164 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22168 msgid ""
22169 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22170 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22171 "input."
22172 msgstr ""
22173 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22174 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22175
22176 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22177 msgid "fixed"
22178 msgstr "स्थिर"
22179
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22181 #, fuzzy
22182 msgid "offsets"
22183 msgstr "X अफसेट"
22184
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22186 msgid "Mosaic video sub filter"
22187 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22188
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22190 msgid "Mosaic"
22191 msgstr "मोजेइक"
22192
22193 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22194 msgid "Blur factor (1-127)"
22195 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22196
22197 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22198 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22199 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22200
22201 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22202 msgid "Motion blur"
22203 msgstr "चाल अस्पष्ट"
22204
22205 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22206 msgid "Motion blur filter"
22207 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22208
22209 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22210 msgid "Motion detect video filter"
22211 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22212
22213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Motion Detect"
22216 msgstr "चाल पत्ता"
22217
22218 #: modules/video_filter/noise.c:53
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Noise video filter"
22221 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22222
22223 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22224 msgid "OpenCV face detection example filter"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22228 #, fuzzy
22229 msgid "OpenCV example"
22230 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22231
22232 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22233 msgid "Haar cascade filename"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22237 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Use input chroma unaltered"
22243 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22244
22245 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22246 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22250 msgid "RGB32"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Don't display any video"
22256 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22257
22258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Display the input video"
22261 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22262
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Display the processed video"
22266 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22267
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22269 msgid "Show only errors"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22273 msgid "Show errors and warnings"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22277 msgid "Show everything including debug messages"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22281 #, fuzzy
22282 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22283 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22284
22285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22286 #, fuzzy
22287 msgid "OpenCV"
22288 msgstr "खोल्नुहोस्"
22289
22290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22293 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22294
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22296 msgid ""
22297 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22298 "OpenCV filter"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22302 #, fuzzy
22303 msgid "OpenCV filter chroma"
22304 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22305
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22307 msgid ""
22308 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Wrapper filter output"
22314 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22315
22316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22317 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22321 msgid "Wrapper filter verbosity"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22325 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22329 msgid "OpenCV internal filter name"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22333 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22337 msgid "Configuration file"
22338 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22339
22340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22343 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22344
22345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22346 msgid "Path to OSD menu images"
22347 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22348
22349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22350 msgid ""
22351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22352 "configuration file."
22353 msgstr ""
22354 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22355
22356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22357 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22358 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22359
22360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22361 msgid "Menu position"
22362 msgstr "मेनु स्थान"
22363
22364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22365 msgid ""
22366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22368 "6 = top-right)."
22369 msgstr ""
22370 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22371 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22372
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22374 msgid "Menu timeout"
22375 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22376
22377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22378 msgid ""
22379 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22380 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22381 "visible."
22382 msgstr ""
22383 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22384 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22385
22386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22387 msgid "Menu update interval"
22388 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22389
22390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22391 msgid ""
22392 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22393 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22394 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22395 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22396 msgstr ""
22397 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22398 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22399 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22400
22401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22402 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22406 msgid ""
22407 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22408 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22409 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22410 "is fully transparent (value 0)."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22414 msgid "On Screen Display menu"
22415 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22416
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22418 #, fuzzy
22419 msgid ""
22420 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22421 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22422
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22426 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22427
22428 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22429 msgid "Active windows"
22430 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22431
22432 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22435 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22436
22437 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22438 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Panoramix"
22444 msgstr "कार्यक्रम"
22445
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22447 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22451 msgid ""
22452 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22453 "misalignment due to autoratio control)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22457 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22461 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22465 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22469 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Attenuation"
22475 msgstr "स्याचुरेसन"
22476
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22478 msgid ""
22479 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22480 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22484 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22488 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22492 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22496 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22500 msgid "Attenuation, end (in %)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22508 msgid "middle position (in %)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22512 msgid ""
22513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22514 "of blended zone"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22518 msgid "Gamma (Red) correction"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22522 msgid ""
22523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22527 msgid "Gamma (Green) correction"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22531 msgid ""
22532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22536 msgid "Gamma (Blue) correction"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22540 msgid ""
22541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22545 msgid "Black Crush for Red"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22553 msgid "Black Crush for Green"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22561 msgid "Black Crush for Blue"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22569 msgid "White Crush for Red"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22577 msgid "White Crush for Green"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22585 msgid "White Crush for Blue"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22593 msgid "Black Level for Red"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22601 msgid "Black Level for Green"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22609 msgid "Black Level for Blue"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22617 msgid "White Level for Red"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22625 msgid "White Level for Green"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22633 msgid "White Level for Blue"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Xinerama option"
22643 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22644
22645 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22646 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22650 msgid "Post processing quality"
22651 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
22652
22653 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22654 msgid ""
22655 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22656 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22657 "looking pictures."
22658 msgstr ""
22659 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
22660 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
22661 "उत्पादन गर्दछ ।"
22662
22663 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22664 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22665 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22666
22667 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Video post processing filter"
22670 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
22671
22672 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Postproc"
22675 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
22676
22677 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Lowest"
22680 msgstr "१ (न्यून)"
22681
22682 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Highest"
22685 msgstr "६ (अधिकतम)"
22686
22687 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Psychedelic video filter"
22690 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22691
22692 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Number of puzzle rows"
22695 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22696
22697 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Number of puzzle columns"
22700 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22701
22702 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22703 msgid "Make one tile a black slot"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22707 msgid ""
22708 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22714 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22715
22716 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Puzzle"
22719 msgstr "बैजनी"
22720
22721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22722 #, fuzzy
22723 msgid "VNC Host"
22724 msgstr "होस्ट"
22725
22726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22727 msgid "VNC hostname or IP address."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22731 #, fuzzy
22732 msgid "VNC Port"
22733 msgstr "VCD ढाँचा"
22734
22735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22736 #, fuzzy
22737 msgid "VNC portnumber."
22738 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
22739
22740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22741 #, fuzzy
22742 msgid "VNC Password"
22743 msgstr "पासवर्ड"
22744
22745 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22746 #, fuzzy
22747 msgid "VNC password."
22748 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
22749
22750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22751 #, fuzzy
22752 msgid "VNC poll interval"
22753 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
22754
22755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22756 msgid ""
22757 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22761 #, fuzzy
22762 msgid "VNC polling"
22763 msgstr "अहिले बजिरहेको"
22764
22765 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22766 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Mouse events"
22772 msgstr "माउस सङ्केत"
22773
22774 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22775 msgid ""
22776 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22780 msgid "Key events"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22784 msgid "Send key events to VNC host."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22788 msgid ""
22789 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22790 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22791 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22792 "is fully transparent (value 0)."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22796 msgid "Remote-OSD over VNC"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Remote-OSD"
22802 msgstr "हटाउनुहोस्"
22803
22804 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Ripple video filter"
22807 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22808
22809 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22810 msgid "Angle in degrees"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22814 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Rotate video filter"
22820 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22821
22822 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Rotate"
22825 msgstr "बिटदर"
22826
22827 #: modules/video_filter/rss.c:129
22828 msgid "Feed URLs"
22829 msgstr "फिड URLs"
22830
22831 #: modules/video_filter/rss.c:130
22832 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22833 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
22834
22835 #: modules/video_filter/rss.c:131
22836 msgid "Speed of feeds"
22837 msgstr "फिडको गति"
22838
22839 #: modules/video_filter/rss.c:132
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22842 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
22843
22844 #: modules/video_filter/rss.c:133
22845 msgid "Max length"
22846 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
22847
22848 #: modules/video_filter/rss.c:134
22849 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22850 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
22851
22852 #: modules/video_filter/rss.c:136
22853 msgid "Refresh time"
22854 msgstr "ताजा पार्ने समय"
22855
22856 #: modules/video_filter/rss.c:137
22857 msgid ""
22858 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22859 "feeds are never updated."
22860 msgstr ""
22861 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
22862 "नहुने हो ।"
22863
22864 #: modules/video_filter/rss.c:139
22865 msgid "Feed images"
22866 msgstr "फिड छवि"
22867
22868 #: modules/video_filter/rss.c:140
22869 msgid "Display feed images if available."
22870 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22871
22872 #: modules/video_filter/rss.c:147
22873 msgid ""
22874 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22875 "totally opaque."
22876 msgstr ""
22877 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
22878 "अपारदर्शी"
22879
22880 #: modules/video_filter/rss.c:160
22881 msgid "Text position"
22882 msgstr "पाठ स्थान"
22883
22884 #: modules/video_filter/rss.c:162
22885 msgid ""
22886 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22887 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22888 "right)."
22889 msgstr ""
22890 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
22891 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
22892
22893 #: modules/video_filter/rss.c:166
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Title display mode"
22896 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
22897
22898 #: modules/video_filter/rss.c:167
22899 msgid ""
22900 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22901 "images are enabled, 1 otherwise."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/rss.c:182
22905 msgid "Don't show"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/rss.c:182
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Always visible"
22911 msgstr "सधै स्थिर"
22912
22913 #: modules/video_filter/rss.c:182
22914 msgid "Scroll with feed"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/rss.c:222
22918 msgid "RSS and Atom feed display"
22919 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
22920
22921 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22922 msgid "RV32 conversion filter"
22923 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
22924
22925 #: modules/video_filter/scene.c:57
22926 msgid "Image format"
22927 msgstr "छवि ढाँचा"
22928
22929 #: modules/video_filter/scene.c:58
22930 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22931 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
22932
22933 #: modules/video_filter/scene.c:61
22934 msgid ""
22935 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22936 "characteristics."
22937 msgstr ""
22938 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
22939 "अनुकूल गर्दछ ।"
22940
22941 #: modules/video_filter/scene.c:66
22942 msgid ""
22943 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22944 "video characteristics."
22945 msgstr ""
22946 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
22947 "अनुकूल गर्दछ ।"
22948
22949 #: modules/video_filter/scene.c:70
22950 msgid "Recording ratio"
22951 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
22952
22953 #: modules/video_filter/scene.c:71
22954 msgid ""
22955 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22956 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
22957
22958 #: modules/video_filter/scene.c:74
22959 msgid "Filename prefix"
22960 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
22961
22962 #: modules/video_filter/scene.c:75
22963 #, fuzzy
22964 msgid ""
22965 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22966 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22967 msgstr ""
22968 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
22969 "।"
22970
22971 #: modules/video_filter/scene.c:79
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Directory path prefix"
22974 msgstr "डाइरेक्टरी"
22975
22976 #: modules/video_filter/scene.c:80
22977 msgid ""
22978 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22979 "will be automatically saved in users homedir."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/scene.c:84
22983 msgid "Always write to the same file"
22984 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
22985
22986 #: modules/video_filter/scene.c:85
22987 msgid ""
22988 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22989 "this case, the number is not appended to the filename."
22990 msgstr ""
22991 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
22992 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
22993
22994 #: modules/video_filter/scene.c:95
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Scene filter"
22997 msgstr "पहुँच फिल्टर"
22998
22999 #: modules/video_filter/scene.c:96
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Scene video filter"
23002 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23003
23004 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23005 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23011 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23012
23013 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23014 msgid "Augment contrast between contours."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Sharpen video filter"
23020 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23021
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23023 msgid "Scaling mode"
23024 msgstr "मापन मोड"
23025
23026 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23027 msgid "Scaling mode to use."
23028 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23029
23030 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23031 msgid "Fast bilinear"
23032 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23033
23034 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23035 msgid "Bilinear"
23036 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23037
23038 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23039 msgid "Bicubic (good quality)"
23040 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23041
23042 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23043 msgid "Experimental"
23044 msgstr "प्रयोगात्मक"
23045
23046 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23047 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23048 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23049
23050 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23051 msgid "Area"
23052 msgstr "क्षेत्र"
23053
23054 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23055 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23056 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23057
23058 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23059 msgid "Gauss"
23060 msgstr "गउस"
23061
23062 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23063 msgid "SincR"
23064 msgstr "SincR"
23065
23066 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23067 msgid "Lanczos"
23068 msgstr "ल्यानकोज"
23069
23070 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23071 msgid "Bicubic spline"
23072 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23073
23074 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Swscale"
23077 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
23078
23079 #: modules/video_filter/transform.c:65
23080 msgid "Transform type"
23081 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23082
23083 #: modules/video_filter/transform.c:66
23084 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23085 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23086
23087 #: modules/video_filter/transform.c:69
23088 msgid "Rotate by 90 degrees"
23089 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23090
23091 #: modules/video_filter/transform.c:70
23092 msgid "Rotate by 180 degrees"
23093 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23094
23095 #: modules/video_filter/transform.c:70
23096 msgid "Rotate by 270 degrees"
23097 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23098
23099 #: modules/video_filter/transform.c:71
23100 msgid "Flip horizontally"
23101 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23102
23103 #: modules/video_filter/transform.c:71
23104 msgid "Flip vertically"
23105 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23106
23107 #: modules/video_filter/transform.c:76
23108 msgid "Video transformation filter"
23109 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23110
23111 #: modules/video_filter/wall.c:57
23112 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23113 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23114
23115 #: modules/video_filter/wall.c:61
23116 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23117 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23118
23119 #: modules/video_filter/wall.c:65
23120 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23121 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23122
23123 #: modules/video_filter/wall.c:68
23124 msgid "Element aspect ratio"
23125 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23126
23127 #: modules/video_filter/wall.c:69
23128 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23129 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23130
23131 #: modules/video_filter/wall.c:75
23132 msgid "Wall video filter"
23133 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23134
23135 #: modules/video_filter/wall.c:76
23136 msgid "Image wall"
23137 msgstr "छवि पर्खाल"
23138
23139 #: modules/video_filter/wave.c:54
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Wave video filter"
23142 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23143
23144 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23145 #, fuzzy
23146 msgid "YUVP converter"
23147 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23148
23149 #: modules/video_output/aa.c:58
23150 msgid "ASCII Art"
23151 msgstr "ASCII आर्ट"
23152
23153 #: modules/video_output/aa.c:61
23154 msgid "ASCII-art video output"
23155 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23156
23157 #: modules/video_output/caca.c:83
23158 msgid "Color ASCII art video output"
23159 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23160
23161 #: modules/video_output/directfb.c:72
23162 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23163 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23164
23165 #: modules/video_output/drawable.c:43
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Drawable"
23168 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
23169
23170 #: modules/video_output/drawable.c:44
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Embedded X window video"
23173 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23174
23175 #: modules/video_output/drawable.c:51
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Embedded Windows video"
23178 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23179
23180 #: modules/video_output/fb.c:83
23181 msgid "Run fb on current tty."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_output/fb.c:85
23185 msgid ""
23186 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23187 "handling with caution)"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_output/fb.c:96
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Framebuffer resolution to use."
23193 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23194
23195 #: modules/video_output/fb.c:98
23196 msgid ""
23197 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23198 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_output/fb.c:101
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23204 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23205
23206 #: modules/video_output/fb.c:103
23207 msgid ""
23208 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23209 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23210 "in software."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_output/fb.c:122
23214 #, fuzzy
23215 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23216 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23217
23218 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23219 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23220 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23221 msgid "X11 display"
23222 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23223
23224 #: modules/video_output/ggi.c:61
23225 msgid ""
23226 "X11 hardware display to use.\n"
23227 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23228 msgstr ""
23229 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23230 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23231
23232 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23233 msgid "HD1000 video output"
23234 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23235
23236 #: modules/video_output/mga.c:62
23237 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23238 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23239
23240 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23241 #, fuzzy
23242 msgid "DirectX 3D video output"
23243 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23244
23245 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23246 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23247 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23248
23249 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23250 msgid ""
23251 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23252 "doesn't have any effect when using overlays."
23253 msgstr ""
23254 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23255 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23256
23257 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23258 msgid "Use video buffers in system memory"
23259 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23260
23261 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23262 msgid ""
23263 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23264 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23265 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23266 "doesn't have any effect when using overlays."
23267 msgstr ""
23268 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23269 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23270 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23271
23272 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23273 msgid "Use triple buffering for overlays"
23274 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23275
23276 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23277 msgid ""
23278 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23279 "better video quality (no flickering)."
23280 msgstr ""
23281 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23282 "गुणस्तर आउछ ।"
23283
23284 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23285 msgid "Name of desired display device"
23286 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23287
23288 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23289 msgid ""
23290 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23291 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23292 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23293 msgstr ""
23294 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23295 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23296 "\\DISPLAY2\""
23297
23298 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23299 msgid "Enable wallpaper mode "
23300 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23301
23302 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23303 msgid ""
23304 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23305 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23306 "desktop must not already have a wallpaper."
23307 msgstr ""
23308 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23309 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23310 "याद राख्नुहोस् ।"
23311
23312 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23313 msgid "DirectX video output"
23314 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23315
23316 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23317 msgid "Wallpaper"
23318 msgstr "वालपेपर"
23319
23320 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23321 msgid "OpenGL video output"
23322 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23323
23324 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23325 msgid "Windows GAPI video output"
23326 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23327
23328 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23329 msgid "Windows GDI video output"
23330 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23331
23332 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23333 #, fuzzy
23334 msgid "OMAP Framebuffer device"
23335 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23336
23337 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23338 #, fuzzy
23339 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23340 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
23341
23342 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23343 msgid ""
23344 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23345 "N8xx hardware)."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Embed the overlay"
23351 msgstr "समय ओभरले"
23352
23353 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23354 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23358 #, fuzzy
23359 msgid "OMAP framebuffer video output"
23360 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23361
23362 #: modules/video_output/opengl.c:111
23363 #, fuzzy
23364 msgid "OpenGL Provider"
23365 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23366
23367 #: modules/video_output/opengl.c:112
23368 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23372 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23376 msgid "QT Embedded display"
23377 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23378
23379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23380 msgid ""
23381 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23382 "the DISPLAY environment variable."
23383 msgstr ""
23384 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23385 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23386
23387 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23388 msgid "QT Embedded video output"
23389 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23390
23391 #: modules/video_output/sdl.c:115
23392 #, fuzzy
23393 msgid "SDL chroma format"
23394 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23395
23396 #: modules/video_output/sdl.c:117
23397 #, fuzzy
23398 msgid ""
23399 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23400 "improve performances by using the most efficient one."
23401 msgstr ""
23402 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23403 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23404
23405 #: modules/video_output/sdl.c:127
23406 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23407 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23408
23409 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23410 msgid "Snapshot width"
23411 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23412
23413 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23414 msgid "Width of the snapshot image."
23415 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23416
23417 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23418 msgid "Snapshot height"
23419 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23420
23421 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23422 msgid "Height of the snapshot image."
23423 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23424
23425 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23426 msgid "Chroma"
23427 msgstr "क्रोमा"
23428
23429 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23430 msgid ""
23431 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23432 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23433
23434 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23435 msgid "Cache size (number of images)"
23436 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23437
23438 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23439 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23440 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23441
23442 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Snapshot output"
23445 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23446
23447 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23448 msgid "SVGAlib video output"
23449 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23450
23451 #: modules/video_output/vmem.c:56
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Pitch"
23454 msgstr "मार्ग"
23455
23456 #: modules/video_output/vmem.c:57
23457 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_output/vmem.c:60
23461 #, fuzzy
23462 msgid ""
23463 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23464 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23465
23466 #: modules/video_output/vmem.c:64
23467 msgid ""
23468 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23469 "plane memory address information for use by the video renderer."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_output/vmem.c:75
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Video memory output"
23475 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
23476
23477 #: modules/video_output/vmem.c:76
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Video memory"
23480 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23481
23482 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23483 msgid "XVideo adaptor number"
23484 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23485
23486 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23487 msgid ""
23488 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23489 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23490 msgstr ""
23491 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23492 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23493
23494 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23496 msgid "Alternate fullscreen method"
23497 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23498
23499 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23500 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23501 msgid ""
23502 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23503 "its drawbacks.\n"
23504 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23505 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23506 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23507 "show on top of the video."
23508 msgstr ""
23509 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23510 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23511 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23512 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23513 "हुन सक्दछ ।"
23514
23515 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23517 msgid ""
23518 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23519 "DISPLAY environment variable."
23520 msgstr ""
23521 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23522 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23523
23524 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23526 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23527 msgid "Use shared memory"
23528 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23529
23530 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23532 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23533 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23534 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23535
23536 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23537 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23538 msgid "Screen for fullscreen mode."
23539 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23540
23541 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23543 msgid ""
23544 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23545 "1 for the second."
23546 msgstr ""
23547 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23548 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23549
23550 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23551 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23552 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23553
23554 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23555 msgid "X11 video output"
23556 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23557
23558 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23559 msgid ""
23560 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23562 msgstr ""
23563 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23564 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23565
23566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23567 msgid "XVimage chroma format"
23568 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23569
23570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23571 msgid ""
23572 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23573 "to improve performances by using the most efficient one."
23574 msgstr ""
23575 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23576 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23577
23578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23579 msgid "XVideo extension video output"
23580 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23581
23582 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23583 #, fuzzy
23584 msgid "XVMC adaptor number"
23585 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23586
23587 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23588 #, fuzzy
23589 msgid ""
23590 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23591 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23592 msgstr ""
23593 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23594 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23595
23596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23597 #, fuzzy
23598 msgid "X11 display name"
23599 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23600
23601 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23602 #, fuzzy
23603 msgid ""
23604 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23605 "the value of the DISPLAY environment variable."
23606 msgstr ""
23607 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23608 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23609
23610 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23613 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23614
23615 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23616 #, fuzzy
23617 msgid ""
23618 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23619 "0 for first screen, 1 for the second."
23620 msgstr ""
23621 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23622 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23623
23624 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23625 #, fuzzy
23626 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23627 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23628
23629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23630 msgid "You can choose the crop style to apply."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23634 #, fuzzy
23635 msgid "XVMC extension video output"
23636 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23637
23638 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23639 msgid "XCB"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23643 #, fuzzy
23644 msgid "(Experimental) XCB video output"
23645 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23646
23647 #: modules/video_output/yuv.c:51
23648 #, fuzzy
23649 msgid "device, fifo or filename"
23650 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23651
23652 #: modules/video_output/yuv.c:52
23653 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_output/yuv.c:58
23657 #, fuzzy
23658 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23659 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
23660
23661 #: modules/video_output/yuv.c:59
23662 msgid ""
23663 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23664 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23665 "the output destination."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_output/yuv.c:66
23669 #, fuzzy
23670 msgid "YUV output"
23671 msgstr "निर्गत"
23672
23673 #: modules/video_output/yuv.c:67
23674 #, fuzzy
23675 msgid "YUV video output"
23676 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23677
23678 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23679 #, fuzzy
23680 msgid "GaLaktos visualization"
23681 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23682
23683 #: modules/visualization/goom.c:61
23684 msgid "Goom display width"
23685 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23686
23687 #: modules/visualization/goom.c:62
23688 msgid "Goom display height"
23689 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23690
23691 #: modules/visualization/goom.c:63
23692 msgid ""
23693 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23694 "will be prettier but more CPU intensive)."
23695 msgstr ""
23696 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23697 "तर बढि CPU सघन)"
23698
23699 #: modules/visualization/goom.c:66
23700 msgid "Goom animation speed"
23701 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23702
23703 #: modules/visualization/goom.c:67
23704 msgid ""
23705 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23706 msgstr ""
23707 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23708 "।"
23709
23710 #: modules/visualization/goom.c:73
23711 msgid "Goom"
23712 msgstr "गुम"
23713
23714 #: modules/visualization/goom.c:74
23715 msgid "Goom effect"
23716 msgstr "गुम प्रभाव"
23717
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23719 msgid "Effects list"
23720 msgstr "प्रभाव सूची"
23721
23722 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23723 msgid ""
23724 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23725 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23726 msgstr ""
23727 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23728 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23729
23730 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23731 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23732 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23733
23734 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23735 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23736 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23737
23738 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23739 msgid "More bands : 80 / 20"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23743 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23747 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23751 msgid "Band separator"
23752 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23753
23754 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23755 msgid "Number of blank pixels between bands."
23756 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23757
23758 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23759 msgid "Amplification"
23760 msgstr "बढोत्तरी"
23761
23762 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23763 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23764 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23765
23766 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23767 msgid "Enable peaks"
23768 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23769
23770 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23771 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23772 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23773
23774 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23775 msgid "Enable original graphic spectrum"
23776 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23777
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23779 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23780 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23781
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23783 msgid "Enable bands"
23784 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23785
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23787 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23788 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23789
23790 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23791 msgid "Enable base"
23792 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23793
23794 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23795 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23796 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23797
23798 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23799 msgid "Base pixel radius"
23800 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23801
23802 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23803 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23804 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23805
23806 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23807 msgid "Spectral sections"
23808 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23809
23810 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23811 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23812 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23813
23814 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23815 msgid "Peak height"
23816 msgstr "पिक उचाइ"
23817
23818 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23819 msgid "Total pixel height of the peak items."
23820 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23821
23822 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23823 msgid "Peak extra width"
23824 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23825
23826 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23827 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23828 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23829
23830 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23831 msgid "V-plane color"
23832 msgstr "V-प्लेन रङ"
23833
23834 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23835 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23836 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23837
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23839 msgid "Number of stars"
23840 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23841
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23843 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23844 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23845
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23847 msgid "Visualizer"
23848 msgstr "द्रष्टा"
23849
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23851 msgid "Visualizer filter"
23852 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23853
23854 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23855 msgid "Spectrum analyser"
23856 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Preset"
23860 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Show extended options"
23864 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Show &amp;more options"
23868 #~ msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Change the caching for the media"
23872 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Start Time"
23876 #~ msgstr "सुरु समय"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Change the start time for the media"
23880 #~ msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Extra media"
23884 #~ msgstr "मेटाडाटा"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Select the file"
23888 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Edit Options"
23892 #~ msgstr "विकल्प"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Select play mode"
23896 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Select one or more files"
23900 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Select the subtitles file"
23904 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Add a subtitles file"
23908 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23912 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Alignment:"
23916 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Network Protocol"
23920 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23924 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Protocol"
23928 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Select the port used"
23932 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Default volume"
23936 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Preferred audio language"
23940 #~ msgstr "अडियो भाषा"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Disc Devices"
23944 #~ msgstr "यन्त्र"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Default disc device"
23948 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Server default port"
23952 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Default caching level"
23956 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Post-Processing quality"
23960 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "textFormat"
23964 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Subtitles Language"
23968 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23972 #~ msgstr "अडियो भाषा"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Default encoding"
23976 #~ msgstr "असङ्केतन"
23977
23978 #~ msgid "Effect"
23979 #~ msgstr "प्रभाव"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Font color"
23983 #~ msgstr "रङ"
23984
23985 #~ msgid "Output"
23986 #~ msgstr "निर्गत"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23990 #~ msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "DirectX"
23994 #~ msgstr "डाइरेक्टरी"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Display device"
23998 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24002 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24006 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24010 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Edit settings"
24014 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Control"
24018 #~ msgstr "नियन्त्रक"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Status"
24022 #~ msgstr "सेटिङ"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "P/P"
24026 #~ msgstr "UDP/RTP"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Prev"
24030 #~ msgstr "अघिल्लो"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Add Input"
24034 #~ msgstr "आगत होइन"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Edit Input"
24038 #~ msgstr "फाइल आगत"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Clear List"
24042 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Transform"
24046 #~ msgstr "रूपान्तरण"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Sharpen"
24050 #~ msgstr "स्क्रिन"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Sigma"
24054 #~ msgstr "सानो"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
24058 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Synchronize left and right"
24062 #~ msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Geometry"
24066 #~ msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24070 #~ msgstr "बढोत्तरी"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Black slot"
24074 #~ msgstr "कालो"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Columns"
24078 #~ msgstr "भोल्युम"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Angle"
24082 #~ msgstr "जङ्गल"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Color fun"
24086 #~ msgstr "रङ"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Color extraction"
24090 #~ msgstr "रङ उल्टो"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Similarity"
24094 #~ msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Image modification"
24098 #~ msgstr "बढोत्तरी"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Water effect"
24102 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
24103
24104 #~ msgid "Motion detect"
24105 #~ msgstr "चाल पत्ता"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Factor"
24109 #~ msgstr "छिटो"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Cartoon"
24113 #~ msgstr "खैरो रातो रङ"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Vout/Overlay"
24117 #~ msgstr "ओभरले"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Wall"
24121 #~ msgstr "सबै"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Add text"
24125 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Logo"
24129 #~ msgstr "लुप"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Add logo"
24133 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Logo erase"
24137 #~ msgstr "लोगो ओभरले"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24141 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Subpicture filters"
24145 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
24146
24147 #~ msgid "Video filters"
24148 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Vout filters"
24152 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Reset"
24156 #~ msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "VLM configurator"
24160 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Media Manager Edition"
24164 #~ msgstr "मेटा सूचना"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Name:"
24168 #~ msgstr "नाम"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Input:"
24172 #~ msgstr "आगत"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Select Input"
24176 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Output:"
24180 #~ msgstr "निर्गत"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Select Output"
24184 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Time Control"
24188 #~ msgstr "नियन्त्रक"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Mux Control"
24192 #~ msgstr "नियन्त्रक"
24193
24194 #~ msgid "General interface settings"
24195 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
24196
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24199 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
24202 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
24203
24204 #~ msgid "Other advanced settings"
24205 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Media &Information..."
24209 #~ msgstr "मेटा सूचना"
24210
24211 #~ msgid "&Messages..."
24212 #~ msgstr "सन्देश..."
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "&Extended Settings..."
24216 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "&Bookmarks..."
24220 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "&About..."
24224 #~ msgstr "बारेमा..."
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24228 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Additional &Sources"
24232 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24236 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
24237
24238 #~ msgid "American English"
24239 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
24240
24241 #~ msgid "Arabic"
24242 #~ msgstr "अरेबियाली"
24243
24244 #~ msgid "Bengali"
24245 #~ msgstr "बङ्गाली"
24246
24247 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24248 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
24249
24250 #~ msgid "British English"
24251 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
24252
24253 #~ msgid "Bulgarian"
24254 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
24255
24256 #~ msgid "Catalan"
24257 #~ msgstr "कातालान"
24258
24259 #~ msgid "Chinese Traditional"
24260 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
24261
24262 #~ msgid "Czech"
24263 #~ msgstr "चेक"
24264
24265 #~ msgid "Danish"
24266 #~ msgstr "डानिस"
24267
24268 #~ msgid "Dutch"
24269 #~ msgstr "डच"
24270
24271 #~ msgid "Finnish"
24272 #~ msgstr "फिनिस"
24273
24274 #~ msgid "French"
24275 #~ msgstr "फ्रेन्च"
24276
24277 #~ msgid "Galician"
24278 #~ msgstr "गालिसियन"
24279
24280 #~ msgid "Georgian"
24281 #~ msgstr "जर्जियाली"
24282
24283 #~ msgid "German"
24284 #~ msgstr "जर्मनी"
24285
24286 #~ msgid "Hebrew"
24287 #~ msgstr "हेब्रु"
24288
24289 #~ msgid "Hungarian"
24290 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
24291
24292 #~ msgid "Indonesian"
24293 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
24294
24295 #~ msgid "Italian"
24296 #~ msgstr "इटालीयन"
24297
24298 #~ msgid "Japanese"
24299 #~ msgstr "जापानी"
24300
24301 #~ msgid "Korean"
24302 #~ msgstr "कोरियाली"
24303
24304 #~ msgid "Malay"
24305 #~ msgstr "मलाय"
24306
24307 #~ msgid "Occitan"
24308 #~ msgstr "ओसिटान"
24309
24310 #~ msgid "Persian"
24311 #~ msgstr "पर्सियाली"
24312
24313 #~ msgid "Polish"
24314 #~ msgstr "पोलिस"
24315
24316 #~ msgid "Portuguese"
24317 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Punjabi"
24321 #~ msgstr "पञ्जाबी"
24322
24323 #~ msgid "Romanian"
24324 #~ msgstr "रोमानियाली"
24325
24326 #~ msgid "Russian"
24327 #~ msgstr "रसियाली"
24328
24329 #~ msgid "Simplified Chinese"
24330 #~ msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
24331
24332 #~ msgid "Serbian"
24333 #~ msgstr "सर्बियन"
24334
24335 #~ msgid "Slovak"
24336 #~ msgstr "स्लोभाक"
24337
24338 #~ msgid "Slovenian"
24339 #~ msgstr "स्लोभानियन"
24340
24341 #~ msgid "Spanish"
24342 #~ msgstr "स्पेनिस"
24343
24344 #~ msgid "Swedish"
24345 #~ msgstr "स्विडिस"
24346
24347 #~ msgid "Turkish"
24348 #~ msgstr "ट्रकिस"
24349
24350 #~ msgid "Ukrainian"
24351 #~ msgstr "युक्रेनियन"
24352
24353 #~ msgid "Access filter module"
24354 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
24355
24356 #~ msgid "Minimize number of threads"
24357 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
24358
24359 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24360 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Cancelled"
24364 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24365
24366 #~ msgid "Afar"
24367 #~ msgstr "अफार"
24368
24369 #~ msgid "Abkhazian"
24370 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
24371
24372 #~ msgid "Afrikaans"
24373 #~ msgstr "अफ्रिकी"
24374
24375 #~ msgid "Albanian"
24376 #~ msgstr "अल्बानियाली"
24377
24378 #~ msgid "Amharic"
24379 #~ msgstr "अम्हारिक"
24380
24381 #~ msgid "Armenian"
24382 #~ msgstr "अर्मेनियन"
24383
24384 #~ msgid "Assamese"
24385 #~ msgstr "आसामी"
24386
24387 #~ msgid "Avestan"
24388 #~ msgstr "अभेस्टान"
24389
24390 #~ msgid "Aymara"
24391 #~ msgstr "आइम्यारा"
24392
24393 #~ msgid "Azerbaijani"
24394 #~ msgstr "अजरबैजानी"
24395
24396 #~ msgid "Bashkir"
24397 #~ msgstr "बास्ककिर"
24398
24399 #~ msgid "Basque"
24400 #~ msgstr "बास्क"
24401
24402 #~ msgid "Belarusian"
24403 #~ msgstr "बेलारशियन"
24404
24405 #~ msgid "Bihari"
24406 #~ msgstr "बिहारी"
24407
24408 #~ msgid "Bislama"
24409 #~ msgstr "बिस्लामा"
24410
24411 #~ msgid "Bosnian"
24412 #~ msgstr "बोस्नियाली"
24413
24414 #~ msgid "Breton"
24415 #~ msgstr "ब्रेटोन"
24416
24417 #~ msgid "Burmese"
24418 #~ msgstr "बर्मेली"
24419
24420 #~ msgid "Chamorro"
24421 #~ msgstr "चामोरो"
24422
24423 #~ msgid "Chechen"
24424 #~ msgstr "चेक"
24425
24426 #~ msgid "Chinese"
24427 #~ msgstr "चिनियाँ"
24428
24429 #~ msgid "Church Slavic"
24430 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
24431
24432 #~ msgid "Chuvash"
24433 #~ msgstr "चुभास"
24434
24435 #~ msgid "Cornish"
24436 #~ msgstr "चोर्निस"
24437
24438 #~ msgid "Corsican"
24439 #~ msgstr "चोर्सिकान"
24440
24441 #~ msgid "Dzongkha"
24442 #~ msgstr "झोङ्खा"
24443
24444 #~ msgid "English"
24445 #~ msgstr "अंग्रेजी"
24446
24447 #~ msgid "Esperanto"
24448 #~ msgstr "इस्तेप्रान्तो"
24449
24450 #~ msgid "Estonian"
24451 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
24452
24453 #~ msgid "Faroese"
24454 #~ msgstr "फारोसे"
24455
24456 #~ msgid "Fijian"
24457 #~ msgstr "फिजी"
24458
24459 #~ msgid "Frisian"
24460 #~ msgstr "फ्रिसियन"
24461
24462 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24463 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
24464
24465 #~ msgid "Irish"
24466 #~ msgstr "आइरिस"
24467
24468 #~ msgid "Gallegan"
24469 #~ msgstr "गालेगान"
24470
24471 #~ msgid "Manx"
24472 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
24473
24474 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24475 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
24476
24477 #~ msgid "Guarani"
24478 #~ msgstr "गुआरानी"
24479
24480 #~ msgid "Gujarati"
24481 #~ msgstr "गुजराती"
24482
24483 #~ msgid "Herero"
24484 #~ msgstr "हेरेरो"
24485
24486 #~ msgid "Hindi"
24487 #~ msgstr "हिन्दी"
24488
24489 #~ msgid "Hiri Motu"
24490 #~ msgstr "हिरी मोतो"
24491
24492 #~ msgid "Icelandic"
24493 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
24494
24495 #~ msgid "Inuktitut"
24496 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
24497
24498 #~ msgid "Interlingue"
24499 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
24500
24501 #~ msgid "Interlingua"
24502 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
24503
24504 #~ msgid "Inupiaq"
24505 #~ msgstr "इनुपिक"
24506
24507 #~ msgid "Javanese"
24508 #~ msgstr "जाभानिज"
24509
24510 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24511 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
24512
24513 #~ msgid "Kannada"
24514 #~ msgstr "कान्नडा"
24515
24516 #~ msgid "Kashmiri"
24517 #~ msgstr "काश्मिरी"
24518
24519 #~ msgid "Khmer"
24520 #~ msgstr "खमेर"
24521
24522 #~ msgid "Kikuyu"
24523 #~ msgstr "किकुयु"
24524
24525 #~ msgid "Kinyarwanda"
24526 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
24527
24528 #~ msgid "Kirghiz"
24529 #~ msgstr "किर्खाज"
24530
24531 #~ msgid "Komi"
24532 #~ msgstr "कोमी"
24533
24534 #~ msgid "Kuanyama"
24535 #~ msgstr "कुन्यामा"
24536
24537 #~ msgid "Kurdish"
24538 #~ msgstr "कुर्दिस"
24539
24540 #~ msgid "Lao"
24541 #~ msgstr "लाओ"
24542
24543 #~ msgid "Latin"
24544 #~ msgstr "ल्याटिन"
24545
24546 #~ msgid "Latvian"
24547 #~ msgstr "लाट्भियन"
24548
24549 #~ msgid "Lingala"
24550 #~ msgstr "लिङ्गाला"
24551
24552 #~ msgid "Lithuanian"
24553 #~ msgstr "लिथुनियाली"
24554
24555 #~ msgid "Letzeburgesch"
24556 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
24557
24558 #~ msgid "Macedonian"
24559 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
24560
24561 #~ msgid "Marshall"
24562 #~ msgstr "मार्शेल"
24563
24564 #~ msgid "Malayalam"
24565 #~ msgstr "मलायालम"
24566
24567 #~ msgid "Maori"
24568 #~ msgstr "मावरी"
24569
24570 #~ msgid "Marathi"
24571 #~ msgstr "मराडी"
24572
24573 #~ msgid "Malagasy"
24574 #~ msgstr "मालागासे"
24575
24576 #~ msgid "Maltese"
24577 #~ msgstr "माल्टिस"
24578
24579 #~ msgid "Moldavian"
24580 #~ msgstr "माल्डाभियन"
24581
24582 #~ msgid "Mongolian"
24583 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
24584
24585 #~ msgid "Nauru"
24586 #~ msgstr "नायरू"
24587
24588 #~ msgid "Navajo"
24589 #~ msgstr "नाभाजो"
24590
24591 #~ msgid "Ndebele, South"
24592 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
24593
24594 #~ msgid "Ndebele, North"
24595 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
24596
24597 #~ msgid "Ndonga"
24598 #~ msgstr "नोड्गा"
24599
24600 #~ msgid "Nepali"
24601 #~ msgstr "नेपाली"
24602
24603 #~ msgid "Norwegian"
24604 #~ msgstr "नर्वेजियन"
24605
24606 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24607 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
24608
24609 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24610 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
24611
24612 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24613 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
24614
24615 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24616 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
24617
24618 #~ msgid "Oriya"
24619 #~ msgstr "ओरिया"
24620
24621 #~ msgid "Oromo"
24622 #~ msgstr "ओर्मो"
24623
24624 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24625 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
24626
24627 #~ msgid "Panjabi"
24628 #~ msgstr "पञ्जाबी"
24629
24630 #~ msgid "Pali"
24631 #~ msgstr "पाली"
24632
24633 #~ msgid "Pushto"
24634 #~ msgstr "पुस्टो"
24635
24636 #~ msgid "Quechua"
24637 #~ msgstr "क्युचाउ"
24638
24639 #~ msgid "Raeto-Romance"
24640 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
24641
24642 #~ msgid "Rundi"
24643 #~ msgstr "रून्डी"
24644
24645 #~ msgid "Sango"
24646 #~ msgstr "साङ्गो"
24647
24648 #~ msgid "Croatian"
24649 #~ msgstr "क्रोसियाली"
24650
24651 #~ msgid "Sinhalese"
24652 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
24653
24654 #~ msgid "Northern Sami"
24655 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
24656
24657 #~ msgid "Samoan"
24658 #~ msgstr "सामोयन"
24659
24660 #~ msgid "Shona"
24661 #~ msgstr "सोना"
24662
24663 #~ msgid "Sindhi"
24664 #~ msgstr "सिन्दी"
24665
24666 #~ msgid "Somali"
24667 #~ msgstr "सोमाली"
24668
24669 #~ msgid "Sotho, Southern"
24670 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
24671
24672 #~ msgid "Sardinian"
24673 #~ msgstr "सार्डिनियन"
24674
24675 #~ msgid "Swati"
24676 #~ msgstr "स्वाती"
24677
24678 #~ msgid "Sundanese"
24679 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
24680
24681 #~ msgid "Swahili"
24682 #~ msgstr "स्वाहाली"
24683
24684 #~ msgid "Tahitian"
24685 #~ msgstr "ताहिटियन"
24686
24687 #~ msgid "Tamil"
24688 #~ msgstr "तामिल"
24689
24690 #~ msgid "Tatar"
24691 #~ msgstr "तातार"
24692
24693 #~ msgid "Telugu"
24694 #~ msgstr "तेलगु"
24695
24696 #~ msgid "Tajik"
24697 #~ msgstr "ताजिक"
24698
24699 #~ msgid "Tagalog"
24700 #~ msgstr "तागालग"
24701
24702 #~ msgid "Thai"
24703 #~ msgstr "थाइ"
24704
24705 #~ msgid "Tibetan"
24706 #~ msgstr "तालिबान"
24707
24708 #~ msgid "Tigrinya"
24709 #~ msgstr "तिगरिन्या"
24710
24711 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24712 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
24713
24714 #~ msgid "Tswana"
24715 #~ msgstr "तास्वाना"
24716
24717 #~ msgid "Tsonga"
24718 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
24719
24720 #~ msgid "Turkmen"
24721 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
24722
24723 #~ msgid "Twi"
24724 #~ msgstr "तिव"
24725
24726 #~ msgid "Uighur"
24727 #~ msgstr "उग्विर"
24728
24729 #~ msgid "Urdu"
24730 #~ msgstr "उर्दु"
24731
24732 #~ msgid "Uzbek"
24733 #~ msgstr "उज्वेक"
24734
24735 #~ msgid "Vietnamese"
24736 #~ msgstr "भियतनामी"
24737
24738 #~ msgid "Volapuk"
24739 #~ msgstr "भोलापुक"
24740
24741 #~ msgid "Welsh"
24742 #~ msgstr "वेल्स"
24743
24744 #~ msgid "Wolof"
24745 #~ msgstr "वलोफ"
24746
24747 #~ msgid "Xhosa"
24748 #~ msgstr "शोङ्सा"
24749
24750 #~ msgid "Yiddish"
24751 #~ msgstr "यिड्डिस"
24752
24753 #~ msgid "Yoruba"
24754 #~ msgstr "योरुबा"
24755
24756 #~ msgid "Zhuang"
24757 #~ msgstr "सुआङ"
24758
24759 #~ msgid "Zulu"
24760 #~ msgstr "जुलु"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Illegal Polarization"
24764 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
24765
24766 #~ msgid ""
24767 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24768 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
24769
24770 #~ msgid "dv"
24771 #~ msgstr "dv"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "EyeTV access module"
24775 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24779 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Force use of dump module"
24783 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24784
24785 #~ msgid "Record directory"
24786 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
24787
24788 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24789 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24793 #~ "control pace or pause."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
24796 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24797
24798 #~ msgid "Timeshift"
24799 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24804 #~ "will be used."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24807 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24812 #~ "\" will be used for OSS."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24815 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24820 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24823 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Audio method"
24827 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24831 #~ "device will be used."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24834 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
24840
24841 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24842 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
24843
24844 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24845 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "spatializer"
24849 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
24850
24851 #~ msgid "aRts audio output"
24852 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
24853
24854 #~ msgid "EsounD audio output"
24855 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
24856
24857 #~ msgid "Esound server"
24858 #~ msgstr "Esound सर्भर"
24859
24860 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24861 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
24862
24863 #~ msgid "Dirac video decoder"
24864 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
24865
24866 #~ msgid "Dirac video encoder"
24867 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
24868
24869 #~ msgid "%d Hz"
24870 #~ msgstr "%d Hz"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24874 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Kate comment"
24878 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
24879
24880 #~ msgid "Speex comment"
24881 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
24882
24883 #~ msgid "Theora comment"
24884 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
24885
24886 #~ msgid "Vorbis comment"
24887 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
24888
24889 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24890 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Buffer"
24894 #~ msgstr "VBV बफर"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Backward"
24898 #~ msgstr "चरण पछाडि"
24899
24900 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24901 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
24902
24903 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24904 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
24905
24906 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24907 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
24908
24909 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24910 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "4:3 subtitles"
24914 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "16:9 subtitles"
24918 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24922 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24926 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24930 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24934 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
24935
24936 #~ msgid "Quick Open File..."
24937 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
24938
24939 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24940 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24941
24942 #~ msgid "Allow timeshifting"
24943 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Access Filter"
24947 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Save As:"
24951 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Unmute"
24955 #~ msgstr "मौन"
24956
24957 #~ msgid "Login"
24958 #~ msgstr "लगइन"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24962 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
24963
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24966 #~ "Are you sure you want to continue?"
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
24969 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Open playlist file"
24973 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24977 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Audio Port:"
24981 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24985 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24989 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "&Playlist"
24993 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Show P&laylist"
24997 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Play&list..."
25001 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25002
25003 #~ msgid "&Preferences..."
25004 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Load File..."
25008 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Tools"
25012 #~ msgstr "उपकरण"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Show Playlist"
25016 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Minimal View..."
25020 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25024 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Capture mode"
25028 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Select the capture device type"
25032 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Card Selection"
25036 #~ msgstr "चयन"
25037
25038 #~ msgid "Advanced options..."
25039 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Disc Selection"
25043 #~ msgstr "अवैध चयन"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Disc device"
25047 #~ msgstr "यन्त्र"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Starting Position"
25051 #~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25055 #~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25059 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Customize"
25063 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
25064
25065 #~ msgid "Outputs"
25066 #~ msgstr "निर्गत"
25067
25068 #~ msgid "Play locally"
25069 #~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Video Port"
25073 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Mount Point"
25077 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Login:pass:"
25081 #~ msgstr "लगइन"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Encapsulation"
25085 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
25086
25087 #~ msgid "Video codec"
25088 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25089
25090 #~ msgid "Audio codec"
25091 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25095 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
25096
25097 #~ msgid "Group name"
25098 #~ msgstr "समूह नाम"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25102 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Interface Type"
25106 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Native"
25110 #~ msgstr "चिन्तनशील"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25114 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Display mode"
25118 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Integrate video in interface"
25122 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25126 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Skin file"
25130 #~ msgstr "_फाइल"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Instances"
25134 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Allow only one instance"
25138 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "File associations:"
25142 #~ msgstr "नष्ट:"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25146 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
25147
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25150 #~ "playlist|*.xspf"
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25153 #~ "*.xspf"
25154
25155 #~ msgid "WinCE interface module"
25156 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
25157
25158 #~ msgid "RRD output file"
25159 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25160
25161 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25162 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
25163
25164 #~ msgid "Bonjour"
25165 #~ msgstr "बोन्जोर"
25166
25167 #~ msgid "Devices"
25168 #~ msgstr "यन्त्र"
25169
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25172 #~ "SAP announcements."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
25175 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
25176
25177 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25178 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
25179
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25182 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25183 #~ "built-in default)."
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
25186 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
25187 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
25188
25189 #~ msgid "Image video output"
25190 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
25191
25192 #~ msgid "Cube"
25193 #~ msgstr "क्युब"
25194
25195 #~ msgid "Transparent Cube"
25196 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
25197
25198 #~ msgid "Cylinder"
25199 #~ msgstr "बेलना"
25200
25201 #~ msgid "Torus"
25202 #~ msgstr "टोरस"
25203
25204 #~ msgid "Sphere"
25205 #~ msgstr "गोलाकार"
25206
25207 #~ msgid "SQUAREXY"
25208 #~ msgstr "SQUAREXY"
25209
25210 #~ msgid "SQUARER"
25211 #~ msgstr "SQUARER"
25212
25213 #~ msgid "ASINXY"
25214 #~ msgstr "ASINXY"
25215
25216 #~ msgid "ASINR"
25217 #~ msgstr "ASINR"
25218
25219 #~ msgid "SINEXY"
25220 #~ msgstr "SINEXY"
25221
25222 #~ msgid "SINER"
25223 #~ msgstr "SINER"
25224
25225 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25226 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
25227
25228 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25229 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
25230
25231 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25232 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
25233
25234 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25235 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
25236
25237 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25238 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
25239
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25242 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
25243
25244 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25245 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25249 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
25250
25251 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25252 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25256 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
25257
25258 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25259 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
25260
25261 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25262 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
25263
25264 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25265 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
25266
25267 #~ msgid "Number of bands"
25268 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
25269
25270 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
25273
25274 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25275 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
25276
25277 #~ msgid "Quartz video"
25278 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "MusicBrainz"
25282 #~ msgstr "सङ्गितिय"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25286 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25290 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
25293 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
25294
25295 #~ msgid "Audio CD - Track "
25296 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
25297
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25300 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
25303 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "VLC"
25307 #~ msgstr "VLM"
25308
25309 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25310 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25314 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Seam Carving"
25318 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25319
25320 #~ msgid "VLC - Controller"
25321 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "A to B"
25325 #~ msgstr "स्वत:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Extended settings"
25329 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25333 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Update List"
25337 #~ msgstr "अद्यावधिक"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Choose subtitles file"
25341 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "&Equalizer"
25345 #~ msgstr "समकारी"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "&Title"
25349 #~ msgstr "शीर्षक"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Undock from Interface"
25353 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Ctrl+U"
25357 #~ msgstr "Ctrl"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Add Interfaces"
25361 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
25362
25363 #~ msgid "Add node"
25364 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
25365
25366 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25367 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Subscreen height."
25371 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
25372
25373 #~ msgid "Get Stream Information"
25374 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
25375
25376 #~ msgid "%i items in the playlist"
25377 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
25378
25379 #~ msgid "1 item in the playlist"
25380 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
25381
25382 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Input and Codecs"
25388 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "close"
25392 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25396 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25400 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Check for updates..."
25404 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "No DVD Menus"
25408 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Disk Device"
25412 #~ msgstr "यन्त्र"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Native or Skins"
25416 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Subtitles languages"
25420 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Skip Frames"
25424 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Display Device"
25428 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25432 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "use Pause Color"
25436 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
25437
25438 #~ msgid "Strict rate control"
25439 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
25440
25441 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25442 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Subpicture Filters"
25446 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
25447
25448 #~ msgid "Enabled"
25449 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Image:"
25453 #~ msgstr "छवि फाइल"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Position:"
25457 #~ msgstr "स्थान"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Timestamp:"
25461 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Color:"
25465 #~ msgstr "रङ"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Opaqueness:"
25469 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "(in pixels)"
25473 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Marquee:"
25477 #~ msgstr "मार्क्यु"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Timeout:"
25481 #~ msgstr "समय समाप्त"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "ms"
25485 #~ msgstr "mms"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Not Available"
25489 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
25490
25491 #~ msgid "Previous track"
25492 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25496 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Go to time:"
25500 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "2 pass"
25504 #~ msgstr "२ पास"
25505
25506 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25507 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
25508
25509 #~ msgid "&OK"
25510 #~ msgstr "ठीक छ"
25511
25512 #~ msgid "&Delete"
25513 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
25514
25515 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25516 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
25517
25518 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25519 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
25520
25521 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25522 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
25526 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
25527 #~ "between these bookmarks"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
25530 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
25531 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
25532
25533 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25534 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
25535
25536 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25537 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25541 #~ "work."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25547 #~ "bookmarks to keep the same input."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
25550 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25551
25552 #~ msgid "Input has changed "
25553 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
25554
25555 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25556 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25557
25558 #~ msgid "Stream and Media Info"
25559 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
25560
25561 #~ msgid "Advanced information"
25562 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
25563
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25566 #~ "Messages window."
25567 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
25568
25569 #~ msgid "&No"
25570 #~ msgstr "होइन"
25571
25572 #~ msgid "Don't show further errors"
25573 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
25574
25575 #~ msgid "Playlist item info"
25576 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
25577
25578 #~ msgid "Save Messages As..."
25579 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
25580
25581 #~ msgid "Options:"
25582 #~ msgstr "विकल्प:"
25583
25584 #~ msgid "Open..."
25585 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
25586
25587 #~ msgid "Stream/Save"
25588 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
25589
25590 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25591 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
25592
25593 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25594 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
25595
25596 #~ msgid "Customize:"
25597 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
25598
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
25601 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
25602 #~ "controls above."
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
25605 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
25606 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
25607
25608 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25609 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25610
25611 #~ msgid "Advanced Settings..."
25612 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
25613
25614 #~ msgid "File:"
25615 #~ msgstr "फाइल:"
25616
25617 #~ msgid "DVD (menus)"
25618 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
25619
25620 #~ msgid "Disc type"
25621 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
25622
25623 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25624 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
25625
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
25628 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
25629 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
25630 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
25631 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
25634 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
25635 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
25636 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
25637 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
25638 #~ "सेट गरिन्छ ।"
25639
25640 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25641 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25642
25643 #~ msgid "RTSP"
25644 #~ msgstr "RTSP"
25645
25646 #~ msgid "DVD device to use"
25647 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
25648
25649 #~ msgid ""
25650 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25651 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
25654 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
25655
25656 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25657 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25661 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
25664 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
25665
25666 #~ msgid "Title number."
25667 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25672 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25673 #~ "subtitle will be shown."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
25676 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
25677 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25682 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
25683
25684 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
25685 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
25686
25687 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
25688 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
25689
25690 #~ msgid "Track number."
25691 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
25696 #~ "subtitle will be shown."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
25699 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid ""
25703 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
25706
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
25709 #~ "is given, then all tracks are played."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
25712 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
25713
25714 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
25715 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
25716
25717 #~ msgid "&Simple Add File..."
25718 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
25719
25720 #~ msgid "Add &Directory..."
25721 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
25722
25723 #~ msgid "&Add URL..."
25724 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
25725
25726 #~ msgid "&Save Playlist..."
25727 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
25728
25729 #~ msgid "Sort by &Title"
25730 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25731
25732 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25733 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25734
25735 #~ msgid "&Shuffle"
25736 #~ msgstr "सुफल"
25737
25738 #~ msgid "D&elete"
25739 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
25740
25741 #~ msgid "&Manage"
25742 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
25743
25744 #~ msgid "S&ort"
25745 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25746
25747 #~ msgid "&Selection"
25748 #~ msgstr "चयन"
25749
25750 #~ msgid "&View items"
25751 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
25752
25753 #~ msgid "Play this Branch"
25754 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
25755
25756 #~ msgid "Preparse"
25757 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
25758
25759 #~ msgid "Sort this Branch"
25760 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25761
25762 #~ msgid "Info"
25763 #~ msgstr "सूचना"
25764
25765 #~ msgid "%i items in playlist"
25766 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
25767
25768 #~ msgid "root"
25769 #~ msgstr "मूल"
25770
25771 #~ msgid "XSPF playlist"
25772 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
25773
25774 #~ msgid "Playlist is empty"
25775 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
25776
25777 #~ msgid "Can't save"
25778 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "One level"
25782 #~ msgstr "अधिक स्तर"
25783
25784 #~ msgid "Please enter node name"
25785 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
25786
25787 #~ msgid "New node"
25788 #~ msgstr "नयाँ नोड"
25789
25790 #~ msgid "Alt"
25791 #~ msgstr "Alt"
25792
25793 #~ msgid "Ctrl"
25794 #~ msgstr "Ctrl"
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
25798 #~ "\"chain\" can be modified."
25799 #~ msgstr ""
25800 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
25801 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
25802
25803 #~ msgid "Stream output MRL"
25804 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
25805
25806 #~ msgid "Target:"
25807 #~ msgstr "लक्ष्य:"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
25811 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
25814 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
25815
25816 #~ msgid "MMSH"
25817 #~ msgstr "MMSH"
25818
25819 #~ msgid "Channel name"
25820 #~ msgstr "च्यानल नाम"
25821
25822 #~ msgid "Select all elementary streams"
25823 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
25824
25825 #~ msgid "Subtitles codec"
25826 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
25827
25828 #~ msgid "Subtitles overlay"
25829 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
25830
25831 #~ msgid "Subtitle options"
25832 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
25833
25834 #~ msgid "Subtitles file"
25835 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
25839 #~ "subtitles."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
25842 #~ "काम गर्दछ ।"
25843
25844 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25845 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
25846
25847 #~ msgid "Open file"
25848 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
25849
25850 #~ msgid "Updates"
25851 #~ msgstr "अद्यावधिक"
25852
25853 #~ msgid "Check for updates"
25854 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
25855
25856 #~ msgid "Load"
25857 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
25858
25859 #~ msgid "Load Configuration"
25860 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
25861
25862 #~ msgid "New broadcast"
25863 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
25864
25865 #~ msgid "VLM stream"
25866 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
25867
25868 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25869 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
25870
25871 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25872 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
25873
25874 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25875 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25879 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25880 #~ "access all of them."
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
25883 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25884
25885 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25886 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
25887
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25890 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25891 #~ "format.\n"
25892 #~ "\n"
25893 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25894 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25895 #~ msgstr ""
25896 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
25897 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
25898 #~ "\n"
25899 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
25900 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
25901
25902 #~ msgid "You must choose a stream"
25903 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
25904
25905 #~ msgid "Unable to find playlist"
25906 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25910 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25911 #~ "\n"
25912 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25913 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25914 #~ msgstr ""
25915 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
25916 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
25917 #~ "\n"
25918 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
25919 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
25920
25921 #~ msgid ""
25922 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25923 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
25926 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
25927
25928 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25929 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
25930
25931 #~ msgid ""
25932 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25933 #~ "about it."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
25936 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
25937
25938 #~ msgid ""
25939 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25940 #~ "about it."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
25943 #~ "गर्नुहोस् ।"
25944
25945 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25946 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
25947
25948 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25949 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
25950
25951 #~ msgid "Please enter an address"
25952 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25956 #~ "choices, some formats might not be available."
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
25959 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
25960
25961 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25962 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
25963
25964 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25965 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25966
25967 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25968 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
25972 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
25973 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
25974 #~ "this setting to 1."
25975 #~ msgstr ""
25976 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
25977 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
25978 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
25979
25980 #~ msgid ""
25981 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
25982 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
25983 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
25984 #~ "SAP extra interface.\n"
25985 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
25986 #~ "default name will be used."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
25989 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
25990 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
25991 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
25992 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
25993 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
25994
25995 #~ msgid "More information"
25996 #~ msgstr "बढि जानकारी"
25997
25998 #~ msgid "Save to file"
25999 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
26000
26001 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26002 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26006 #~ "more correlated their movement will be."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
26009 #~ "हुन्छ ।"
26010
26011 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26012 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Cartoon effect"
26016 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26020 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26021
26022 #~ msgid "Image inversion"
26023 #~ msgstr "छवि उल्टो"
26024
26025 #~ msgid "Blurring"
26026 #~ msgstr "अस्पष्ट"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26030 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Wave effect"
26034 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26038 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
26039
26040 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26041 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26042
26043 #~ msgid "Image adjustment"
26044 #~ msgstr "छवि समायोजन"
26045
26046 #~ msgid "Video Options"
26047 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
26048
26049 #~ msgid "Aspect Ratio"
26050 #~ msgstr "आकार अनुपात"
26051
26052 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26053 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
26054
26055 #~ msgid ""
26056 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26057 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
26060 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
26061
26062 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26063 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
26064
26065 #~ msgid "Smooth :"
26066 #~ msgstr "मिहिन:"
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "Preamp\n"
26070 #~ "12.0dB"
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "प्रिएम्ब\n"
26073 #~ "12.0dB"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26077 #~ "these settings to take effect.\n"
26078 #~ "\n"
26079 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26080 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26081 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26082 #~ msgstr ""
26083 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
26084 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
26085 #~ "\n"
26086 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
26087 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
26088 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26089
26090 #~ msgid "More Information"
26091 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26092
26093 #~ msgid "Stopped"
26094 #~ msgstr "रोकिएको"
26095
26096 #~ msgid "Playing"
26097 #~ msgstr "बजिरहेको"
26098
26099 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26100 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
26101
26102 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26103 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
26104
26105 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26106 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
26107
26108 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26109 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
26110
26111 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26112 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
26113
26114 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26115 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
26116
26117 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26118 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
26119
26120 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26121 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
26122
26123 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26124 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
26125
26126 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26127 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
26128
26129 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26130 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
26131
26132 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26133 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26137 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Online Help"
26141 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
26142
26143 #~ msgid "&Settings"
26144 #~ msgstr "सेटिङ"
26145
26146 #~ msgid "Embedded playlist"
26147 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
26148
26149 #~ msgid "Previous playlist item"
26150 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
26151
26152 #~ msgid "Play slower"
26153 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
26154
26155 #~ msgid "Play faster"
26156 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
26157
26158 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26159 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
26160
26161 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26162 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
26163
26164 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26165 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
26166
26167 #~ msgid ""
26168 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26169 #~ "\n"
26170 #~ msgstr ""
26171 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
26172 #~ "\n"
26173
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26176 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26177 #~ "\n"
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
26180 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26181 #~ "\n"
26182
26183 #~ msgid "About %s"
26184 #~ msgstr "%s का बारेमा"
26185
26186 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26187 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
26188
26189 #~ msgid "Open &File..."
26190 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
26191
26192 #~ msgid "Media &Info..."
26193 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
26194
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26197 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26198
26199 #~ msgid ""
26200 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26201 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26202
26203 #~ msgid ""
26204 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26205 #~ "and RAW)"
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
26208 #~ "उपयोगि)"
26209
26210 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26211 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26215 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26216
26217 #~ msgid ""
26218 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26219 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26220
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26223 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26224
26225 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26226 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
26227
26228 #~ msgid "RTP Unicast"
26229 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
26230
26231 #~ msgid "Stream to a single computer."
26232 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
26233
26234 #~ msgid "RTP Multicast"
26235 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
26236
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26239 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26240 #~ "does not work over the Internet."
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
26243 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
26244
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26247 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26248 #~ "beginning with 239.255."
26249 #~ msgstr ""
26250 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
26251 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
26252 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26256 #~ "needs to send the stream several times."
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
26259 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
26260
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26263 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26264 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26265 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
26268 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
26269 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
26270 #~ "गर्न सक्दछ ।"
26271
26272 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26273 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
26274
26275 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26276 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
26277
26278 #~ msgid "Extended GUI"
26279 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
26280
26281 #~ msgid ""
26282 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26283 #~ msgstr ""
26284 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
26285
26286 #~ msgid "Taskbar"
26287 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
26288
26289 #~ msgid "Minimal interface"
26290 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26291
26292 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26293 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
26294
26295 #~ msgid "Size to video"
26296 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
26297
26298 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26299 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
26300
26301 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26302 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
26303
26304 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26305 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
26306
26307 #~ msgid "Playlist view"
26308 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
26309
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26312 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26313 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26314 #~ "available on the toolbar (or both)."
26315 #~ msgstr ""
26316 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
26317 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
26318 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
26319
26320 #~ msgid "Embedded"
26321 #~ msgstr "सम्मिलित"
26322
26323 #~ msgid "Both"
26324 #~ msgstr "दुबै"
26325
26326 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26327 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
26328
26329 #~ msgid "last config"
26330 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
26331
26332 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26333 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
26334
26335 #~ msgid "Distortion"
26336 #~ msgstr "विकृत"
26337
26338 #~ msgid "Adds distortion effects"
26339 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
26340
26341 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26342 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
26343
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26346 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26347 #~ msgstr ""
26348 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
26349 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid ""
26353 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26354 #~ "<option>...]]...\n"
26355 #~ "long form example:\n"
26356 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26357 #~ "short form example:\n"
26358 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26359 #~ "more examples:\n"
26360 #~ "tn:64:128:256\n"
26361 #~ "Filters                        Options\n"
26362 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26363 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26364 #~ "enabler\n"
26365 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26366 #~ "enabled\n"
26367 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26368 #~ "disabled\n"
26369 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26370 #~ "filter\n"
26371 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26372 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26373 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26374 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26375 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26376 #~ "filter\n"
26377 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26378 #~ "filter 1\n"
26379 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26380 #~ "filter 1\n"
26381 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26382 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26383 #~ "contrast\n"
26384 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26385 #~ "(0..255)\n"
26386 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26387 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26388 #~ "deinterlace\n"
26389 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26390 #~ "deinterlacer\n"
26391 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26392 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26393 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26394 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26395 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26396 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26397 #~ "filtering\n"
26398 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26399 #~ msgstr ""
26400 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26401 #~ "<option>...]]...\n"
26402 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
26403 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
26404 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
26405 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26406 #~ "बढि उदाहरण:\n"
26407 #~ "tn:64:128:256\n"
26408 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
26409 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
26410 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
26411 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
26412 #~ "पारियो\n"
26413 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
26414 #~ "पारियो\n"
26415 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
26416 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
26417 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
26418 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
26419 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
26420 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
26421 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
26422 #~ "1\n"
26423 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
26424 #~ "1\n"
26425 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
26426 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
26427 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
26428 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
26429 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
26430 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
26431 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
26432 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
26433 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
26434 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26435 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26436 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
26437 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
26438 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
26439
26440 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26441 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
26442
26443 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26444 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26448 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
26449
26450 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
26451 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26452
26453 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
26454 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26455
26456 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
26457 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26458
26459 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26460 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
26461
26462 #~ msgid "Video canvas width"
26463 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
26464
26465 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
26466 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
26467
26468 #~ msgid "Video canvas height"
26469 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
26470
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
26473 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
26474
26475 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26476 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Block"
26480 #~ msgstr "कालो"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Allow"
26484 #~ msgstr "सबै"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Prompt"
26488 #~ msgstr "पप"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Security options"
26492 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26493
26494 #~ msgid "Track Number"
26495 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26499 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
26500
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26503 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26504 #~ msgstr ""
26505 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
26506 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
26507
26508 #~ msgid "Video Device"
26509 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
26510
26511 #~ msgid "Advanced Information"
26512 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Interfaces"
26516 #~ msgstr "इन्टरफेस"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Network policy"
26520 #~ msgstr "सञ्जाल: "
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Some random name"
26524 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Find a name"
26528 #~ msgstr "फाइलनाम"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Lua Meta"
26532 #~ msgstr "मेटल"
26533
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26536 #~ "if you choose to use SAP."
26537 #~ msgstr ""
26538 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
26539 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
26540
26541 #~ msgid "Switch interface"
26542 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
26543
26544 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26545 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
26546
26547 #~ msgid ""
26548 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
26549 #~ "specify a comma-separated list of files."
26550 #~ msgstr ""
26551 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
26552 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
26553
26554 #~ msgid ""
26555 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26556 #~ "window."
26557 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26558
26559 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26560 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
26561
26562 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26563 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Distribution License"
26567 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Video Codec"
26571 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Visualisation"
26575 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26579 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Color invert"
26583 #~ msgstr "रङ उल्टो"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "DCCP transport"
26587 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26591 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
26592
26593 #~ msgid "Codec Name"
26594 #~ msgstr "कोडेक नाम"
26595
26596 #~ msgid "Codec Description"
26597 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
26598
26599 #~ msgid "Help options"
26600 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
26601
26602 #~ msgid "print help for the advanced options"
26603 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid ""
26607 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26608 #~ "I420, RV24, etc.)"
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
26611 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
26612
26613 #~ msgid "Charset"
26614 #~ msgstr "चारसेट"
26615
26616 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
26617 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
26618
26619 #~ msgid "Remember wizard options"
26620 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
26621
26622 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26623 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Video Device Name "
26627 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Audio Device Name "
26631 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26635 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
26636
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "\n"
26639 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26640 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26641 #~ msgstr ""
26642 #~ "\n"
26643 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
26644 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Session descriptipn"
26648 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
26649
26650 #~ msgid "Raw write"
26651 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
26652
26653 #~ msgid ""
26654 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
26655 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
26656 #~ "streaming)."
26657 #~ msgstr ""
26658 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
26659 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "RTCP destination port number"
26663 #~ msgstr "सत्र नाम"
26664
26665 #~ msgid "Replay Gain type"
26666 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
26667
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
26670 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
26671 #~ msgstr ""
26672 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
26673 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
26674
26675 #~ msgid "Report a Bug"
26676 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
26677
26678 #~ msgid "Use DVD menus"
26679 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Preferences / Settings"
26683 #~ msgstr "प्राथमिकता"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "&Stats"
26687 #~ msgstr "सेटिङ"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Manage"
26691 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Ctrl+X"
26695 #~ msgstr "Ctrl"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Dock playlist"
26699 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26703 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Transcoding"
26707 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "OSS Device"
26711 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "DirectX Device"
26715 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Alsa Device"
26719 #~ msgstr "यन्त्र"
26720
26721 #~ msgid "&View"
26722 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
26723
26724 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26725 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
26726
26727 #~ msgid ""
26728 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
26729 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
26732 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
26733 #~ "पर्दैन ।"
26734
26735 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26736 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
26737
26738 #~ msgid ""
26739 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26740 #~ "approved Certification Authority)."
26741 #~ msgstr ""
26742 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
26743 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
26744
26745 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26746 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
26747
26748 #~ msgid ""
26749 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
26750 #~ "requested host name."
26751 #~ msgstr ""
26752 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
26753 #~ "गर्दछ ।"
26754
26755 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26756 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
26757
26758 #~ msgid "Multipart separator string"
26759 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
26760
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
26763 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
26764 #~ msgstr ""
26765 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
26766 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
26767
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26770 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26771 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
26772
26773 #~ msgid "Album/movie/show title"
26774 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
26775
26776 #~ msgid "Track number/position in set"
26777 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
26778
26779 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26780 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
26781
26782 #~ msgid ""
26783 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26784 #~ "truncated packets are found"
26785 #~ msgstr ""
26786 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
26787 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Track number/Position"
26791 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Show columns"
26795 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
26796
26797 #~ msgid "(no title)"
26798 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
26799
26800 #~ msgid "(no artist)"
26801 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
26802
26803 #~ msgid "(no album)"
26804 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
26805
26806 #~ msgid "Podcast"
26807 #~ msgstr "पोडकास्ट"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Ctrl+Z"
26811 #~ msgstr "Ctrl"
26812
26813 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26814 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
26815
26816 #~ msgid ""
26817 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26818 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
26819 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
26820 #~ msgstr ""
26821 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
26822 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
26823 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
26824
26825 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
26826 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
26827
26828 #~ msgid ""
26829 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
26830 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
26831 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
26832 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
26833 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
26836 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
26837 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
26838 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
26839
26840 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26841 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26842
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26845 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
26846 #~ msgstr ""
26847 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
26848 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
26849
26850 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26851 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
26852
26853 #~ msgid "Growl server"
26854 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
26855
26856 #~ msgid "Growl password"
26857 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
26858
26859 #~ msgid "Growl UDP port"
26860 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
26861
26862 #~ msgid ""
26863 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
26864 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
26865 #~ "relative font size. "
26866 #~ msgstr ""
26867 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
26868 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
26869
26870 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
26871 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
26872
26873 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
26874 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
26875
26876 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
26877 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
26878
26879 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
26880 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Halve sample rate"
26884 #~ msgstr "नमूना दर"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Video monitoring filter"
26888 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Video Monitor"
26892 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Statistics input file"
26896 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Statistics output file"
26900 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
26901
26902 #~ msgid " "
26903 #~ msgstr " "
26904
26905 #~ msgid "_File"
26906 #~ msgstr "_फाइल"
26907
26908 #~ msgid "_About..."
26909 #~ msgstr "_बारेमा"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26913 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
26914
26915 #~ msgid "Video filters settings"
26916 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
26917
26918 #~ msgid "CDDB Artist"
26919 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
26920
26921 #~ msgid "CDDB Category"
26922 #~ msgstr "CDDB कोटि"
26923
26924 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26925 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
26926
26927 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26928 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
26929
26930 #~ msgid "CDDB Genre"
26931 #~ msgstr "CDDB विधा"
26932
26933 #~ msgid "CDDB Year"
26934 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
26935
26936 #~ msgid "CDDB Title"
26937 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
26938
26939 #~ msgid "CD-Text Arranger"
26940 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
26941
26942 #~ msgid "CD-Text Composer"
26943 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
26944
26945 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26946 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
26947
26948 #~ msgid "CD-Text Genre"
26949 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
26950
26951 #~ msgid "CD-Text Message"
26952 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
26953
26954 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26955 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
26956
26957 #~ msgid "CD-Text Performer"
26958 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
26959
26960 #~ msgid "CD-Text Title"
26961 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
26962
26963 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26964 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
26965
26966 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26967 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
26968
26969 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26970 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
26971
26972 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
26973 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
26974
26975 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26976 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
26977
26978 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26979 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
26980
26981 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
26982 #~ msgstr ""
26983 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
26984
26985 #~ msgid "All items, unsorted"
26986 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
26987
26988 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26989 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
26990
26991 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26992 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
26993
26994 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26995 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
26996
26997 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26998 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
26999
27000 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27001 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27002
27003 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27004 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27005
27006 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27007 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27008
27009 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27010 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27011
27012 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27013 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27014
27015 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27016 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
27017
27018 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27019 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27020
27021 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27022 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27023
27024 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27025 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
27026
27027 #~ msgid "Corba control"
27028 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
27029
27030 #~ msgid "Reactivity"
27031 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
27035 #~ "appears to be a sensible value."
27036 #~ msgstr ""
27037 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
27038 #~ "हो ।"
27039
27040 #~ msgid "corba control module"
27041 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
27042
27043 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
27044 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
27045
27046 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27047 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
27048
27049 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27050 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
27051
27052 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
27053 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
27054
27055 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27056 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
27057
27058 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27059 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
27060
27061 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27062 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
27063
27064 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27065 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
27066
27067 #~ msgid "Playlist metademux"
27068 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
27069
27070 #~ msgid "Segment filename"
27071 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
27072
27073 #~ msgid "Muxing application"
27074 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
27075
27076 #~ msgid "Writing application"
27077 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
27078
27079 #~ msgid "Listeners"
27080 #~ msgstr "श्रोता"
27081
27082 #~ msgid "Native playlist import"
27083 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
27084
27085 #~ msgid "Podcast Link"
27086 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
27087
27088 #~ msgid "Podcast Copyright"
27089 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
27090
27091 #~ msgid "Podcast Category"
27092 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
27093
27094 #~ msgid "Podcast Keywords"
27095 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
27096
27097 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27098 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
27099
27100 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27101 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
27102
27103 #~ msgid "Podcast Author"
27104 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
27105
27106 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27107 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
27108
27109 #~ msgid "Podcast Duration"
27110 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
27111
27112 #~ msgid "Podcast Type"
27113 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
27114
27115 #~ msgid "Mime type"
27116 #~ msgstr "माइम प्रकार"
27117
27118 #~ msgid ""
27119 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27120 #~ "the program:"
27121 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
27122
27123 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
27126
27127 #~ msgid "Open Messages Window"
27128 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
27129
27130 #~ msgid "Dismiss"
27131 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27135 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
27138 #~ "काँट्नुहोस् ।"
27139
27140 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27141 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
27142
27143 #~ msgid "M3U file"
27144 #~ msgstr "M3U फाइल"
27145
27146 #~ msgid "Sorted by Artist"
27147 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
27148
27149 #~ msgid "Sorted by Album"
27150 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
27151
27152 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27153 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27154
27155 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27156 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27157
27158 #~ msgid "Playlist stress tests"
27159 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
27160
27161 #~ msgid "DAAP shares"
27162 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
27163
27164 #~ msgid "DAAP access"
27165 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
27166
27167 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
27168 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
27169
27170 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27171 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
27172
27173 #~ msgid "Marquee text to display."
27174 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
27175
27176 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27177 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
27178
27179 #~ msgid "History parameter"
27180 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
27181
27182 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27183 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
27184
27185 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27186 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
27187
27188 #~ msgid ""
27189 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27190 #~ "minute, %S = second)."
27191 #~ msgstr ""
27192 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
27193 #~ "= सेकेन्ड)"
27194
27195 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
27196 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
27197
27198 #~ msgid "Y offset, down from the top"
27199 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
27200
27201 #~ msgid "Standard Play"
27202 #~ msgstr "मानक बजाइ"
27203
27204 #~ msgid "_Audio"
27205 #~ msgstr "_ध्वनि"
27206
27207 #~ msgid "_Video"
27208 #~ msgstr "_द्रृष्य"
27209
27210 #~ msgid "_Close"
27211 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
27212
27213 #~ msgid "E_xit"
27214 #~ msgstr "बा_हिर"
27215
27216 #~ msgid "Exit the program"
27217 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
27218
27219 #~ msgid "_View"
27220 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
27221
27222 #~ msgid "_Settings"
27223 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
27224
27225 #~ msgid "_Preferences..."
27226 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
27227
27228 #~ msgid "_Help"
27229 #~ msgstr "_मद्दत"
27230
27231 #~ msgid "About this application"
27232 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
27233
27234 #~ msgid "_Navigation"
27235 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"