]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
macosx: Multiple GUI improvements follow j-b's and my approach to synchronise the...
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 21:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC प्राथमिकता"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:38
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
36 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
39 msgid "General"
40 msgstr "साधारण"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
44 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
45 msgid "Interface"
46 msgstr "इन्टरफेस"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793
77 #: src/libvlc-module.c:1318 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
87 msgid "Audio"
88 msgstr "अडियो"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "अडियो सेटिङ"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:436
101 msgid "Filters"
102 msgstr "फिल्टर"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "निर्गत मोड्युल"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1688
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "विविध"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821
137 #: src/libvlc-module.c:1365 modules/gui/macosx/extended.m:69
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
146 #: modules/stream_out/transcode.c:200
147 msgid "Video"
148 msgstr "भिडियो"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "भिडियो सेटिङ"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
182 msgid ""
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 msgstr ""
186 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
187 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "पहुँच मोड्युल"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
199 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "पहुँच फिल्टर"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing."
210 msgstr ""
211 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
212 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "डेमुक्सर"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:120
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "भिडियो कोडेक"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "अडियो कोडेक"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:126
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "अन्य कोडेक"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:129
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1616
251 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "प्रवाह निर्गत"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
267 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
268 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
269 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "मुक्सर"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
287 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
288 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
289 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "पहुँच निर्गत"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
303 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
304 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "प्याकेटराइजर"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
318 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
319 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "साउट प्रवाह"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
332 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
333 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
336 #: modules/services_discovery/sap.c:306
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
346 "विधि नै SAP हो ।"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:181
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1746
358 #: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534
362 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:286
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "बजाउने सूची"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
376 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1575
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "उन्नत"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 msgid "Advanced settings. Use with care."
399 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:200
402 msgid "CPU features"
403 msgstr "CPU सुविधा"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 msgid ""
407 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
408 "not change these settings."
409 msgstr ""
410 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
411 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "उन्नत सेटिङ"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 msgid "Other advanced settings"
419 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
422 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
425 msgid "Network"
426 msgstr "सञ्जाल"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:222
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:225
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:231
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
470 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:238
473 msgid "No help available"
474 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:239
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
479
480 #: include/vlc_interface.h:146
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
488 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Open &Directory..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr ""
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:41
508 #, fuzzy
509 msgid "Media Information..."
510 msgstr "मेटा सूचना"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:42
513 #, fuzzy
514 msgid "Codec Information..."
515 msgstr "बढि जानकारी"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:43
518 msgid "Messages..."
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:44
522 #, fuzzy
523 msgid "Extended settings..."
524 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:45
527 msgid "Go to specific time..."
528 msgstr ""
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46
531 #, fuzzy
532 msgid "Bookmarks..."
533 msgstr "पुस्तकचिनो"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:47
536 #, fuzzy
537 msgid "VLM Configuration..."
538 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49
541 msgid "About VLC media player..."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489 modules/gui/qt4/menus.cpp:493
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
559 msgid "Play"
560 msgstr "बजाउनुहोस्"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
569 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
573 msgid "Delete"
574 msgstr "मेट्नुहोस्"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
577 msgid "Information..."
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
581 msgid "Sort"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:57
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
586 msgid "Add node"
587 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:58
590 msgid "Stream..."
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:59
594 msgid "Save..."
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:60 modules/gui/qt4/menus.cpp:197
598 #, fuzzy
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1012
603 msgid "Repeat all"
604 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Repeat one"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 msgid "No repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1211
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
616 msgid "Random"
617 msgstr "अनियमित"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgid "No random"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 msgid "Add directory..."
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Save playlist to file..."
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:79
649 msgid "Load playlist file..."
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
654 msgid "Search"
655 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:82
658 msgid "Search filter"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:84
662 msgid "Additional sources"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:88
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
667 msgid ""
668 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
669 "them."
670 msgstr ""
671 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "छवि क्लोन"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
683 msgid "Magnification"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
693 msgid "Waves"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:103
701 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:105
705 msgid "Image colors inversion"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:107
709 msgid "Split the image to make an image wall"
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:109
713 msgid ""
714 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
715 "The video gets split in parts that you must sort."
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:112
719 msgid ""
720 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
721 "Try changing the various settings for different effects"
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 msgid ""
726 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
727 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
728 "settings."
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
732 msgid "Meta-information"
733 msgstr "मेटा सूचना"
734
735 #: include/vlc_meta.h:184
736 msgid "Codec Name"
737 msgstr "कोडेक नाम"
738
739 #: include/vlc_meta.h:185
740 msgid "Codec Description"
741 msgstr "कोडेक वर्णन"
742
743 #: include/vlc/vlc.h:587
744 msgid ""
745 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
746 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
747 "see the file named COPYING for details.\n"
748 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
749 msgstr ""
750 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
751 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
752 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
753 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
754
755 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
756 #: src/audio_output/filters.c:221
757 msgid "Audio filtering failed"
758 msgstr ""
759
760 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
761 #: src/audio_output/filters.c:222
762 #, c-format
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
764 msgstr ""
765
766 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
767 #: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470
768 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
769 msgid "Disable"
770 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
771
772 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
773 msgid "Spectrometer"
774 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
775
776 #: src/audio_output/input.c:95
777 msgid "Scope"
778 msgstr "क्षेत्र"
779
780 #: src/audio_output/input.c:97
781 msgid "Spectrum"
782 msgstr "स्पेकट्रम"
783
784 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
787 msgid "Equalizer"
788 msgstr "समकारी"
789
790 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214
791 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
792 msgid "Audio filters"
793 msgstr "अडियो फिल्टर"
794
795 #: src/audio_output/input.c:178
796 #, fuzzy
797 msgid "Replay gain"
798 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
799
800 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
801 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
803 msgid "Audio Channels"
804 msgstr "अडियो च्यानल"
805
806 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
807 #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188
808 #: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462
809 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
810 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
811 #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
812 msgid "Stereo"
813 msgstr "स्टेरियो"
814
815 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
816 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
821 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
823 msgid "Left"
824 msgstr "बायाँ"
825
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
827 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/control/gestures.c:87
830 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
831 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
832 #: modules/video_filter/rss.c:162
833 msgid "Right"
834 msgstr "दायाँ"
835
836 #: src/audio_output/output.c:131
837 msgid "Dolby Surround"
838 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
839
840 #: src/audio_output/output.c:143
841 msgid "Reverse stereo"
842 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
843
844 #: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
845 #: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:126
846 msgid "Media Library"
847 msgstr ""
848
849 #: src/extras/getopt.c:633
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:658
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:663
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
867 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:710
870 #, c-format
871 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
872 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:714
875 #, c-format
876 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
877 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:740
880 #, c-format
881 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
882 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:743
885 #, c-format
886 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
887 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
890 #, c-format
891 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:820
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:838
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
903
904 #: src/input/control.c:310
905 #, c-format
906 msgid "Bookmark %i"
907 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
908
909 #: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147
910 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
911 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
912 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
913 #: modules/stream_out/es.c:377
914 msgid "Streaming / Transcoding failed"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/decoder.c:136
918 msgid "VLC could not open the packetizer module."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/decoder.c:148
922 msgid "VLC could not open the decoder module."
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/decoder.c:158
926 msgid "No suitable decoder module for format"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/decoder.c:159
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
933 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
937 #: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969
938 #: modules/access/cdda/info.c:1002
939 #, c-format
940 msgid "Track %i"
941 msgstr "ट्रयाक %i"
942
943 #: src/input/es_out.c:593
944 #, c-format
945 msgid "%s [%s %d]"
946 msgstr ""
947
948 #: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128
949 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/macosx/intf.m:582
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
951 msgid "Program"
952 msgstr "कार्यक्रम"
953
954 #: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337
955 #, c-format
956 msgid "Stream %d"
957 msgstr "प्रवाह %d"
958
959 #: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425
960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
962 msgid "Codec"
963 msgstr "कोडेक"
964
965 #: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106
966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
968 msgid "Language"
969 msgstr "भाषा"
970
971 #: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848
972 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
973 msgid "Type"
974 msgstr "प्रकार"
975
976 #: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341
977 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
979 msgid "Channels"
980 msgstr "च्यानल"
981
982 #: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343
983 msgid "Sample rate"
984 msgstr "नमूना दर"
985
986 #: src/input/es_out.c:1802
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "%u Hz"
989 msgstr "%d Hz"
990
991 #: src/input/es_out.c:1808
992 msgid "Bits per sample"
993 msgstr "प्रति नमूना बिट"
994
995 #: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:86
996 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:617
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "बिटदर"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1814
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%d kb/s"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1825
1006 msgid "Resolution"
1007 msgstr "रिज्योलुसन"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1831
1010 msgid "Display resolution"
1011 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:38
1014 msgid "Frame rate"
1015 msgstr "फ्रेम दर"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1848
1018 msgid "Subtitle"
1019 msgstr "उपशीर्षक"
1020
1021 #: src/input/input.c:2220
1022 msgid "Your input can't be opened"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/input.c:2221
1026 #, c-format
1027 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/input.c:2316
1031 msgid "Can't recognize the input's format"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/input.c:2317
1035 #, c-format
1036 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139
1040 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1043 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:279 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1046 msgid "Title"
1047 msgstr "शीर्षक"
1048
1049 #: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1050 msgid "Artist"
1051 msgstr "कलाकार"
1052
1053 #: src/input/meta.c:43
1054 msgid "Genre"
1055 msgstr "विधा"
1056
1057 #: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51
1058 msgid "Copyright"
1059 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1060
1061 #: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1062 msgid "Album"
1063 msgstr "एल्बम"
1064
1065 #: src/input/meta.c:46
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Track number"
1068 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1069
1070 #: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1072 msgid "Description"
1073 msgstr "वर्णन"
1074
1075 #: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55
1076 msgid "Rating"
1077 msgstr "दर"
1078
1079 #: src/input/meta.c:49
1080 msgid "Date"
1081 msgstr "मिति"
1082
1083 #: src/input/meta.c:50
1084 msgid "Setting"
1085 msgstr "सेटिङ"
1086
1087 #: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183
1088 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1090 msgid "URL"
1091 msgstr "URL"
1092
1093 #: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:271
1094 msgid "Now Playing"
1095 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1096
1097 #: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98
1098 msgid "Publisher"
1099 msgstr "प्रकाशक"
1100
1101 #: src/input/meta.c:55
1102 msgid "Encoded by"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/meta.c:56
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Artwork URL"
1108 msgstr "सञ्जाल: "
1109
1110 #: src/input/meta.c:57
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Track ID"
1113 msgstr "ट्रयाक"
1114
1115 #: src/input/var.c:118
1116 msgid "Bookmark"
1117 msgstr "पुस्तकचिनो"
1118
1119 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:509
1120 msgid "Programs"
1121 msgstr "कार्यक्रम"
1122
1123 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1125 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1127 msgid "Chapter"
1128 msgstr "अध्याय"
1129
1130 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1131 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1132 msgid "Navigation"
1133 msgstr "नेभिगेसन"
1134
1135 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1137 msgid "Video Track"
1138 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1139
1140 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1142 msgid "Audio Track"
1143 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1144
1145 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1147 msgid "Subtitles Track"
1148 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1149
1150 #: src/input/var.c:263
1151 msgid "Next title"
1152 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1153
1154 #: src/input/var.c:268
1155 msgid "Previous title"
1156 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1157
1158 #: src/input/var.c:291
1159 #, c-format
1160 msgid "Title %i"
1161 msgstr "शीर्षक %i"
1162
1163 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1164 #, c-format
1165 msgid "Chapter %i"
1166 msgstr "अध्याय %i"
1167
1168 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1169 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:537
1170 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1171 msgid "Next chapter"
1172 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1173
1174 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
1176 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1177 msgid "Previous chapter"
1178 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1179
1180 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1181 #, c-format
1182 msgid "Media: %s"
1183 msgstr "मिडिया: %s"
1184
1185 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1186 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1188 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037
1193 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:31
1194 msgid "Cancel"
1195 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1196
1197 #: src/interface/interaction.c:361
1198 msgid "Ok"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/interface/interface.c:317
1202 msgid "Switch interface"
1203 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545
1206 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1207 msgid "Add Interface"
1208 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1209
1210 #: src/interface/interface.c:350
1211 msgid "Telnet Interface"
1212 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1213
1214 #: src/interface/interface.c:353
1215 msgid "Web Interface"
1216 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:356
1219 msgid "Debug logging"
1220 msgstr "डिबग लगइन"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:359
1223 msgid "Mouse Gestures"
1224 msgstr "माउस सङ्केत"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1761
1227 #: src/modules/modules.c:2092
1228 msgid "C"
1229 msgstr "ne"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:298
1232 msgid "Help options"
1233 msgstr "मद्दत विकल्प"
1234
1235 #: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269
1236 msgid "string"
1237 msgstr "स्ट्रिङ"
1238
1239 #: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233
1240 msgid "integer"
1241 msgstr "इन्टिजर"
1242
1243 #: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258
1244 msgid "float"
1245 msgstr "फ्लोट"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1564
1248 msgid " (default enabled)"
1249 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1565
1252 msgid " (default disabled)"
1253 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1830
1256 #, c-format
1257 msgid "VLC version %s\n"
1258 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1831
1261 #, c-format
1262 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1263 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1833
1266 #, c-format
1267 msgid "Compiler: %s\n"
1268 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1835
1271 #, c-format
1272 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1273 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1866
1276 msgid ""
1277 "\n"
1278 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1279 msgstr ""
1280 "\n"
1281 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1282
1283 #: src/libvlc-common.c:1886
1284 msgid ""
1285 "\n"
1286 "Press the RETURN key to continue...\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1292 msgid "Auto"
1293 msgstr "स्वत:"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1296 msgid "Arabic"
1297 msgstr "अरेबियाली"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:47
1300 msgid "American English"
1301 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:47
1304 msgid "British English"
1305 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1308 msgid "Catalan"
1309 msgstr "कातालान"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1312 msgid "Czech"
1313 msgstr "चेक"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1316 msgid "Danish"
1317 msgstr "डानिस"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1320 msgid "German"
1321 msgstr "जर्मनी"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1324 msgid "Spanish"
1325 msgstr "स्पेनिस"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1328 msgid "Persian"
1329 msgstr "पर्सियाली"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1332 msgid "French"
1333 msgstr "फ्रेन्च"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:49
1336 msgid "Galician"
1337 msgstr "गालिसियन"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1340 msgid "Hebrew"
1341 msgstr "हेब्रु"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1344 msgid "Hungarian"
1345 msgstr "हङ्गेरियन"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1348 msgid "Italian"
1349 msgstr "इटालीयन"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1352 msgid "Japanese"
1353 msgstr "जापानी"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1356 msgid "Georgian"
1357 msgstr "जर्जियाली"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1360 msgid "Korean"
1361 msgstr "कोरियाली"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1364 msgid "Malay"
1365 msgstr "मलाय"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1368 msgid "Dutch"
1369 msgstr "डच"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:51
1372 msgid "Occitan"
1373 msgstr "ओसिटान"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1376 msgid "Polish"
1377 msgstr "पोलिस"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:51
1380 msgid "Brazilian Portuguese"
1381 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1384 msgid "Romanian"
1385 msgstr "रोमानियाली"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1388 msgid "Russian"
1389 msgstr "रसियाली"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1392 msgid "Slovak"
1393 msgstr "स्लोभाक"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1396 msgid "Slovenian"
1397 msgstr "स्लोभानियन"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1400 msgid "Swedish"
1401 msgstr "स्विडिस"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1404 msgid "Turkish"
1405 msgstr "ट्रकिस"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:53
1408 msgid "Simplified Chinese"
1409 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:53
1412 msgid "Chinese Traditional"
1413 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:72
1416 msgid ""
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1419 "related options."
1420 msgstr ""
1421 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1422 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1423 "सक्नुहुन्छ ।"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:76
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:78
1430 msgid ""
1431 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1432 "automatically select the best module available."
1433 msgstr ""
1434 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1435 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52
1438 msgid "Extra interface modules"
1439 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:84
1442 msgid ""
1443 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1444 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1445 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1446 "\", \"gestures\" ...)"
1447 msgstr ""
1448 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1449 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1450 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1451 "\"gestures\" ...)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:91
1454 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1455 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:93
1458 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1459 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:95
1462 msgid ""
1463 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1464 "1=warnings, 2=debug)."
1465 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:98
1468 msgid "Be quiet"
1469 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:100
1472 msgid "Turn off all warning and information messages."
1473 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:102
1476 msgid "Default stream"
1477 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:104
1480 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1481 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:107
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1489 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "रङ सन्देश"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:113
1496 msgid ""
1497 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1498 "needs Linux color support for this to work."
1499 msgstr ""
1500 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1501 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:116
1504 msgid "Show advanced options"
1505 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:118
1508 msgid ""
1509 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1510 "available options, including those that most users should never touch."
1511 msgstr ""
1512 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1513 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67
1516 msgid "Show interface with mouse"
1517 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:124
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1522 "edge of the screen in fullscreen mode."
1523 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:127
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:129
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1534 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1535 "पर्दछ ।"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:139
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1545 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1546 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1547 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:145
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:147
1554 msgid ""
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1559 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1562 #: modules/stream_out/display.c:36
1563 msgid "Enable audio"
1564 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:153
1567 msgid ""
1568 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1569 "not take place, thus saving some processing power."
1570 msgstr ""
1571 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1572 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:156
1575 msgid "Force mono audio"
1576 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:157
1579 msgid "This will force a mono audio output."
1580 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:159
1583 msgid "Default audio volume"
1584 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:161
1587 msgid ""
1588 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1589 msgstr ""
1590 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:164
1593 msgid "Audio output saved volume"
1594 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:166
1597 msgid ""
1598 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1599 "should not change this option manually."
1600 msgstr ""
1601 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1602 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:169
1605 msgid "Audio output volume step"
1606 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:171
1609 msgid ""
1610 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1611 "0 to 1024."
1612 msgstr ""
1613 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:174
1616 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1617 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:176
1620 msgid ""
1621 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1622 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623 msgstr ""
1624 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1625 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:180
1628 msgid "High quality audio resampling"
1629 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:182
1632 msgid ""
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "resampling algorithm will be used instead."
1636 msgstr ""
1637 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1638 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1639 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:187
1642 msgid "Audio desynchronization compensation"
1643 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:189
1646 msgid ""
1647 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1648 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1649 msgstr ""
1650 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1651 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:192
1654 msgid "Audio output channels mode"
1655 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:194
1658 msgid ""
1659 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1660 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1661 "played)."
1662 msgstr ""
1663 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1664 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1665 "गर्दछ भने) ।"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1668 msgid "Use S/PDIF when available"
1669 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:200
1672 msgid ""
1673 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1674 "audio stream being played."
1675 msgstr ""
1676 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1677 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1680 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1681 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:205
1684 msgid ""
1685 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1686 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1687 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1688 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 msgstr ""
1690 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1691 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1692 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1693 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1696 msgid "On"
1697 msgstr "खुला"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "बन्द"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:216
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1705 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:219
1708 msgid "Audio visualizations "
1709 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:221
1712 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1713 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:225
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Replay gain mode"
1718 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:227
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Select the replay gain mode"
1723 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:229
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Replay preamp"
1728 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:231
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1734 "replay gain information"
1735 msgstr ""
1736 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:234
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Default replay gain"
1741 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:236
1744 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:238
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Peak protection"
1750 msgstr "हल्ला घटाइ"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:240
1753 msgid "Protect against sound clipping"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177
1759 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
1760 msgid "None"
1761 msgstr "कुनै होइन"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394
1764 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1765 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1766 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:293
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1769 msgid "Track"
1770 msgstr "ट्रयाक"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:251
1773 msgid ""
1774 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1775 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1776 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1777 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1778 "options."
1779 msgstr ""
1780 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1781 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1782 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1783 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:257
1786 msgid "Video output module"
1787 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:259
1790 msgid ""
1791 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1792 "automatically select the best method available."
1793 msgstr ""
1794 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1795 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1798 #: modules/stream_out/display.c:38
1799 msgid "Enable video"
1800 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:264
1803 msgid ""
1804 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1805 "not take place, thus saving some processing power."
1806 msgstr ""
1807 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1808 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1813 msgid "Video width"
1814 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:269
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1819 "characteristics."
1820 msgstr ""
1821 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1822 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
1826 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1827 msgid "Video height"
1828 msgstr "भिडियो उचाइ"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:274
1831 msgid ""
1832 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1833 "video characteristics."
1834 msgstr ""
1835 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1836 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:277
1839 msgid "Video X coordinate"
1840 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:279
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1845 "coordinate)."
1846 msgstr ""
1847 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:282
1850 msgid "Video Y coordinate"
1851 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:284
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1858 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:287
1861 msgid "Video title"
1862 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:289
1865 msgid ""
1866 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1867 "interface)."
1868 msgstr ""
1869 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1870 "अवस्थामा)"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:292
1873 msgid "Video alignment"
1874 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:294
1877 msgid ""
1878 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1879 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1880 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1881 msgstr ""
1882 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1883 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1884 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/video_filter/logo.c:95
1889 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1891 msgid "Center"
1892 msgstr "केन्द्र"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1897 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1899 msgid "Top"
1900 msgstr "माथि"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1903 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1904 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1905 #: modules/video_filter/rss.c:162
1906 msgid "Bottom"
1907 msgstr "तल"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1910 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1912 #: modules/video_filter/rss.c:163
1913 msgid "Top-Left"
1914 msgstr "माथि-बायाँ"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1917 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1919 #: modules/video_filter/rss.c:163
1920 msgid "Top-Right"
1921 msgstr "माथि-दायाँ"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1924 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1926 #: modules/video_filter/rss.c:163
1927 msgid "Bottom-Left"
1928 msgstr "तल-बायाँ"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1931 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1933 #: modules/video_filter/rss.c:163
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "तल-दायाँ"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:302
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:304
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:306
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:308
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1954 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1955 "सक्नुहुन्छ ।"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:311
1958 msgid "Embedded video"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:313
1962 msgid "Embed the video output in the main interface."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:315
1966 msgid "Fullscreen video output"
1967 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:317
1970 msgid "Start video in fullscreen mode"
1971 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:319
1974 msgid "Overlay video output"
1975 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:321
1978 msgid ""
1979 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1980 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1981 msgstr ""
1982 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1983 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427
1986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1987 msgid "Always on top"
1988 msgstr "सधै माथितिर"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:326
1991 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1992 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:328
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show media title on video."
1997 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:330
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:332
2005 msgid "Show video title for x miliseconds."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:334
2009 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:336
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Position of video title."
2015 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:338
2018 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:345
2022 msgid "Disable screensaver"
2023 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:346
2026 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2027 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2030 msgid "Window decorations"
2031 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:350
2034 msgid ""
2035 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2036 "giving a \"minimal\" window."
2037 msgstr ""
2038 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2039 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:353
2042 msgid "Video output filter module"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:355
2046 msgid ""
2047 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2048 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2049 msgstr ""
2050 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2051 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:359
2054 msgid "Video filter module"
2055 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:361
2058 msgid ""
2059 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2060 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:365
2064 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2065 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:367
2068 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2069 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2072 msgid "Video snapshot file prefix"
2073 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:373
2076 msgid "Video snapshot format"
2077 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:375
2080 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2081 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:377
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:379
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:381
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:383
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:385
2100 msgid "Video cropping"
2101 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:387
2104 msgid ""
2105 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2106 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2107 msgstr ""
2108 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2109 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:391
2112 msgid "Source aspect ratio"
2113 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:393
2116 msgid ""
2117 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2118 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2119 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2120 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2121 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2122 msgstr ""
2123 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2124 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2125 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2126 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2127 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:400
2130 msgid "Custom crop ratios list"
2131 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:402
2134 msgid ""
2135 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2136 "crop ratios list."
2137 msgstr ""
2138 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:405
2141 msgid "Custom aspect ratios list"
2142 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:407
2145 msgid ""
2146 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2147 "aspect ratio list."
2148 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:410
2151 msgid "Fix HDTV height"
2152 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:412
2155 msgid ""
2156 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2157 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2158 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2159 msgstr ""
2160 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2161 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2162 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:417
2165 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2166 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:419
2169 msgid ""
2170 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2171 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2172 "order to keep proportions."
2173 msgstr ""
2174 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2175 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:423
2178 msgid "Skip frames"
2179 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:425
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2185 "computer is not powerful enough"
2186 msgstr ""
2187 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2188 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:428
2191 msgid "Drop late frames"
2192 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:430
2195 msgid ""
2196 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2197 "intended display date)."
2198 msgstr ""
2199 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2200 "।"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:433
2203 msgid "Quiet synchro"
2204 msgstr "अचल समक्रमण"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:435
2207 msgid ""
2208 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2209 "synchronization mechanism."
2210 msgstr ""
2211 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2212 "अस्विकार गर्दछ ।"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:444
2215 msgid ""
2216 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2217 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2218 "channel."
2219 msgstr ""
2220 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2221 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:449
2224 msgid ""
2225 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2226 "Restrictions Management measure."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:452
2230 msgid "Clock reference average counter"
2231 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:454
2234 msgid ""
2235 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2236 "to 10000."
2237 msgstr ""
2238 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:457
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr "घडि समक्रमण"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:459
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2249 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2250 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74
2253 msgid "Network synchronisation"
2254 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:464
2257 msgid ""
2258 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2259 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 msgstr ""
2261 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2262 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1039
2265 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2268 #: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442
2271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2274 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2275 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2276 msgid "Default"
2277 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2280 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2281 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/spatializer.ui:25
2282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2285 msgid "Enable"
2286 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62
2289 msgid "UDP port"
2290 msgstr "UDP पोर्ट"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:474
2293 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2294 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:476
2297 msgid "MTU of the network interface"
2298 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:478
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2306 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2307 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:483 modules/stream_out/rtp.c:92
2310 msgid "Hop limit (TTL)"
2311 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:485
2314 msgid ""
2315 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2316 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2317 "in default)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:489
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:491
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:493
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:495
2333 msgid ""
2334 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2335 "table."
2336 msgstr ""
2337 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2338 "गर्दछ ।"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:498
2341 msgid "DiffServ Code Point"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:499
2345 msgid ""
2346 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2347 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:505
2351 msgid ""
2352 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2353 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2354 msgstr ""
2355 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2356 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:511
2359 msgid ""
2360 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2361 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2362 "(like DVB streams for example)."
2363 msgstr ""
2364 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2365 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2366 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:519
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:522 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2379 msgid "Subtitles track"
2380 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:524
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:527
2387 msgid "Audio language"
2388 msgstr "अडियो भाषा"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:529
2391 msgid ""
2392 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2393 "letter country code)."
2394 msgstr ""
2395 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2396 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:532
2399 msgid "Subtitle language"
2400 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:534
2403 msgid ""
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2405 "letter country code)."
2406 msgstr ""
2407 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2408 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:538
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:540
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2416 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:542
2419 msgid "Subtitles track ID"
2420 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:546
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:548
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:550
2435 msgid "Start time"
2436 msgstr "सुरु समय"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:552
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:554
2443 msgid "Stop time"
2444 msgstr "रोक्ने समय"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:556
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:558
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Run time"
2453 msgstr "रून्डी"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:560
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2458 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:562
2461 msgid "Input list"
2462 msgstr "आगत सूची"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:564
2465 msgid ""
2466 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2467 "together after the normal one."
2468 msgstr ""
2469 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:567
2472 msgid "Input slave (experimental)"
2473 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:569
2476 msgid ""
2477 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2478 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2479 "inputs."
2480 msgstr ""
2481 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2482 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:573
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2486 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:575
2489 msgid ""
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 "{...}\""
2493 msgstr ""
2494 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2495 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:581
2498 msgid ""
2499 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2500 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2501 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2502 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2503 msgstr ""
2504 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2505 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2506 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2507 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:587
2510 msgid "Force subtitle position"
2511 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:589
2514 msgid ""
2515 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2516 "over the movie. Try several positions."
2517 msgstr ""
2518 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2519 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:592
2522 msgid "Enable sub-pictures"
2523 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:594
2526 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2527 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:596 src/libvlc-module.c:1453 src/text/iso-639_def.h:143
2530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2531 #: modules/stream_out/transcode.c:284
2532 msgid "On Screen Display"
2533 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:598
2536 msgid ""
2537 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2538 "Display)."
2539 msgstr ""
2540 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:601
2543 msgid "Text rendering module"
2544 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:603
2547 msgid ""
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2549 "instance."
2550 msgstr ""
2551 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2552 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:605
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:607
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2562 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2563 msgstr ""
2564 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2565 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:610
2568 msgid "Autodetect subtitle files"
2569 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:612
2572 msgid ""
2573 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2574 "(based on the filename of the movie)."
2575 msgstr ""
2576 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2577 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:615
2580 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2581 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:617
2584 msgid ""
2585 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2586 "Options are:\n"
2587 "0 = no subtitles autodetected\n"
2588 "1 = any subtitle file\n"
2589 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2590 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2591 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2592 msgstr ""
2593 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2594 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2595 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2596 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2597 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2598 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:625
2601 msgid "Subtitle autodetection paths"
2602 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:627
2605 msgid ""
2606 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2607 "found in the current directory."
2608 msgstr ""
2609 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2610 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:630
2613 msgid "Use subtitle file"
2614 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:632
2617 msgid ""
2618 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2619 "subtitle file."
2620 msgstr ""
2621 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2622 "गर्नुहोस् ।"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:635
2625 msgid "DVD device"
2626 msgstr "DVD यन्त्र"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:638
2629 msgid ""
2630 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2631 "the drive letter (eg. D:)"
2632 msgstr ""
2633 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2634 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:642
2637 msgid "This is the default DVD device to use."
2638 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:645
2641 msgid "VCD device"
2642 msgstr "VCD यन्त्र"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:648
2645 msgid ""
2646 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2647 "scan for a suitable CD-ROM device."
2648 msgstr ""
2649 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2650 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:652
2653 msgid "This is the default VCD device to use."
2654 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:655
2657 msgid "Audio CD device"
2658 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:658
2661 msgid ""
2662 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2663 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2664 msgstr ""
2665 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2666 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:662
2669 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2670 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2674 msgid "Force IPv6"
2675 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:667
2678 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2679 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:669
2682 msgid "Force IPv4"
2683 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:671
2686 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2687 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:673
2690 msgid "TCP connection timeout"
2691 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:675
2694 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2695 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:677
2698 msgid "SOCKS server"
2699 msgstr "SOCKS सर्भर"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:679
2702 msgid ""
2703 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2704 "used for all TCP connections"
2705 msgstr ""
2706 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2707 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:682
2710 msgid "SOCKS user name"
2711 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:684
2714 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:686
2718 msgid "SOCKS password"
2719 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:688
2722 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:690
2726 msgid "Title metadata"
2727 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:692
2730 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2731 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:694
2734 msgid "Author metadata"
2735 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:696
2738 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2739 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:698
2742 msgid "Artist metadata"
2743 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:700
2746 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2747 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:702
2750 msgid "Genre metadata"
2751 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:704
2754 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2755 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:706
2758 msgid "Copyright metadata"
2759 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:708
2762 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:710
2767 msgid "Description metadata"
2768 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:712
2771 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2772 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:714
2775 msgid "Date metadata"
2776 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:716
2779 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2780 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:718
2783 msgid "URL metadata"
2784 msgstr "URL मेटाडाटा"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:720
2787 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2788 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:724
2791 msgid ""
2792 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2793 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2794 "can break playback of all your streams."
2795 msgstr ""
2796 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2797 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2798 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:728
2801 msgid "Preferred decoders list"
2802 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:730
2805 msgid ""
2806 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2807 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2808 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2809 msgstr ""
2810 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2811 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2812 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:735
2815 msgid "Preferred encoders list"
2816 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:737
2819 msgid ""
2820 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2821 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:740
2824 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:742
2828 msgid ""
2829 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2830 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:751
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2836 "subsystem."
2837 msgstr ""
2838 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2839 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:754
2842 msgid "Default stream output chain"
2843 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:756
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2851 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2852 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2853 "सक्षम हुन्छ ।"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:760
2856 msgid "Enable streaming of all ES"
2857 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:762
2860 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2861 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:764
2864 msgid "Display while streaming"
2865 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:766
2868 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2869 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:768
2872 msgid "Enable video stream output"
2873 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:770
2876 msgid ""
2877 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2878 "facility when this last one is enabled."
2879 msgstr ""
2880 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2881 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:773
2884 msgid "Enable audio stream output"
2885 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:775
2888 msgid ""
2889 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2890 "facility when this last one is enabled."
2891 msgstr ""
2892 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2893 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:778
2896 msgid "Enable SPU stream output"
2897 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:780
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
2905 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:783
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:785
2912 msgid ""
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 "specified)"
2916 msgstr ""
2917 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
2918 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:789
2921 msgid "Preferred packetizer list"
2922 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:791
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2927 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:794
2930 msgid "Mux module"
2931 msgstr "मुक्स मोड्युल"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:796
2934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2935 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:798
2938 msgid "Access output module"
2939 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:800
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2943 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:802
2946 msgid "Control SAP flow"
2947 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:804
2950 msgid ""
2951 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2952 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2953 msgstr ""
2954 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
2955 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:808
2958 msgid "SAP announcement interval"
2959 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:810
2962 msgid ""
2963 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2964 "between SAP announcements."
2965 msgstr ""
2966 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
2967 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:819
2970 msgid ""
2971 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2972 "always leave all these enabled."
2973 msgstr ""
2974 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
2975 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:822
2978 msgid "Enable FPU support"
2979 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:824
2982 msgid ""
2983 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2984 "advantage of it."
2985 msgstr ""
2986 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:827
2989 msgid "Enable CPU MMX support"
2990 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:829
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
2998 "सक्दछ ।"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:832
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3002 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:834
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr ""
3009 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3010 "लिन सक्दछ ।"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:837
3013 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3014 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:839
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr ""
3021 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3022 "लिन सक्दछ ।"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3025 msgid "Enable CPU SSE support"
3026 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:844
3029 msgid ""
3030 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3031 "of them."
3032 msgstr ""
3033 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3034 "सक्दछ ।"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:847
3037 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3038 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:849
3041 msgid ""
3042 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3043 "of them."
3044 msgstr ""
3045 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3046 "सक्दछ ।"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:852
3049 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3050 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:854
3053 msgid ""
3054 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3055 "advantage of them."
3056 msgstr ""
3057 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3058 "लिन सक्दछ ।"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:859
3061 msgid ""
3062 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3063 "you really know what you are doing."
3064 msgstr ""
3065 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3066 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:862
3069 msgid "Memory copy module"
3070 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:864
3073 msgid ""
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr ""
3077 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3078 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:867
3081 msgid "Access module"
3082 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:869
3085 msgid ""
3086 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3087 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3088 "option unless you really know what you are doing."
3089 msgstr ""
3090 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3091 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3092 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:873
3095 msgid "Access filter module"
3096 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:875
3099 msgid ""
3100 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3101 "used for instance for timeshifting."
3102 msgstr ""
3103 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3104 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:878
3107 msgid "Demux module"
3108 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:880
3111 msgid ""
3112 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3113 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3114 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3115 "you really know what you are doing."
3116 msgstr ""
3117 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3118 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3119 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:885
3122 msgid "Allow real-time priority"
3123 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:887
3126 msgid ""
3127 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3128 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3129 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3130 "only activate this if you know what you're doing."
3131 msgstr ""
3132 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3133 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3134 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3135 "पार्नुहोस् ।"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:893
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:895
3142 msgid ""
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 "VLC instances."
3146 msgstr ""
3147 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3148 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3149 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:899
3152 msgid "Minimize number of threads"
3153 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:901
3156 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3157 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:903
3160 msgid "Modules search path"
3161 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:905
3164 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3165 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:907
3168 msgid "VLM configuration file"
3169 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:909
3172 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3173 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:911
3176 msgid "Use a plugins cache"
3177 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:913
3180 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3181 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:915
3184 msgid "Collect statistics"
3185 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:917
3188 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3189 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:919
3192 msgid "Run as daemon process"
3193 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:921
3196 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3197 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:923
3200 msgid "Write process id to file"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:925
3204 msgid "Writes process id into specified file."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:927
3208 msgid "Log to file"
3209 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:929
3212 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3213 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:931
3216 msgid "Log to syslog"
3217 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:933
3220 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3221 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:935
3224 msgid "Allow only one running instance"
3225 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:937
3228 msgid ""
3229 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3230 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3231 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3232 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3233 "running instance or enqueue it."
3234 msgstr ""
3235 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3236 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3237 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3238 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:945
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3244 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3245 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3246 "This option will allow you to play the file with the already running "
3247 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3248 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3249 msgstr ""
3250 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3251 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3252 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3253 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:953
3256 msgid "VLC is started from file association"
3257 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:955
3260 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3261 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:958
3264 msgid "One instance when started from file"
3265 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:960
3268 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3269 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:962
3272 msgid "Increase the priority of the process"
3273 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:964
3276 msgid ""
3277 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3278 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3279 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3280 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3281 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3282 "machine."
3283 msgstr ""
3284 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3285 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3286 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3287 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:972
3290 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3291 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:974
3294 msgid ""
3295 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3296 "playing current item."
3297 msgstr ""
3298 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3299 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:983
3302 msgid ""
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3305 msgstr ""
3306 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3307 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:986
3310 msgid "Automatically preparse files"
3311 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:988
3314 msgid ""
3315 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3316 "metadata)."
3317 msgstr ""
3318 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:991
3321 msgid "Album art policy"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:993
3325 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:999
3329 msgid "Manual download only"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1000
3333 msgid "When track starts playing"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1001
3337 msgid "As soon as track is added"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1003
3341 msgid "Services discovery modules"
3342 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1005
3345 msgid ""
3346 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3347 "Typical values are sap, hal, ..."
3348 msgstr ""
3349 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3350 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1008
3353 msgid "Play files randomly forever"
3354 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1010
3357 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3358 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1014
3361 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3362 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1016
3365 msgid "Repeat current item"
3366 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1018
3369 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3370 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1020
3373 msgid "Play and stop"
3374 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1022
3377 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3378 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1024
3381 msgid "Play and exit"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1026
3385 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1028
3389 msgid "Use media library"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1030
3393 msgid ""
3394 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3395 "VLC."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "Use playlist tree"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid ""
3404 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3405 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3406 "needed."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1039
3410 msgid "Always"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1039
3414 msgid "Never"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1048
3418 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3419 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1051 src/video_output/vout_intf.c:436
3422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3423 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:445
3428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3429 msgid "Fullscreen"
3430 msgstr "पूरापर्दा"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1052
3433 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3434 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1053
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Leave fullscreen"
3439 msgstr "पूरापर्दा"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1054
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3444 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1055
3447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3449 msgid "Play/Pause"
3450 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1056
3453 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3454 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1057
3457 msgid "Pause only"
3458 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1058
3461 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3462 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1059
3465 msgid "Play only"
3466 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1060
3469 msgid "Select the hotkey to use to play."
3470 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:675
3473 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327
3475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3476 msgid "Faster"
3477 msgstr "छिटो"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1062
3480 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3481 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:681
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3485 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322
3486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3487 msgid "Slower"
3488 msgstr "ढिलो"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1064
3491 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3492 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:658
3495 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3499 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
3500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:285
3504 msgid "Next"
3505 msgstr "पछिल्लो"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1066
3508 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3509 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/control/hotkeys.c:664
3512 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
3515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
3516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:283
3519 msgid "Previous"
3520 msgstr "अघिल्लो"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1068
3523 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3524 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/controls.m:852
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3537 msgid "Stop"
3538 msgstr "रोक्नुहोस्"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1070
3541 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3542 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1071 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3547 #: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
3548 msgid "Position"
3549 msgstr "स्थान"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1072
3552 msgid "Select the hotkey to display the position."
3553 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1074
3556 msgid "Very short backwards jump"
3557 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1076
3560 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3561 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1077
3564 msgid "Short backwards jump"
3565 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1079
3568 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3569 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1080
3572 msgid "Medium backwards jump"
3573 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1082
3576 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3577 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1083
3580 msgid "Long backwards jump"
3581 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1085
3584 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3585 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1087
3588 msgid "Very short forward jump"
3589 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1089
3592 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3593 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1090
3596 msgid "Short forward jump"
3597 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1092
3600 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3601 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1093
3604 msgid "Medium forward jump"
3605 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1095
3608 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3609 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1096
3612 msgid "Long forward jump"
3613 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1098
3616 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3617 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1100
3620 msgid "Very short jump length"
3621 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1101
3624 msgid "Very short jump length, in seconds."
3625 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1102
3628 msgid "Short jump length"
3629 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1103
3632 msgid "Short jump length, in seconds."
3633 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1104
3636 msgid "Medium jump length"
3637 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1105
3640 msgid "Medium jump length, in seconds."
3641 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1106
3644 msgid "Long jump length"
3645 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1107
3648 msgid "Long jump length, in seconds."
3649 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1109 modules/control/hotkeys.c:243
3652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
3653 msgid "Quit"
3654 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1110
3657 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3658 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1111
3661 msgid "Navigate up"
3662 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1112
3665 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3666 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1113
3669 msgid "Navigate down"
3670 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1114
3673 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3674 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1115
3677 msgid "Navigate left"
3678 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1116
3681 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3682 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1117
3685 msgid "Navigate right"
3686 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1118
3689 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3690 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1119
3693 msgid "Activate"
3694 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1120
3697 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3698 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1121
3701 msgid "Go to the DVD menu"
3702 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1122
3705 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3706 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1123
3709 msgid "Select previous DVD title"
3710 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1124
3713 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3714 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1125
3717 msgid "Select next DVD title"
3718 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1126
3721 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3722 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1127
3725 msgid "Select prev DVD chapter"
3726 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1128
3729 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3730 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1129
3733 msgid "Select next DVD chapter"
3734 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1130
3737 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3738 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1131
3741 msgid "Volume up"
3742 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1132
3745 msgid "Select the key to increase audio volume."
3746 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1133
3749 msgid "Volume down"
3750 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1134
3753 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3754 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1135 modules/gui/macosx/controls.m:898
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3758 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
3760 msgid "Mute"
3761 msgstr "मौन"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1136
3764 msgid "Select the key to mute audio."
3765 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1137
3768 msgid "Subtitle delay up"
3769 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1138
3772 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3773 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1139
3776 msgid "Subtitle delay down"
3777 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1140
3780 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3781 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1141
3784 msgid "Audio delay up"
3785 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1142
3788 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3789 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1143
3792 msgid "Audio delay down"
3793 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1144
3796 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3797 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1145
3800 msgid "Play playlist bookmark 1"
3801 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1146
3804 msgid "Play playlist bookmark 2"
3805 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1147
3808 msgid "Play playlist bookmark 3"
3809 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1148
3812 msgid "Play playlist bookmark 4"
3813 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1149
3816 msgid "Play playlist bookmark 5"
3817 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1150
3820 msgid "Play playlist bookmark 6"
3821 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1151
3824 msgid "Play playlist bookmark 7"
3825 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid "Play playlist bookmark 8"
3829 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1153
3832 msgid "Play playlist bookmark 9"
3833 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1154
3836 msgid "Play playlist bookmark 10"
3837 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1155
3840 msgid "Select the key to play this bookmark."
3841 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1156
3844 msgid "Set playlist bookmark 1"
3845 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1157
3848 msgid "Set playlist bookmark 2"
3849 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1158
3852 msgid "Set playlist bookmark 3"
3853 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1159
3856 msgid "Set playlist bookmark 4"
3857 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1160
3860 msgid "Set playlist bookmark 5"
3861 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1161
3864 msgid "Set playlist bookmark 6"
3865 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1162
3868 msgid "Set playlist bookmark 7"
3869 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1163
3872 msgid "Set playlist bookmark 8"
3873 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1164
3876 msgid "Set playlist bookmark 9"
3877 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1165
3880 msgid "Set playlist bookmark 10"
3881 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1166
3884 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3885 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:83
3888 msgid "Playlist bookmark 1"
3889 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:84
3892 msgid "Playlist bookmark 2"
3893 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:85
3896 msgid "Playlist bookmark 3"
3897 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:86
3900 msgid "Playlist bookmark 4"
3901 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:87
3904 msgid "Playlist bookmark 5"
3905 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:88
3908 msgid "Playlist bookmark 6"
3909 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:89
3912 msgid "Playlist bookmark 7"
3913 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:90
3916 msgid "Playlist bookmark 8"
3917 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/control/hotkeys.c:91
3920 msgid "Playlist bookmark 9"
3921 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1177 modules/control/hotkeys.c:92
3924 msgid "Playlist bookmark 10"
3925 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1179
3928 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3929 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1181
3932 msgid "Go back in browsing history"
3933 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1182
3936 msgid ""
3937 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3938 "history."
3939 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1183
3942 msgid "Go forward in browsing history"
3943 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1184
3946 msgid ""
3947 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3948 "history."
3949 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1186
3952 msgid "Cycle audio track"
3953 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1187
3956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3957 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1188
3960 msgid "Cycle subtitle track"
3961 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1189
3964 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3965 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1190
3968 msgid "Cycle source aspect ratio"
3969 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1191
3972 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3973 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1192
3976 msgid "Cycle video crop"
3977 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1193
3980 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3981 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1194
3984 msgid "Cycle deinterlace modes"
3985 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1195
3988 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3989 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1196
3992 msgid "Show interface"
3993 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1197
3996 msgid "Raise the interface above all other windows."
3997 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1198
4000 msgid "Hide interface"
4001 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1199
4004 msgid "Lower the interface below all other windows."
4005 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1200
4008 msgid "Take video snapshot"
4009 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1201
4012 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4013 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/record.c:51
4016 #: modules/access_filter/record.c:52
4017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:252
4018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4019 msgid "Record"
4020 msgstr "रेकर्ड"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1204
4023 msgid "Record access filter start/stop."
4024 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/access_filter/dump.c:49
4027 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Dump"
4030 msgstr "डम्मी"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1206
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Media dump access filter trigger."
4035 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1208
4038 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1209
4042 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1212
4046 msgid "Toggle random playlist playback"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1215
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4051 msgid "Zoom"
4052 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1217 src/libvlc-module.c:1218
4055 msgid "Un-Zoom"
4056 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4059 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4060 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1222 src/libvlc-module.c:1223
4063 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4064 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4067 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4068 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1228
4071 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4072 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4075 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4076 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1232 src/libvlc-module.c:1233
4079 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4080 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4083 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4084 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1238
4087 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4088 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1240
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4093 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1242
4096 msgid ""
4097 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4098 "output for the time being."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1245
4102 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1246
4106 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1247
4110 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1248
4114 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1249
4118 msgid "Highlight widget on the right"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1251
4122 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1252
4126 msgid "Highlight widget on the left"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1254
4130 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1255
4134 msgid "Highlight widget on top"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1257
4138 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1258
4142 msgid "Highlight widget below"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1260
4146 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1261
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select current widget"
4152 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1263
4155 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1266
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4162 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4163 "in the playlist.\n"
4164 "The first item specified will be played first.\n"
4165 "\n"
4166 "Options-styles:\n"
4167 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4168 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4169 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4170 "            and that overrides previous settings.\n"
4171 "\n"
4172 "Stream MRL syntax:\n"
4173 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4174 "option=value ...]\n"
4175 "\n"
4176 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4177 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4178 "\n"
4179 "URL syntax:\n"
4180 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4181 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4182 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4183 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4184 "  screen://                      Screen capture\n"
4185 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4186 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4187 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4188 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4189 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4190 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4191 "certain time\n"
4192 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4193 msgstr ""
4194 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4195 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4196 "लगाइएको छ ।\n"
4197 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4198 "\n"
4199 "विकल्प-शैली:\n"
4200 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4201 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4202 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4203 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4204 "\n"
4205 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4206 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4207 "option=value ...]\n"
4208 "\n"
4209 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4210 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4211 "\n"
4212 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4213 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4214 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4215 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4216 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4217 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4218 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4219 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4220 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4221 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4222 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4223 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4224 "वस्तु\n"
4225 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1398 src/video_output/vout_intf.c:448
4228 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4229 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4230 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4231 msgid "Snapshot"
4232 msgstr "स्न्यापशट"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1411
4235 msgid "Window properties"
4236 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1454
4239 msgid "Subpictures"
4240 msgstr "सहायक तस्विर"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1461 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4243 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4245 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4246 msgid "Subtitles"
4247 msgstr "उपशीर्षक"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1478 modules/stream_out/transcode.c:154
4250 msgid "Overlays"
4251 msgstr "ओभरले"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1486
4254 msgid "France"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1488
4258 msgid "Track settings"
4259 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1510
4262 msgid "Playback control"
4263 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1527
4266 msgid "Default devices"
4267 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1536
4270 msgid "Network settings"
4271 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1548
4274 msgid "Socks proxy"
4275 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1557
4278 msgid "Metadata"
4279 msgstr "मेटाडाटा"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1587
4282 msgid "Decoders"
4283 msgstr "असङ्केतक"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/access/v4l2.c:55
4286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4287 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4291 msgid "Input"
4292 msgstr "आगत"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1632
4295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4296 msgid "VLM"
4297 msgstr "VLM"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1665
4300 msgid "CPU"
4301 msgstr "CPU"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1687
4304 msgid "Special modules"
4305 msgstr "विशेष मोड्युल"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1694
4308 msgid "Plugins"
4309 msgstr "प्लगइन"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1702
4312 msgid "Performance options"
4313 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1844
4316 msgid "Hot keys"
4317 msgstr "हटकुञ्जी"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:2208
4320 msgid "Jump sizes"
4321 msgstr "जाने साइज"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2287
4324 msgid "main program"
4325 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2297
4328 #, fuzzy
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4330 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2303
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4336 "--help-verbose)"
4337 msgstr ""
4338 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2308
4341 msgid "print help for the advanced options"
4342 msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2313
4345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4346 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2319
4349 msgid "print a list of available modules"
4350 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2324
4353 #, fuzzy
4354 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4355 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2330
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4361 "verbose)"
4362 msgstr ""
4363 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2335
4366 msgid "save the current command line options in the config"
4367 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2340
4370 msgid "reset the current config to the default values"
4371 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2345
4374 msgid "use alternate config file"
4375 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2350
4378 msgid "resets the current plugins cache"
4379 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:2355
4382 msgid "print version information"
4383 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4384
4385 #: src/modules/configuration.c:1233
4386 msgid "boolean"
4387 msgstr "बुलियन"
4388
4389 #: src/modules/configuration.c:1244
4390 msgid "key"
4391 msgstr "कुञ्जी"
4392
4393 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4394 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4395 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4396 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4397 #: modules/access/bda/bda.c:152
4398 msgid "Undefined"
4399 msgstr "अपरिभाषित"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:38
4402 msgid "Afar"
4403 msgstr "अफार"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:39
4406 msgid "Abkhazian"
4407 msgstr "अफ्खाजियन"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:40
4410 msgid "Afrikaans"
4411 msgstr "अफ्रिकी"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:41
4414 msgid "Albanian"
4415 msgstr "अल्बानियाली"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:42
4418 msgid "Amharic"
4419 msgstr "अम्हारिक"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:44
4422 msgid "Armenian"
4423 msgstr "अर्मेनियन"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:45
4426 msgid "Assamese"
4427 msgstr "आसामी"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:46
4430 msgid "Avestan"
4431 msgstr "अभेस्टान"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:47
4434 msgid "Aymara"
4435 msgstr "आइम्यारा"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:48
4438 msgid "Azerbaijani"
4439 msgstr "अजरबैजानी"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:49
4442 msgid "Bashkir"
4443 msgstr "बास्ककिर"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:50
4446 msgid "Basque"
4447 msgstr "बास्क"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:51
4450 msgid "Belarusian"
4451 msgstr "बेलारशियन"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:52
4454 msgid "Bengali"
4455 msgstr "बङ्गाली"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:53
4458 msgid "Bihari"
4459 msgstr "बिहारी"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:54
4462 msgid "Bislama"
4463 msgstr "बिस्लामा"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:55
4466 msgid "Bosnian"
4467 msgstr "बोस्नियाली"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:56
4470 msgid "Breton"
4471 msgstr "ब्रेटोन"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:57
4474 msgid "Bulgarian"
4475 msgstr "बुल्गेरियाली"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:58
4478 msgid "Burmese"
4479 msgstr "बर्मेली"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:60
4482 msgid "Chamorro"
4483 msgstr "चामोरो"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:61
4486 msgid "Chechen"
4487 msgstr "चेक"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:62
4490 msgid "Chinese"
4491 msgstr "चिनियाँ"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:63
4494 msgid "Church Slavic"
4495 msgstr "चर्क साल्बिक"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:64
4498 msgid "Chuvash"
4499 msgstr "चुभास"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:65
4502 msgid "Cornish"
4503 msgstr "चोर्निस"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:66
4506 msgid "Corsican"
4507 msgstr "चोर्सिकान"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:70
4510 msgid "Dzongkha"
4511 msgstr "झोङ्खा"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:71
4514 msgid "English"
4515 msgstr "अंग्रेजी"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:72
4518 msgid "Esperanto"
4519 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:73
4522 msgid "Estonian"
4523 msgstr "इस्टोनियाली"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:74
4526 msgid "Faroese"
4527 msgstr "फारोसे"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:75
4530 msgid "Fijian"
4531 msgstr "फिजी"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:76
4534 msgid "Finnish"
4535 msgstr "फिनिस"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:78
4538 msgid "Frisian"
4539 msgstr "फ्रिसियन"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:81
4542 msgid "Gaelic (Scots)"
4543 msgstr "गालिक (स्टक)"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:82
4546 msgid "Irish"
4547 msgstr "आइरिस"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:83
4550 msgid "Gallegan"
4551 msgstr "गालेगान"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:84
4554 msgid "Manx"
4555 msgstr "म्याङ्क्स"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:85
4558 msgid "Greek, Modern ()"
4559 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:86
4562 msgid "Guarani"
4563 msgstr "गुआरानी"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:87
4566 msgid "Gujarati"
4567 msgstr "गुजराती"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:89
4570 msgid "Herero"
4571 msgstr "हेरेरो"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:90
4574 msgid "Hindi"
4575 msgstr "हिन्दी"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:91
4578 msgid "Hiri Motu"
4579 msgstr "हिरी मोतो"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:93
4582 msgid "Icelandic"
4583 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:94
4586 msgid "Inuktitut"
4587 msgstr "इनुकटिटुट"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:95
4590 msgid "Interlingue"
4591 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:96
4594 msgid "Interlingua"
4595 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:97
4598 msgid "Indonesian"
4599 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:98
4602 msgid "Inupiaq"
4603 msgstr "इनुपिक"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:100
4606 msgid "Javanese"
4607 msgstr "जाभानिज"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:102
4610 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4611 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:103
4614 msgid "Kannada"
4615 msgstr "कान्नडा"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:104
4618 msgid "Kashmiri"
4619 msgstr "काश्मिरी"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:105
4622 msgid "Kazakh"
4623 msgstr "कजाक"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:106
4626 msgid "Khmer"
4627 msgstr "खमेर"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:107
4630 msgid "Kikuyu"
4631 msgstr "किकुयु"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:108
4634 msgid "Kinyarwanda"
4635 msgstr "किन्यावन्डा"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:109
4638 msgid "Kirghiz"
4639 msgstr "किर्खाज"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:110
4642 msgid "Komi"
4643 msgstr "कोमी"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:112
4646 msgid "Kuanyama"
4647 msgstr "कुन्यामा"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:113
4650 msgid "Kurdish"
4651 msgstr "कुर्दिस"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:114
4654 msgid "Lao"
4655 msgstr "लाओ"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:115
4658 msgid "Latin"
4659 msgstr "ल्याटिन"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:116
4662 msgid "Latvian"
4663 msgstr "लाट्भियन"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:117
4666 msgid "Lingala"
4667 msgstr "लिङ्गाला"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:118
4670 msgid "Lithuanian"
4671 msgstr "लिथुनियाली"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:119
4674 msgid "Letzeburgesch"
4675 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:120
4678 msgid "Macedonian"
4679 msgstr "म्यासेडोनियन"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:121
4682 msgid "Marshall"
4683 msgstr "मार्शेल"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:122
4686 msgid "Malayalam"
4687 msgstr "मलायालम"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:123
4690 msgid "Maori"
4691 msgstr "मावरी"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:124
4694 msgid "Marathi"
4695 msgstr "मराडी"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:126
4698 msgid "Malagasy"
4699 msgstr "मालागासे"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:127
4702 msgid "Maltese"
4703 msgstr "माल्टिस"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:128
4706 msgid "Moldavian"
4707 msgstr "माल्डाभियन"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:129
4710 msgid "Mongolian"
4711 msgstr "मङ्गोलियन"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:130
4714 msgid "Nauru"
4715 msgstr "नायरू"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:131
4718 msgid "Navajo"
4719 msgstr "नाभाजो"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:132
4722 msgid "Ndebele, South"
4723 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:133
4726 msgid "Ndebele, North"
4727 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:134
4730 msgid "Ndonga"
4731 msgstr "नोड्गा"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:135
4734 msgid "Nepali"
4735 msgstr "नेपाली"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:136
4738 msgid "Norwegian"
4739 msgstr "नर्वेजियन"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:137
4742 msgid "Norwegian Nynorsk"
4743 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:138
4746 msgid "Norwegian Bokmaal"
4747 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:139
4750 msgid "Chichewa; Nyanja"
4751 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:140
4754 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4755 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:141
4758 msgid "Oriya"
4759 msgstr "ओरिया"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:142
4762 msgid "Oromo"
4763 msgstr "ओर्मो"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:144
4766 msgid "Ossetian; Ossetic"
4767 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:145
4770 msgid "Panjabi"
4771 msgstr "पञ्जाबी"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:147
4774 msgid "Pali"
4775 msgstr "पाली"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:149
4778 msgid "Portuguese"
4779 msgstr "पोर्चुगाली"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:150
4782 msgid "Pushto"
4783 msgstr "पुस्टो"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:151
4786 msgid "Quechua"
4787 msgstr "क्युचाउ"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:152
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Original audio"
4792 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:153
4795 msgid "Raeto-Romance"
4796 msgstr "रायटो-रोमान्स"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:155
4799 msgid "Rundi"
4800 msgstr "रून्डी"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:157
4803 msgid "Sango"
4804 msgstr "साङ्गो"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:158
4807 msgid "Sanskrit"
4808 msgstr "संस्कृत"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:159
4811 msgid "Serbian"
4812 msgstr "सर्बियन"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:160
4815 msgid "Croatian"
4816 msgstr "क्रोसियाली"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:161
4819 msgid "Sinhalese"
4820 msgstr "सिङ्गालेसे"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:164
4823 msgid "Northern Sami"
4824 msgstr "उत्तरी सामी"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:165
4827 msgid "Samoan"
4828 msgstr "सामोयन"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:166
4831 msgid "Shona"
4832 msgstr "सोना"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:167
4835 msgid "Sindhi"
4836 msgstr "सिन्दी"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:168
4839 msgid "Somali"
4840 msgstr "सोमाली"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:169
4843 msgid "Sotho, Southern"
4844 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:171
4847 msgid "Sardinian"
4848 msgstr "सार्डिनियन"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:172
4851 msgid "Swati"
4852 msgstr "स्वाती"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:173
4855 msgid "Sundanese"
4856 msgstr "सुन्डानेसे"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:174
4859 msgid "Swahili"
4860 msgstr "स्वाहाली"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:176
4863 msgid "Tahitian"
4864 msgstr "ताहिटियन"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:177
4867 msgid "Tamil"
4868 msgstr "तामिल"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:178
4871 msgid "Tatar"
4872 msgstr "तातार"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:179
4875 msgid "Telugu"
4876 msgstr "तेलगु"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:180
4879 msgid "Tajik"
4880 msgstr "ताजिक"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:181
4883 msgid "Tagalog"
4884 msgstr "तागालग"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:182
4887 msgid "Thai"
4888 msgstr "थाइ"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:183
4891 msgid "Tibetan"
4892 msgstr "तालिबान"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:184
4895 msgid "Tigrinya"
4896 msgstr "तिगरिन्या"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:185
4899 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4900 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:186
4903 msgid "Tswana"
4904 msgstr "तास्वाना"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:187
4907 msgid "Tsonga"
4908 msgstr "तोस्नङ्गा"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:189
4911 msgid "Turkmen"
4912 msgstr "तुर्कम्यान"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:190
4915 msgid "Twi"
4916 msgstr "तिव"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:191
4919 msgid "Uighur"
4920 msgstr "उग्विर"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:192
4923 msgid "Ukrainian"
4924 msgstr "युक्रेनियन"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:193
4927 msgid "Urdu"
4928 msgstr "उर्दु"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:194
4931 msgid "Uzbek"
4932 msgstr "उज्वेक"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:195
4935 msgid "Vietnamese"
4936 msgstr "भियतनामी"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:196
4939 msgid "Volapuk"
4940 msgstr "भोलापुक"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:197
4943 msgid "Welsh"
4944 msgstr "वेल्स"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:198
4947 msgid "Wolof"
4948 msgstr "वलोफ"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:199
4951 msgid "Xhosa"
4952 msgstr "शोङ्सा"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:200
4955 msgid "Yiddish"
4956 msgstr "यिड्डिस"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:201
4959 msgid "Yoruba"
4960 msgstr "योरुबा"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:202
4963 msgid "Zhuang"
4964 msgstr "सुआङ"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:203
4967 msgid "Zulu"
4968 msgstr "जुलु"
4969
4970 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4971 msgid "Unknown"
4972 msgstr "अज्ञात"
4973
4974 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4975 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4976 msgid "Deinterlace"
4977 msgstr "डिइन्टरलेस"
4978
4979 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4980 msgid "Discard"
4981 msgstr "छोड्नुहोस्"
4982
4983 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4984 msgid "Blend"
4985 msgstr "मिलाउनुहोस्"
4986
4987 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4988 msgid "Mean"
4989 msgstr "माध्यम"
4990
4991 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4992 msgid "Bob"
4993 msgstr "बोब"
4994
4995 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4996 msgid "Linear"
4997 msgstr "रेखात्मक"
4998
4999 #: src/video_output/vout_intf.c:243
5000 msgid "1:4 Quarter"
5001 msgstr "१:४ चौडाइ"
5002
5003 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5004 msgid "1:2 Half"
5005 msgstr "१:२ आधा"
5006
5007 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5008 msgid "1:1 Original"
5009 msgstr "१:१ वास्तविक"
5010
5011 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5012 msgid "2:1 Double"
5013 msgstr "२:१ दोब्बर"
5014
5015 #: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614
5016 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100
5017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5018 msgid "Crop"
5019 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5020
5021 #: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612
5022 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5023 msgid "Aspect-ratio"
5024 msgstr "आकार अनुपात"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5028 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5029 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5030 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5031 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5032 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5033 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5034 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:69
5035 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40
5036 msgid "Caching value in ms"
5037 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5040 msgid ""
5041 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5042 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5045 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:744
5046 msgid "Adapter card to tune"
5047 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5050 msgid ""
5051 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5052 "n>=0."
5053 msgstr ""
5054 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5057 msgid "Device number to use on adapter"
5058 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5061 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:698
5062 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:766
5063 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5064 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5067 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5068 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:55
5071 #, fuzzy
5072 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5073 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5074
5075 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5076 msgid "Inversion mode"
5077 msgstr "उल्टो मोड"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5080 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5081 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5084 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5085 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5088 msgid ""
5089 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5090 "disable this feature if you experience some trouble."
5091 msgstr ""
5092 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5093 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5096 msgid "Budget mode"
5097 msgstr "बजेट मोड"
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5100 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5101 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:75
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Network Identifier"
5106 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5109 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5110 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5113 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5114 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5117 msgid "LNB voltage"
5118 msgstr "LNB भोल्टेज"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5121 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5122 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5125 msgid "High LNB voltage"
5126 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5129 msgid ""
5130 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5131 "supported by all frontends."
5132 msgstr ""
5133 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5134 "समर्थन गर्दैन ।"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5137 msgid "22 kHz tone"
5138 msgstr "22 kHz टोन"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5141 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5142 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5145 msgid "Transponder FEC"
5146 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5149 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5150 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5153 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5154 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5157 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5158 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:99
5161 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5165 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5166 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:102
5169 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5173 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5174 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:106
5177 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5181 msgid "Modulation type"
5182 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:110
5185 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:113
5189 msgid "16"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:113
5193 msgid "32"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:114
5197 msgid "64"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:114
5201 msgid "128"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:114
5205 msgid "256"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5209 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5210 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:118
5213 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5217 msgid "1/2"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5221 msgid "2/3"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5225 msgid "3/4"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5229 msgid "5/6"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5233 msgid "7/8"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5237 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5238 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:125
5241 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5245 msgid "Terrestrial bandwidth"
5246 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5249 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5250 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:134
5253 #, fuzzy
5254 msgid "6 MHz"
5255 msgstr "%d Hz"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:135
5258 #, fuzzy
5259 msgid "7 MHz"
5260 msgstr "%d Hz"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:135
5263 #, fuzzy
5264 msgid "8 MHz"
5265 msgstr "%d Hz"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5268 msgid "Terrestrial guard interval"
5269 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:138
5272 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:140
5276 msgid "1/4"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:140
5280 msgid "1/8"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:141
5284 msgid "1/16"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:141
5288 msgid "1/32"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5292 msgid "Terrestrial transmission mode"
5293 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:144
5296 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:146
5300 msgid "2k"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:147
5304 msgid "8k"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5308 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5309 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:150
5312 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:152
5316 msgid "1"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:153
5320 msgid "2"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:153
5324 msgid "4"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:156
5328 msgid "Satellite Azimuth"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:157
5332 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:158
5336 msgid "Satellite Elevation"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:159
5340 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:160
5344 msgid "Satellite Longitude"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:162
5348 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:163
5352 msgid "Satellite Polarisation"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:164
5356 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:166
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Horizontal"
5362 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:166
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Vertical"
5367 msgstr "ठाडो सिन्क"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:167
5370 msgid "Circular Left"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:167
5374 msgid "Circular Right"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5378 msgid "DVB"
5379 msgstr "DVB"
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:171
5382 #, fuzzy
5383 msgid "DirectShow DVB input"
5384 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5385
5386 #: modules/access/cdda/access.c:291
5387 msgid "CD reading failed"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/access.c:292
5391 #, c-format
5392 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/cdda.c:60
5396 msgid ""
5397 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5398 "milliseconds."
5399 msgstr ""
5400 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5401
5402 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5403 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5404 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5406 msgid "Audio CD"
5407 msgstr "अडियो CD"
5408
5409 #: modules/access/cdda.c:65
5410 msgid "Audio CD input"
5411 msgstr "अडियो CD आगत"
5412
5413 #: modules/access/cdda.c:71
5414 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5415 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5416
5417 #: modules/access/cdda.c:83
5418 msgid "CDDB Server"
5419 msgstr "CDDB सर्भर"
5420
5421 #: modules/access/cdda.c:83
5422 msgid "Address of the CDDB server to use."
5423 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5424
5425 #: modules/access/cdda.c:86
5426 msgid "CDDB port"
5427 msgstr "CDDB पोर्ट"
5428
5429 #: modules/access/cdda.c:86
5430 msgid "CDDB Server port to use."
5431 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5432
5433 #: modules/access/cdda.c:439
5434 msgid "Audio CD - Track "
5435 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5436
5437 #: modules/access/cdda.c:456
5438 #, c-format
5439 msgid "Audio CD - Track %i"
5440 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5443 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5444 msgid "none"
5445 msgstr "कुनै होइन"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5448 msgid "overlap"
5449 msgstr "ओभरले"
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5452 msgid "full"
5453 msgstr "पूरा"
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5456 msgid ""
5457 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5458 "meta info          1\n"
5459 "events             2\n"
5460 "MRL                4\n"
5461 "external call      8\n"
5462 "all calls (0x10)  16\n"
5463 "LSN       (0x20)  32\n"
5464 "seek      (0x40)  64\n"
5465 "libcdio   (0x80) 128\n"
5466 "libcddb  (0x100) 256\n"
5467 msgstr ""
5468 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5469 "मेटा सूचना          1\n"
5470 "घटना             2\n"
5471 "MRL                4\n"
5472 "बाह्य कल      8\n"
5473 "सबै कल (0x10)  16\n"
5474 "LSN       (0x20)  32\n"
5475 "खोजी      (0x40)  64\n"
5476 "libcdio   (0x80) 128\n"
5477 "libcddb  (0x100) 256\n"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5480 msgid ""
5481 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5482 "units."
5483 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5484
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5486 msgid ""
5487 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5488 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5489 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5490 "25 blocks per access."
5491 msgstr ""
5492 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5493 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5494 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5497 msgid ""
5498 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5499 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5500 "   %a : The artist (for the album)\n"
5501 "   %A : The album information\n"
5502 "   %C : Category\n"
5503 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5504 "   %I : CDDB disk ID\n"
5505 "   %G : Genre\n"
5506 "   %M : The current MRL\n"
5507 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5508 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5509 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5510 "   %T : The track number\n"
5511 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5512 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5513 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5514 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5515 "   %% : a % \n"
5516 msgstr ""
5517 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5518 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5519 "निर्देशकहरू : \n"
5520 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5521 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5522 "   %C : कोटि\n"
5523 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5524 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5525 "   %G : विधा\n"
5526 "   %M : हालको MRL\n"
5527 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5528 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5529 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5530 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5531 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5532 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5533 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5534 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5535 "   %% : a % \n"
5536
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5538 msgid ""
5539 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5540 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5541 "   %M : The current MRL\n"
5542 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5543 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5544 "   %T : The track number\n"
5545 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5546 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5547 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5548 "   %% : a % \n"
5549 msgstr ""
5550 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5551 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5552 "निर्देशकहरू: \n"
5553 "   %M : हालको MRL\n"
5554 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5555 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5556 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5557 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5558 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5559 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5560 "   %% : a % \n"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5563 msgid "Enable CD paranoia?"
5564 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5567 msgid ""
5568 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5569 "none: no paranoia - fastest.\n"
5570 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5571 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5572 msgstr ""
5573 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5574 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5575 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5576 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5577
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5579 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5580 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5581
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5583 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5584 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5585
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5587 msgid "Audio Compact Disc"
5588 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5589
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5591 msgid "Additional debug"
5592 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5593
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5595 msgid "Caching value in microseconds"
5596 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5597
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5599 msgid "Number of blocks per CD read"
5600 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5603 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5604 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5607 msgid "Use CD audio controls and output?"
5608 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5611 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5612 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5615 msgid "Do CD-Text lookups?"
5616 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5619 msgid "If set, get CD-Text information"
5620 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5621
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5623 msgid "Use Navigation-style playback?"
5624 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5625
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5627 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5628 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5629
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5631 msgid "CDDB"
5632 msgstr "CDDB"
5633
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5636 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5637
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5639 msgid "CDDB lookups"
5640 msgstr "CDDB खोजी"
5641
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5643 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5644 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5645
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5647 msgid "CDDB server"
5648 msgstr "CDDB सर्भर"
5649
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5651 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5652 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5655 msgid "CDDB server port"
5656 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5657
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5659 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5660 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5661
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5663 msgid "email address reported to CDDB server"
5664 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5665
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5667 msgid "Cache CDDB lookups?"
5668 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5669
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5671 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5672 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5673
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5675 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5676 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5679 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5680 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5683 msgid "CDDB server timeout"
5684 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5687 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5688 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5691 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5692 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5693
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5695 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5696 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5699 msgid ""
5700 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5701 "are available"
5702 msgstr ""
5703 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5704
5705 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5706 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5707 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5708 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5709 msgid "Disc"
5710 msgstr "डिक्स"
5711
5712 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:112
5714 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
5715 msgid "Duration"
5716 msgstr "अवधि"
5717
5718 #: modules/access/cdda/info.c:334
5719 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5720 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5721
5722 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5723 msgid "Tracks"
5724 msgstr "ट्रयाक"
5725
5726 #: modules/access/cdda/info.c:401
5727 msgid "MRL"
5728 msgstr "MRL"
5729
5730 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84
5731 msgid "Track Number"
5732 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
5733
5734 #: modules/access/dc1394.c:62
5735 #, fuzzy
5736 msgid "dc1394 input"
5737 msgstr "आगत होइन"
5738
5739 #: modules/access/directory.c:70
5740 msgid "Subdirectory behavior"
5741 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5742
5743 #: modules/access/directory.c:72
5744 msgid ""
5745 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5746 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5747 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5748 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5749 msgstr ""
5750 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5751 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5752 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5753 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5754
5755 #: modules/access/directory.c:78
5756 msgid "collapse"
5757 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5758
5759 #: modules/access/directory.c:79
5760 msgid "expand"
5761 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5762
5763 #: modules/access/directory.c:81
5764 msgid "Ignored extensions"
5765 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5766
5767 #: modules/access/directory.c:83
5768 msgid ""
5769 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5770 "directory.\n"
5771 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5772 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5773 msgstr ""
5774 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5775 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5776 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5777
5778 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5779 msgid "Directory"
5780 msgstr "डाइरेक्टरी"
5781
5782 #: modules/access/directory.c:92
5783 msgid "Standard filesystem directory input"
5784 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5787 msgid "Cable"
5788 msgstr "तार"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5791 msgid "Antenna"
5792 msgstr "एन्टेना"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5795 msgid "TV"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5799 msgid "FM radio"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5803 msgid "AM radio"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5807 msgid "DSS"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5811 msgid ""
5812 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5813 "millisecondss."
5814 msgstr ""
5815 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5818 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5819 msgid "Video device name"
5820 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5823 msgid ""
5824 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5825 "don't specify anything, the default device will be used."
5826 msgstr ""
5827 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5828 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5831 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:501
5832 msgid "Audio device name"
5833 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5836 #, fuzzy
5837 msgid ""
5838 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything, the default device will be used. "
5840 msgstr ""
5841 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5842 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:667
5845 msgid "Video size"
5846 msgstr "भिडियो साइज"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5852 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5853 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5854 msgstr ""
5855 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5856 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5857 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5860 msgid "Video input chroma format"
5861 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5864 msgid ""
5865 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5866 "(default), RV24, etc.)"
5867 msgstr ""
5868 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5869 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5872 msgid "Video input frame rate"
5873 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5876 msgid ""
5877 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5878 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5879 msgstr ""
5880 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5881 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5884 msgid "Device properties"
5885 msgstr "यन्त्र गुण"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5888 msgid ""
5889 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5890 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5893 msgid "Tuner properties"
5894 msgstr "ट्युनर गुण"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5897 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5898 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5901 msgid "Tuner TV Channel"
5902 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5906 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5909 msgid "Tuner country code"
5910 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5913 msgid ""
5914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5915 "mapping (0 means default)."
5916 msgstr ""
5917 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5918 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5921 msgid "Tuner input type"
5922 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5926 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5929 msgid "Video input pin"
5930 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5933 msgid ""
5934 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5935 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5936 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5937 "will not be changed."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5941 msgid "Audio input pin"
5942 msgstr "अडियो आगत पिन"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5945 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5946 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5949 msgid "Video output pin"
5950 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5953 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5954 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5957 msgid "Audio output pin"
5958 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5961 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5962 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5965 msgid "AM Tuner mode"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5969 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5973 msgid "DirectShow"
5974 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5977 msgid "DirectShow input"
5978 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5981 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5982 msgid "Refresh list"
5983 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:659
5987 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:662
5988 msgid "Configure"
5989 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5992 msgid "Capturing failed"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6002 #, c-format
6003 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dvb/access.c:127
6007 msgid "Modulation type for front-end device."
6008 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:148
6011 msgid "HTTP Host address"
6012 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6013
6014 #: modules/access/dvb/access.c:150
6015 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6016 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6017
6018 #: modules/access/dvb/access.c:152
6019 msgid "HTTP user name"
6020 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6021
6022 #: modules/access/dvb/access.c:154
6023 msgid ""
6024 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6025 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6026
6027 #: modules/access/dvb/access.c:157
6028 msgid "HTTP password"
6029 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6030
6031 #: modules/access/dvb/access.c:159
6032 msgid ""
6033 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6034 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6035
6036 #: modules/access/dvb/access.c:162
6037 msgid "HTTP ACL"
6038 msgstr "HTTP ACL"
6039
6040 #: modules/access/dvb/access.c:164
6041 msgid ""
6042 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6043 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6044 msgstr ""
6045 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6046 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6047
6048 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6049 #: modules/control/http/http.c:53
6050 msgid "Certificate file"
6051 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:169
6054 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6055 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6056
6057 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6058 #: modules/control/http/http.c:56
6059 msgid "Private key file"
6060 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:173
6063 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6064 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6065
6066 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6067 #: modules/control/http/http.c:58
6068 msgid "Root CA file"
6069 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:176
6072 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6073 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6074
6075 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6076 #: modules/control/http/http.c:61
6077 msgid "CRL file"
6078 msgstr "CRL फाइल"
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:180
6081 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6082 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6083
6084 #: modules/access/dvb/access.c:184
6085 msgid "DVB input with v4l2 support"
6086 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6087
6088 #: modules/access/dvb/access.c:236
6089 msgid "HTTP server"
6090 msgstr "HTTP सर्भर"
6091
6092 #: modules/access/dvb/access.c:726
6093 msgid "Input syntax is deprecated"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dvb/access.c:727
6097 msgid ""
6098 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6099 "the new syntax."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dvb/access.c:773
6103 msgid "Illegal Polarization"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dvb/access.c:774
6107 #, c-format
6108 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dv.c:68
6112 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6113 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6114
6115 #: modules/access/dv.c:72
6116 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6117 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6118
6119 #: modules/access/dv.c:73
6120 msgid "dv"
6121 msgstr "dv"
6122
6123 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6124 msgid "DVD angle"
6125 msgstr "DVD कोण"
6126
6127 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6128 msgid "Default DVD angle."
6129 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6130
6131 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6132 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6133 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6134
6135 #: modules/access/dvdnav.c:70
6136 msgid "Start directly in menu"
6137 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6138
6139 #: modules/access/dvdnav.c:72
6140 msgid ""
6141 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6142 "useless warning introductions."
6143 msgstr ""
6144 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6145 "गर्दछ ।"
6146
6147 #: modules/access/dvdnav.c:81
6148 msgid "DVD with menus"
6149 msgstr "मेनुसँग DVD"
6150
6151 #: modules/access/dvdnav.c:82
6152 msgid "DVDnav Input"
6153 msgstr "DVDnav आगत"
6154
6155 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6156 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6157 msgid "Playback failure"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dvdnav.c:299
6161 msgid ""
6162 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dvdread.c:65
6166 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6167 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6168
6169 #: modules/access/dvdread.c:67
6170 msgid ""
6171 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6172 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6173 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6174 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6175 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6176 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6177 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6178 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6179 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6180 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6181 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6182 "The default method is: key."
6183 msgstr ""
6184 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6185 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6186 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6187 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6188 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6189 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6190 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6191 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6192 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6193 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6194 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6195 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6196
6197 #: modules/access/dvdread.c:83
6198 msgid "title"
6199 msgstr "शीर्षक"
6200
6201 #: modules/access/dvdread.c:83
6202 msgid "Key"
6203 msgstr "कुञ्जी"
6204
6205 #: modules/access/dvdread.c:89
6206 msgid "DVD without menus"
6207 msgstr "मेनुबिना DVD"
6208
6209 #: modules/access/dvdread.c:90
6210 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6211 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6212
6213 #: modules/access/dvdread.c:235
6214 #, c-format
6215 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dvdread.c:494
6219 #, c-format
6220 msgid "DVDRead could not read block %d."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dvdread.c:556
6224 #, c-format
6225 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/eyetv.c:44
6229 #, fuzzy
6230 msgid "EyeTV access module"
6231 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6232
6233 #: modules/access/fake.c:40
6234 msgid ""
6235 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6236 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6237
6238 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6239 msgid "Framerate"
6240 msgstr "फ्रेमदर"
6241
6242 #: modules/access/fake.c:44
6243 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6244 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6245
6246 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6247 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6248 msgid "ID"
6249 msgstr "ID"
6250
6251 #: modules/access/fake.c:47
6252 msgid ""
6253 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6254 "(default 0)."
6255 msgstr ""
6256 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6257 "०)"
6258
6259 #: modules/access/fake.c:49
6260 msgid "Duration in ms"
6261 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6262
6263 #: modules/access/fake.c:51
6264 msgid ""
6265 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6266 "meaning that the stream is unlimited)."
6267 msgstr ""
6268 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6269 "असिमित हो)"
6270
6271 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6272 msgid "Fake"
6273 msgstr "छल"
6274
6275 #: modules/access/fake.c:56
6276 msgid "Fake input"
6277 msgstr "छल आगत"
6278
6279 #: modules/access/file.c:79
6280 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6282
6283 #: modules/access/file.c:81
6284 msgid "Concatenate with additional files"
6285 msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
6286
6287 #: modules/access/file.c:83
6288 msgid ""
6289 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6290 "a comma-separated list of files."
6291 msgstr ""
6292 "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको अल्प "
6293 "विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
6294
6295 #: modules/access/file.c:87
6296 msgid "File input"
6297 msgstr "फाइल आगत"
6298
6299 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6300 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6304 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6309 msgid "File"
6310 msgstr "फाइल"
6311
6312 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6313 #: modules/access/file.c:450
6314 msgid "File reading failed"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/file.c:282
6318 #, c-format
6319 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/file.c:434
6323 #, c-format
6324 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/file.c:451
6328 #, c-format
6329 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6333 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6337 msgid ""
6338 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6339 "seconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6343 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:717
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bandwidth"
6346 msgstr "किनारा चौडाइ"
6347
6348 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41
6349 msgid "Bandwidth limiter"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_filter/dump.c:37
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Force use of dump module"
6355 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6356
6357 #: modules/access_filter/dump.c:38
6358 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access_filter/dump.c:41
6362 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_filter/dump.c:42
6366 msgid ""
6367 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6368 "megabyte were performed."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_filter/record.c:43
6372 msgid "Record directory"
6373 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6374
6375 #: modules/access_filter/record.c:45
6376 msgid "Directory where the record will be stored."
6377 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6378
6379 #: modules/access_filter/record.c:321
6380 msgid "Recording"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_filter/record.c:323
6384 msgid "Recording done"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6388 msgid "Timeshift granularity"
6389 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6390
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6392 msgid ""
6393 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6394 "timeshifted streams."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6398 msgid "Timeshift directory"
6399 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6400
6401 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6402 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6403 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6404
6405 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6406 msgid "Force use of the timeshift module"
6407 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6408
6409 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6410 msgid ""
6411 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6412 "control pace or pause."
6413 msgstr ""
6414 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6415 "बल गर्नुहोस्"
6416
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6419 msgid "Timeshift"
6420 msgstr "समय परिवर्तन"
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:54
6423 msgid ""
6424 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6425 msgstr ""
6426 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6427 "पर्दछ ।"
6428
6429 #: modules/access/ftp.c:56
6430 msgid "FTP user name"
6431 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6432
6433 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6434 msgid "User name that will be used for the connection."
6435 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6436
6437 #: modules/access/ftp.c:59
6438 msgid "FTP password"
6439 msgstr "FTP पासवर्ड"
6440
6441 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6442 msgid "Password that will be used for the connection."
6443 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6444
6445 #: modules/access/ftp.c:62
6446 msgid "FTP account"
6447 msgstr "FTP खाता"
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:63
6450 msgid "Account that will be used for the connection."
6451 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:68
6454 msgid "FTP input"
6455 msgstr "FTP आगत"
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:85
6458 msgid "FTP upload output"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6462 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6463 msgid "Network interaction failed"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:130
6467 msgid "VLC could not connect with the given server."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:140
6471 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:201
6475 msgid "Your account was rejected."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/ftp.c:211
6479 msgid "Your password was rejected."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/ftp.c:219
6483 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6487 msgid ""
6488 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6489 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6490
6491 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6492 msgid "GnomeVFS input"
6493 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6494
6495 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6496 msgid "HTTP proxy"
6497 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6498
6499 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6503 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6504 "tried."
6505 msgstr ""
6506 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6507 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6508
6509 #: modules/access/http.c:56
6510 msgid ""
6511 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6512 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6513
6514 #: modules/access/http.c:59
6515 msgid "HTTP user agent"
6516 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6517
6518 #: modules/access/http.c:60
6519 msgid "User agent that will be used for the connection."
6520 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6521
6522 #: modules/access/http.c:63
6523 msgid "Auto re-connect"
6524 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6525
6526 #: modules/access/http.c:65
6527 msgid ""
6528 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6529 msgstr ""
6530 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6531 "गर्नुहोस्"
6532
6533 #: modules/access/http.c:68
6534 msgid "Continuous stream"
6535 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6536
6537 #: modules/access/http.c:69
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6541 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6542 "other types of HTTP streams."
6543 msgstr ""
6544 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6545 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6546 "पार्नु पर्दछ ।"
6547
6548 #: modules/access/http.c:75
6549 msgid "HTTP input"
6550 msgstr "HTTP आगत"
6551
6552 #: modules/access/http.c:77
6553 msgid "HTTP(S)"
6554 msgstr "HTTP(S)"
6555
6556 #: modules/access/http.c:294
6557 msgid "HTTP authentication"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482
6561 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/jack.c:59
6565 msgid ""
6566 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6567 "milliseconds."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/jack.c:61
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Pace"
6573 msgstr "नृत्य"
6574
6575 #: modules/access/jack.c:63
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6578 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6579
6580 #: modules/access/jack.c:64
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Auto Connection"
6583 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6584
6585 #: modules/access/jack.c:66
6586 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/jack.c:69
6590 #, fuzzy
6591 msgid "JACK audio input"
6592 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6593
6594 #: modules/access/jack.c:71
6595 #, fuzzy
6596 msgid "JACK Input"
6597 msgstr "आगत"
6598
6599 #: modules/access/mms/mms.c:47
6600 msgid ""
6601 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6602 msgstr ""
6603 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6604 "पर्दछ ।"
6605
6606 #: modules/access/mms/mms.c:50
6607 msgid "Force selection of all streams"
6608 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6609
6610 #: modules/access/mms/mms.c:52
6611 msgid ""
6612 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6613 "You can choose to select all of them."
6614 msgstr ""
6615 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6616 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6617
6618 #: modules/access/mms/mms.c:55
6619 msgid "Maximum bitrate"
6620 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6621
6622 #: modules/access/mms/mms.c:57
6623 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6624 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6625
6626 #: modules/access/mms/mms.c:67
6627 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6628 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6629
6630 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6631 msgid "Dummy stream output"
6632 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6633
6634 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6635 msgid "Dummy"
6636 msgstr "डम्मी"
6637
6638 #: modules/access_output/file.c:61
6639 msgid "Append to file"
6640 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6641
6642 #: modules/access_output/file.c:62
6643 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6644 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6645
6646 #: modules/access_output/file.c:66
6647 msgid "File stream output"
6648 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6649
6650 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117
6651 msgid "Username"
6652 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6653
6654 #: modules/access_output/http.c:61
6655 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6656 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6659 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60
6661 msgid "Password"
6662 msgstr "पासवर्ड"
6663
6664 #: modules/access_output/http.c:64
6665 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6666 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6667
6668 #: modules/access_output/http.c:66
6669 msgid "Mime"
6670 msgstr "माइम"
6671
6672 #: modules/access_output/http.c:67
6673 #, fuzzy
6674 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6675 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6676
6677 #: modules/access_output/http.c:70
6678 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6679 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6680
6681 #: modules/access_output/http.c:73
6682 msgid ""
6683 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6684 "empty if you don't have one."
6685 msgstr ""
6686 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6687 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6688
6689 #: modules/access_output/http.c:77
6690 msgid ""
6691 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6692 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6693 msgstr ""
6694 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6695 "अधिकार)मा मार्ग"
6696
6697 #: modules/access_output/http.c:82
6698 msgid ""
6699 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6700 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6701 msgstr ""
6702 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6703 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6704
6705 #: modules/access_output/http.c:85
6706 msgid "Advertise with Bonjour"
6707 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6708
6709 #: modules/access_output/http.c:86
6710 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6711 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6712
6713 #: modules/access_output/http.c:90
6714 msgid "HTTP stream output"
6715 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6716
6717 #: modules/access_output/shout.c:58
6718 msgid "Stream name"
6719 msgstr "प्रवाह नाम"
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:59
6722 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:62
6726 msgid "Stream description"
6727 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:63
6730 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6731 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
6732
6733 #: modules/access_output/shout.c:66
6734 msgid "Stream MP3"
6735 msgstr "प्रवाह MP3"
6736
6737 #: modules/access_output/shout.c:67
6738 msgid ""
6739 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6740 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6741 "shoutcast/icecast server."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access_output/shout.c:76
6745 msgid "Genre description"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/shout.c:77
6749 msgid "Genre of the content. "
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access_output/shout.c:79
6753 msgid "URL description"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access_output/shout.c:80
6757 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access_output/shout.c:87
6761 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121
6765 msgid "Samplerate"
6766 msgstr "स्माम्पलरेट"
6767
6768 #: modules/access_output/shout.c:90
6769 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access_output/shout.c:92
6773 msgid "Number of channels"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access_output/shout.c:93
6777 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access_output/shout.c:95
6781 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access_output/shout.c:96
6785 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/shout.c:98
6789 msgid "Stream public"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access_output/shout.c:99
6793 msgid ""
6794 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6795 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6796 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_output/shout.c:105
6800 msgid "IceCAST output"
6801 msgstr "IceCAST निर्गत"
6802
6803 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6804 #: modules/demux/live555.cpp:58
6805 msgid "Caching value (ms)"
6806 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6807
6808 #: modules/access_output/udp.c:89
6809 msgid ""
6810 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6811 "milliseconds."
6812 msgstr ""
6813 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6814 "पर्दछ ।"
6815
6816 #: modules/access_output/udp.c:92
6817 msgid "Group packets"
6818 msgstr "समूह प्याकेट"
6819
6820 #: modules/access_output/udp.c:93
6821 msgid ""
6822 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6823 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6824 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6825 msgstr ""
6826 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
6827 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
6828 "मद्दत गर्दछ ।"
6829
6830 #: modules/access_output/udp.c:98
6831 msgid "Raw write"
6832 msgstr "कच्चा लेखन"
6833
6834 #: modules/access_output/udp.c:99
6835 msgid ""
6836 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6837 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6838 msgstr ""
6839 "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन प्रयास "
6840 "गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
6841
6842 #: modules/access_output/udp.c:103
6843 msgid "RTCP Sender Report"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access_output/udp.c:104
6847 msgid "Send RTCP Sender Report packets"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access_output/udp.c:105
6851 #, fuzzy
6852 msgid "RTCP destination port number"
6853 msgstr "सत्र नाम"
6854
6855 #: modules/access_output/udp.c:106
6856 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access_output/udp.c:107
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Automatic multicast streaming"
6862 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
6863
6864 #: modules/access_output/udp.c:108
6865 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access_output/udp.c:110
6869 msgid "UDP-Lite"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access_output/udp.c:111
6873 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access_output/udp.c:112
6877 msgid "Checksum coverage"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access_output/udp.c:113
6881 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access_output/udp.c:116
6885 msgid "UDP stream output"
6886 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:57
6889 msgid ""
6890 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6891 "milliseconds."
6892 msgstr ""
6893 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:60
6896 msgid "Device"
6897 msgstr "यन्त्र"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:61
6900 msgid "PVR video device"
6901 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:63
6904 msgid "Radio device"
6905 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:64
6908 msgid "PVR radio device"
6909 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6912 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:508
6913 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:601
6914 msgid "Norm"
6915 msgstr "ढाँचा"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6918 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6919 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6922 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6923 msgid "Width"
6924 msgstr "चौडाइ"
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:71
6927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6928 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6931 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6932 msgid "Height"
6933 msgstr "उचाइ"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:75
6936 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6937 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6940 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:515
6941 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
6942 msgid "Frequency"
6943 msgstr "आवृत्ति"
6944
6945 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6946 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6947 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6948
6949 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136
6950 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6951 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:85
6954 msgid "Key interval"
6955 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:86
6958 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6959 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6960
6961 #: modules/access/pvr.c:88
6962 msgid "B Frames"
6963 msgstr "B फ्रेम"
6964
6965 #: modules/access/pvr.c:89
6966 msgid ""
6967 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6968 "number of B-Frames."
6969 msgstr ""
6970 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6971 "गर्नुहोस् ।"
6972
6973 #: modules/access/pvr.c:93
6974 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6975 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6976
6977 #: modules/access/pvr.c:95
6978 msgid "Bitrate peak"
6979 msgstr "उच्च बिटदर"
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:96
6982 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6983 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6984
6985 #: modules/access/pvr.c:98
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Bitrate mode"
6988 msgstr "बिटदर मोड)"
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:99
6991 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6992 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:101
6995 msgid "Audio bitmask"
6996 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:102
6999 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7000 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7003 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7004 msgid "Volume"
7005 msgstr "भोल्युम"
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:106
7008 msgid "Audio volume (0-65535)."
7009 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7012 msgid "Channel"
7013 msgstr "च्यानल"
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:109
7016 msgid ""
7017 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7018 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7019
7020 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7021 msgid "Automatic"
7022 msgstr "स्वचालित"
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7025 msgid "SECAM"
7026 msgstr "SECAM"
7027
7028 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7029 msgid "PAL"
7030 msgstr "PAL"
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7033 msgid "NTSC"
7034 msgstr "NTSC"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:118
7037 msgid "vbr"
7038 msgstr "vbr"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:118
7041 msgid "cbr"
7042 msgstr "cbr"
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:123
7045 msgid "PVR"
7046 msgstr "PVR"
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:124
7049 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7050 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7051
7052 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7053 msgid ""
7054 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7056
7057 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7058 msgid "Real RTSP"
7059 msgstr "वास्तविक RTSP"
7060
7061 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7062 msgid "Connection failed"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7066 #, c-format
7067 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7071 msgid "Session failed"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7075 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/screen/screen.c:36
7079 msgid ""
7080 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7081 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7082
7083 #: modules/access/screen/screen.c:40
7084 msgid "Desired frame rate for the capture."
7085 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7086
7087 #: modules/access/screen/screen.c:43
7088 msgid "Capture fragment size"
7089 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7090
7091 #: modules/access/screen/screen.c:45
7092 msgid ""
7093 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7094 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7095 msgstr ""
7096 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7097 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7098
7099 #: modules/access/screen/screen.c:59
7100 msgid "Screen Input"
7101 msgstr "स्क्रिन आगत"
7102
7103 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7104 msgid "Screen"
7105 msgstr "स्क्रिन"
7106
7107 #: modules/access/smb.c:61
7108 msgid ""
7109 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7110 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7111
7112 #: modules/access/smb.c:63
7113 msgid "SMB user name"
7114 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7115
7116 #: modules/access/smb.c:66
7117 msgid "SMB password"
7118 msgstr "SMB पासवर्ड"
7119
7120 #: modules/access/smb.c:69
7121 msgid "SMB domain"
7122 msgstr "SMB डोमेन"
7123
7124 #: modules/access/smb.c:70
7125 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7126 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7127
7128 #: modules/access/smb.c:75
7129 msgid "SMB input"
7130 msgstr "SMB आगत"
7131
7132 #: modules/access/tcp.c:38
7133 msgid ""
7134 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7135 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7136
7137 #: modules/access/tcp.c:45
7138 msgid "TCP"
7139 msgstr "TCP"
7140
7141 #: modules/access/tcp.c:46
7142 msgid "TCP input"
7143 msgstr "TCP आगत"
7144
7145 #: modules/access/udp.c:71
7146 msgid ""
7147 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7148 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7149
7150 #: modules/access/udp.c:74
7151 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7152 msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
7153
7154 #: modules/access/udp.c:76
7155 msgid ""
7156 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7157 "time specified here (in milliseconds)."
7158 msgstr ""
7159 "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
7160 "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
7161
7162 #: modules/access/udp.c:83 modules/gui/macosx/open.m:185
7163 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7164 msgid "UDP/RTP"
7165 msgstr "UDP/RTP"
7166
7167 #: modules/access/udp.c:84
7168 msgid "UDP/RTP input"
7169 msgstr "UDP/RTP आगत"
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169
7172 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:588
7173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7174 msgid "Device name"
7175 msgstr "यन्त्र नाम"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:53
7178 msgid ""
7179 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7180 "be used."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:57
7184 msgid ""
7185 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:62
7189 msgid "Video4Linux2"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:63
7193 msgid "Video4Linux2 input"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l.c:74
7197 msgid ""
7198 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7199 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7200
7201 #: modules/access/v4l.c:78
7202 msgid ""
7203 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7204 "device will be used."
7205 msgstr ""
7206 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7207 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7208
7209 #: modules/access/v4l.c:82
7210 msgid ""
7211 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7212 "device will be used."
7213 msgstr ""
7214 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7215 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7216
7217 #: modules/access/v4l.c:86
7218 msgid ""
7219 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7220 "(default), RV24, etc.)"
7221 msgstr ""
7222 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7223 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7224
7225 #: modules/access/v4l.c:93
7226 msgid ""
7227 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7228 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7229
7230 #: modules/access/v4l.c:98
7231 msgid "Audio Channel"
7232 msgstr "अडियो च्यानल"
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:100
7235 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7236 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:102
7239 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7240 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7241
7242 #: modules/access/v4l.c:105
7243 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7244 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7245
7246 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7249 msgid "Brightness"
7250 msgstr "उज्यालोपन"
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:109
7253 msgid "Brightness of the video input."
7254 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7255
7256 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7259 msgid "Hue"
7260 msgstr "ह्यु"
7261
7262 #: modules/access/v4l.c:112
7263 msgid "Hue of the video input."
7264 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7265
7266 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7269 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7270 #: modules/video_filter/rss.c:145
7271 msgid "Color"
7272 msgstr "रङ"
7273
7274 #: modules/access/v4l.c:115
7275 msgid "Color of the video input."
7276 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7277
7278 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7281 msgid "Contrast"
7282 msgstr "व्यतिरेक"
7283
7284 #: modules/access/v4l.c:118
7285 msgid "Contrast of the video input."
7286 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7287
7288 #: modules/access/v4l.c:119
7289 msgid "Tuner"
7290 msgstr "ट्युनर"
7291
7292 #: modules/access/v4l.c:120
7293 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7294 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7295
7296 #: modules/access/v4l.c:123
7297 msgid ""
7298 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7299 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7300
7301 #: modules/access/v4l.c:126
7302 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7303 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7304
7305 #: modules/access/v4l.c:127
7306 msgid "MJPEG"
7307 msgstr "MJPEG"
7308
7309 #: modules/access/v4l.c:129
7310 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7311 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7312
7313 #: modules/access/v4l.c:130
7314 msgid "Decimation"
7315 msgstr "नष्ट"
7316
7317 #: modules/access/v4l.c:132
7318 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7319 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7320
7321 #: modules/access/v4l.c:133
7322 msgid "Quality"
7323 msgstr "गुणस्तर"
7324
7325 #: modules/access/v4l.c:134
7326 msgid "Quality of the stream."
7327 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7328
7329 #: modules/access/v4l.c:145
7330 msgid "Video4Linux"
7331 msgstr "Video4Linux"
7332
7333 #: modules/access/v4l.c:146
7334 msgid "Video4Linux input"
7335 msgstr "Video4Linux आगत"
7336
7337 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7338 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7339 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7340
7341 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7342 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7344 msgid "VCD"
7345 msgstr "VCD"
7346
7347 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7348 msgid "VCD input"
7349 msgstr "VCD आगत"
7350
7351 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7352 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7353 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7354
7355 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7356 msgid "The above message had unknown log level"
7357 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
7358
7359 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7360 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7361 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7364 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7365 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:286
7366 msgid "Entry"
7367 msgstr "प्रविष्टि"
7368
7369 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7370 msgid "Segments"
7371 msgstr "खण्ड"
7372
7373 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7375 #: modules/demux/mkv.cpp:5377
7376 msgid "Segment"
7377 msgstr "खण्ड"
7378
7379 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7380 msgid "LID"
7381 msgstr "LID"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7384 msgid "VCD Format"
7385 msgstr "VCD ढाँचा"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7388 msgid "Application"
7389 msgstr "अनुप्रयोग"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7392 msgid "Preparer"
7393 msgstr "पूर्व तयारी"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7396 msgid "Vol #"
7397 msgstr "Vol #"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7400 msgid "Vol max #"
7401 msgstr "Vol max #"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7404 msgid "Volume Set"
7405 msgstr "भोल्युम सेट"
7406
7407 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7408 msgid "System Id"
7409 msgstr "प्रणाली आई डी"
7410
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7412 msgid "Entries"
7413 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7414
7415 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7416 msgid "First Entry Point"
7417 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7418
7419 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7420 msgid "Last Entry Point"
7421 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7422
7423 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7424 msgid "Track size (in sectors)"
7425 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7429 msgid "type"
7430 msgstr "प्रकार"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7433 msgid "end"
7434 msgstr "अन्त्य"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7437 msgid "play list"
7438 msgstr "बजाउने सूची"
7439
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7441 msgid "extended selection list"
7442 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7445 msgid "selection list"
7446 msgstr "चयन सूची"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7449 msgid "unknown type"
7450 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7453 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7454 msgid "List ID"
7455 msgstr "सूची आई डी"
7456
7457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7458 msgid "(Super) Video CD"
7459 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7460
7461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7462 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7463 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7464
7465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7466 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7467 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7470 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7471 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7472
7473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7474 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7475 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7476
7477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7478 msgid "Use playback control?"
7479 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7480
7481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7482 msgid ""
7483 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7484 "tracks."
7485 msgstr ""
7486 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7487 "अनुसार बजाउछौ ।"
7488
7489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7490 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7491 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7492
7493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7494 msgid ""
7495 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7496 "entry."
7497 msgstr ""
7498 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7499
7500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7501 msgid "Show extended VCD info?"
7502 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7503
7504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7505 msgid ""
7506 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7507 "for example playback control navigation."
7508 msgstr ""
7509 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7510 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7511
7512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7513 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7514 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7515
7516 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7517 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7518 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7521 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7522 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7525 msgid "Dolby Surround decoder"
7526 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7529 msgid ""
7530 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7531 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7532 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7533 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7534 "It works with any source format from mono to 7.1."
7535 msgstr ""
7536 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7537 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7538 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7539 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7540
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7542 msgid "Characteristic dimension"
7543 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7544
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7546 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7547 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7550 msgid "Compensate delay"
7551 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7554 msgid ""
7555 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7556 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7557 "case, turn this on to compensate."
7558 msgstr ""
7559 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7560 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7563 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7564 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7567 msgid ""
7568 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7569 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7570 msgstr ""
7571 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7572 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7573
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7576 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7577 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7580 msgid "Headphone effect"
7581 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7582
7583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7584 msgid "Use downmix algorithme."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7588 msgid ""
7589 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7590 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7591 "speakers."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7595 msgid "Select channel to keep"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7599 msgid ""
7600 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7601 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7605 msgid "Left rear"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7609 msgid "Right rear"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7613 msgid "Left front"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7617 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7621 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7622 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7623
7624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7625 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7626 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7627
7628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7629 msgid "A/52 dynamic range compression"
7630 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7631
7632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7634 msgid ""
7635 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7636 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7637 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7638 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7639 msgstr ""
7640 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7641 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7642 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7643
7644 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7645 msgid "Enable internal upmixing"
7646 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7647
7648 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7649 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7650 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7651
7652 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7653 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7654 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7655 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7658 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7659 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7660
7661 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7662 msgid "DTS dynamic range compression"
7663 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7664
7665 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7667 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7668 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7669
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7671 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7672 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7673
7674 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7675 msgid "Fixed point audio format conversions"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7679 msgid "Floating-point audio format conversions"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7683 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7684 msgid "MPEG audio decoder"
7685 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7688 msgid "Equalizer preset"
7689 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7692 msgid "Preset to use for the equalizer."
7693 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7696 msgid "Bands gain"
7697 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7703 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7704 "2 0\"."
7705 msgstr ""
7706 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
7707 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
7708 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
7709
7710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7711 msgid "Two pass"
7712 msgstr "दुइ पास"
7713
7714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7715 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7716 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7719 msgid "Global gain"
7720 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
7721
7722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7723 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7724 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7727 msgid "Equalizer with 10 bands"
7728 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7731 msgid "Flat"
7732 msgstr "फ्याट"
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7736 msgid "Classical"
7737 msgstr "शात्रिय"
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7740 msgid "Club"
7741 msgstr "कल्ब"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7745 msgid "Dance"
7746 msgstr "नृत्य"
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7749 msgid "Full bass"
7750 msgstr "पूरा बास"
7751
7752 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7753 msgid "Full bass and treble"
7754 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7757 msgid "Full treble"
7758 msgstr "पूरा ट्रिबल"
7759
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7761 msgid "Headphones"
7762 msgstr "हेडफोन"
7763
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7765 msgid "Large Hall"
7766 msgstr "ठूलो सभा"
7767
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7769 msgid "Live"
7770 msgstr "लाइभ"
7771
7772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7773 msgid "Party"
7774 msgstr "भोज"
7775
7776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7778 msgid "Pop"
7779 msgstr "पप"
7780
7781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7783 msgid "Reggae"
7784 msgstr "रेगे"
7785
7786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7788 msgid "Rock"
7789 msgstr "रक"
7790
7791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7793 msgid "Ska"
7794 msgstr "स्का"
7795
7796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7797 msgid "Soft"
7798 msgstr "सफ्ट"
7799
7800 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7801 msgid "Soft rock"
7802 msgstr "सफ्ट रक"
7803
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7806 msgid "Techno"
7807 msgstr "टेक्नो"
7808
7809 #: modules/audio_filter/format.c:200
7810 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7811 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7812
7813 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7814 msgid "Number of audio buffers"
7815 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
7816
7817 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7818 msgid ""
7819 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7820 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7821 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7822 msgstr ""
7823 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
7824 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
7825
7826 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7827 msgid "Max level"
7828 msgstr "अधिक स्तर"
7829
7830 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7831 msgid ""
7832 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7833 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7834 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7835 msgstr ""
7836 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
7837 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
7838
7839 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7841 msgid "Volume normalizer"
7842 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7845 msgid "Parametric Equalizer"
7846 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7849 msgid "Low freq (Hz)"
7850 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
7851
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Low freq gain (dB)"
7855 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
7856
7857 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7858 msgid "High freq (Hz)"
7859 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
7860
7861 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7862 #, fuzzy
7863 msgid "High freq gain (dB)"
7864 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
7865
7866 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7867 msgid "Freq 1 (Hz)"
7868 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
7869
7870 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7873 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
7874
7875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7876 msgid "Freq 1 Q"
7877 msgstr "आवृत्ति १ Q"
7878
7879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7880 msgid "Freq 2 (Hz)"
7881 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
7882
7883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7886 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
7887
7888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7889 msgid "Freq 2 Q"
7890 msgstr "आवृत्ति २ Q"
7891
7892 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7893 msgid "Freq 3 (Hz)"
7894 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
7895
7896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7899 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
7900
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7902 msgid "Freq 3 Q"
7903 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
7904
7905 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7906 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7907 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
7908
7909 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7910 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7911 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7912 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
7913
7914 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7915 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7916 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
7917
7918 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7919 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7920 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
7921
7922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7923 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7924 #, fuzzy
7925 msgid "spatializer"
7926 msgstr "श्रेणीबद्ध"
7927
7928 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7929 msgid "Float32 audio mixer"
7930 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
7931
7932 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7933 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7934 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
7935
7936 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7937 msgid "Trivial audio mixer"
7938 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
7939
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7941 msgid "default"
7942 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
7943
7944 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7945 msgid "ALSA audio output"
7946 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
7947
7948 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7949 msgid "ALSA Device Name"
7950 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
7951
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7953 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7954 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7955 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7956 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597
7957 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7958 msgid "Audio Device"
7959 msgstr "अडियो यन्त्र"
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7962 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7963 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7964 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7965 msgid "Mono"
7966 msgstr "मोनो"
7967
7968 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7969 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7970 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7971 msgid "2 Front 2 Rear"
7972 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
7973
7974 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7975 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7976 msgid "A/52 over S/PDIF"
7977 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
7978
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7980 msgid "No Audio Device"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7984 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7989 msgid "Audio output failed"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7993 #, c-format
7994 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7998 #, c-format
7999 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_output/alsa.c:945
8003 msgid "Unknown soundcard"
8004 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8005
8006 #: modules/audio_output/arts.c:61
8007 msgid "aRts audio output"
8008 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8009
8010 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8011 msgid ""
8012 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8013 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8014 "playback."
8015 msgstr ""
8016 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8017 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8018
8019 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8020 msgid "HAL AudioUnit output"
8021 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8022
8023 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8024 msgid ""
8025 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8029 msgid "Audio device is not configured"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8033 msgid ""
8034 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8035 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8039 #, c-format
8040 msgid "%s (Encoded Output)"
8041 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8042
8043 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8044 msgid "Output device"
8045 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8046
8047 #: modules/audio_output/directx.c:204
8048 msgid ""
8049 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8050 "default device appears as 0 AND another number)."
8051 msgstr ""
8052 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8053 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8054
8055 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8056 msgid "Use float32 output"
8057 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8058
8059 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8060 msgid ""
8061 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8062 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8063 msgstr ""
8064 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8065 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8066
8067 #: modules/audio_output/directx.c:212
8068 msgid "DirectX audio output"
8069 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8070
8071 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8072 msgid "3 Front 2 Rear"
8073 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8074
8075 #: modules/audio_output/esd.c:65
8076 msgid "EsounD audio output"
8077 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8078
8079 #: modules/audio_output/esd.c:68
8080 msgid "Esound server"
8081 msgstr "Esound सर्भर"
8082
8083 #: modules/audio_output/file.c:77
8084 msgid "Output format"
8085 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8086
8087 #: modules/audio_output/file.c:78
8088 msgid ""
8089 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8090 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8091 msgstr ""
8092 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8093 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8094
8095 #: modules/audio_output/file.c:81
8096 msgid "Number of output channels"
8097 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8098
8099 #: modules/audio_output/file.c:82
8100 msgid ""
8101 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8102 "restrict the number of channels here."
8103 msgstr ""
8104 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8105 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8106
8107 #: modules/audio_output/file.c:85
8108 msgid "Add WAVE header"
8109 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8110
8111 #: modules/audio_output/file.c:86
8112 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8113 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8114
8115 #: modules/audio_output/file.c:103
8116 msgid "Output file"
8117 msgstr "निर्गत फाइल"
8118
8119 #: modules/audio_output/file.c:104
8120 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8121 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8122
8123 #: modules/audio_output/file.c:107
8124 msgid "File audio output"
8125 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8126
8127 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8128 msgid "Roku HD1000 audio output"
8129 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8130
8131 #: modules/audio_output/jack.c:63
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Automatically connect to writable clients"
8134 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8135
8136 #: modules/audio_output/jack.c:65
8137 msgid ""
8138 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8139 "writable JACK clients found."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_output/jack.c:69
8143 msgid "Connect to clients matching"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_output/jack.c:71
8147 msgid ""
8148 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8149 "regular expression will be considered for connection."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_output/jack.c:79
8153 msgid "JACK audio output"
8154 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8155
8156 #: modules/audio_output/oss.c:97
8157 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8158 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8159
8160 #: modules/audio_output/oss.c:99
8161 msgid ""
8162 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8163 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8164 "drivers, then you need to enable this option."
8165 msgstr ""
8166 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8167 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8168 "।"
8169
8170 #: modules/audio_output/oss.c:105
8171 msgid "UNIX OSS audio output"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/audio_output/oss.c:110
8175 msgid "OSS DSP device"
8176 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8177
8178 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8179 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8180 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8181
8182 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8183 msgid "PORTAUDIO audio output"
8184 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8185
8186 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8188 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8189
8190 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8191 msgid "Win32 waveOut extension output"
8192 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8193
8194 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8195 msgid "5.1"
8196 msgstr "५.१"
8197
8198 #: modules/codec/a52.c:93
8199 msgid "A/52 parser"
8200 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8201
8202 #: modules/codec/a52.c:100
8203 msgid "A/52 audio packetizer"
8204 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8205
8206 #: modules/codec/adpcm.c:43
8207 msgid "ADPCM audio decoder"
8208 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8209
8210 #: modules/codec/araw.c:44
8211 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8212 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8213
8214 #: modules/codec/araw.c:53
8215 msgid "Raw audio encoder"
8216 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8217
8218 #: modules/codec/cinepak.c:38
8219 msgid "Cinepak video decoder"
8220 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
8221
8222 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8223 msgid "CMML annotations decoder"
8224 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8225
8226 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8227 msgid "CVD subtitle decoder"
8228 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
8229
8230 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8231 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8232 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
8233
8234 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8235 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:167
8236 msgid "Encoding quality"
8237 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
8238
8239 #: modules/codec/dirac.c:69
8240 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8241 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
8242
8243 #: modules/codec/dirac.c:74
8244 msgid "Dirac video decoder"
8245 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
8246
8247 #: modules/codec/dirac.c:80
8248 msgid "Dirac video encoder"
8249 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
8250
8251 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8252 msgid "DirectMedia Object decoder"
8253 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
8254
8255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8256 msgid "DirectMedia Object encoder"
8257 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
8258
8259 #: modules/codec/dts.c:95
8260 msgid "DTS parser"
8261 msgstr "DTS पद वर्णक"
8262
8263 #: modules/codec/dts.c:100
8264 msgid "DTS audio packetizer"
8265 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
8266
8267 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8268 msgid "Decoding X coordinate"
8269 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
8270
8271 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8272 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8273 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8274
8275 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8276 msgid "Decoding Y coordinate"
8277 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
8278
8279 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8280 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8281 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8282
8283 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8284 msgid "Subpicture position"
8285 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
8286
8287 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8288 msgid ""
8289 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8290 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8291 "g. 6=top-right)."
8292 msgstr ""
8293 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
8294 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
8295 "दायाँ)"
8296
8297 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8298 msgid "Encoding X coordinate"
8299 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
8300
8301 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8302 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8303 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8304
8305 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8306 msgid "Encoding Y coordinate"
8307 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
8308
8309 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8310 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8311 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8312
8313 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8314 msgid "DVB subtitles decoder"
8315 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
8316
8317 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8318 msgid "DVB subtitles encoder"
8319 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
8320
8321 #: modules/codec/faad.c:39
8322 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8323 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
8324
8325 #: modules/codec/faad.c:339
8326 msgid "AAC extension"
8327 msgstr "AAC विस्तार"
8328
8329 #: modules/codec/faad.c:343
8330 #, c-format
8331 msgid "%d Hz"
8332 msgstr "%d Hz"
8333
8334 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
8335 msgid "Image file"
8336 msgstr "छवि फाइल"
8337
8338 #: modules/codec/fake.c:50
8339 msgid "Path of the image file for fake input."
8340 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
8341
8342 #: modules/codec/fake.c:51
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Reload image file"
8345 msgstr "छवि फाइल"
8346
8347 #: modules/codec/fake.c:53
8348 msgid "Reload image file every n seconds."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8352 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8353 msgid "Output video width."
8354 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
8355
8356 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8357 #: modules/stream_out/transcode.c:76
8358 msgid "Output video height."
8359 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
8360
8361 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8362 msgid "Keep aspect ratio"
8363 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
8364
8365 #: modules/codec/fake.c:62
8366 msgid "Consider width and height as maximum values."
8367 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
8368
8369 #: modules/codec/fake.c:63
8370 msgid "Background aspect ratio"
8371 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
8372
8373 #: modules/codec/fake.c:65
8374 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8375 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
8376
8377 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
8378 msgid "Deinterlace video"
8379 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
8380
8381 #: modules/codec/fake.c:68
8382 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8383 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
8384
8385 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
8386 msgid "Deinterlace module"
8387 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
8388
8389 #: modules/codec/fake.c:71
8390 msgid "Deinterlace module to use."
8391 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
8392
8393 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Chroma used."
8396 msgstr "क्रोमा"
8397
8398 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8399 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/fake.c:85
8403 msgid "Fake video decoder"
8404 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217
8407 #, c-format
8408 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225
8412 #, c-format
8413 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
8417 #, c-format
8418 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8422 msgid "VLC could not open the encoder."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8426 msgid "Non-ref"
8427 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8430 msgid "Bidir"
8431 msgstr "Bidir"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8434 msgid "Non-key"
8435 msgstr "कुञ्जी होइन"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8438 msgid "All"
8439 msgstr "सबै"
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8442 msgid "rd"
8443 msgstr "rd"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8446 msgid "bits"
8447 msgstr "बिट"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8450 msgid "simple"
8451 msgstr "साधारण"
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8454 msgid "Fast bilinear"
8455 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8458 msgid "Bilinear"
8459 msgstr "द्वि रेखात्मक"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8462 msgid "Bicubic (good quality)"
8463 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8466 msgid "Experimental"
8467 msgstr "प्रयोगात्मक"
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8470 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8471 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8474 msgid "Area"
8475 msgstr "क्षेत्र"
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8478 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8479 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8482 msgid "Gauss"
8483 msgstr "गउस"
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8486 msgid "SincR"
8487 msgstr "SincR"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8490 msgid "Lanczos"
8491 msgstr "ल्यानकोज"
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8494 msgid "Bicubic spline"
8495 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
8496
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8498 msgid ""
8499 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8500 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8501 "MJPEG and other codecs"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8505 msgid ""
8506 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8507 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8508
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8510 #, fuzzy
8511 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8512 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8515 msgid "Decoding"
8516 msgstr "असङ्केतन"
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8520 msgid "Encoding"
8521 msgstr "सङ्केतन"
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
8524 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8525 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8528 msgid "FFmpeg demuxer"
8529 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
8532 msgid "FFmpeg muxer"
8533 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
8536 msgid "Video scaling filter"
8537 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8540 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8541 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8544 msgid "FFmpeg video filter"
8545 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8548 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8549 msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
8552 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8553 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8556 msgid "Direct rendering"
8557 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8560 msgid "Error resilience"
8561 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8564 msgid ""
8565 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8566 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8567 "can produce a lot of errors.\n"
8568 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8569 msgstr ""
8570 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8571 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8572 "सक्दछ ।\n"
8573 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8576 msgid "Workaround bugs"
8577 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8580 msgid ""
8581 "Try to fix some bugs:\n"
8582 "1  autodetect\n"
8583 "2  old msmpeg4\n"
8584 "4  xvid interlaced\n"
8585 "8  ump4 \n"
8586 "16 no padding\n"
8587 "32 ac vlc\n"
8588 "64 Qpel chroma.\n"
8589 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8590 "\", enter 40."
8591 msgstr ""
8592 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8593 "1  स्वत: पत्ता\n"
8594 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8595 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8596 "8  ump4 \n"
8597 "16 प्याडिङ होइन\n"
8598 "32 ac vlc\n"
8599 "64 Qpel क्रोमा\n"
8600 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8601 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8604 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
8605 msgid "Hurry up"
8606 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8609 msgid ""
8610 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8611 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8612 msgstr ""
8613 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8614 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Skip frame (default=0)"
8619 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8620
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8622 msgid ""
8623 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8624 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8628 msgid "Skip idct (default=0)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8632 msgid ""
8633 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8634 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8638 msgid "Post processing quality"
8639 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
8640
8641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8642 msgid ""
8643 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8644 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8645 "looking pictures."
8646 msgstr ""
8647 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
8648 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
8649 "उत्पादन गर्दछ ।"
8650
8651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8652 msgid "Debug mask"
8653 msgstr "डिबग मास्क"
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8656 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8657 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8660 msgid "Visualize motion vectors"
8661 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8664 msgid ""
8665 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8666 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8667 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8668 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8669 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8670 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8671 msgstr ""
8672 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8673 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8674 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8675 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8676 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8677 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8680 msgid "Low resolution decoding"
8681 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8684 msgid ""
8685 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8686 "processing power"
8687 msgstr ""
8688 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8689 "पर्दछ"
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8692 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8693 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8696 msgid ""
8697 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8698 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8699 msgstr ""
8700 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8701 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8704 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8705 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8708 msgid ""
8709 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8710 "<option>...]]...\n"
8711 "long form example:\n"
8712 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8713 "short form example:\n"
8714 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8715 "more examples:\n"
8716 "tn:64:128:256\n"
8717 "Filters                        Options\n"
8718 "short  long name       short   long option     Description\n"
8719 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8720 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8721 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8722 "disabled\n"
8723 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8724 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8725 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8726 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8727 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8728 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8729 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8730 "1\n"
8731 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8732 "1\n"
8733 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8734 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8735 "contrast\n"
8736 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8737 "(0..255)\n"
8738 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8739 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8740 "deinterlace\n"
8741 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8742 "deinterlacer\n"
8743 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8744 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8745 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8746 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8747 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8748 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8749 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8750 msgstr ""
8751 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8752 "<option>...]]...\n"
8753 "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
8754 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
8755 "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
8756 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8757 "बढि उदाहरण:\n"
8758 "tn:64:128:256\n"
8759 "फिल्टर                        विकल्प\n"
8760 "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
8761 "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
8762 "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
8763 "पारियो\n"
8764 "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
8765 "पारियो\n"
8766 "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
8767 "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
8768 "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
8769 "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
8770 "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
8771 "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
8772 "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
8773 "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
8774 "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
8775 "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
8776 "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
8777 "खुम्च्याउनुहोस्\n"
8778 "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
8779 "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
8780 "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
8781 "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
8782 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
8783 "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8784 "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8785 "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
8786 "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
8787 "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8790 msgid "Ratio of key frames"
8791 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8794 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8795 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8798 msgid "Ratio of B frames"
8799 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8802 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8803 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8806 msgid "Video bitrate tolerance"
8807 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8810 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8811 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8814 msgid "Interlaced encoding"
8815 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8816
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8818 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8819 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8822 msgid "Interlaced motion estimation"
8823 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8826 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8827 msgstr ""
8828 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8831 msgid "Pre-motion estimation"
8832 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8835 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8836 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8837
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8839 msgid "Strict rate control"
8840 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8843 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8844 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8847 msgid "Rate control buffer size"
8848 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8851 msgid ""
8852 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8853 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8854 msgstr ""
8855 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8856 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8859 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8860 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8861
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8863 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8864 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8865
8866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8867 msgid "I quantization factor"
8868 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8871 msgid ""
8872 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8873 "same qscale for I and P frames)."
8874 msgstr ""
8875 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8876 "qscale जस्तै)"
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8879 #: modules/demux/mod.c:70
8880 msgid "Noise reduction"
8881 msgstr "हल्ला घटाइ"
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8884 msgid ""
8885 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8886 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8887 msgstr ""
8888 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8889 "पार्नुहोस् ।"
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8892 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8893 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8896 msgid ""
8897 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8898 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8899 "standard MPEG2 decoders."
8900 msgstr ""
8901 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8902 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8903
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8905 msgid "Quality level"
8906 msgstr "गुणस्तर"
8907
8908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8909 msgid ""
8910 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8911 "encoding very much)."
8912 msgstr ""
8913 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8916 msgid ""
8917 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8918 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8919 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8920 "to ease the encoder's task."
8921 msgstr ""
8922 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8923 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8924 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8925
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8927 msgid "Minimum video quantizer scale"
8928 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8929
8930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8931 msgid "Minimum video quantizer scale."
8932 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8933
8934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8935 msgid "Maximum video quantizer scale"
8936 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8939 msgid "Maximum video quantizer scale."
8940 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8941
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8943 msgid "Trellis quantization"
8944 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
8945
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8947 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8948 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
8949
8950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8951 msgid "Fixed quantizer scale"
8952 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8955 msgid ""
8956 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8957 "255.0)."
8958 msgstr ""
8959 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
8960
8961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8962 msgid "Strict standard compliance"
8963 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8966 msgid ""
8967 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8968 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
8969
8970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8971 msgid "Luminance masking"
8972 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
8973
8974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8975 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8976 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8977
8978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8979 msgid "Darkness masking"
8980 msgstr "गाढा मास्क"
8981
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8983 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8984 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8985
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8987 msgid "Motion masking"
8988 msgstr "चाल मास्क"
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8991 msgid ""
8992 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8993 "(default: 0.0)."
8994 msgstr ""
8995 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8996
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8998 msgid "Border masking"
8999 msgstr "किनारा मास्क"
9000
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9002 msgid ""
9003 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9004 "0.0)."
9005 msgstr ""
9006 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9009 msgid "Luminance elimination"
9010 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9013 msgid ""
9014 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9015 "The H264 specification recommends -4."
9016 msgstr ""
9017 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9018 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9021 msgid "Chrominance elimination"
9022 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9025 msgid ""
9026 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9027 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9028 msgstr ""
9029 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9030 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9031
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9033 msgid "Scaling mode"
9034 msgstr "मापन मोड"
9035
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9037 msgid "Scaling mode to use."
9038 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Ffmpeg mux"
9043 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9044
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9048 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9052 msgid "Post processing"
9053 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
9054
9055 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9056 msgid "1 (Lowest)"
9057 msgstr "१ (न्यून)"
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9060 msgid "6 (Highest)"
9061 msgstr "६ (अधिकतम)"
9062
9063 #: modules/codec/flac.c:179
9064 msgid "Flac audio decoder"
9065 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9066
9067 #: modules/codec/flac.c:184
9068 msgid "Flac audio encoder"
9069 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9070
9071 #: modules/codec/flac.c:190
9072 msgid "Flac audio packetizer"
9073 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9074
9075 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9076 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9077 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9078
9079 #: modules/codec/lpcm.c:83
9080 msgid "Linear PCM audio decoder"
9081 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9082
9083 #: modules/codec/lpcm.c:88
9084 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9085 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9086
9087 #: modules/codec/mash.cpp:66
9088 msgid "Video decoder using openmash"
9089 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9090
9091 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9092 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9093 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9094
9095 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9096 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9097 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9098
9099 #: modules/codec/png.c:54
9100 msgid "PNG video decoder"
9101 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9102
9103 #: modules/codec/quicktime.c:63
9104 msgid "QuickTime library decoder"
9105 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9106
9107 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9108 msgid "Pseudo raw video decoder"
9109 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9110
9111 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9112 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9113 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9114
9115 #: modules/codec/realaudio.c:60
9116 msgid "RealAudio library decoder"
9117 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9118
9119 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9120 #, fuzzy
9121 msgid "SDL Image decoder"
9122 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9123
9124 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9125 msgid "SDL_image video decoder"
9126 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9127
9128 #: modules/codec/speex.c:108
9129 msgid "Speex audio decoder"
9130 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9131
9132 #: modules/codec/speex.c:113
9133 msgid "Speex audio packetizer"
9134 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9135
9136 #: modules/codec/speex.c:118
9137 msgid "Speex audio encoder"
9138 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9139
9140 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9141 msgid "Speex comment"
9142 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9143
9144 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9145 msgid "Mode"
9146 msgstr "मोड"
9147
9148 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9149 msgid "DVD subtitles decoder"
9150 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9151
9152 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9153 msgid "DVD subtitles packetizer"
9154 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9155
9156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9157 msgid "Subtitles text encoding"
9158 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9159
9160 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9161 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9162 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9163
9164 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9165 msgid "Subtitles justification"
9166 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9167
9168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9169 msgid "Set the justification of subtitles"
9170 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9171
9172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9173 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9174 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9175
9176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9177 msgid ""
9178 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9179 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9180
9181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9182 msgid "Formatted Subtitles"
9183 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9184
9185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9186 msgid ""
9187 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9188 "but you can choose to disable all formatting."
9189 msgstr ""
9190 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9191 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9192
9193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9194 msgid "Text subtitles decoder"
9195 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9196
9197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:344 modules/codec/subtitles/subsdec.c:380
9198 msgid ""
9199 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9200 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9201 msgstr ""
9202 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9203 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9204
9205 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9206 msgid ""
9207 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9208 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9212 msgid "Enable debug"
9213 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9214
9215 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9216 msgid ""
9217 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9218 "calls                 1\n"
9219 "packet assembly info  2\n"
9220 msgstr ""
9221 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9222 "कल                 १\n"
9223 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9224
9225 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9226 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9227 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9228
9229 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9230 msgid "SVCD subtitles"
9231 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9232
9233 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9234 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9235 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9236
9237 #: modules/codec/tarkin.c:75
9238 msgid "Tarkin decoder module"
9239 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9240
9241 #: modules/codec/telx.c:50
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Override page"
9244 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9245
9246 #: modules/codec/telx.c:51
9247 msgid ""
9248 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9249 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9250 "usually 888 or 889)."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/telx.c:56
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Ignore subtitle flag"
9256 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9257
9258 #: modules/codec/telx.c:57
9259 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/telx.c:60
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Workaround for France"
9265 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9266
9267 #: modules/codec/telx.c:61
9268 msgid ""
9269 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9270 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9271 "your subtitles don't appear."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/telx.c:67
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Teletext subtitles decoder"
9277 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9278
9279 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:169
9280 msgid ""
9281 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9282 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9283 msgstr ""
9284 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
9285 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9286
9287 #: modules/codec/theora.c:99
9288 msgid "Theora video decoder"
9289 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9290
9291 #: modules/codec/theora.c:105
9292 msgid "Theora video packetizer"
9293 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
9294
9295 #: modules/codec/theora.c:110
9296 msgid "Theora video encoder"
9297 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
9298
9299 #: modules/codec/theora.c:510
9300 msgid "Theora comment"
9301 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
9302
9303 #: modules/codec/twolame.c:52
9304 msgid ""
9305 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9306 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9307 msgstr ""
9308 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
9309 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
9310
9311 #: modules/codec/twolame.c:55
9312 msgid "Stereo mode"
9313 msgstr "स्टेरियो मोड"
9314
9315 #: modules/codec/twolame.c:56
9316 msgid "Handling mode for stereo streams"
9317 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
9318
9319 #: modules/codec/twolame.c:57
9320 msgid "VBR mode"
9321 msgstr "VBR मोड"
9322
9323 #: modules/codec/twolame.c:59
9324 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9325 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
9326
9327 #: modules/codec/twolame.c:60
9328 msgid "Psycho-acoustic model"
9329 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
9330
9331 #: modules/codec/twolame.c:62
9332 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9333 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
9334
9335 #: modules/codec/twolame.c:66
9336 msgid "Dual mono"
9337 msgstr "ड्युल मोनो"
9338
9339 #: modules/codec/twolame.c:66
9340 msgid "Joint stereo"
9341 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
9342
9343 #: modules/codec/twolame.c:71
9344 msgid "Libtwolame audio encoder"
9345 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
9346
9347 #: modules/codec/vorbis.c:171
9348 msgid "Maximum encoding bitrate"
9349 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
9350
9351 #: modules/codec/vorbis.c:173
9352 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9353 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
9354
9355 #: modules/codec/vorbis.c:174
9356 msgid "Minimum encoding bitrate"
9357 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
9358
9359 #: modules/codec/vorbis.c:176
9360 msgid ""
9361 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9362 "channel."
9363 msgstr ""
9364 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
9365
9366 #: modules/codec/vorbis.c:177
9367 msgid "CBR encoding"
9368 msgstr "CBR सङ्केतन"
9369
9370 #: modules/codec/vorbis.c:179
9371 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9372 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
9373
9374 #: modules/codec/vorbis.c:183
9375 msgid "Vorbis audio decoder"
9376 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
9377
9378 #: modules/codec/vorbis.c:194
9379 msgid "Vorbis audio packetizer"
9380 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
9381
9382 #: modules/codec/vorbis.c:201
9383 msgid "Vorbis audio encoder"
9384 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9385
9386 #: modules/codec/vorbis.c:643
9387 msgid "Vorbis comment"
9388 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:44
9391 msgid "Maximum GOP size"
9392 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:45
9395 msgid ""
9396 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9397 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9398 msgstr ""
9399 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
9400 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:49
9403 msgid "Minimum GOP size"
9404 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:50
9407 msgid ""
9408 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9409 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9410 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9411 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9412 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9413 "the IDR-frame. \n"
9414 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9415 "frames, but do not start a new GOP."
9416 msgstr ""
9417 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
9418 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
9419 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
9420 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
9421 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
9422 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:59
9425 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9426 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
9427
9428 #: modules/codec/x264.c:60
9429 msgid ""
9430 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9431 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9432 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9433 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9434 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9435 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9436 "1 to 100."
9437 msgstr ""
9438 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
9439 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
9440 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
9441 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
9442 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
9443 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:71
9446 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:72
9450 msgid ""
9451 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9452 "threading."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:76
9456 msgid "B-frames between I and P"
9457 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:77
9460 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9461 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:80
9464 msgid "Adaptive B-frame decision"
9465 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:81
9468 msgid ""
9469 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9470 "possibly before an I-frame."
9471 msgstr ""
9472 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:84
9475 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9476 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:85
9479 msgid ""
9480 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9481 "negative values cause less B-frames."
9482 msgstr ""
9483 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
9484 "B-फ्रेम"
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:88
9487 msgid "Keep some B-frames as references"
9488 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:89
9491 msgid ""
9492 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9493 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9494 "appropriately."
9495 msgstr ""
9496 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
9497 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
9498 "गर्दछ ।"
9499
9500 #: modules/codec/x264.c:93
9501 msgid "CABAC"
9502 msgstr "CABAC"
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:94
9505 msgid ""
9506 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9507 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9508 msgstr ""
9509 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
9510 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:98
9513 msgid "Number of reference frames"
9514 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:99
9517 msgid ""
9518 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9519 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9520 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9521 msgstr ""
9522 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
9523 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
9524 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:104
9527 msgid "Skip loop filter"
9528 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9529
9530 #: modules/codec/x264.c:105
9531 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9532 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:107
9535 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9536 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:108
9539 msgid ""
9540 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9541 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9542 msgstr ""
9543 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
9544 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:112
9547 msgid "H.264 level"
9548 msgstr "H.264 तह"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:113
9551 msgid ""
9552 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9553 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9554 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9555 msgstr ""
9556 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
9557 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
9558 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:122
9561 msgid "Interlaced mode"
9562 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:123
9565 msgid "Pure-interlaced mode."
9566 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
9567
9568 #: modules/codec/x264.c:128
9569 msgid "Set QP"
9570 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:129
9573 msgid ""
9574 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9575 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9576 msgstr ""
9577 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
9578 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:133
9581 msgid "Quality-based VBR"
9582 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:134
9585 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9586 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:136
9589 msgid "Min QP"
9590 msgstr "न्यून QP"
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:137
9593 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9594 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:140
9597 msgid "Max QP"
9598 msgstr "अधिक QP"
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:141
9601 msgid "Maximum quantizer parameter."
9602 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:143
9605 msgid "Max QP step"
9606 msgstr "अधिक QP चरण"
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:144
9609 msgid "Max QP step between frames."
9610 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9611
9612 #: modules/codec/x264.c:146
9613 msgid "Average bitrate tolerance"
9614 msgstr "औसत बिटदर सहन"
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:147
9617 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9618 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:150
9621 msgid "Max local bitrate"
9622 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:151
9625 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9626 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:153
9629 msgid "VBV buffer"
9630 msgstr "VBV बफर"
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:154
9633 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9634 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:157
9637 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9638 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:158
9641 msgid ""
9642 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9643 "0.0 to 1.0."
9644 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:162
9647 msgid "QP factor between I and P"
9648 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:163
9651 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9652 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:166
9655 msgid "QP factor between P and B"
9656 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:167
9659 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9660 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:169
9663 msgid "QP difference between chroma and luma"
9664 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
9665
9666 #: modules/codec/x264.c:170
9667 msgid "QP difference between chroma and luma."
9668 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:172
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Multipass ratecontrol"
9673 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:173
9676 msgid ""
9677 "Multipass ratecontrol:\n"
9678 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9679 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9680 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:178
9684 msgid "QP curve compression"
9685 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:179
9688 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9689 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9692 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9693 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:182
9696 msgid ""
9697 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9698 "blurs complexity."
9699 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:186
9702 msgid ""
9703 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9704 "quants."
9705 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:191
9708 msgid "Partitions to consider"
9709 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:192
9712 msgid ""
9713 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9714 " - none  : \n"
9715 " - fast  : i4x4\n"
9716 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9717 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9718 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9719 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9720 msgstr ""
9721 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
9722 " - कुनै होइन  : \n"
9723 " - छिटो  : i4x4\n"
9724 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9725 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9726 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9727 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:200
9730 msgid "Direct MV prediction mode"
9731 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:201
9734 msgid "Direct MV prediction mode."
9735 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:204
9738 msgid "Direct prediction size"
9739 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
9740
9741 #: modules/codec/x264.c:205
9742 msgid ""
9743 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9744 " -  1: 8x8\n"
9745 " - -1: smallest possible according to level\n"
9746 msgstr ""
9747 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
9748 " -  1: 8x8\n"
9749 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:211
9752 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9753 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:212
9756 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9757 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:214
9760 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9761 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:215
9764 msgid ""
9765 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9766 "(fast)\n"
9767 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9768 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9769 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9770 msgstr ""
9771 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
9772 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
9773 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
9774 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:222
9777 msgid "Maximum motion vector search range"
9778 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9779
9780 #: modules/codec/x264.c:223
9781 msgid ""
9782 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9783 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9784 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9785 msgstr ""
9786 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
9787 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
9788 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:228
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Maximum motion vector length"
9793 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:229
9796 msgid ""
9797 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:234
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Minimum buffer space between threads"
9803 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:235
9806 msgid ""
9807 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9808 "threads."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:239
9812 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9813 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:243
9816 msgid ""
9817 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9818 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9819 "quality). Range 1 to 7."
9820 msgstr ""
9821 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
9822 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:248
9825 msgid ""
9826 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9827 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9828 "quality). Range 1 to 6."
9829 msgstr ""
9830 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
9831 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:253
9834 msgid ""
9835 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9836 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9837 "quality). Range 1 to 5."
9838 msgstr ""
9839 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
9840 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:258
9843 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9844 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:259
9847 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9848 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:262
9851 msgid "Decide references on a per partition basis"
9852 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:263
9855 msgid ""
9856 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9857 "as opposed to only one ref per macroblock."
9858 msgstr ""
9859 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
9860 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
9861
9862 #: modules/codec/x264.c:267
9863 msgid "Chroma in motion estimation"
9864 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9865
9866 #: modules/codec/x264.c:268
9867 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9868 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:271
9871 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9872 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:272
9875 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9876 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:274
9879 msgid "Adaptive spatial transform size"
9880 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:276
9883 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9884 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:278
9887 msgid "Trellis RD quantization"
9888 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:279
9891 msgid ""
9892 "Trellis RD quantization: \n"
9893 " - 0: disabled\n"
9894 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9895 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9896 "This requires CABAC."
9897 msgstr ""
9898 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
9899 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
9900 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
9901 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
9902 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:285
9905 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9906 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:286
9909 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9910 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:288
9913 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9914 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:289
9917 msgid ""
9918 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9919 "small single coefficient."
9920 msgstr ""
9921 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
9922 "हटाउदछ ।"
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:294
9925 msgid ""
9926 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9927 "a useful range."
9928 msgstr ""
9929 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:298
9932 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9933 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:299
9936 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9937 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:302
9940 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9941 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:303
9944 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9945 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:310
9948 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:311
9952 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:315
9956 msgid "CPU optimizations"
9957 msgstr "CPU अनुकूलन"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:316
9960 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9961 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:318
9964 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:319
9968 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:321
9972 msgid "PSNR computation"
9973 msgstr "PSNR गणन"
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:322
9976 msgid ""
9977 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9978 "quality."
9979 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:325
9982 msgid "SSIM computation"
9983 msgstr "SSIM गणना"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:326
9986 msgid ""
9987 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9988 "quality."
9989 msgstr ""
9990 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:329
9993 msgid "Quiet mode"
9994 msgstr "शान्त मोड"
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:330
9997 msgid "Quiet mode."
9998 msgstr "शान्त मोड"
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10003 msgid "Statistics"
10004 msgstr "तथ्याङ्क"
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:333
10007 msgid "Print stats for each frame."
10008 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:336
10011 msgid "SPS and PPS id numbers"
10012 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:337
10015 msgid ""
10016 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10017 "settings."
10018 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:341
10021 msgid "Access unit delimiters"
10022 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:342
10025 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10026 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10027
10028 #: modules/codec/x264.c:348
10029 msgid "dia"
10030 msgstr "डिआ"
10031
10032 #: modules/codec/x264.c:348
10033 msgid "hex"
10034 msgstr "हेक्स"
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:348
10037 msgid "umh"
10038 msgstr "umh"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:348
10041 msgid "esa"
10042 msgstr "esa"
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:354
10045 msgid "fast"
10046 msgstr "छिटो"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:354
10049 msgid "normal"
10050 msgstr "सामान्य"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:354
10053 msgid "slow"
10054 msgstr "ढिलो"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:354
10057 msgid "all"
10058 msgstr "सबै"
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10061 msgid "spatial"
10062 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10065 msgid "temporal"
10066 msgstr "सामयिक"
10067
10068 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10069 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10070 msgid "auto"
10071 msgstr "स्वत:"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:369
10074 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10075 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10076
10077 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10078 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/zvbi.c:72
10082 msgid "Teletext page"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/zvbi.c:73
10086 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/zvbi.c:76
10090 msgid "Text is always opaque"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/zvbi.c:77
10094 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/zvbi.c:81
10098 #, fuzzy
10099 msgid "VBI and Teletext decoder"
10100 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10101
10102 #: modules/control/dbus.c:75
10103 msgid "dbus"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/dbus.c:78
10107 msgid "D-Bus control interface"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/gestures.c:77
10111 msgid "Motion threshold (10-100)"
10112 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10113
10114 #: modules/control/gestures.c:79
10115 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10116 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10117
10118 #: modules/control/gestures.c:81
10119 msgid "Trigger button"
10120 msgstr "ट्रिगर बटन"
10121
10122 #: modules/control/gestures.c:83
10123 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10124 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10125
10126 #: modules/control/gestures.c:87
10127 msgid "Middle"
10128 msgstr "मध्यम"
10129
10130 #: modules/control/gestures.c:90
10131 msgid "Gestures"
10132 msgstr "सङ्केत"
10133
10134 #: modules/control/gestures.c:98
10135 msgid "Mouse gestures control interface"
10136 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10137
10138 #: modules/control/hotkeys.c:93
10139 msgid "Define playlist bookmarks."
10140 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10141
10142 #: modules/control/hotkeys.c:96
10143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10144 msgid "Hotkeys"
10145 msgstr "हटकुञ्जी"
10146
10147 #: modules/control/hotkeys.c:97
10148 msgid "Hotkeys management interface"
10149 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10150
10151 #: modules/control/hotkeys.c:485
10152 #, c-format
10153 msgid "Audio track: %s"
10154 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10155
10156 #: modules/control/hotkeys.c:500 modules/control/hotkeys.c:529
10157 #, c-format
10158 msgid "Subtitle track: %s"
10159 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10160
10161 #: modules/control/hotkeys.c:500
10162 msgid "N/A"
10163 msgstr "N/A"
10164
10165 #: modules/control/hotkeys.c:553
10166 #, c-format
10167 msgid "Aspect ratio: %s"
10168 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10169
10170 #: modules/control/hotkeys.c:579
10171 #, c-format
10172 msgid "Crop: %s"
10173 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10174
10175 #: modules/control/hotkeys.c:605
10176 #, c-format
10177 msgid "Deinterlace mode: %s"
10178 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10179
10180 #: modules/control/hotkeys.c:635
10181 #, c-format
10182 msgid "Zoom mode: %s"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/hotkeys.c:716 modules/control/hotkeys.c:726
10186 #, c-format
10187 msgid "Subtitle delay %i ms"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10191 #, c-format
10192 msgid "Audio delay %i ms"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/hotkeys.c:981
10196 #, c-format
10197 msgid "Volume %d%%"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/control/http/http.c:34
10201 msgid "Host address"
10202 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10203
10204 #: modules/control/http/http.c:36
10205 msgid ""
10206 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10207 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10208 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10209 msgstr ""
10210 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10211 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10212 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10213
10214 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10215 msgid "Source directory"
10216 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10217
10218 #: modules/control/http/http.c:42
10219 msgid "Charset"
10220 msgstr "चारसेट"
10221
10222 #: modules/control/http/http.c:44
10223 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10224 msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
10225
10226 #: modules/control/http/http.c:45
10227 msgid "Handlers"
10228 msgstr "ह्यान्डलर"
10229
10230 #: modules/control/http/http.c:47
10231 msgid ""
10232 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10233 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10234 msgstr ""
10235 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
10236 "pl=/usr/bin/perl)"
10237
10238 #: modules/control/http/http.c:49
10239 msgid "Export album art as /art."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/http/http.c:51
10243 msgid ""
10244 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10245 "id=<id> URLs."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/control/http/http.c:54
10249 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10250 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
10251
10252 #: modules/control/http/http.c:57
10253 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10254 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
10255
10256 #: modules/control/http/http.c:59
10257 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10258 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
10259
10260 #: modules/control/http/http.c:62
10261 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10262 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
10263
10264 #: modules/control/http/http.c:65
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10266 msgid "HTTP"
10267 msgstr "HTTP"
10268
10269 #: modules/control/http/http.c:66
10270 msgid "HTTP remote control interface"
10271 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10272
10273 #: modules/control/http/http.c:76
10274 msgid "HTTP SSL"
10275 msgstr "HTTP SSL"
10276
10277 #: modules/control/lirc.c:36
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Change the lirc configuration file."
10280 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
10281
10282 #: modules/control/lirc.c:38
10283 msgid ""
10284 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10285 "users home directory."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/lirc.c:61
10289 msgid "Infrared"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/lirc.c:64
10293 msgid "Infrared remote control interface"
10294 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10295
10296 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1815
10297 #: modules/control/rc.c:1854
10298 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10299 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
10300
10301 #: modules/control/motion.c:65
10302 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/motion.c:71
10306 msgid "motion"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/motion.c:73
10310 msgid "motion control interface"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/netsync.c:63
10314 msgid "Act as master"
10315 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
10316
10317 #: modules/control/netsync.c:64
10318 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10319 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
10320
10321 #: modules/control/netsync.c:68
10322 msgid "Master client ip address"
10323 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
10324
10325 #: modules/control/netsync.c:69
10326 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10327 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
10328
10329 #: modules/control/netsync.c:73
10330 msgid "Network Sync"
10331 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
10332
10333 #: modules/control/ntservice.c:38
10334 msgid "Install Windows Service"
10335 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
10336
10337 #: modules/control/ntservice.c:40
10338 msgid "Install the Service and exit."
10339 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
10340
10341 #: modules/control/ntservice.c:41
10342 msgid "Uninstall Windows Service"
10343 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
10344
10345 #: modules/control/ntservice.c:43
10346 msgid "Uninstall the Service and exit."
10347 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
10348
10349 #: modules/control/ntservice.c:44
10350 msgid "Display name of the Service"
10351 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
10352
10353 #: modules/control/ntservice.c:46
10354 msgid "Change the display name of the Service."
10355 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
10356
10357 #: modules/control/ntservice.c:47
10358 msgid "Configuration options"
10359 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
10360
10361 #: modules/control/ntservice.c:49
10362 msgid ""
10363 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10364 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10365 "configured."
10366 msgstr ""
10367 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
10368 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
10369
10370 #: modules/control/ntservice.c:54
10371 msgid ""
10372 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10373 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10374 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10375 msgstr ""
10376 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
10377 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
10378 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
10379 "rc, http)"
10380
10381 #: modules/control/ntservice.c:60
10382 msgid "NT Service"
10383 msgstr "NT सेवा"
10384
10385 #: modules/control/ntservice.c:61
10386 msgid "Windows Service interface"
10387 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
10388
10389 #: modules/control/rc.c:153
10390 msgid "Show stream position"
10391 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
10392
10393 #: modules/control/rc.c:154
10394 msgid ""
10395 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10396 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
10397
10398 #: modules/control/rc.c:157
10399 msgid "Fake TTY"
10400 msgstr "छल TTY"
10401
10402 #: modules/control/rc.c:158
10403 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10404 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
10405
10406 #: modules/control/rc.c:160
10407 msgid "UNIX socket command input"
10408 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
10409
10410 #: modules/control/rc.c:161
10411 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10412 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
10413
10414 #: modules/control/rc.c:164
10415 msgid "TCP command input"
10416 msgstr "TCP आदेश आगत"
10417
10418 #: modules/control/rc.c:165
10419 msgid ""
10420 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10421 "port the interface will bind to."
10422 msgstr ""
10423 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
10424 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10425
10426 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10427 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10428 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
10429
10430 #: modules/control/rc.c:171
10431 msgid ""
10432 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10433 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10434 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10435 msgstr ""
10436 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
10437 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
10438 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
10439
10440 #: modules/control/rc.c:178
10441 msgid "RC"
10442 msgstr "RC"
10443
10444 #: modules/control/rc.c:181
10445 msgid "Remote control interface"
10446 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:332
10449 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10450 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
10451
10452 #: modules/control/rc.c:806
10453 #, c-format
10454 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10455 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
10456
10457 #: modules/control/rc.c:839
10458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10459 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
10460
10461 #: modules/control/rc.c:841
10462 #, fuzzy
10463 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10464 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
10465
10466 #: modules/control/rc.c:842
10467 #, fuzzy
10468 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10469 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
10470
10471 #: modules/control/rc.c:843
10472 #, fuzzy
10473 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10474 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
10475
10476 #: modules/control/rc.c:844
10477 #, fuzzy
10478 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10479 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
10480
10481 #: modules/control/rc.c:845
10482 #, fuzzy
10483 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10484 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
10485
10486 #: modules/control/rc.c:846
10487 #, fuzzy
10488 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10489 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
10490
10491 #: modules/control/rc.c:847
10492 #, fuzzy
10493 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10494 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
10495
10496 #: modules/control/rc.c:848
10497 #, fuzzy
10498 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10499 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
10500
10501 #: modules/control/rc.c:849
10502 #, fuzzy
10503 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10504 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:850
10507 #, fuzzy
10508 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10509 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10510
10511 #: modules/control/rc.c:851
10512 #, fuzzy
10513 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10514 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:852
10517 #, fuzzy
10518 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10519 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
10520
10521 #: modules/control/rc.c:853
10522 #, fuzzy
10523 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10524 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10525
10526 #: modules/control/rc.c:854
10527 #, fuzzy
10528 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10529 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
10530
10531 #: modules/control/rc.c:855
10532 #, fuzzy
10533 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10534 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
10535
10536 #: modules/control/rc.c:856
10537 #, fuzzy
10538 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10539 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10540
10541 #: modules/control/rc.c:857
10542 #, fuzzy
10543 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10544 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
10545
10546 #: modules/control/rc.c:858
10547 #, fuzzy
10548 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10549 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
10550
10551 #: modules/control/rc.c:860
10552 #, fuzzy
10553 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10554 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
10555
10556 #: modules/control/rc.c:861
10557 #, fuzzy
10558 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10559 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
10560
10561 #: modules/control/rc.c:862
10562 #, fuzzy
10563 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10564 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
10565
10566 #: modules/control/rc.c:863
10567 #, fuzzy
10568 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10569 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
10570
10571 #: modules/control/rc.c:864
10572 #, fuzzy
10573 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10574 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
10575
10576 #: modules/control/rc.c:865
10577 #, fuzzy
10578 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10579 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
10580
10581 #: modules/control/rc.c:866
10582 #, fuzzy
10583 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10584 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:867
10587 #, fuzzy
10588 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10589 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
10590
10591 #: modules/control/rc.c:868
10592 #, fuzzy
10593 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10594 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
10595
10596 #: modules/control/rc.c:869
10597 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10598 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
10599
10600 #: modules/control/rc.c:870
10601 #, fuzzy
10602 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10603 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
10604
10605 #: modules/control/rc.c:871
10606 #, fuzzy
10607 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10608 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
10609
10610 #: modules/control/rc.c:872
10611 #, fuzzy
10612 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10613 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
10614
10615 #: modules/control/rc.c:874
10616 #, fuzzy
10617 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10618 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10619
10620 #: modules/control/rc.c:875
10621 #, fuzzy
10622 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10623 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
10624
10625 #: modules/control/rc.c:876
10626 #, fuzzy
10627 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10628 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
10629
10630 #: modules/control/rc.c:877
10631 #, fuzzy
10632 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10633 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10634
10635 #: modules/control/rc.c:878
10636 #, fuzzy
10637 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10638 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10639
10640 #: modules/control/rc.c:879
10641 #, fuzzy
10642 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10643 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10644
10645 #: modules/control/rc.c:880
10646 #, fuzzy
10647 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10648 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10649
10650 #: modules/control/rc.c:881
10651 #, fuzzy
10652 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10653 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10654
10655 #: modules/control/rc.c:882
10656 #, fuzzy
10657 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10658 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10659
10660 #: modules/control/rc.c:883
10661 #, fuzzy
10662 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10663 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10664
10665 #: modules/control/rc.c:884
10666 #, fuzzy
10667 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10668 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
10669
10670 #: modules/control/rc.c:885
10671 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/rc.c:886
10675 #, fuzzy
10676 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10677 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
10678
10679 #: modules/control/rc.c:891
10680 #, fuzzy
10681 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10682 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
10683
10684 #: modules/control/rc.c:892
10685 #, fuzzy
10686 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10687 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
10688
10689 #: modules/control/rc.c:893
10690 #, fuzzy
10691 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10692 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
10693
10694 #: modules/control/rc.c:894
10695 #, fuzzy
10696 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10697 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:895
10700 #, fuzzy
10701 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10702 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
10703
10704 #: modules/control/rc.c:896
10705 #, fuzzy
10706 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10707 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
10708
10709 #: modules/control/rc.c:897
10710 #, fuzzy
10711 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10712 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
10713
10714 #: modules/control/rc.c:898
10715 #, fuzzy
10716 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10717 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:900
10720 #, fuzzy
10721 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10722 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
10723
10724 #: modules/control/rc.c:901
10725 #, fuzzy
10726 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10727 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
10728
10729 #: modules/control/rc.c:902
10730 #, fuzzy
10731 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10732 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
10733
10734 #: modules/control/rc.c:903
10735 #, fuzzy
10736 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10737 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
10738
10739 #: modules/control/rc.c:904
10740 #, fuzzy
10741 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10742 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:906
10745 #, fuzzy
10746 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10747 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
10748
10749 #: modules/control/rc.c:907
10750 #, fuzzy
10751 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10752 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
10753
10754 #: modules/control/rc.c:908
10755 #, fuzzy
10756 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10757 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
10758
10759 #: modules/control/rc.c:909
10760 #, fuzzy
10761 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10762 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
10763
10764 #: modules/control/rc.c:910
10765 #, fuzzy
10766 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10767 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
10768
10769 #: modules/control/rc.c:911
10770 #, fuzzy
10771 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10772 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
10773
10774 #: modules/control/rc.c:912
10775 #, fuzzy
10776 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10777 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:913
10780 #, fuzzy
10781 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10782 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
10783
10784 #: modules/control/rc.c:914
10785 #, fuzzy
10786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10787 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
10788
10789 #: modules/control/rc.c:915
10790 #, fuzzy
10791 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10792 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
10793
10794 #: modules/control/rc.c:916
10795 #, fuzzy
10796 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10797 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
10798
10799 #: modules/control/rc.c:917
10800 #, fuzzy
10801 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10802 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
10803
10804 #: modules/control/rc.c:918
10805 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/control/rc.c:919
10809 #, fuzzy
10810 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10811 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
10812
10813 #: modules/control/rc.c:921
10814 msgid ""
10815 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10816 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10817 msgstr ""
10818 "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
10819 "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
10820
10821 #: modules/control/rc.c:925
10822 #, fuzzy
10823 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10824 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
10825
10826 #: modules/control/rc.c:926
10827 #, fuzzy
10828 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10829 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
10830
10831 #: modules/control/rc.c:927
10832 #, fuzzy
10833 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10834 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
10835
10836 #: modules/control/rc.c:928
10837 #, fuzzy
10838 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10839 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
10840
10841 #: modules/control/rc.c:930
10842 msgid "+----[ end of help ]"
10843 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
10844
10845 #: modules/control/rc.c:1040
10846 msgid "Press menu select or pause to continue."
10847 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
10848
10849 #: modules/control/rc.c:1278 modules/control/rc.c:1492
10850 #: modules/control/rc.c:1562 modules/control/rc.c:1731
10851 #: modules/control/rc.c:1830
10852 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10853 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
10854
10855 #: modules/control/rc.c:1346
10856 msgid "goto is deprecated"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/showintf.c:61
10860 msgid "Threshold"
10861 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
10862
10863 #: modules/control/showintf.c:62
10864 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10865 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
10866
10867 #: modules/control/telnet.c:69
10868 msgid "Host"
10869 msgstr "होस्ट"
10870
10871 #: modules/control/telnet.c:70
10872 msgid ""
10873 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10874 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10875 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10876 msgstr ""
10877 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
10878 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
10879 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10880
10881 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10883 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10887 msgid "Port"
10888 msgstr "पोर्ट"
10889
10890 #: modules/control/telnet.c:75
10891 msgid ""
10892 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10893 "4212."
10894 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
10895
10896 #: modules/control/telnet.c:79
10897 msgid ""
10898 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10899 "default value is \"admin\"."
10900 msgstr ""
10901 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
10902 "\"admin\" हो ।"
10903
10904 #: modules/control/telnet.c:93
10905 msgid "VLM remote control interface"
10906 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
10907
10908 #: modules/demux/a52.c:44
10909 msgid "Raw A/52 demuxer"
10910 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
10911
10912 #: modules/demux/aiff.c:44
10913 msgid "AIFF demuxer"
10914 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
10915
10916 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10917 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10918 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
10919
10920 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10921 msgid "Could not demux ASF stream"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10925 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/au.c:45
10929 msgid "AU demuxer"
10930 msgstr "AU डुमुक्सर"
10931
10932 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10933 msgid "Force interleaved method"
10934 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
10935
10936 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10937 msgid "Force interleaved method."
10938 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
10939
10940 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10941 msgid "Force index creation"
10942 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
10943
10944 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10945 msgid ""
10946 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10947 "incomplete (not seekable)."
10948 msgstr ""
10949 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
10950 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10951
10952 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10953 msgid "Ask"
10954 msgstr "सोध्नुहोस्"
10955
10956 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10957 msgid "Always fix"
10958 msgstr "सधै स्थिर"
10959
10960 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10961 msgid "Never fix"
10962 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
10963
10964 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10965 msgid "AVI demuxer"
10966 msgstr "AVI डुमुक्सर"
10967
10968 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10969 msgid "AVI Index"
10970 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
10971
10972 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10973 msgid ""
10974 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10975 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10976 msgstr ""
10977 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
10978 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
10979
10980 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10981 msgid "Repair"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10985 msgid "Don't repair"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/avi/avi.c:2301 modules/demux/avi/avi.c:2324
10989 msgid "Fixing AVI Index..."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10993 msgid "Dump filename"
10994 msgstr "डम्प फाइलनाम"
10995
10996 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10997 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10998 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
10999
11000 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11001 msgid "Append to existing file"
11002 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11003
11004 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11005 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11006 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11007
11008 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11009 #, fuzzy
11010 msgid "File dumper"
11011 msgstr "फाइल डम्पर"
11012
11013 #: modules/demux/dts.c:40
11014 msgid "Raw DTS demuxer"
11015 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11016
11017 #: modules/demux/flac.c:43
11018 msgid "FLAC demuxer"
11019 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11020
11021 #: modules/demux/gme.cpp:50
11022 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/live555.cpp:60
11026 msgid ""
11027 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11028 "should be set in millisecond units."
11029 msgstr ""
11030 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
11031 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11032
11033 #: modules/demux/live555.cpp:63
11034 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11035 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11036
11037 #: modules/demux/live555.cpp:64
11038 msgid ""
11039 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11040 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11041 "cannot connect to normal RTSP servers."
11042 msgstr ""
11043 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11044 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11045 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11046
11047 #: modules/demux/live555.cpp:68
11048 msgid "RTSP user name"
11049 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11050
11051 #: modules/demux/live555.cpp:69
11052 msgid ""
11053 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11054 "connection."
11055 msgstr ""
11056 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11057
11058 #: modules/demux/live555.cpp:71
11059 msgid "RTSP password"
11060 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11061
11062 #: modules/demux/live555.cpp:72
11063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11064 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11065
11066 #: modules/demux/live555.cpp:76
11067 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11068 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11069
11070 #: modules/demux/live555.cpp:86
11071 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11072 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11073
11074 #: modules/demux/live555.cpp:92 modules/demux/live555.cpp:93
11075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11076 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11077 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11078
11079 #: modules/demux/live555.cpp:95
11080 msgid "Client port"
11081 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11082
11083 #: modules/demux/live555.cpp:96
11084 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11085 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11086
11087 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
11088 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11089 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
11090
11091 #: modules/demux/live555.cpp:101
11092 msgid "HTTP tunnel port"
11093 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
11094
11095 #: modules/demux/live555.cpp:102
11096 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11097 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11098
11099 #: modules/demux/live555.cpp:481
11100 msgid "RTSP authentication"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11104 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11105 #: modules/demux/vc1.c:38
11106 msgid "Frames per Second"
11107 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
11108
11109 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11110 msgid ""
11111 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11112 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11113 msgstr ""
11114 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11115 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11116
11117 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11118 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11119 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
11120
11121 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11122 msgid "Matroska stream demuxer"
11123 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
11124
11125 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11126 msgid "Ordered chapters"
11127 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
11128
11129 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11130 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11131 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
11132
11133 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11134 msgid "Chapter codecs"
11135 msgstr "अध्याय कोडेक"
11136
11137 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11138 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11139 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
11140
11141 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11142 msgid "Preload Directory"
11143 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
11144
11145 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11146 msgid ""
11147 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11148 "for broken files)."
11149 msgstr ""
11150 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
11151 "हुँदैन)"
11152
11153 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11154 msgid "Seek based on percent not time"
11155 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
11156
11157 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11158 msgid "Seek based on percent not time."
11159 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
11160
11161 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11162 msgid "Dummy Elements"
11163 msgstr "डम्मी तत्व"
11164
11165 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11166 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11167 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
11168
11169 #: modules/demux/mkv.cpp:3309
11170 msgid "---  DVD Menu"
11171 msgstr "---  DVD मेनु"
11172
11173 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11174 msgid "First Played"
11175 msgstr "पहिले बजाइएको"
11176
11177 #: modules/demux/mkv.cpp:3317
11178 msgid "Video Manager"
11179 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
11180
11181 #: modules/demux/mkv.cpp:3323
11182 msgid "----- Title"
11183 msgstr "----- शीर्षक"
11184
11185 #: modules/demux/mod.c:46
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11188 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
11189
11190 #: modules/demux/mod.c:47
11191 msgid "Enable reverberation"
11192 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
11193
11194 #: modules/demux/mod.c:48
11195 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11196 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
11197
11198 #: modules/demux/mod.c:50
11199 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11200 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
11201
11202 #: modules/demux/mod.c:52
11203 msgid "Enable megabass mode"
11204 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
11205
11206 #: modules/demux/mod.c:53
11207 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11208 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
11209
11210 #: modules/demux/mod.c:55
11211 #, fuzzy
11212 msgid ""
11213 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11214 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11215 msgstr ""
11216 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
11217 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
11218
11219 #: modules/demux/mod.c:58
11220 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11221 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
11222
11223 #: modules/demux/mod.c:60
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11226 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
11227
11228 #: modules/demux/mod.c:65
11229 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11230 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
11231
11232 #: modules/demux/mod.c:73
11233 msgid "Reverb"
11234 msgstr "गुञ्जन"
11235
11236 #: modules/demux/mod.c:76
11237 msgid "Reverberation level"
11238 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
11239
11240 #: modules/demux/mod.c:78
11241 msgid "Reverberation delay"
11242 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
11243
11244 #: modules/demux/mod.c:80
11245 msgid "Mega bass"
11246 msgstr "मेगा बास"
11247
11248 #: modules/demux/mod.c:83
11249 msgid "Mega bass level"
11250 msgstr "मेगा बास स्तर"
11251
11252 #: modules/demux/mod.c:85
11253 msgid "Mega bass cutoff"
11254 msgstr "मेगा बास कटअफ"
11255
11256 #: modules/demux/mod.c:87
11257 msgid "Surround"
11258 msgstr "सराउन्ड"
11259
11260 #: modules/demux/mod.c:90
11261 msgid "Surround level"
11262 msgstr "सराउन्ड स्तर"
11263
11264 #: modules/demux/mod.c:92
11265 msgid "Surround delay (ms)"
11266 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
11267
11268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11269 msgid "MP4 stream demuxer"
11270 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
11271
11272 #: modules/demux/mpc.c:47
11273 msgid "Replay Gain type"
11274 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
11275
11276 #: modules/demux/mpc.c:48
11277 msgid ""
11278 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11279 "specific one. Choose which type you want to use"
11280 msgstr ""
11281 "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
11282 "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
11283
11284 #: modules/demux/mpc.c:58
11285 msgid "MusePack demuxer"
11286 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
11287
11288 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11289 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11290 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
11291
11292 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11293 msgid "H264 video demuxer"
11294 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
11295
11296 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11297 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11298 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
11299
11300 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11301 #, fuzzy
11302 msgid ""
11303 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11304 msgstr ""
11305 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11306 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11307
11308 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11309 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11310 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
11311
11312 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11313 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11314 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
11315
11316 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11317 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11318 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
11319
11320 #: modules/demux/nsc.c:42
11321 msgid "Windows Media NSC metademux"
11322 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
11323
11324 #: modules/demux/nsv.c:44
11325 msgid "NullSoft demuxer"
11326 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
11327
11328 #: modules/demux/nuv.c:46
11329 msgid "Nuv demuxer"
11330 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
11331
11332 #: modules/demux/ogg.c:45
11333 msgid "OGG demuxer"
11334 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11335
11336 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11337 msgid "Google Video"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11341 msgid "Auto start"
11342 msgstr "स्वत: सुरु"
11343
11344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11347 msgstr ""
11348 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
11349
11350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11351 msgid "Show shoutcast adult content"
11352 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
11353
11354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11355 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11356 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
11357
11358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Skip ads"
11361 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
11362
11363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11364 msgid ""
11365 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11366 "prevent adding them to the playlist."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11370 msgid "M3U playlist import"
11371 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
11372
11373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11374 msgid "PLS playlist import"
11375 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
11376
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11378 msgid "B4S playlist import"
11379 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
11380
11381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11382 msgid "DVB playlist import"
11383 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
11384
11385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11386 msgid "Podcast parser"
11387 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
11388
11389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11390 msgid "XSPF playlist import"
11391 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
11392
11393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11394 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11395 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
11396
11397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11398 msgid "ASX playlist import"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11402 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11403 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
11404
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11406 msgid "QuickTime Media Link importer"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11410 msgid "Google Video Playlist importer"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Dummy ifo demux"
11416 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11417
11418 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11420 msgid "Podcast Info"
11421 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
11422
11423 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11424 msgid "Podcast Summary"
11425 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
11426
11427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11428 msgid "Podcast Size"
11429 msgstr "पोडकास्ट साइज"
11430
11431 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11432 msgid "Shoutcast"
11433 msgstr "सर्टकट"
11434
11435 #: modules/demux/ps.c:38
11436 msgid "Trust MPEG timestamps"
11437 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
11438
11439 #: modules/demux/ps.c:39
11440 msgid ""
11441 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11442 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11443 "calculate from the bitrate instead."
11444 msgstr ""
11445 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
11446 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
11447 "।"
11448
11449 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11450 msgid "MPEG-PS demuxer"
11451 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
11452
11453 #: modules/demux/pva.c:38
11454 msgid "PVA demuxer"
11455 msgstr "PVA डुमुक्सर"
11456
11457 #: modules/demux/rawdv.c:36
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11461 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
11462
11463 #: modules/demux/rawdv.c:44
11464 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11465 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
11466
11467 #: modules/demux/rawvid.c:40
11468 #, fuzzy
11469 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11470 msgstr ""
11471 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
11472 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
11473
11474 #: modules/demux/rawvid.c:44
11475 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/demux/rawvid.c:48
11479 #, fuzzy
11480 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11481 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
11482
11483 #: modules/demux/rawvid.c:51
11484 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/rawvid.c:52
11488 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11492 msgid "Aspect ratio"
11493 msgstr "आकार अनुपात"
11494
11495 #: modules/demux/rawvid.c:56
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11498 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
11499
11500 #: modules/demux/rawvid.c:60
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Raw video demuxer"
11503 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
11504
11505 #: modules/demux/real.c:41
11506 msgid "Real demuxer"
11507 msgstr "रियल डुमुक्सर"
11508
11509 #: modules/demux/subtitle.c:48
11510 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11511 msgstr ""
11512 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
11513
11514 #: modules/demux/subtitle.c:50
11515 msgid ""
11516 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11517 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11518 msgstr ""
11519 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
11520 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
11521
11522 #: modules/demux/subtitle.c:53
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11526 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11527 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11528 msgstr ""
11529 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
11530 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
11531 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
11532
11533 #: modules/demux/subtitle.c:65
11534 msgid "Text subtitles parser"
11535 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
11536
11537 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11538 msgid "Frames per second"
11539 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
11540
11541 #: modules/demux/subtitle.c:73
11542 msgid "Subtitles delay"
11543 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
11544
11545 #: modules/demux/subtitle.c:75
11546 msgid "Subtitles format"
11547 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
11548
11549 #: modules/demux/ts.c:91
11550 msgid "Extra PMT"
11551 msgstr "अतिरिक्त PMT"
11552
11553 #: modules/demux/ts.c:93
11554 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11555 msgstr ""
11556 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
11557 "[,...])"
11558
11559 #: modules/demux/ts.c:95
11560 msgid "Set id of ES to PID"
11561 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
11562
11563 #: modules/demux/ts.c:96
11564 msgid ""
11565 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11566 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11567 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11568 msgstr ""
11569 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
11570 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
11571 "\"}' मा उपयोगि"
11572
11573 #: modules/demux/ts.c:101
11574 msgid "Fast udp streaming"
11575 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
11576
11577 #: modules/demux/ts.c:103
11578 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11579 msgstr ""
11580 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
11581 "पर्दछ) ।"
11582
11583 #: modules/demux/ts.c:105
11584 msgid "MTU for out mode"
11585 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
11586
11587 #: modules/demux/ts.c:106
11588 msgid "MTU for out mode."
11589 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
11590
11591 #: modules/demux/ts.c:108
11592 msgid "CSA ck"
11593 msgstr "CSA ck"
11594
11595 #: modules/demux/ts.c:109
11596 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11597 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
11598
11599 #: modules/demux/ts.c:111
11600 msgid "Silent mode"
11601 msgstr "शान्त मोड"
11602
11603 #: modules/demux/ts.c:112
11604 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11605 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:114
11608 msgid "CAPMT System ID"
11609 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
11610
11611 #: modules/demux/ts.c:115
11612 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11613 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
11614
11615 #: modules/demux/ts.c:117
11616 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11617 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
11618
11619 #: modules/demux/ts.c:118
11620 msgid ""
11621 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11622 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11623 msgstr ""
11624 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
11625 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
11626
11627 #: modules/demux/ts.c:122
11628 msgid "Filename of dump"
11629 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11630
11631 #: modules/demux/ts.c:123
11632 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11633 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
11634
11635 #: modules/demux/ts.c:125
11636 msgid "Append"
11637 msgstr "जोड्नुहोस्"
11638
11639 #: modules/demux/ts.c:127
11640 msgid ""
11641 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11642 "be overwritten."
11643 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
11644
11645 #: modules/demux/ts.c:130
11646 msgid "Dump buffer size"
11647 msgstr "डम्प बफर साइज"
11648
11649 #: modules/demux/ts.c:132
11650 msgid ""
11651 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11652 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11653 msgstr "."
11654
11655 #: modules/demux/ts.c:136
11656 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11657 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
11658
11659 #: modules/demux/ts.c:3284
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Teletext subtitles"
11662 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11663
11664 #: modules/demux/ts.c:3294
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11667 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11668
11669 #: modules/demux/ts.c:3385
11670 #, fuzzy
11671 msgid "subtitles"
11672 msgstr "उपशीर्षक"
11673
11674 #: modules/demux/ts.c:3389
11675 #, fuzzy
11676 msgid "4:3 subtitles"
11677 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11678
11679 #: modules/demux/ts.c:3393
11680 #, fuzzy
11681 msgid "16:9 subtitles"
11682 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11683
11684 #: modules/demux/ts.c:3397
11685 #, fuzzy
11686 msgid "2.21:1 subtitles"
11687 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
11688
11689 #: modules/demux/ts.c:3401 modules/demux/ts.c:3549 modules/demux/ts.c:3584
11690 msgid "hearing impaired"
11691 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:3405
11694 #, fuzzy
11695 msgid "4:3 hearing impaired"
11696 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11697
11698 #: modules/demux/ts.c:3409
11699 #, fuzzy
11700 msgid "16:9 hearing impaired"
11701 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11702
11703 #: modules/demux/ts.c:3413
11704 #, fuzzy
11705 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11706 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
11707
11708 #: modules/demux/ts.c:3545 modules/demux/ts.c:3580
11709 msgid "clean effects"
11710 msgstr "खाली प्रभाव"
11711
11712 #: modules/demux/ts.c:3553 modules/demux/ts.c:3588
11713 msgid "visual impaired commentary"
11714 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
11715
11716 #: modules/demux/tta.c:40
11717 msgid "TTA demuxer"
11718 msgstr "TTA डेमुक्सर"
11719
11720 #: modules/demux/ty.c:69
11721 msgid "TY Stream audio/video demux"
11722 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
11723
11724 #: modules/demux/vc1.c:39
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11727 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
11728
11729 #: modules/demux/vc1.c:45
11730 #, fuzzy
11731 msgid "VC1 video demuxer"
11732 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
11733
11734 #: modules/demux/vobsub.c:47
11735 msgid "Vobsub subtitles parser"
11736 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
11737
11738 #: modules/demux/voc.c:41
11739 msgid "VOC demuxer"
11740 msgstr "VOC डुमुक्सर"
11741
11742 #: modules/demux/wav.c:40
11743 msgid "WAV demuxer"
11744 msgstr "WAV डुमुक्सर"
11745
11746 #: modules/demux/xa.c:40
11747 msgid "XA demuxer"
11748 msgstr "XA डुमुक्सर"
11749
11750 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11751 msgid "Use DVD Menus"
11752 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11753
11754 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11755 msgid "BeOS standard API interface"
11756 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
11757
11758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11759 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11760 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
11761
11762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
11763 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11768 msgid "Open"
11769 msgstr "खोल्नुहोस्"
11770
11771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:293
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11775 msgid "Preferences"
11776 msgstr "प्राथमिकता"
11777
11778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:537
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11782 msgid "Messages"
11783 msgstr "सन्देश"
11784
11785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11788 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11790 msgid "Open File"
11791 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
11792
11793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11795 msgid "Open Disc"
11796 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
11797
11798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11799 msgid "Open Subtitles"
11800 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
11801
11802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:83
11805 msgid "About"
11806 msgstr "बारेमा"
11807
11808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11809 msgid "Prev Title"
11810 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
11811
11812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11813 msgid "Next Title"
11814 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
11815
11816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11817 msgid "Go to Title"
11818 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
11819
11820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11821 msgid "Go to Chapter"
11822 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
11823
11824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11825 msgid "Speed"
11826 msgstr "गति"
11827
11828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:625
11829 msgid "Window"
11830 msgstr "सञ्झ्याल"
11831
11832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11835 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11837 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1035
11846 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:30
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11849 msgid "OK"
11850 msgstr "ठीक छ"
11851
11852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11853 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11854 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
11855
11856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11857 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11858 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
11859
11860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11861 msgid "Drop files to play"
11862 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
11863
11864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11865 msgid "playlist"
11866 msgstr "बजाउने सूची"
11867
11868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11869 msgid "Close"
11870 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
11871
11872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11876 msgid "Edit"
11877 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
11878
11879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:567
11880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11881 msgid "Select All"
11882 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
11883
11884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11885 msgid "Select None"
11886 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
11887
11888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11889 msgid "Sort Reverse"
11890 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
11891
11892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11893 msgid "Sort by Name"
11894 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
11895
11896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11897 msgid "Sort by Path"
11898 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
11899
11900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11901 msgid "Randomize"
11902 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
11903
11904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11905 msgid "Remove"
11906 msgstr "हटाउनुहोस्"
11907
11908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11909 msgid "Remove All"
11910 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
11911
11912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11913 msgid "View"
11914 msgstr "दृश्य"
11915
11916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11917 msgid "Path"
11918 msgstr "मार्ग"
11919
11920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11926 msgid "Name"
11927 msgstr "नाम"
11928
11929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11930 msgid "Apply"
11931 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
11932
11933 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11935 msgid "Save"
11936 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11937
11938 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11939 msgid "Defaults"
11940 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
11941
11942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11943 msgid "Show Interface"
11944 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
11945
11946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11947 msgid "50%"
11948 msgstr "५०%"
11949
11950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11951 msgid "100%"
11952 msgstr "१००%"
11953
11954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11955 msgid "200%"
11956 msgstr "२००%"
11957
11958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11959 msgid "Vertical Sync"
11960 msgstr "ठाडो सिन्क"
11961
11962 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11963 msgid "Correct Aspect Ratio"
11964 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
11965
11966 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11967 msgid "Stay On Top"
11968 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
11969
11970 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11971 msgid "Take Screen Shot"
11972 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11975 msgid "About VLC media player"
11976 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11979 #, c-format
11980 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11981 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11984 #, c-format
11985 msgid "Compiled by %s"
11986 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11990 msgid "Bookmarks"
11991 msgstr "पुस्तकचिनो"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11994 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11996 msgid "Add"
11997 msgstr "थप्नुहोस्"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12001 msgid "Clear"
12002 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12006 #: modules/video_filter/extract.c:68
12007 msgid "Extract"
12008 msgstr "निकाल्नुहोस्"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12014 msgid "Time"
12015 msgstr "समय"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12018 msgid "Untitled"
12019 msgstr "शीर्षक बिहिन"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12023 msgid "No input"
12024 msgstr "आगत होइन"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12027 msgid ""
12028 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12029 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12032 msgid "Input has changed"
12033 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12036 msgid ""
12037 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12038 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12039 msgstr ""
12040 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
12041 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12045 msgid "Invalid selection"
12046 msgstr "अवैध चयन"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12049 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12050 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12054 msgid "No input found"
12055 msgstr "आगत फेला परेन"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12058 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12059 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12062 msgid "Jump To Time"
12063 msgstr "समयमा जानुहोस्"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12066 msgid "sec."
12067 msgstr "सेकेन्ड"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12070 msgid "Jump to time"
12071 msgstr "समयमा जानुहोस्"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12074 msgid "Random On"
12075 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12078 msgid "Random Off"
12079 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12082 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12084 msgid "Repeat One"
12085 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12088 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12090 msgid "Repeat All"
12091 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12095 msgid "Repeat Off"
12096 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12099 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12100 msgid "Half Size"
12101 msgstr "आधा साइज"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12105 msgid "Normal Size"
12106 msgstr "साधारण साइज"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12110 msgid "Double Size"
12111 msgstr "दोब्बर साइज"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12115 msgid "Float on Top"
12116 msgstr "माथि समतल"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12119 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12120 msgid "Fit to Screen"
12121 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12124 msgid "Step Forward"
12125 msgstr "चरण अगाडि"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12128 msgid "Step Backward"
12129 msgstr "चरण पछाडि"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12133 msgid "Rewind"
12134 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12137 msgid "Fast Forward"
12138 msgstr "छिटो अगाडि"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:486
12144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12148 msgid "Pause"
12149 msgstr "पज गर्नुहोस्"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12152 msgid "2 Pass"
12153 msgstr "२ पास"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12158 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12162 msgstr ""
12163 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12166 msgid "Preamp"
12167 msgstr "प्रिएम्ब"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12170 msgid "Extended controls"
12171 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12175 msgid "Video filters"
12176 msgstr "भिडियो फिल्टर"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12179 msgid "Image adjustment"
12180 msgstr "छवि समायोजन"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12183 msgid "Shows more information about the available video filters."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12187 msgid "Wave"
12188 msgstr "तरङ"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12191 msgid "Ripple"
12192 msgstr "रिप्पल"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12196 msgid "Psychedelic"
12197 msgstr "उत्तेजक"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12200 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12201 msgid "Gradient"
12202 msgstr "ग्रेडियन्ट"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12205 #, fuzzy
12206 msgid "General editing filters"
12207 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Distortion filters"
12212 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Blur"
12217 msgstr "निलो"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12220 msgid "Adds motion blurring to the image"
12221 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12224 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12225 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12228 msgid "Image cropping"
12229 msgstr "छवि काँटछाँट"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12232 msgid "Crops a defined part of the image"
12233 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Invert colors"
12238 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12241 msgid "Inverts the colors of the image"
12242 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12245 #: modules/video_filter/transform.c:67
12246 msgid "Transformation"
12247 msgstr "रूपान्तरण"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12250 msgid "Rotates or flips the image"
12251 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Interactive Zoom"
12256 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12259 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12263 msgid "Volume normalization"
12264 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12267 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12268 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12271 msgid "Headphone virtualization"
12272 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12275 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12276 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12279 msgid "Maximum level"
12280 msgstr "अधिकतम स्तर"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12284 msgid "Restore Defaults"
12285 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12289 msgid "Gamma"
12290 msgstr "गामा"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12295 msgid "Saturation"
12296 msgstr "स्याचुरेसन"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12300 msgid "Opaqueness"
12301 msgstr "अपारदर्शीता"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12304 #, fuzzy
12305 msgid "About the video filters"
12306 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12309 #, fuzzy
12310 msgid ""
12311 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12312 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12313 "subsections of Video/Filters.\n"
12314 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12315 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12316 msgstr ""
12317 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
12318 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
12319 "।\n"
12320 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
12321 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12324 #, fuzzy
12325 msgid "(no item is being played)"
12326 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Login:"
12331 msgstr "लगइन"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Password:"
12336 msgstr "पासवर्ड"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12340 msgid "Error"
12341 msgstr "त्रुटि"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12344 #, c-format
12345 msgid "Remaining time: %i seconds"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12349 msgid "Errors and Warnings"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Clean up"
12355 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
12356
12357 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Show Details"
12360 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12363 msgid "VLC - Controller"
12364 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12369 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:705
12371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:707
12372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:773
12373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:789
12374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
12375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
12376 msgid "VLC media player"
12377 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12380 msgid "Open CrashLog"
12381 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12384 msgid "Check for Update..."
12385 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
12386
12387 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12388 msgid "Preferences..."
12389 msgstr "प्राथमिकता..."
12390
12391 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12392 msgid "Services"
12393 msgstr "सेवा"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12396 msgid "Hide VLC"
12397 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12400 msgid "Hide Others"
12401 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12404 msgid "Show All"
12405 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12408 msgid "Quit VLC"
12409 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12412 msgid "1:File"
12413 msgstr "१:फाइल"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12416 msgid "Open File..."
12417 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
12418
12419 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12420 msgid "Quick Open File..."
12421 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
12422
12423 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12424 msgid "Open Disc..."
12425 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
12426
12427 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12428 msgid "Open Network..."
12429 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
12430
12431 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12432 msgid "Open Recent"
12433 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12436 msgid "Clear Menu"
12437 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12440 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12441 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
12442
12443 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12444 msgid "Cut"
12445 msgstr "काँट्नुहोस्"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12448 msgid "Copy"
12449 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12452 msgid "Paste"
12453 msgstr "टाँस्नुहोस्"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12456 msgid "Playback"
12457 msgstr "प्लेब्याक"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12460 msgid "Volume Up"
12461 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12464 msgid "Volume Down"
12465 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12468 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12469 msgid "Video Device"
12470 msgstr "भिडियो यन्त्र"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12473 msgid "Minimize Window"
12474 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12477 msgid "Close Window"
12478 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12481 msgid "Controller"
12482 msgstr "नियन्त्रक"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12485 msgid "Extended Controls"
12486 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362
12490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12491 msgid "Information"
12492 msgstr "सूचना"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12495 msgid "Bring All to Front"
12496 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
12500 msgid "Help"
12501 msgstr "मद्दत"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12504 msgid "ReadMe..."
12505 msgstr "पढ्ने फाइल..."
12506
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12508 msgid "Online Documentation"
12509 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12512 msgid "Report a Bug"
12513 msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12516 msgid "VideoLAN Website"
12517 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12520 msgid "License"
12521 msgstr "इजाजतपत्र"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12524 msgid "Make a donation"
12525 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12528 msgid "Online Forum"
12529 msgstr "अनलाइन मञ्च"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12532 #, c-format
12533 msgid "Volume: %d%%"
12534 msgstr "भोल्युम: %d%%"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12537 msgid "No CrashLog found"
12538 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12541 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12542 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12545 msgid "Embedded video output"
12546 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12549 msgid ""
12550 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12551 msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12554 msgid "Video device"
12555 msgstr "भिडियो यन्त्र"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12558 msgid ""
12559 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12560 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12561 "menu."
12562 msgstr ""
12563 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
12564 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12567 msgid ""
12568 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12569 "is fully transparent."
12570 msgstr ""
12571 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
12572 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12575 msgid "Stretch video to fill window"
12576 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12579 msgid ""
12580 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12581 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12582 msgstr ""
12583 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
12584 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12587 msgid "Black screens in fullscreen"
12588 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12591 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12592 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12595 msgid "Use as Desktop Background"
12596 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12599 msgid ""
12600 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12601 "with in this mode."
12602 msgstr ""
12603 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12606 msgid "Show Fullscreen controller"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12610 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12614 msgid "Remember wizard options"
12615 msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12618 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12619 msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12622 msgid "Auto-playback of new items"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12626 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12630 msgid "Mac OS X interface"
12631 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12634 msgid "Quartz video"
12635 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12638 msgid "Open Source"
12639 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12642 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12643 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12646 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12647 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12657 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12663 msgid "Browse..."
12664 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
12665
12666 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12668 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12671 msgid "Use DVD menus"
12672 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12675 msgid "VIDEO_TS directory"
12676 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12680 msgid "DVD"
12681 msgstr "DVD"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12684 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12688 msgid "Address"
12689 msgstr "ठेगाना"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12693 msgid "UDP/RTP Multicast"
12694 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12697 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12698 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12702 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12703 msgid "Allow timeshifting"
12704 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12707 msgid "Load subtitles file:"
12708 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12712 msgid "Settings..."
12713 msgstr "सेटिङ..."
12714
12715 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12716 msgid "Override parametters"
12717 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12721 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12722 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12723 msgid "Delay"
12724 msgstr "विलम्ब"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12727 msgid "FPS"
12728 msgstr "FPS"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12731 msgid "Subtitles encoding"
12732 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12735 msgid "Font size"
12736 msgstr "फन्ट साइज"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12739 msgid "Subtitles alignment"
12740 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12743 msgid "Font Properties"
12744 msgstr "फन्ट गुण"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12747 msgid "Subtitle File"
12748 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12752 msgid "No %@s found"
12753 msgstr "%@s फेला परेन"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12756 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12757 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12760 msgid "Retrieving Channel Info..."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12764 msgid "Streaming/Saving:"
12765 msgstr "प्रवाह/बचत:"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12768 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12769 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12772 msgid "Display the stream locally"
12773 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12776 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12777 msgid "Stream"
12778 msgstr "प्रवाह"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12782 msgid "Dump raw input"
12783 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12787 msgid "Encapsulation Method"
12788 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12792 msgid "Transcoding options"
12793 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12802 msgid "Bitrate (kb/s)"
12803 msgstr "बिटदर (kb/s)"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12807 msgid "Scale"
12808 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12811 msgid "Stream Announcing"
12812 msgstr "प्रवाह घोषणा"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12816 msgid "SAP announce"
12817 msgstr "SAP घोषणा"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12820 msgid "RTSP announce"
12821 msgstr "RTSP घोषणा"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12824 msgid "HTTP announce"
12825 msgstr "HTTP घोषणा"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12828 msgid "Export SDP as file"
12829 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12832 msgid "Channel Name"
12833 msgstr "च्यानल नाम"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12836 msgid "SDP URL"
12837 msgstr "SDP URL"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12840 msgid "Save File"
12841 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12846 msgid "URI"
12847 msgstr "URI"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12851 #: modules/mux/asf.c:49
12852 msgid "Author"
12853 msgstr "लेखक"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12856 msgid "Advanced Information"
12857 msgstr "उन्नत जानकारी"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12860 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:485
12861 msgid "Read at media"
12862 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12865 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487
12866 msgid "Input bitrate"
12867 msgstr "आगत बिटदर"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12870 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489
12871 msgid "Demuxed"
12872 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12875 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:490
12876 msgid "Stream bitrate"
12877 msgstr "प्रवाह बिटदर"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12880 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:493
12881 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12882 msgid "Decoded blocks"
12883 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12886 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:495
12887 msgid "Displayed frames"
12888 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12891 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:497
12892 msgid "Lost frames"
12893 msgstr "हराएको फ्रेम"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12896 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:482
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12899 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12900 msgid "Streaming"
12901 msgstr "प्रवाह"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
12905 msgid "Sent packets"
12906 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12909 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
12910 msgid "Sent bytes"
12911 msgstr "पठाइएको बाइट"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12914 msgid "Send rate"
12915 msgstr "पठाउने दर"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12918 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
12919 msgid "Played buffers"
12920 msgstr "बजाइएको बफर"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12923 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:510
12924 msgid "Lost buffers"
12925 msgstr "हराएको बफर"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12928 msgid "Save Playlist..."
12929 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
12930
12931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12932 msgid "Expand Node"
12933 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12936 msgid "Get Stream Information"
12937 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12940 msgid "Sort Node by Name"
12941 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12944 msgid "Sort Node by Author"
12945 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
12948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12949 msgid "No items in the playlist"
12950 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12953 msgid "Search in Playlist"
12954 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12957 msgid "Add Folder to Playlist"
12958 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
12961 msgid "File Format:"
12962 msgstr "फाइल ढाँचा:"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
12965 msgid "Extended M3U"
12966 msgstr "विस्तारित M3U"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
12969 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12970 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
12973 #, c-format
12974 msgid "%i items in the playlist"
12975 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
12978 msgid "1 item in the playlist"
12979 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
12982 msgid "Save Playlist"
12983 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12986 msgid "New Node"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
12990 msgid "Please enter a name for the new node."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
12994 msgid "Empty Folder"
12995 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12999 msgid "Reset All"
13000 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13004 msgid "Reset Preferences"
13005 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13008 msgid "Continue"
13009 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13012 msgid ""
13013 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13014 "Are you sure you want to continue?"
13015 msgstr ""
13016 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
13017 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13020 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13021 msgstr ""
13022 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13026 msgid "Select a directory"
13027 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13030 msgid "Select a file"
13031 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13034 msgid "Select"
13035 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Subpicture Filters"
13040 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13043 msgid "Logo"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13047 msgid "Marquee"
13048 msgstr "मार्क्यु"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Save settings"
13053 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13058 msgid "Enabled"
13059 msgstr "सक्षम पारिएको"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Image:"
13064 msgstr "छवि फाइल"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Position:"
13070 msgstr "स्थान"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Timestamp:"
13075 msgstr "समय परिवर्तन"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13079 msgid "Size:"
13080 msgstr "साइज:"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Color:"
13085 msgstr "रङ"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Opaqueness:"
13090 msgstr "अपारदर्शीता"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13093 #, fuzzy
13094 msgid "(in pixels)"
13095 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Marquee:"
13100 msgstr "मार्क्यु"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Timeout:"
13105 msgstr "समय समाप्त"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13108 #, fuzzy
13109 msgid "ms"
13110 msgstr "mms"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:149
13113 #: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
13114 #: modules/video_filter/rss.c:61
13115 msgid "Black"
13116 msgstr "कालो"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:149
13119 #: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
13120 #: modules/video_filter/rss.c:62
13121 msgid "Gray"
13122 msgstr "ग्रे"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:149
13125 #: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
13126 #: modules/video_filter/rss.c:62
13127 msgid "Silver"
13128 msgstr "चाँदी रङ"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:149
13131 #: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
13132 #: modules/video_filter/rss.c:62
13133 msgid "White"
13134 msgstr "सेतो"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:149
13137 #: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
13138 #: modules/video_filter/rss.c:62
13139 msgid "Maroon"
13140 msgstr "खैरो रातो रङ"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:150
13143 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
13144 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
13145 msgid "Red"
13146 msgstr "रातो"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:150
13149 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
13150 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13151 msgid "Fuchsia"
13152 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:150
13155 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
13156 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
13157 msgid "Yellow"
13158 msgstr "पहेँलो"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:150
13161 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
13162 #: modules/video_filter/rss.c:63
13163 msgid "Olive"
13164 msgstr "जलपाई"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:150
13167 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
13168 #: modules/video_filter/rss.c:63
13169 msgid "Green"
13170 msgstr "हरियो"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:150
13173 #: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
13174 #: modules/video_filter/rss.c:64
13175 msgid "Teal"
13176 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:151
13179 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
13180 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13181 msgid "Lime"
13182 msgstr "कागती"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:151
13185 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13186 #: modules/video_filter/rss.c:64
13187 msgid "Purple"
13188 msgstr "बैजनी"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:151
13191 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13192 #: modules/video_filter/rss.c:64
13193 msgid "Navy"
13194 msgstr "गाढा निलो"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:151
13197 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
13198 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13199 msgid "Blue"
13200 msgstr "निलो"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:151
13203 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
13204 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13205 msgid "Aqua"
13206 msgstr "पानी"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Not Available"
13211 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13214 msgid "Check for Updates"
13215 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13218 msgid "Download now"
13219 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Automatically check for updates"
13224 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13227 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13231 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13235 msgid "Yes"
13236 msgstr "हो"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13239 msgid "No"
13240 msgstr "होइन"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13243 msgid "Checking for Updates..."
13244 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
13245
13246 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13247 #, c-format
13248 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13249 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13252 msgid "This version of VLC is outdated."
13253 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13256 #, fuzzy
13257 msgid "This version of VLC is the latest available."
13258 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13261 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13262 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13265 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13266 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13269 msgid ""
13270 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13271 "RAW)"
13272 msgstr ""
13273 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13276 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13277 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13280 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13281 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13284 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13285 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13288 msgid ""
13289 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13290 "MPEG TS)"
13291 msgstr ""
13292 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13295 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13296 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13299 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13300 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13303 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13304 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13307 msgid ""
13308 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13309 "ASF and OGG)"
13310 msgstr ""
13311 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13314 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13315 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13319 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13320 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13321 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13324 msgid ""
13325 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13326 "ASF, OGG and RAW)"
13327 msgstr ""
13328 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
13329 "उपयोगि)"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13332 msgid ""
13333 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13334 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13337 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13338 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13341 msgid ""
13342 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13343 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13346 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13347 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13350 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13351 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13354 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13355 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13360 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13361 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13364 msgid "MPEG Program Stream"
13365 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13368 msgid "MPEG Transport Stream"
13369 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13372 msgid "MPEG 1 Format"
13373 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13376 msgid ""
13377 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13378 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13379 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13380 "at http://yourip:8080 by default."
13381 msgstr ""
13382 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
13383 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
13384 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13387 msgid ""
13388 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13389 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13390 "generally the most compatible"
13391 msgstr ""
13392 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
13393 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13396 msgid ""
13397 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13398 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13399 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13400 "at mms://yourip:8080 by default."
13401 msgstr ""
13402 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
13403 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
13404 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13407 msgid ""
13408 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13409 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13410 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13411 "encapsulated in HTTP)."
13412 msgstr ""
13413 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
13414 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
13415 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13419 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13420 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13423 msgid "Use this to stream to a single computer."
13424 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13427 msgid ""
13428 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13429 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13430 "address beginning with 239.255."
13431 msgstr ""
13432 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
13433 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
13434 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13437 msgid ""
13438 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13439 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13440 "but it won't work over the Internet."
13441 msgstr ""
13442 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
13443 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
13444 "सक्दैन ।"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13447 msgid ""
13448 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13449 "stream"
13450 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13453 msgid ""
13454 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13455 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13456 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13457 msgstr ""
13458 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
13459 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
13460 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13463 msgid "Back"
13464 msgstr "पछाडि"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13471 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13472 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13475 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13476 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
13477
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13484 msgid "More Info"
13485 msgstr "बढि जानकारी"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13488 msgid ""
13489 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13490 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13491 "access to more features."
13492 msgstr ""
13493 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
13494 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13499 msgid "Stream to network"
13500 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13504 msgid "Transcode/Save to file"
13505 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13508 msgid "Choose input"
13509 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13512 msgid "Choose here your input stream."
13513 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13518 msgid "Select a stream"
13519 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13523 msgid "Existing playlist item"
13524 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13528 msgid "Choose..."
13529 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
13530
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13533 msgid "Partial Extract"
13534 msgstr "आंशिक निस्काशन"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13537 msgid ""
13538 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13539 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13540 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13541 msgstr ""
13542 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
13543 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
13544 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13548 msgid "From"
13549 msgstr "बाट"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13553 msgid "To"
13554 msgstr "लाई"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13557 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13558 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:51
13562 msgid "Destination"
13563 msgstr "गन्तव्य"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13567 msgid "Streaming method"
13568 msgstr "प्रवाह विधि"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13571 msgid "Address of the computer to stream to."
13572 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13575 msgid "UDP Unicast"
13576 msgstr "UDP युनिकास्ट"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13579 msgid "UDP Multicast"
13580 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13584 #: modules/stream_out/transcode.c:193
13585 msgid "Transcode"
13586 msgstr "ट्रान्सकोड"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13589 msgid ""
13590 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13591 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13592 msgstr ""
13593 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
13594 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13598 msgid "Transcode audio"
13599 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13603 msgid "Transcode video"
13604 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13607 msgid ""
13608 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13609 "stream."
13610 msgstr ""
13611 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13614 msgid ""
13615 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13616 "stream."
13617 msgstr ""
13618 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13622 msgid "Encapsulation format"
13623 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13626 msgid ""
13627 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13628 "previously chosen settings all formats won't be available."
13629 msgstr ""
13630 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
13631 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13635 msgid "Additional streaming options"
13636 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13639 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13640 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13646 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13647 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13652 msgid "SAP Announce"
13653 msgstr "SAP घोषणा"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13657 msgid "Local playback"
13658 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13663 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13667 msgid "Additional transcode options"
13668 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13671 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13672 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13676 msgid "Select the file to save to"
13677 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13680 msgid ""
13681 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13682 "the receiving user as they become part of the image."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13686 msgid ""
13687 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13688 "transcoding."
13689 msgstr ""
13690 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
13691 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13694 msgid "Summary"
13695 msgstr "सारांश"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13698 msgid "Encap. format"
13699 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13703 msgid "Input stream"
13704 msgstr "आगत प्रवाह"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13707 msgid "Save file to"
13708 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Include subtitles"
13713 msgstr "उपशीर्षक"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13716 msgid "No input selected"
13717 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13720 msgid ""
13721 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13722 "\n"
13723 "Choose one before going to the next page."
13724 msgstr ""
13725 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
13726 "\n"
13727 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13730 msgid "No valid destination"
13731 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13734 msgid ""
13735 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13736 "Multicast-IP.\n"
13737 "\n"
13738 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13739 "and the help texts in this window."
13740 msgstr ""
13741 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
13742 "\n"
13743 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
13744 "खोजी गर्नुहोस् ।"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13747 msgid ""
13748 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13749 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13750 "\n"
13751 "Correct your selection and try again."
13752 msgstr ""
13753 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
13754 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
13755 "\n"
13756 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13759 msgid "Select the directory to save to"
13760 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13763 msgid "No folder selected"
13764 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13767 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13768 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13771 msgid ""
13772 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13773 "location."
13774 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13777 msgid "No file selected"
13778 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13781 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13782 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13785 msgid ""
13786 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13787 msgstr ""
13788 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13791 msgid "Finish"
13792 msgstr "समाप्त"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13795 #, c-format
13796 msgid "%i items"
13797 msgstr "%i वस्तु"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13801 msgid "yes"
13802 msgstr "हो"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13807 msgid "no"
13808 msgstr "होइन"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13811 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13812 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13815 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13816 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13819 msgid "This allows to stream on a network."
13820 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13823 msgid ""
13824 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13825 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13826 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13827 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13828 msgstr ""
13829 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
13830 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
13831 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
13832 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13835 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13836 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13839 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13840 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13843 msgid ""
13844 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13845 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13846 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13847 "leave this setting to 1."
13848 msgstr ""
13849 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
13850 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
13851 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
13852 "।"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13855 msgid ""
13856 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13857 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13858 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13859 "extra interface.\n"
13860 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13861 "name will be used."
13862 msgstr ""
13863 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
13864 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
13865 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
13866 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
13867 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13870 msgid ""
13871 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13872 "streamed.\n"
13873 "\n"
13874 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13875 "streaming."
13876 msgstr ""
13877 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
13878 "\n"
13879 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
13880 "राख्नुहोस् ।"
13881
13882 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:50
13883 msgid "minimal_macosx"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:51
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13889 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13890
13891 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:59
13892 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/ncurses.c:99
13896 msgid "Filebrowser starting point"
13897 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
13898
13899 #: modules/gui/ncurses.c:101
13900 msgid ""
13901 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13902 "show you initially."
13903 msgstr ""
13904 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
13905 "अनुमति दिन्छ ।"
13906
13907 #: modules/gui/ncurses.c:106
13908 msgid "Ncurses interface"
13909 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
13910
13911 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13912 msgid "Autoplay selected file"
13913 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
13914
13915 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13916 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13917 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
13918
13919 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13920 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13921 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
13922
13923 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13926 msgid "Filename"
13927 msgstr "फाइलनाम"
13928
13929 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13930 msgid "Permissions"
13931 msgstr "अनुमति"
13932
13933 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13934 msgid "Size"
13935 msgstr "साइज"
13936
13937 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13938 msgid "Owner"
13939 msgstr "मालिक"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13942 msgid "Group"
13943 msgstr "समूह"
13944
13945 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13946 msgid "Index"
13947 msgstr "अनुक्रमणिका"
13948
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13950 msgid "Forward"
13951 msgstr "पठाउनुहोस्"
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13954 msgid "00:00:00"
13955 msgstr "00:00:00"
13956
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13959 msgid "Add to Playlist"
13960 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
13961
13962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13963 msgid "MRL:"
13964 msgstr "MRL:"
13965
13966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13968 msgid "Port:"
13969 msgstr "पोर्ट:"
13970
13971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13972 msgid "Address:"
13973 msgstr "ठेगाना:"
13974
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13976 msgid "unicast"
13977 msgstr "युनिकास्ट"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13980 msgid "multicast"
13981 msgstr "मल्टिकास्ट"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13984 msgid "Network: "
13985 msgstr "सञ्जाल: "
13986
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13988 msgid "udp"
13989 msgstr "udp"
13990
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13992 msgid "udp6"
13993 msgstr "udp6"
13994
13995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13996 msgid "rtp"
13997 msgstr "rtp"
13998
13999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14000 msgid "rtp4"
14001 msgstr "rtp4"
14002
14003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14004 msgid "ftp"
14005 msgstr "ftp"
14006
14007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14008 msgid "http"
14009 msgstr "http"
14010
14011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14012 msgid "sout"
14013 msgstr "साउट"
14014
14015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14016 msgid "mms"
14017 msgstr "mms"
14018
14019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14020 msgid "Protocol:"
14021 msgstr "पोर्टोकल:"
14022
14023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14024 msgid "Transcode:"
14025 msgstr "ट्रान्सकोड:"
14026
14027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14030 msgid "enable"
14031 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14034 msgid "Video:"
14035 msgstr "भिडियो:"
14036
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14038 msgid "Audio:"
14039 msgstr "अडियो:"
14040
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14042 msgid "Channel:"
14043 msgstr "च्यानल:"
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14046 msgid "Norm:"
14047 msgstr "नमूना:"
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14050 msgid "Frequency:"
14051 msgstr "आवृत्ति:"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14054 msgid "Samplerate:"
14055 msgstr "नमूना दर:"
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14058 msgid "Quality:"
14059 msgstr "गुणस्तर:"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14062 msgid "Tuner:"
14063 msgstr "ट्युनर:"
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14066 msgid "Sound:"
14067 msgstr "ध्वनी:"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14070 msgid "MJPEG:"
14071 msgstr "MJPEG:"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14074 msgid "Decimation:"
14075 msgstr "नष्ट:"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14078 msgid "pal"
14079 msgstr "पल"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14082 msgid "ntsc"
14083 msgstr "ntsc"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14086 msgid "secam"
14087 msgstr "secam"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14090 msgid "240x192"
14091 msgstr "240x192"
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14094 msgid "320x240"
14095 msgstr "320x240"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14098 msgid "qsif"
14099 msgstr "qsif"
14100
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14102 msgid "qcif"
14103 msgstr "qcif"
14104
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14106 msgid "sif"
14107 msgstr "sif"
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14110 msgid "cif"
14111 msgstr "cif"
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14114 msgid "vga"
14115 msgstr "vga"
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14118 msgid "kHz"
14119 msgstr "kHz"
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14122 msgid "Hz/s"
14123 msgstr "Hz/s"
14124
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14126 msgid "mono"
14127 msgstr "मोनो"
14128
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14130 msgid "stereo"
14131 msgstr "स्टेरियो"
14132
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14134 msgid "Camera"
14135 msgstr "क्यामेरा"
14136
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14138 msgid "Video Codec:"
14139 msgstr "भिडियो कोडेक:"
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14142 msgid "huffyuv"
14143 msgstr "huffyuv"
14144
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14146 msgid "mp1v"
14147 msgstr "mp1v"
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14150 msgid "mp2v"
14151 msgstr "mp2v"
14152
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14154 msgid "mp4v"
14155 msgstr "mp4v"
14156
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14158 msgid "H263"
14159 msgstr "H263"
14160
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14162 msgid "WMV1"
14163 msgstr "WMV1"
14164
14165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14166 msgid "WMV2"
14167 msgstr "WMV2"
14168
14169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14170 msgid "Video Bitrate:"
14171 msgstr "भिडियो बिटदर:"
14172
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14174 msgid "Bitrate Tolerance:"
14175 msgstr "बिटदर सहन:"
14176
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14178 msgid "Keyframe Interval:"
14179 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
14180
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14182 msgid "Audio Codec:"
14183 msgstr "अडियो कोडेक:"
14184
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14186 msgid "Deinterlace:"
14187 msgstr "डिइन्टरलेस:"
14188
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14190 msgid "Access:"
14191 msgstr "पहुँच:"
14192
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14194 msgid "Muxer:"
14195 msgstr "मुक्सर:"
14196
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14198 msgid "URL:"
14199 msgstr "URL:"
14200
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14202 msgid "Time To Live (TTL):"
14203 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
14204
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14206 msgid "127.0.0.1"
14207 msgstr "127.0.0.1"
14208
14209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14210 msgid "localhost"
14211 msgstr "स्थानिय होस्ट"
14212
14213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14214 msgid "localhost.localdomain"
14215 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
14216
14217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14218 msgid "239.0.0.42"
14219 msgstr "239.0.0.42"
14220
14221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14222 msgid "PS"
14223 msgstr "PS"
14224
14225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14226 msgid "TS"
14227 msgstr "TS"
14228
14229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14230 msgid "MPEG1"
14231 msgstr "MPEG1"
14232
14233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14234 msgid "AVI"
14235 msgstr "AVI"
14236
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14238 msgid "OGG"
14239 msgstr "OGG"
14240
14241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14242 msgid "MP4"
14243 msgstr "MP4"
14244
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14246 msgid "MOV"
14247 msgstr "MOV"
14248
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14250 msgid "ASF"
14251 msgstr "ASF"
14252
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14254 msgid "kbits/s"
14255 msgstr "kbits/s"
14256
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14258 msgid "alaw"
14259 msgstr "alaw"
14260
14261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14262 msgid "ulaw"
14263 msgstr "ulaw"
14264
14265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14266 msgid "mpga"
14267 msgstr "mpga"
14268
14269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14270 msgid "mp3"
14271 msgstr "mp3"
14272
14273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14274 msgid "a52"
14275 msgstr "a52"
14276
14277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14278 msgid "vorb"
14279 msgstr "vorb"
14280
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14282 msgid "bits/s"
14283 msgstr "bits/s"
14284
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14286 msgid "Audio Bitrate :"
14287 msgstr "अडियो बिटदर:"
14288
14289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14290 msgid "SAP Announce:"
14291 msgstr "SAP घोषणा:"
14292
14293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14294 msgid "SLP Announce:"
14295 msgstr "SLP घोषणा:"
14296
14297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14298 msgid "Announce Channel:"
14299 msgstr "घोषणा च्यानल:"
14300
14301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14303 msgid "Update"
14304 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
14305
14306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14307 msgid " Clear "
14308 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
14309
14310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14311 msgid " Save "
14312 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
14313
14314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14315 msgid " Apply "
14316 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
14317
14318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14319 msgid " Cancel "
14320 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
14321
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14323 msgid "Preference"
14324 msgstr "प्राथमिकता"
14325
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14327 msgid ""
14328 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14329 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14330 "org/copyleft/gpl.html)."
14331 msgstr ""
14332 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
14333 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
14334 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
14335
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14337 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14338 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
14339
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14341 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14342 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
14343
14344 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14345 #, c-format
14346 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14347 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
14348
14349 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14350 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14351 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
14352
14353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:686
14354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:744
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Preamp\n"
14357 msgstr "प्रिएम्ब"
14358
14359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:686
14360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:744
14361 msgid "dB"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:315
14365 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:380
14369 msgid ""
14370 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14371 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:456
14375 msgid ""
14376 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14377 " Played and streamed info are shown."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:503
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Sent bitrates"
14383 msgstr "पठाइएको बाइट"
14384
14385 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:175
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Current visualization:"
14388 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
14391 #, fuzzy
14392 msgid "A to B"
14393 msgstr "स्वत:"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:238
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Take a snapshot"
14398 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:245
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Frame by Frame"
14403 msgstr "फ्रेम दर"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Normal rate"
14408 msgstr "साधारण साइज"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Extended Settings"
14413 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14414
14415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:464
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Preferences / Settings"
14418 msgstr "प्राथमिकता"
14419
14420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:535
14421 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14422 msgid "Menu"
14423 msgstr "मेनु"
14424
14425 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:538
14426 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14427 msgid "Previous track"
14428 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
14429
14430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:539
14431 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14432 msgid "Next track"
14433 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
14434
14435 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:81
14436 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Filter:"
14442 msgstr "फिल्टर"
14443
14444 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:169
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14446 msgid "Open subtitles file"
14447 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
14448
14449 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Channels :"
14452 msgstr "च्यानल"
14453
14454 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:550
14455 msgid "Selected ports :"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
14459 msgid ".*"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Input caching :"
14465 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
14466
14467 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:568
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Use VLC pace"
14470 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
14471
14472 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:572
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Auto connnection"
14475 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
14476
14477 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Radio device name"
14480 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
14481
14482 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:641
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Video Device Name "
14485 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
14486
14487 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:644
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Audio Device Name "
14490 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:653
14493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:656
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Update List"
14496 msgstr "अद्यावधिक"
14497
14498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
14499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:745
14500 #, fuzzy
14501 msgid "DVB Type:"
14502 msgstr "प्रकार"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:708
14505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:775
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Transponder symbol rate"
14508 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
14509
14510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Select File"
14513 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14514
14515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Select Directory"
14518 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14519
14520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:933
14521 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Hotkey for "
14527 msgstr "हटकुञ्जी"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
14530 msgid "Press the new keys for "
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1063
14534 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Input and Codecs"
14540 msgstr "आगत / कोडेक"
14541
14542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Input & Codecs settings"
14545 msgstr "आगत / कोडेक"
14546
14547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Interface settings"
14550 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14551
14552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Subtitles & OSD settings"
14555 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14556
14557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14558 msgid "Errors"
14559 msgstr "त्रुटि"
14560
14561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
14562 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
14563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
14564 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14570 msgid "&Close"
14571 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14578 msgid "&Clear"
14579 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
14580
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Hide future errors"
14584 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14585
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14587 msgid "Adjustments and Effects"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Graphic Equalizer"
14593 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
14594
14595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:52
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Video Adjustments and Effects"
14598 msgstr "भिडियो कोडेक"
14599
14600 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Go to time"
14603 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
14604
14605 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14606 #, fuzzy
14607 msgid "&Go"
14608 msgstr "होइन"
14609
14610 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14612 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14621 msgid "&Cancel"
14622 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
14623
14624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:47
14625 msgid ""
14626 "<html><h2>Welcome to VLC media player help</h2><h3>Documentation</h3><p>You "
14627 "can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org"
14628 "\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please "
14629 "read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
14630 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some "
14631 "information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki."
14632 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media "
14633 "player<em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, "
14634 "transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful "
14635 "information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
14636 "Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about "
14637 "terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
14638 "Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard "
14639 "shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</"
14640 "a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer "
14641 "yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
14642 "\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
14643 "forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
14644 "lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www."
14645 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</"
14646 "p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project "
14647 "giving some of your time to help the community, to design skins, to "
14648 "translate the documentation, to test and to code. You can also give funds "
14649 "and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media "
14650 "player.</p></html>"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Information about VLC media player."
14656 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
14657
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:107
14659 msgid ""
14660 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14661 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14662 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that  "
14663 "works on many platforms.\n"
14664 "\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112
14668 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14673 msgid "Compiled by "
14674 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
14675
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14678 msgid "Based on SVN revision: "
14679 msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
14680
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
14682 msgid ""
14683 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14684 "read the distribution tab.\n"
14685 "\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:138
14689 msgid ""
14690 "We would like to thanks the whole community, the testers, our users and the "
14691 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14692 "provide the best software."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
14696 #, fuzzy
14697 msgid "General Info"
14698 msgstr "साधारण"
14699
14700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Authors"
14703 msgstr "लेखक"
14704
14705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Thanks"
14708 msgstr "ट्रयाक"
14709
14710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Distribution License"
14713 msgstr "वर्णन फाइल"
14714
14715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14716 msgid "Login"
14717 msgstr "लगइन"
14718
14719 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Media information"
14722 msgstr "मेटा सूचना"
14723
14724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14725 #, fuzzy
14726 msgid "&General"
14727 msgstr "साधारण"
14728
14729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14730 #, fuzzy
14731 msgid "&Extra Metadata"
14732 msgstr "मेटाडाटा"
14733
14734 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14735 #, fuzzy
14736 msgid "&Codec Details"
14737 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14738
14739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14740 #, fuzzy
14741 msgid "&Stats"
14742 msgstr "सेटिङ"
14743
14744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14745 #, fuzzy
14746 msgid "&Save Metadata"
14747 msgstr "मेटाडाटा"
14748
14749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Location :"
14752 msgstr "ल्याटिन"
14753
14754 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14755 #, fuzzy
14756 msgid "&Save as..."
14757 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14758
14759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Verbosity Level"
14762 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
14763
14764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14767 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
14768
14769 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14770 msgid ""
14771 "Cannot write file %1:\n"
14772 "%2."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14776 msgid "&File"
14777 msgstr "फाइल"
14778
14779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14780 #, fuzzy
14781 msgid "&Disc"
14782 msgstr "डिक्स"
14783
14784 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14785 #, fuzzy
14786 msgid "&Network"
14787 msgstr "सञ्जाल"
14788
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Capture &Device"
14792 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14793
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14796 #, fuzzy
14797 msgid "&Play"
14798 msgstr "बजाउनुहोस्"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14801 msgid "&Enqueue"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14806 #, fuzzy
14807 msgid "&Stream"
14808 msgstr "प्रवाह"
14809
14810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14811 #, fuzzy
14812 msgid "&Convert"
14813 msgstr "रङ उल्टो"
14814
14815 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14816 msgid "&Convert / Save"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Manage"
14822 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
14823
14824 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:336
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Open playlist file"
14828 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:68
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Ctrl+X"
14833 msgstr "Ctrl"
14834
14835 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Dock playlist"
14838 msgstr "बजाउने सूची"
14839
14840 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:71 modules/gui/qt4/menus.cpp:235
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Ctrl+U"
14843 msgstr "Ctrl"
14844
14845 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Basic"
14849 msgstr "बास्ककिर"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14854 msgid "&Save"
14855 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
14856
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14858 #, fuzzy
14859 msgid "&Reset Preferences"
14860 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14861
14862 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14864 msgid ""
14865 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14866 "Are you sure you want to continue?"
14867 msgstr ""
14868 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
14869 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14870
14871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14872 msgid "Open directory"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:347
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Choose a filename to save playlist"
14878 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14881 #, fuzzy
14882 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14883 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:350
14886 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Media Files"
14892 msgstr "_फाइल"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Video Files"
14897 msgstr "_फाइल"
14898
14899 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Audio Files"
14902 msgstr "अडियो फिल्टर"
14903
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Playlist Files"
14907 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Subtitles Files"
14912 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14915 #, fuzzy
14916 msgid "All Files"
14917 msgstr "_फाइल"
14918
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14920 msgid ""
14921 "Stream output string.\n"
14922 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14923 " but you can update it manually."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14928 msgid "Save file"
14929 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14930
14931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Show playlist"
14934 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14935
14936 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294
14937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
14939 msgid "Open playlist"
14940 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
14941
14942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:774
14943 msgid "Control menu for the player"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:824
14947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14948 msgid "Paused"
14949 msgstr "पज गरिएको"
14950
14951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14952 #, fuzzy
14953 msgid "&Media"
14954 msgstr "मिडिया: %s"
14955
14956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
14957 #, fuzzy
14958 msgid "&Playlist"
14959 msgstr "बजाउने सूची"
14960
14961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
14962 #, fuzzy
14963 msgid "&Tools"
14964 msgstr "उपकरण"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14967 msgid "&Video"
14968 msgstr "भिडियो"
14969
14970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:179 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14971 msgid "&Audio"
14972 msgstr "ध्वनि"
14973
14974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14975 msgid "&Navigation"
14976 msgstr "नेभिगेसन"
14977
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14979 msgid "&Help"
14980 msgstr "मद्दत"
14981
14982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
14983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14984 msgid "Open &File..."
14985 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
14986
14987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Open Directory..."
14990 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
14991
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:512
14993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14994 msgid "Open &Disc..."
14995 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
14996
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Open &Network..."
15000 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
15001
15002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15003 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15004 msgid "Open &Capture Device..."
15005 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
15006
15007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:212
15008 #, fuzzy
15009 msgid "&Streaming..."
15010 msgstr "प्रवाह"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
15013 msgid "Conve&rt / Save..."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217 modules/gui/qt4/menus.cpp:690
15017 #, fuzzy
15018 msgid "&Quit"
15019 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
15020
15021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:228
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Show Playlist"
15024 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Undock from interface"
15029 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Interfaces"
15034 msgstr "इन्टरफेस"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Advanced controls"
15039 msgstr "उन्नत विकल्प"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
15042 msgid "Hide Menus..."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Ctrl+H"
15048 msgstr "Ctrl"
15049
15050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Visualizations selector"
15053 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
15054
15055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Ctrl+L"
15058 msgstr "Ctrl"
15059
15060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Switch to skins"
15063 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
15064
15065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Tools"
15068 msgstr "उपकरण"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Hide VLC media player"
15073 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15074
15075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Show VLC media player"
15078 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15079
15080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:688
15081 #, fuzzy
15082 msgid "&Open Media"
15083 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
15084
15085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:720 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15087 msgid "Empty"
15088 msgstr "रित्तो"
15089
15090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15091 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15095 msgid ""
15096 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15097 "Visualisations are enabled."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Show advanced prefs over simple"
15103 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15106 msgid ""
15107 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15108 "preferences dialog."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15114 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15117 msgid ""
15118 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15119 "basic actions"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15123 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15127 msgid ""
15128 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15129 "taskbar"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15133 msgid "Show playing item name in window title"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15137 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15141 msgid "Path to use in file dialog"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15145 msgid "Show notification popup on track change"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
15149 msgid ""
15150 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15151 "playlist item changes."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15158 msgid "Advanced options"
15159 msgstr "उन्नत विकल्प"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
15162 msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15168 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15171 msgid ""
15172 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15173 "extended panel.This options only works with Windows and X11 with composite "
15174 "extensions."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15178 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15182 msgid ""
15183 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15184 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15185 "32; Rating: 256."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15189 msgid "Qt interface"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15193 #, fuzzy
15194 msgid "2 pass"
15195 msgstr "२ पास"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15198 msgid "Preset"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Select the capture device type"
15204 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15205
15206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Capture Mode"
15209 msgstr "अध्याय कोडेक"
15210
15211 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15213 msgid "Options"
15214 msgstr "विकल्प"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Card Selection"
15219 msgstr "चयन"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15222 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15227 msgid "Advanced options..."
15228 msgstr "उन्नत विकल्प..."
15229
15230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Disc selection"
15233 msgstr "अवैध चयन"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Select the device"
15238 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Disk device"
15243 msgstr "यन्त्र"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15246 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15250 #, fuzzy
15251 msgid "No DVD Menus"
15252 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
15253
15254 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Starting position"
15257 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
15258
15259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Audio and Subtitles"
15262 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15265 #, fuzzy
15266 msgid "File Names:"
15267 msgstr "फाइलनाम"
15268
15269 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15270 msgid "Choose one or more media file to open"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Add a subtitle file"
15276 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15281 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
15282
15283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Alignment:"
15286 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
15287
15288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Select the subtitle file"
15291 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Network Protocol"
15296 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
15297
15298 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15299 msgid "Set the protocol for the URL"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Protocol"
15305 msgstr "पोर्टोकल:"
15306
15307 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15308 msgid "Set the port used"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15312 msgid ""
15313 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15314 "with or without the protocol."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Show extended options"
15320 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Show &amp;more options"
15325 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Start Time"
15330 msgstr "सुरु समय"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Change the start time for the media"
15335 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15338 msgid "Caching"
15339 msgstr "क्यासिङ"
15340
15341 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15342 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15346 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Customize"
15352 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Extra media"
15357 msgstr "मेटाडाटा"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Select the file"
15362 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
15363
15364 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Change the caching for the media"
15367 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
15368
15369 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15370 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15371 msgid "Podcast URLs list"
15372 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
15373
15374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Stream Output"
15377 msgstr "प्रवाह निर्गत"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15381 msgid "Outputs"
15382 msgstr "निर्गत"
15383
15384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15386 msgid "Play locally"
15387 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Encapsulation"
15392 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
15393
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Transcoding"
15397 msgstr "ट्रान्सकोड"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Overlay subtitles on the video"
15402 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15406 msgid "Group name"
15407 msgstr "समूह नाम"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Stream all elementary streams"
15412 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15413
15414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Generated stream output string"
15417 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15420 #, fuzzy
15421 msgid "General Audio"
15422 msgstr "साधारण"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Preferred audio language"
15427 msgstr "अडियो भाषा"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Default volume"
15432 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15435 #, fuzzy
15436 msgid "OSS Device"
15437 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15440 #, fuzzy
15441 msgid "DirectX Device"
15442 msgstr "भिडियो यन्त्र"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Alsa Device"
15447 msgstr "यन्त्र"
15448
15449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Effects"
15452 msgstr "प्रभाव"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Headphone surround effect"
15457 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Visualisation"
15462 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Disk Devices"
15467 msgstr "यन्त्र"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Disk Device"
15472 msgstr "यन्त्र"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15475 msgid "Default Network caching in ms"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15479 #, fuzzy
15480 msgid "HTTP Proxy"
15481 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Server Default Port"
15486 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15489 msgid "Codecs / Muxers"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Post-Processing Quality"
15495 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15498 msgid "Repair AVI files"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15502 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Access Filter"
15508 msgstr "पहुँच फिल्टर"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Default Interface"
15513 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Skin File"
15518 msgstr "_फाइल"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15521 #, fuzzy
15522 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15523 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15527 msgid "Skins"
15528 msgstr "स्किन"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15531 msgid "Always display the video"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Instances"
15537 msgstr "इन्टरफेस"
15538
15539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Allow only one instance"
15542 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
15543
15544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15547 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15550 msgid ""
15551 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Enable OSD"
15557 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15558
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Subtitles languages"
15562 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Subtitles preferred language"
15567 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Default Encoding"
15572 msgstr "असङ्केतन"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Display Settings"
15577 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15580 #: modules/video_output/opengl.c:166
15581 msgid "Effect"
15582 msgstr "प्रभाव"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Font Color"
15587 msgstr "रङ"
15588
15589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:105
15590 #: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
15591 #: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
15592 msgid "Font"
15593 msgstr "फन्ट"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15597 msgid "Display"
15598 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15602 msgid "Output"
15603 msgstr "निर्गत"
15604
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Accelerated video output"
15608 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Skip Frames"
15613 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Overlay"
15618 msgstr "ओभरले"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15621 #, fuzzy
15622 msgid "DirectX"
15623 msgstr "डाइरेक्टरी"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Display Device"
15628 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15633 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
15634
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Video snapshots"
15638 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15641 msgid "Prefix"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Format"
15647 msgstr "VCD ढाँचा"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15650 msgid "Sequential numbering"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Edit settings"
15656 msgstr "अडियो सेटिङ"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Control"
15661 msgstr "नियन्त्रक"
15662
15663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15664 msgid "Run manually"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15668 msgid "Setup schedule"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15672 msgid "Run on schedule"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Status"
15678 msgstr "सेटिङ"
15679
15680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15681 #, fuzzy
15682 msgid "P/P"
15683 msgstr "UDP/RTP"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Prev"
15688 msgstr "अघिल्लो"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Add input"
15693 msgstr "आगत होइन"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Edit input"
15698 msgstr "फाइल आगत"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Clear list"
15703 msgstr "बजाउने सूची"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Transform"
15708 msgstr "रूपान्तरण"
15709
15710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Sharpen"
15713 msgstr "स्क्रिन"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Sigma"
15718 msgstr "सानो"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15721 msgid "Image adjust"
15722 msgstr "छवि समायोजन"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15725 msgid "Brightness threshold"
15726 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Color fun"
15731 msgstr "रङ"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Color extraction"
15736 msgstr "रङ उल्टो"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Color invert"
15741 msgstr "रङ उल्टो"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15744 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15745 msgid "Color threshold"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15749 msgid "Similarity"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Some random name"
15755 msgstr "प्रवाह नाम"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15758 msgid "Rotate"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Angle"
15764 msgstr "जङ्गल"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15767 msgid "Puzzle game"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Black slot"
15773 msgstr "कालो"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Columns"
15779 msgstr "भोल्युम"
15780
15781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15783 msgid "Rows"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Image modification"
15789 msgstr "बढोत्तरी"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Water effect"
15794 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15797 #: modules/video_filter/noise.c:48
15798 msgid "Noise"
15799 msgstr "हल्ला"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15802 msgid "Motion detect"
15803 msgstr "चाल पत्ता"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15807 msgid "Motion blur"
15808 msgstr "चाल अस्पष्ट"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Factor"
15813 msgstr "छिटो"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Cartoon"
15818 msgstr "खैरो रातो रङ"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Find a name"
15823 msgstr "फाइलनाम"
15824
15825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Logo erase"
15828 msgstr "लोगो ओभरले"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15831 msgid "Mask"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15835 msgid "Clone"
15836 msgstr "क्लोन"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15839 msgid "Number of clones"
15840 msgstr "क्लोनको नम्बर"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Wall"
15845 msgstr "सबै"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15848 msgid "Find one here too"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Add text"
15854 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:110
15857 #: modules/video_filter/marq.c:78
15858 msgid "Text"
15859 msgstr "पाठ"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Add logo"
15864 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15867 msgid "Transparency"
15868 msgstr "पारदर्शीता"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Advanced video filter controls"
15873 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Subpicture filters"
15878 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Vout filters"
15883 msgstr "भिडियो फिल्टर"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Reset"
15888 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15889
15890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15891 msgid "Open a skin file"
15892 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
15893
15894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15895 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15896 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15897
15898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15899 msgid ""
15900 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15901 "xspf"
15902 msgstr ""
15903 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15904 "xspf"
15905
15906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
15908 msgid "Save playlist"
15909 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15910
15911 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15912 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15913 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15914
15915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15916 msgid "Skin to use"
15917 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
15918
15919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15920 msgid "Path to the skin to use."
15921 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
15922
15923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15924 msgid "Config of last used skin"
15925 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
15926
15927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15928 msgid ""
15929 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15930 "automatically, do not touch it."
15931 msgstr ""
15932 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
15933 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
15934
15935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15937 msgid "Systray icon"
15938 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
15939
15940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15942 msgid "Show a systray icon for VLC"
15943 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
15944
15945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15948 msgid "Show VLC on the taskbar"
15949 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
15950
15951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15952 msgid "Enable transparency effects"
15953 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
15954
15955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15956 msgid ""
15957 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15958 "when moving windows does not behave correctly."
15959 msgstr ""
15960 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
15961 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
15962
15963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15965 msgid "Use a skinned playlist"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15969 msgid "Skinnable Interface"
15970 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
15971
15972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
15973 msgid "Skins loader demux"
15974 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
15975
15976 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15977 msgid "Select skin"
15978 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
15979
15980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15981 msgid "Open skin..."
15982 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
15983
15984 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15985 msgid ""
15986 "\n"
15987 "(WinCE interface)\n"
15988 "\n"
15989 msgstr ""
15990 "\n"
15991 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
15992 "\n"
15993
15994 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15995 msgid ""
15996 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15997 "\n"
15998 msgstr ""
15999 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
16000 "\n"
16001
16002 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16003 msgid "Compiler: "
16004 msgstr "कम्पाइलर: "
16005
16006 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16007 msgid ""
16008 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16009 "http://www.videolan.org/"
16010 msgstr ""
16011 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
16012 "http://www.videolan.org/"
16013
16014 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16015 msgid "Open:"
16016 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16017
16018 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16019 msgid ""
16020 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16021 "targets:"
16022 msgstr ""
16023 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
16024 "सक्नुहुन्छ:"
16025
16026 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16028 msgid "Choose directory"
16029 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
16030
16031 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16033 msgid "Choose file"
16034 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16035
16036 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16037 msgid "Embed video in interface"
16038 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
16039
16040 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16041 msgid ""
16042 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16043 "window."
16044 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
16045
16046 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16047 msgid "WinCE interface module"
16048 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
16049
16050 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16051 msgid "WinCE dialogs provider"
16052 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
16053
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16055 msgid "Edit bookmark"
16056 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16057
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16060 msgid "Bytes"
16061 msgstr "बाइट"
16062
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16069 msgid "&OK"
16070 msgstr "ठीक छ"
16071
16072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16073 msgid "&Delete"
16074 msgstr "मेट्नुहोस्"
16075
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16077 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16078 msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
16079
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16081 msgid "Removes the selected bookmarks"
16082 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16083
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16085 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16086 msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
16087
16088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16089 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16090 msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
16091
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16093 msgid ""
16094 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16095 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16096 "between these bookmarks"
16097 msgstr ""
16098 "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
16099 "बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
16100 "सुरुआत गर्दछ ।"
16101
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16103 msgid "You must select two bookmarks"
16104 msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
16105
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16107 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16108 msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
16109
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16111 msgid ""
16112 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16113 msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16116 msgid ""
16117 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16118 "bookmarks to keep the same input."
16119 msgstr ""
16120 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
16121 "सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16124 msgid "Input has changed "
16125 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16129 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16130 msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16131
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16133 msgid "Stream and Media Info"
16134 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
16135
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16137 msgid "Advanced information"
16138 msgstr "उन्नत जानकारी"
16139
16140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16141 msgid ""
16142 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16143 "Messages window."
16144 msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
16145
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16147 msgid "&Yes"
16148 msgstr "हो"
16149
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16151 msgid "&No"
16152 msgstr "होइन"
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16155 msgid "Don't show further errors"
16156 msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
16157
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16159 msgid "Playlist item info"
16160 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
16161
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16163 msgid "Save &As..."
16164 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16165
16166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16167 msgid "Save Messages As..."
16168 msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
16169
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16171 msgid "Options:"
16172 msgstr "विकल्प:"
16173
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16176 msgid "Open..."
16177 msgstr "खोल्नुहोस्..."
16178
16179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16180 msgid "Stream/Save"
16181 msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
16182
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16184 msgid "Use VLC as a stream server"
16185 msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
16186
16187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16188 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16189 msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
16190
16191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16192 msgid "Customize:"
16193 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
16194
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16196 msgid ""
16197 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16198 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16199 "controls above."
16200 msgstr ""
16201 "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
16202 "सक्नुहुन्छ ।\n"
16203 "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
16204
16205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16206 msgid "Use a subtitles file"
16207 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
16208
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16210 msgid "Use an external subtitles file."
16211 msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
16212
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16214 msgid "Advanced Settings..."
16215 msgstr "उन्नत सेटिङ..."
16216
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16218 msgid "File:"
16219 msgstr "फाइल:"
16220
16221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16222 msgid "DVD (menus)"
16223 msgstr "DVD (मेनु)"
16224
16225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16226 msgid "Disc type"
16227 msgstr "डिक्स प्रकार"
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16230 msgid "Probe Disc(s)"
16231 msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
16232
16233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16234 msgid ""
16235 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16236 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16237 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16238 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16239 "parameter ranges are set based on media we find."
16240 msgstr ""
16241 "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
16242 "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
16243 "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
16244 "काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
16245 "नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
16246
16247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16248 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16249 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16250
16251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16252 msgid "RTSP"
16253 msgstr "RTSP"
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16256 msgid "DVD device to use"
16257 msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
16258
16259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16260 msgid ""
16261 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16262 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16263 msgstr ""
16264 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
16265 "VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
16266
16267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16269 msgid "CD-ROM device to use"
16270 msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
16271
16272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16273 msgid ""
16274 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16275 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16276 msgstr ""
16277 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
16278 "CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
16279
16280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16281 msgid "Title number."
16282 msgstr "शीर्षक नम्बर"
16283
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16285 #, fuzzy
16286 msgid ""
16287 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16288 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16289 "will be shown."
16290 msgstr ""
16291 "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
16292 "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
16293 "देखा पर्दैन ।"
16294
16295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16298 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
16299
16300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16301 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16302 msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
16303
16304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16305 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16306 msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
16307
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16309 msgid "Track number."
16310 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
16311
16312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16313 #, fuzzy
16314 msgid ""
16315 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16316 "subtitle will be shown."
16317 msgstr ""
16318 "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
16319 "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
16320
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16322 #, fuzzy
16323 msgid ""
16324 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16325 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
16326
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16328 msgid ""
16329 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16330 "given, then all tracks are played."
16331 msgstr ""
16332 "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
16333 "भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
16334
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16336 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16337 msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
16338
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16340 msgid "Shuffle"
16341 msgstr "सुफल"
16342
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16344 msgid "&Simple Add File..."
16345 msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
16346
16347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16348 msgid "Add &Directory..."
16349 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
16350
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16352 msgid "&Add URL..."
16353 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16356 msgid "Services Discovery"
16357 msgstr "सेवा आविष्कार"
16358
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16360 msgid "&Open Playlist..."
16361 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
16362
16363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16364 msgid "&Save Playlist..."
16365 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
16366
16367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16368 msgid "Sort by &Title"
16369 msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16372 msgid "&Reverse Sort by Title"
16373 msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16376 msgid "&Shuffle"
16377 msgstr "सुफल"
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16380 msgid "D&elete"
16381 msgstr "मेट्नुहोस्"
16382
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16384 msgid "&Manage"
16385 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
16386
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16388 msgid "S&ort"
16389 msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16390
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16392 msgid "&Selection"
16393 msgstr "चयन"
16394
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16396 msgid "&View items"
16397 msgstr "दृश्य वस्तु"
16398
16399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16400 msgid "Play this Branch"
16401 msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
16402
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16405 msgid "Preparse"
16406 msgstr "पूर्व तयारी"
16407
16408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16409 msgid "Sort this Branch"
16410 msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
16411
16412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16414 msgid "Info"
16415 msgstr "सूचना"
16416
16417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16418 msgid "Add Node"
16419 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
16420
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16423 #, c-format
16424 msgid "%i items in playlist"
16425 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
16426
16427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16428 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16429 msgid "root"
16430 msgstr "मूल"
16431
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16433 msgid "XSPF playlist"
16434 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16437 msgid "Playlist is empty"
16438 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
16439
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16441 msgid "Can't save"
16442 msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16446 #: modules/misc/win32text.c:74
16447 msgid "Normal"
16448 msgstr "साधारण"
16449
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16451 msgid "One level"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16455 msgid "Please enter node name"
16456 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16457
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16459 msgid "New node"
16460 msgstr "नयाँ नोड"
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16463 msgid "Alt"
16464 msgstr "Alt"
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16467 msgid "Ctrl"
16468 msgstr "Ctrl"
16469
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16471 msgid "Shift"
16472 msgstr "Shift"
16473
16474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16475 msgid ""
16476 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16477 "\" can be modified."
16478 msgstr ""
16479 "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
16480 "गर्न सकिन्छ ।"
16481
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16483 msgid "Stream output MRL"
16484 msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
16485
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16487 msgid "Target:"
16488 msgstr "लक्ष्य:"
16489
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16491 msgid ""
16492 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16493 "by adjusting the stream settings."
16494 msgstr ""
16495 "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
16496 "रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
16497
16498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16499 msgid "MMSH"
16500 msgstr "MMSH"
16501
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16503 #: modules/stream_out/rtp.c:108
16504 msgid "RTP"
16505 msgstr "RTP"
16506
16507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16508 msgid "UDP"
16509 msgstr "UDP"
16510
16511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16512 msgid "Channel name"
16513 msgstr "च्यानल नाम"
16514
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16516 msgid "Select all elementary streams"
16517 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16520 msgid "Video codec"
16521 msgstr "भिडियो कोडेक"
16522
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16524 msgid "Audio codec"
16525 msgstr "अडियो कोडेक"
16526
16527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16528 msgid "Subtitles codec"
16529 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
16530
16531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16532 msgid "Subtitles overlay"
16533 msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
16534
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16536 msgid "Subtitle options"
16537 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
16538
16539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16540 msgid "Subtitles file"
16541 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16542
16543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16544 msgid ""
16545 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16546 "subtitles."
16547 msgstr ""
16548 "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
16549 "गर्दछ ।"
16550
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16552 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16553 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
16554
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16556 msgid "Open file"
16557 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16558
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16560 msgid "Updates"
16561 msgstr "अद्यावधिक"
16562
16563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16564 msgid "Check for updates"
16565 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16568 msgid ""
16569 "\n"
16570 "Available updates and related downloads.\n"
16571 "(Double click on a file to download it)\n"
16572 msgstr ""
16573 "\n"
16574 "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
16575 "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
16576
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16578 msgid "Save file..."
16579 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16582 msgid "Broadcasts"
16583 msgstr "प्रसारण"
16584
16585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16586 msgid "Load"
16587 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
16588
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16590 msgid "Load Configuration"
16591 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
16592
16593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16594 msgid "Save Configuration"
16595 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16598 msgid "New broadcast"
16599 msgstr "नयाँ प्रसारण"
16600
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16604 msgid "Choose"
16605 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
16606
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16608 msgid "Loop"
16609 msgstr "लुप"
16610
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Create"
16614 msgstr "केन्द्र"
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16617 msgid "VLM stream"
16618 msgstr "VLM प्रवाह"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16621 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16622 msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16625 msgid "Use this to stream on a network."
16626 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16629 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16630 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16633 msgid ""
16634 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16635 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16636 msgstr ""
16637 "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
16638 "लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16639
16640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16641 msgid "Use this to stream on a network"
16642 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16645 msgid ""
16646 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16647 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16648 "\n"
16649 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16650 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16651 msgstr ""
16652 "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा,  "
16653 "प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
16654 "\n"
16655 "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
16656 "ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
16657
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16659 msgid "You must choose a stream"
16660 msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
16661
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16663 msgid "Unable to find playlist"
16664 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16667 msgid ""
16668 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16669 "ending times (in seconds).\n"
16670 "\n"
16671 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16672 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16673 msgstr ""
16674 "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
16675 "समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
16676 "\n"
16677 "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
16678 "डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
16679
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16681 msgid ""
16682 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16683 "the container format, proceed to the next page."
16684 msgstr ""
16685 "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
16686 "पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
16687
16688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16689 msgid "Transcode video (if available)"
16690 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
16691
16692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16693 msgid ""
16694 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16695 "about it."
16696 msgstr ""
16697 "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
16698 "गर्नुहोस् ।"
16699
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16701 msgid ""
16702 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16703 "about it."
16704 msgstr ""
16705 "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
16706 "गर्नुहोस् ।"
16707
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16709 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16710 msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
16711
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16713 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16714 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16717 msgid "Please enter an address"
16718 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
16719
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16721 msgid ""
16722 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16723 "choices, some formats might not be available."
16724 msgstr ""
16725 "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
16726 "उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
16727
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16729 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16730 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
16731
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16733 msgid "You must choose a file to save to"
16734 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16735
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16737 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16738 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
16739
16740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16741 msgid ""
16742 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16743 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16744 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16745 "setting to 1."
16746 msgstr ""
16747 "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
16748 "राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
16749 "सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16752 msgid ""
16753 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16754 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16755 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16756 "extra interface.\n"
16757 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16758 "default name will be used."
16759 msgstr ""
16760 "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
16761 "घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
16762 "तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
16763 "।\n"
16764 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
16765 "नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
16766
16767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16768 msgid "More information"
16769 msgstr "बढि जानकारी"
16770
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16772 msgid "Save to file"
16773 msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
16774
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16776 msgid "Transcode audio (if available)"
16777 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
16778
16779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16780 msgid ""
16781 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16782 "correlated their movement will be."
16783 msgstr ""
16784 "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16787 msgid "Creates several clones of the image"
16788 msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16791 msgid "Distortion"
16792 msgstr "विकृत"
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16795 msgid "Adds distortion effects"
16796 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16799 msgid "Image inversion"
16800 msgstr "छवि उल्टो"
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16803 msgid "Blurring"
16804 msgstr "अस्पष्ट"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16807 msgid "Magnify"
16808 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
16809
16810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16811 msgid "Magnifies part of the image"
16812 msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16815 msgid "Puzzle"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16819 msgid "Turns the image into a puzzle"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16823 msgid "Video Options"
16824 msgstr "भिडियो विकल्प"
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16827 msgid "Aspect Ratio"
16828 msgstr "आकार अनुपात"
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16831 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16832 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
16833
16834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16835 msgid ""
16836 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16837 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16838 msgstr ""
16839 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
16840 "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16843 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16844 msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16847 msgid "Smooth :"
16848 msgstr "मिहिन:"
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16851 msgid ""
16852 "Preamp\n"
16853 "12.0dB"
16854 msgstr ""
16855 "प्रिएम्ब\n"
16856 "12.0dB"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16859 msgid ""
16860 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16861 "these settings to take effect.\n"
16862 "\n"
16863 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16864 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16865 "Video Filter Module inside the preferences."
16866 msgstr ""
16867 "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
16868 "पर्दछ ।\n"
16869 "\n"
16870 "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
16871 "क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
16872 "गर्नुहोस् ।"
16873
16874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16875 msgid "More Information"
16876 msgstr "बढि जानकारी"
16877
16878 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16879 msgid "Stopped"
16880 msgstr "रोकिएको"
16881
16882 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16883 msgid "Playing"
16884 msgstr "बजिरहेको"
16885
16886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16887 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16888 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
16889
16890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16891 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16892 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
16893
16894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16895 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16896 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
16897
16898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16899 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16900 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
16901
16902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16903 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16904 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
16905
16906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16907 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16908 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
16909
16910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16911 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16912 msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
16913
16914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16915 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16916 msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
16917
16918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16919 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16920 msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
16921
16922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16923 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16924 msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
16925
16926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16927 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16928 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
16929
16930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16931 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16932 msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
16933
16934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16935 msgid "VideoLAN's Website"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16939 msgid "Online Help"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16943 msgid "About..."
16944 msgstr "बारेमा..."
16945
16946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16947 msgid "Check for Updates..."
16948 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16949
16950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16951 msgid "&View"
16952 msgstr "हेर्नुहोस्"
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16955 msgid "&Settings"
16956 msgstr "सेटिङ"
16957
16958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16960 msgid "Embedded playlist"
16961 msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
16962
16963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16964 msgid "Previous playlist item"
16965 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16966
16967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16968 msgid "Next playlist item"
16969 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16970
16971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16972 msgid "Play slower"
16973 msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
16974
16975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16976 msgid "Play faster"
16977 msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
16978
16979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16980 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16981 msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16984 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16985 msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16988 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16989 msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16992 msgid ""
16993 " (wxWidgets interface)\n"
16994 "\n"
16995 msgstr ""
16996 " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
16997 "\n"
16998
16999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17000 msgid ""
17001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17002 "http://www.videolan.org/\n"
17003 "\n"
17004 msgstr ""
17005 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
17006 "http://www.videolan.org/\n"
17007 "\n"
17008
17009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17010 #, c-format
17011 msgid "About %s"
17012 msgstr "%s का बारेमा"
17013
17014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17015 msgid "Show/Hide Interface"
17016 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
17017
17018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17019 msgid "Open D&irectory..."
17020 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17021
17022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17023 msgid "Open &Network Stream..."
17024 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17027 msgid "Media &Info..."
17028 msgstr "मिडिया सूचना..."
17029
17030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17031 msgid "&Messages..."
17032 msgstr "सन्देश..."
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17035 msgid "&Preferences..."
17036 msgstr "प्राथमिकता..."
17037
17038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17039 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17040 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17041
17042 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17043 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17044 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17045
17046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17047 msgid ""
17048 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17049 "and RAW)"
17050 msgstr ""
17051 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17055 msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17058 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17059 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17062 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17063 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17064
17065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17066 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17067 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17068
17069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17071 msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
17072
17073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17074 msgid "RTP Unicast"
17075 msgstr "RTP युनिकास्ट"
17076
17077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17078 msgid "Stream to a single computer."
17079 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
17080
17081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17082 msgid "RTP Multicast"
17083 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
17084
17085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17086 msgid ""
17087 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17088 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17089 "work over the Internet."
17090 msgstr ""
17091 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
17092 "प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
17093
17094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17095 msgid ""
17096 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17097 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17098 "with 239.255."
17099 msgstr ""
17100 "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
17101 "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
17102 "हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
17103
17104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17105 msgid ""
17106 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17107 "needs to send the stream several times."
17108 msgstr ""
17109 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
17110 "प्रभावकारी छ ।"
17111
17112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17113 msgid ""
17114 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17115 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17117 "at http://yourip:8080 by default."
17118 msgstr ""
17119 "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
17120 "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
17121 "त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
17122 "।"
17123
17124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17125 msgid "Bookmarks dialog"
17126 msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
17127
17128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17129 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17130 msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
17131
17132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17133 msgid "Extended GUI"
17134 msgstr "विस्तारित GUI"
17135
17136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17137 msgid ""
17138 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17139 msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
17140
17141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17142 msgid "Taskbar"
17143 msgstr "कार्यपट्टी"
17144
17145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17146 msgid "Minimal interface"
17147 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17148
17149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17150 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17151 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17152
17153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17154 msgid "Size to video"
17155 msgstr "भिडियोको साइज"
17156
17157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17158 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17159 msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17162 msgid "Show labels in toolbar"
17163 msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
17164
17165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17166 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17167 msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
17168
17169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17170 msgid "Playlist view"
17171 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17174 msgid ""
17175 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17176 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17177 "with less features). You can select which one will be available on the "
17178 "toolbar (or both)."
17179 msgstr ""
17180 "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
17181 "सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
17182 "एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
17183
17184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17185 msgid "Embedded"
17186 msgstr "सम्मिलित"
17187
17188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17189 msgid "Both"
17190 msgstr "दुबै"
17191
17192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17193 msgid "wxWidgets interface module"
17194 msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
17195
17196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17197 msgid "last config"
17198 msgstr "अन्तिम कन्फिग"
17199
17200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17201 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17202 msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
17203
17204 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17205 msgid "Folder"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17209 msgid "Folder meta data"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17213 msgid "Blues"
17214 msgstr "निलो"
17215
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17217 msgid "Classic rock"
17218 msgstr "पुरानो रक"
17219
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17221 msgid "Country"
17222 msgstr "कन्ट्री"
17223
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17225 msgid "Disco"
17226 msgstr "डिस्को"
17227
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17229 msgid "Funk"
17230 msgstr "फन्क"
17231
17232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17233 msgid "Grunge"
17234 msgstr "ग्रुन्ज"
17235
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17237 msgid "Hip-Hop"
17238 msgstr "हिप-हप"
17239
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17241 msgid "Jazz"
17242 msgstr "ज्याज"
17243
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17245 msgid "Metal"
17246 msgstr "मेटल"
17247
17248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17249 msgid "New Age"
17250 msgstr "नयाँ उमेर"
17251
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17253 msgid "Oldies"
17254 msgstr "पुराना"
17255
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17257 msgid "Other"
17258 msgstr "अन्य"
17259
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17261 msgid "R&B"
17262 msgstr "आर एन्ड बी"
17263
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17265 msgid "Rap"
17266 msgstr "र्याप"
17267
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17269 msgid "Industrial"
17270 msgstr "औधोगिक"
17271
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17273 msgid "Alternative"
17274 msgstr "वैकल्पिक"
17275
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17277 msgid "Death metal"
17278 msgstr "डेथ् मेटल"
17279
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17281 msgid "Pranks"
17282 msgstr "प्रान्ङ्क"
17283
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17285 msgid "Soundtrack"
17286 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
17287
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17289 msgid "Euro-Techno"
17290 msgstr "युरो-प्रविधि"
17291
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17293 msgid "Ambient"
17294 msgstr "व्यापक"
17295
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17297 msgid "Trip-Hop"
17298 msgstr "ट्रिप-हप"
17299
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17301 msgid "Vocal"
17302 msgstr "आवाज"
17303
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17305 msgid "Jazz+Funk"
17306 msgstr "ज्याज+फङ्क"
17307
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17309 msgid "Fusion"
17310 msgstr "फ्युजन"
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17313 msgid "Trance"
17314 msgstr "ट्रेन्स"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17317 msgid "Instrumental"
17318 msgstr "वाद्य"
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17321 msgid "Acid"
17322 msgstr "हिप्पी"
17323
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17325 msgid "House"
17326 msgstr "घर"
17327
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17329 msgid "Game"
17330 msgstr "खेल"
17331
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17333 msgid "Sound clip"
17334 msgstr "ध्वनी क्लिप"
17335
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17337 msgid "Gospel"
17338 msgstr "गोस्पेल"
17339
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17341 msgid "Alternative rock"
17342 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
17343
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17345 msgid "Bass"
17346 msgstr "बास"
17347
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17349 msgid "Soul"
17350 msgstr "सोल"
17351
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17353 msgid "Punk"
17354 msgstr "पङ्क"
17355
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17357 msgid "Space"
17358 msgstr "रिक्तस्थान"
17359
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17361 msgid "Meditative"
17362 msgstr "चिन्तनशील"
17363
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17365 msgid "Instrumental pop"
17366 msgstr "वाद्य पप"
17367
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17369 msgid "Instrumental rock"
17370 msgstr "वाद्य रक"
17371
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17373 msgid "Ethnic"
17374 msgstr "जातिगत"
17375
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17377 msgid "Gothic"
17378 msgstr "गोथिक"
17379
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17381 msgid "Darkwave"
17382 msgstr "डार्कवयभ"
17383
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17385 msgid "Techno-Industrial"
17386 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
17387
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17389 msgid "Electronic"
17390 msgstr "विद्युतिय"
17391
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17393 msgid "Pop-Folk"
17394 msgstr "पप-लोक"
17395
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17397 msgid "Eurodance"
17398 msgstr "युरोपेली नृत्य"
17399
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17401 msgid "Dream"
17402 msgstr "सपना"
17403
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17405 msgid "Southern rock"
17406 msgstr "दक्षिणी रक"
17407
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17409 msgid "Comedy"
17410 msgstr "हस्यौली"
17411
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17413 msgid "Cult"
17414 msgstr "सम्प्रदाय"
17415
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17417 msgid "Gangsta"
17418 msgstr "गुण्डागर्दी"
17419
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17421 msgid "Top 40"
17422 msgstr "माथिल्लो ४०"
17423
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17425 msgid "Christian rap"
17426 msgstr "इसाई र्याप"
17427
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17429 msgid "Pop/funk"
17430 msgstr "पप/फङ्क"
17431
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17433 msgid "Jungle"
17434 msgstr "जङ्गल"
17435
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17437 msgid "Native American"
17438 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17439
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17441 msgid "Cabaret"
17442 msgstr "तमाशा"
17443
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17445 msgid "New wave"
17446 msgstr "नयाँ तरङ"
17447
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17449 msgid "Rave"
17450 msgstr "रेभ"
17451
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17453 msgid "Showtunes"
17454 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
17455
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17457 msgid "Trailer"
17458 msgstr "ट्रेलर"
17459
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17461 msgid "Lo-Fi"
17462 msgstr "लो-फि"
17463
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17465 msgid "Tribal"
17466 msgstr "ट्रिबल"
17467
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17469 msgid "Acid punk"
17470 msgstr "हिप्पी पङ्क"
17471
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17473 msgid "Acid jazz"
17474 msgstr "हिप्पी ज्याज"
17475
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17477 msgid "Polka"
17478 msgstr "पोल्का"
17479
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17481 msgid "Retro"
17482 msgstr "रेट्रो"
17483
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17485 msgid "Musical"
17486 msgstr "सङ्गितिय"
17487
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17489 msgid "Rock & roll"
17490 msgstr "रक एन्ड रोल"
17491
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17493 msgid "Hard rock"
17494 msgstr "हार्ड रक"
17495
17496 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17497 #, fuzzy
17498 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17499 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
17500
17501 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17502 msgid "MusicBrainz"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17506 msgid "MusicBrainz meta data"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
17510 msgid "The username of your last.fm account"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
17514 msgid "The password of your last.fm account"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:149
17518 msgid "Audioscrobbler"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17522 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:353
17526 msgid "Last.fm username not set"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:354
17530 msgid ""
17531 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17532 "VLC.\n"
17533 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/misc/audioscrobbler.c:852
17537 msgid "Bad last.fm Username"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:853
17541 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17545 msgid "Dummy image chroma format"
17546 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
17547
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17549 msgid ""
17550 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17551 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17552 msgstr ""
17553 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
17554 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
17555
17556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17557 msgid "Save raw codec data"
17558 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
17559
17560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17561 msgid ""
17562 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17563 "main options."
17564 msgstr ""
17565 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
17566 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
17567
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17569 msgid ""
17570 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17571 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17572 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17573 msgstr ""
17574 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
17575 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
17576 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
17577
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17579 msgid "Dummy interface function"
17580 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
17581
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17583 msgid "Dummy Interface"
17584 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
17585
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17587 msgid "Dummy access function"
17588 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
17589
17590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17591 msgid "Dummy demux function"
17592 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
17593
17594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17595 msgid "Dummy decoder"
17596 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
17597
17598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17599 msgid "Dummy decoder function"
17600 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
17601
17602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17603 msgid "Dummy encoder function"
17604 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
17605
17606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17607 msgid "Dummy audio output function"
17608 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
17609
17610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17611 msgid "Dummy video output function"
17612 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
17613
17614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17615 msgid "Dummy Video output"
17616 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
17617
17618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17619 msgid "Dummy font renderer function"
17620 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
17621
17622 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17623 msgid "Filename for the font you want to use"
17624 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
17625
17626 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17627 msgid "Font size in pixels"
17628 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
17629
17630 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17631 msgid ""
17632 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17633 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17634 "font size."
17635 msgstr ""
17636 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
17637 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
17638
17639 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
17640 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
17641 msgid "Opacity"
17642 msgstr "अपारदर्शीता"
17643
17644 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17645 msgid ""
17646 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17647 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17648 msgstr ""
17649 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
17650 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
17651
17652 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17653 msgid "Text default color"
17654 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
17655
17656 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17657 msgid ""
17658 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17659 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17660 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17661 "(red + green), #FFFFFF = white"
17662 msgstr ""
17663 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
17664 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
17665 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
17666
17667 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17668 msgid "Relative font size"
17669 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
17670
17671 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17672 msgid ""
17673 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17674 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17675 msgstr ""
17676 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
17677 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
17678
17679 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17680 msgid "Smaller"
17681 msgstr "धेरै सानो"
17682
17683 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17684 msgid "Small"
17685 msgstr "सानो"
17686
17687 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17688 msgid "Large"
17689 msgstr "ठूलो"
17690
17691 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17692 msgid "Larger"
17693 msgstr "धेरै ठूलो"
17694
17695 #: modules/misc/freetype.c:129
17696 msgid "Use YUVP renderer"
17697 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
17698
17699 #: modules/misc/freetype.c:130
17700 msgid ""
17701 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17702 "you want to encode into DVB subtitles"
17703 msgstr ""
17704 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
17705 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
17706
17707 #: modules/misc/freetype.c:132
17708 msgid "Font Effect"
17709 msgstr "फन्ट प्रभाव"
17710
17711 #: modules/misc/freetype.c:133
17712 msgid ""
17713 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17714 "readability."
17715 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
17716
17717 #: modules/misc/freetype.c:141
17718 msgid "Background"
17719 msgstr "पृष्ठभूमि"
17720
17721 #: modules/misc/freetype.c:141
17722 msgid "Outline"
17723 msgstr "रुपरेखा"
17724
17725 #: modules/misc/freetype.c:142
17726 msgid "Fat Outline"
17727 msgstr "मोटो रुपरेखा"
17728
17729 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17730 msgid "Text renderer"
17731 msgstr "पाठ रेन्डरर"
17732
17733 #: modules/misc/freetype.c:155
17734 msgid "Freetype2 font renderer"
17735 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
17736
17737 #: modules/misc/gnutls.c:62
17738 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17739 msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
17740
17741 #: modules/misc/gnutls.c:64
17742 msgid ""
17743 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17744 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17745 msgstr ""
17746 "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
17747 "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक पर्दैन "
17748 "।"
17749
17750 #: modules/misc/gnutls.c:68
17751 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17752 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
17753
17754 #: modules/misc/gnutls.c:70
17755 msgid ""
17756 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17757 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17758 msgstr ""
17759 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
17760 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
17761
17762 #: modules/misc/gnutls.c:73
17763 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17764 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
17765
17766 #: modules/misc/gnutls.c:75
17767 msgid ""
17768 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17769 msgstr ""
17770 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
17771
17772 #: modules/misc/gnutls.c:78
17773 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17774 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
17775
17776 #: modules/misc/gnutls.c:80
17777 msgid ""
17778 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17779 "approved Certification Authority)."
17780 msgstr ""
17781 "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
17782 "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
17783
17784 #: modules/misc/gnutls.c:83
17785 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17786 msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
17787
17788 #: modules/misc/gnutls.c:85
17789 msgid ""
17790 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17791 "host name."
17792 msgstr ""
17793 "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
17794 "गर्दछ ।"
17795
17796 #: modules/misc/gnutls.c:90
17797 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17798 msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
17799
17800 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17801 msgid "Gtk+ GUI helper"
17802 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
17803
17804 #: modules/misc/logger.c:116
17805 msgid "Log format"
17806 msgstr "लग ढाँचा"
17807
17808 #: modules/misc/logger.c:118
17809 msgid ""
17810 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17811 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17812 msgstr ""
17813 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
17814 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
17815
17816 #: modules/misc/logger.c:122
17817 msgid ""
17818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17819 "\"."
17820 msgstr ""
17821 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
17822
17823 #: modules/misc/logger.c:127
17824 msgid "Logging"
17825 msgstr "लगइन"
17826
17827 #: modules/misc/logger.c:128
17828 msgid "File logging"
17829 msgstr "फाइल लगइन"
17830
17831 #: modules/misc/logger.c:134
17832 msgid "Log filename"
17833 msgstr "लग फाइलनाम"
17834
17835 #: modules/misc/logger.c:134
17836 msgid "Specify the log filename."
17837 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
17838
17839 #: modules/misc/logger.c:139
17840 msgid "RRD output file"
17841 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
17842
17843 #: modules/misc/logger.c:140
17844 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17845 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
17846
17847 #: modules/misc/lua/vlclua.c:49
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Lua Meta"
17850 msgstr "मेटल"
17851
17852 #: modules/misc/lua/vlclua.c:50
17853 msgid "Fetch Artwork using lua scripts"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/misc/lua/vlclua.c:61
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Lua Playlist"
17859 msgstr "बजाउने सूची"
17860
17861 #: modules/misc/lua/vlclua.c:62
17862 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17866 msgid "AltiVec memcpy"
17867 msgstr "AltiVec memcpy"
17868
17869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17870 msgid "libc memcpy"
17871 msgstr "libc memcpy"
17872
17873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17874 msgid "3D Now! memcpy"
17875 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
17876
17877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17878 msgid "MMX memcpy"
17879 msgstr "MMX memcpy"
17880
17881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17882 msgid "MMX EXT memcpy"
17883 msgstr "MMX EXT memcpy"
17884
17885 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Server"
17888 msgstr "सेवा"
17889
17890 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17891 msgid ""
17892 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17893 "notifications are sent locally."
17894 msgstr ""
17895 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
17896 "पठाइन्छ ।"
17897
17898 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Growl password on the Growl server."
17901 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
17902
17903 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17906 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
17907
17908 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17909 msgid "Growl Notification Plugin"
17910 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
17911
17912 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Title format string"
17915 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
17916
17917 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17918 msgid ""
17919 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17920 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17921 msgstr ""
17922 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
17923 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
17924
17925 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17926 msgid "MSN Now-Playing"
17927 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
17928
17929 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17930 msgid "Timeout (ms)"
17931 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
17932
17933 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17934 msgid "How long the notification will be displayed "
17935 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
17936
17937 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17938 msgid "Notify"
17939 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
17940
17941 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17942 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17943 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
17944
17945 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17946 msgid "Flip vertical position"
17947 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
17948
17949 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17950 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17951 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17952
17953 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17954 msgid "Vertical offset"
17955 msgstr "ठाडो अफसेट"
17956
17957 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17958 msgid ""
17959 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17960 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17961 msgstr ""
17962 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
17963 "पूर्वनिर्धारित)"
17964
17965 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17966 msgid "Shadow offset"
17967 msgstr "छाँया अफसेट"
17968
17969 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17970 msgid ""
17971 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17972 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
17973
17974 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17976 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
17977
17978 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17979 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17980 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
17981
17982 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17983 msgid "XOSD interface"
17984 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
17985
17986 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17987 msgid "M3U playlist exporter"
17988 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
17989
17990 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17991 msgid "Old playlist exporter"
17992 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
17993
17994 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17995 msgid "XSPF playlist export"
17996 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17997
17998 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17999 msgid "HAL devices detection"
18000 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
18001
18002 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18003 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18004 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
18005
18006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18007 msgid ""
18008 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18009 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18010 msgstr ""
18011 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
18012 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
18013
18014 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18015 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18016 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
18017
18018 #: modules/misc/qte_main.cpp:177
18019 msgid "video"
18020 msgstr "भिडियो"
18021
18022 #: modules/misc/quartztext.c:80
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Mac Text renderer"
18025 msgstr "पाठ रेन्डरर"
18026
18027 #: modules/misc/quartztext.c:81
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Quartz font renderer"
18030 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
18031
18032 #: modules/misc/rtsp.c:49
18033 msgid "RTSP host address"
18034 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
18035
18036 #: modules/misc/rtsp.c:51
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18040 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18041 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18042 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18043 msgstr ""
18044 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
18045 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
18046 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
18047 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18048
18049 #: modules/misc/rtsp.c:56
18050 msgid "Maximum number of connections"
18051 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
18052
18053 #: modules/misc/rtsp.c:57
18054 msgid ""
18055 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18056 "0 means no limit."
18057 msgstr ""
18058 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
18059 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
18060
18061 #: modules/misc/rtsp.c:60
18062 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/rtsp.c:62
18066 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/misc/rtsp.c:64
18070 msgid ""
18071 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18072 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18073 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18074 "The default is 5."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/misc/rtsp.c:70
18078 msgid "RTSP VoD"
18079 msgstr "RTSP VoD"
18080
18081 #: modules/misc/rtsp.c:71
18082 msgid "RTSP VoD server"
18083 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
18084
18085 #: modules/misc/screensaver.c:81
18086 msgid "X Screensaver disabler"
18087 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
18088
18089 #: modules/misc/svg.c:65
18090 msgid "SVG template file"
18091 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
18092
18093 #: modules/misc/svg.c:66
18094 msgid ""
18095 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18096 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
18097
18098 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18099 msgid "C module that does nothing"
18100 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
18101
18102 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18103 msgid "Miscellaneous stress tests"
18104 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
18105
18106 #: modules/misc/win32text.c:88
18107 msgid "Win32 font renderer"
18108 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
18109
18110 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18111 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18112 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
18113
18114 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18115 msgid "Simple XML Parser"
18116 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
18117
18118 #: modules/mux/asf.c:48
18119 msgid "Title to put in ASF comments."
18120 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
18121
18122 #: modules/mux/asf.c:50
18123 msgid "Author to put in ASF comments."
18124 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
18125
18126 #: modules/mux/asf.c:52
18127 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18128 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
18129
18130 #: modules/mux/asf.c:53
18131 msgid "Comment"
18132 msgstr "टिप्पणी"
18133
18134 #: modules/mux/asf.c:54
18135 msgid "Comment to put in ASF comments."
18136 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
18137
18138 #: modules/mux/asf.c:56
18139 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18140 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
18141
18142 #: modules/mux/asf.c:57
18143 msgid "Packet Size"
18144 msgstr "प्याकेट साइज"
18145
18146 #: modules/mux/asf.c:58
18147 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18148 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
18149
18150 #: modules/mux/asf.c:61
18151 msgid "ASF muxer"
18152 msgstr "ASF मुक्सर"
18153
18154 #: modules/mux/asf.c:539
18155 msgid "Unknown Video"
18156 msgstr "अज्ञात भिडियो"
18157
18158 #: modules/mux/avi.c:42
18159 msgid "AVI muxer"
18160 msgstr "AVI मुक्सर"
18161
18162 #: modules/mux/dummy.c:40
18163 msgid "Dummy/Raw muxer"
18164 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
18165
18166 #: modules/mux/mp4.c:44
18167 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18168 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
18169
18170 #: modules/mux/mp4.c:46
18171 msgid ""
18172 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18173 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18174 "downloading."
18175 msgstr ""
18176 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
18177 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
18178
18179 #: modules/mux/mp4.c:56
18180 msgid "MP4/MOV muxer"
18181 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
18182
18183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18184 msgid "DTS delay (ms)"
18185 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
18186
18187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18188 msgid ""
18189 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18190 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18191 "inside the client decoder."
18192 msgstr ""
18193 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
18194 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
18195 "दिन्छ ।"
18196
18197 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18198 msgid "PES maximum size"
18199 msgstr "PES अधिकतम साइज"
18200
18201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18202 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18203 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
18204
18205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18206 msgid "PS muxer"
18207 msgstr "PS मुक्सर"
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18210 msgid "Video PID"
18211 msgstr "भिडियो PID"
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18214 msgid ""
18215 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18216 "the video."
18217 msgstr ""
18218 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
18219
18220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18221 msgid "Audio PID"
18222 msgstr "अडियो PID"
18223
18224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18225 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18226 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
18227
18228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18229 msgid "SPU PID"
18230 msgstr "SPU PID"
18231
18232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18233 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18234 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18235
18236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18237 msgid "PMT PID"
18238 msgstr "PMT PID"
18239
18240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18241 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18242 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18243
18244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18245 msgid "TS ID"
18246 msgstr "TS ID"
18247
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18249 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18250 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18251
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18253 msgid "NET ID"
18254 msgstr "NET ID"
18255
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18257 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18258 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
18259
18260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18261 msgid "PMT Program numbers"
18262 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
18263
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18265 msgid ""
18266 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18267 "to be enabled."
18268 msgstr ""
18269 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
18270 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18271
18272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18273 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18274 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
18275
18276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18277 msgid ""
18278 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18279 "be enabled."
18280 msgstr ""
18281 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
18282 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18283
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18285 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18286 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18289 msgid ""
18290 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18291 "be enabled."
18292 msgstr ""
18293 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
18294 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
18295
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18297 msgid "Set PID to ID of ES"
18298 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
18299
18300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18301 msgid ""
18302 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18303 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18304 msgstr ""
18305 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
18306 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
18307
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18309 msgid "Data alignment"
18310 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18311
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18313 msgid ""
18314 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18315 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18316 msgstr ""
18317 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
18318 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
18319
18320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18321 msgid "Shaping delay (ms)"
18322 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
18323
18324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18325 msgid ""
18326 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18327 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18328 "especially for reference frames."
18329 msgstr ""
18330 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
18331 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
18332
18333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18334 msgid "Use keyframes"
18335 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
18336
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18338 msgid ""
18339 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18340 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18341 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18342 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18343 "the biggest frames in the stream."
18344 msgstr ""
18345 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
18346 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
18347 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
18348 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
18349
18350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18351 msgid "PCR delay (ms)"
18352 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
18353
18354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18355 msgid ""
18356 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18357 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18358 msgstr ""
18359 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
18360 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18363 msgid "Minimum B (deprecated)"
18364 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18367 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18368 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
18369
18370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18371 msgid "Maximum B (deprecated)"
18372 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
18373
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18375 msgid ""
18376 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18377 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18378 "inside the client decoder."
18379 msgstr ""
18380 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
18381 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
18382
18383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18384 msgid "Crypt audio"
18385 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
18386
18387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18388 msgid "Crypt audio using CSA"
18389 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
18390
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18392 msgid "Crypt video"
18393 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18396 msgid "Crypt video using CSA"
18397 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
18398
18399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18400 msgid "CSA Key"
18401 msgstr "CSA कुञ्जी"
18402
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18404 msgid ""
18405 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18406 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
18407
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18409 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18410 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
18411
18412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18416 "header from the value before encrypting."
18417 msgstr ""
18418 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
18419 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
18420
18421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18422 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18423 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
18424
18425 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
18426 msgid "Multipart separator string"
18427 msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
18428
18429 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18430 msgid ""
18431 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18432 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18433 msgstr ""
18434 "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
18435 "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
18436
18437 #: modules/mux/mpjpeg.c:51
18438 msgid "Multipart JPEG muxer"
18439 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
18440
18441 #: modules/mux/ogg.c:47
18442 msgid "Ogg/OGM muxer"
18443 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
18444
18445 #: modules/mux/wav.c:41
18446 msgid "WAV muxer"
18447 msgstr "WAV मुक्सर"
18448
18449 #: modules/packetizer/copy.c:42
18450 msgid "Copy packetizer"
18451 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
18452
18453 #: modules/packetizer/h264.c:48
18454 msgid "H.264 video packetizer"
18455 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
18456
18457 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
18458 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18459 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
18460
18461 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18462 msgid "MPEG4 video packetizer"
18463 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
18464
18465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
18466 msgid "Sync on Intra Frame"
18467 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
18468
18469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18470 msgid ""
18471 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18472 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18473 msgstr ""
18474 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
18475 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
18476
18477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
18478 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18479 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
18480
18481 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18482 #, fuzzy
18483 msgid "VC-1 packetizer"
18484 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
18485
18486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18487 msgid "Bonjour services"
18488 msgstr "बोन्जोर सेवा"
18489
18490 #: modules/services_discovery/bonjour.c:293
18491 msgid "Bonjour"
18492 msgstr "बोन्जोर"
18493
18494 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18495 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:96
18496 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18497 msgid "Devices"
18498 msgstr "यन्त्र"
18499
18500 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18501 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18502 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18503
18504 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18505 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18506 msgid "Podcasts"
18507 msgstr "पोडकास्ट"
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18510 msgid "SAP multicast address"
18511 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
18512
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18514 msgid ""
18515 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18516 "However, you can specify a specific address."
18517 msgstr ""
18518 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
18519 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18520
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18522 msgid "IPv4 SAP"
18523 msgstr "IPv4 SAP"
18524
18525 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18528 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
18529
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18531 msgid "IPv6 SAP"
18532 msgstr "IPv6 SAP"
18533
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18535 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18536 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
18537
18538 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18539 msgid "IPv6 SAP scope"
18540 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
18541
18542 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18543 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18544 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
18545
18546 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18547 msgid "SAP timeout (seconds)"
18548 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
18549
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18551 msgid ""
18552 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18553 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
18554
18555 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18556 msgid "Try to parse the announce"
18557 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
18558
18559 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18560 msgid ""
18561 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18562 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18563 msgstr ""
18564 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
18565 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
18566
18567 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18568 msgid "SAP Strict mode"
18569 msgstr "SAP कडा मोड"
18570
18571 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18572 msgid ""
18573 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18574 "announcements."
18575 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
18576
18577 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18578 msgid "Use SAP cache"
18579 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
18580
18581 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18582 msgid ""
18583 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18584 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18585 msgstr ""
18586 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
18587 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18588
18589 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18590 msgid ""
18591 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18592 "announcements."
18593 msgstr ""
18594 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
18595 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
18596
18597 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18598 msgid "SAP Announcements"
18599 msgstr "SAP घोषणा"
18600
18601 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18602 #, fuzzy
18603 msgid "SDP Descriptions parser"
18604 msgstr "वर्णन फाइल"
18605
18606 #: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
18607 msgid "Session"
18608 msgstr "सत्र"
18609
18610 #: modules/services_discovery/sap.c:799
18611 msgid "Tool"
18612 msgstr "उपकरण"
18613
18614 #: modules/services_discovery/sap.c:804
18615 msgid "User"
18616 msgstr "प्रयोगकर्ता"
18617
18618 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18619 msgid "Shoutcast radio listings"
18620 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
18621
18622 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18623 msgid "Shoutcast TV listings"
18624 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
18625
18626 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18627 msgid "Shoutcast TV"
18628 msgstr "साउटकास्ट TV"
18629
18630 #: modules/services_discovery/shout.c:134
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Shoutcast Radio"
18633 msgstr "सर्टकट"
18634
18635 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18636 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18637 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
18638
18639 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
18640 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18641 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
18642
18643 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18644 msgid "Autodel"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18648 msgid "Automatically add/delete input streams"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18652 msgid ""
18653 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18654 "this stream later."
18655 msgstr ""
18656 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
18657 "गरिन्छ ।"
18658
18659 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18660 msgid ""
18661 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18662 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18663 "need to raise caching values."
18664 msgstr ""
18665 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
18666 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
18667
18668 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18669 msgid "ID Offset"
18670 msgstr "ID अफसेट"
18671
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18673 msgid ""
18674 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18675 "IDs bridge_in will register."
18676 msgstr ""
18677 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
18678 "दर्ता गरिन्छ ।"
18679
18680 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18681 msgid "Bridge"
18682 msgstr "ब्रिज"
18683
18684 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18685 msgid "Bridge stream output"
18686 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
18687
18688 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18689 msgid "Bridge out"
18690 msgstr "ब्रिज आउट"
18691
18692 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18693 msgid "Bridge in"
18694 msgstr "ब्रिज इन"
18695
18696 #: modules/stream_out/description.c:47
18697 msgid "Description stream output"
18698 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
18699
18700 #: modules/stream_out/display.c:37
18701 msgid "Enable/disable audio rendering."
18702 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
18703
18704 #: modules/stream_out/display.c:39
18705 msgid "Enable/disable video rendering."
18706 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
18707
18708 #: modules/stream_out/display.c:41
18709 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18710 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
18711
18712 #: modules/stream_out/display.c:50
18713 msgid "Display stream output"
18714 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18715
18716 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18717 msgid "Duplicate stream output"
18718 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
18719
18720 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18721 msgid "Output access method"
18722 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
18723
18724 #: modules/stream_out/es.c:38
18725 msgid "This is the default output access method that will be used."
18726 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
18727
18728 #: modules/stream_out/es.c:40
18729 msgid "Audio output access method"
18730 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
18731
18732 #: modules/stream_out/es.c:42
18733 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18734 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
18735
18736 #: modules/stream_out/es.c:43
18737 msgid "Video output access method"
18738 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
18739
18740 #: modules/stream_out/es.c:45
18741 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18742 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
18743
18744 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18745 msgid "Output muxer"
18746 msgstr "निर्गत मुक्सर"
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:49
18749 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18750 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
18751
18752 #: modules/stream_out/es.c:50
18753 msgid "Audio output muxer"
18754 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
18755
18756 #: modules/stream_out/es.c:52
18757 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18758 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
18759
18760 #: modules/stream_out/es.c:53
18761 msgid "Video output muxer"
18762 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
18763
18764 #: modules/stream_out/es.c:55
18765 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18766 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
18767
18768 #: modules/stream_out/es.c:57
18769 msgid "Output URL"
18770 msgstr "निर्गत URL"
18771
18772 #: modules/stream_out/es.c:59
18773 msgid "This is the default output URI."
18774 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
18775
18776 #: modules/stream_out/es.c:60
18777 msgid "Audio output URL"
18778 msgstr "अडियो निर्गत URL"
18779
18780 #: modules/stream_out/es.c:62
18781 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18782 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
18783
18784 #: modules/stream_out/es.c:63
18785 msgid "Video output URL"
18786 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
18787
18788 #: modules/stream_out/es.c:65
18789 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18790 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
18791
18792 #: modules/stream_out/es.c:74
18793 msgid "Elementary stream output"
18794 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
18795
18796 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18797 #, c-format
18798 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/stream_out/gather.c:39
18802 msgid "Gathering stream output"
18803 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
18804
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18806 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18807 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
18808
18809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18810 msgid "Sample aspect ratio"
18811 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
18812
18813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18814 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18815 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
18816
18817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
18818 msgid "Video filter"
18819 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18820
18821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18824 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
18825
18826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Image chroma"
18829 msgstr "छवि ढाँचा"
18830
18831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18832 msgid ""
18833 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18834 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18838 msgid "Mosaic bridge"
18839 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
18840
18841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18842 msgid "Mosaic bridge stream output"
18843 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
18844
18845 #: modules/stream_out/rtp.c:53
18846 msgid "This is the output URL that will be used."
18847 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
18848
18849 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18850 msgid "SDP"
18851 msgstr "SDP"
18852
18853 #: modules/stream_out/rtp.c:56
18854 msgid ""
18855 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18856 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18857 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18858 "SDP to be announced via SAP."
18859 msgstr ""
18860 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
18861 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
18862 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
18863
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:60
18865 msgid "Muxer"
18866 msgstr "मुक्सर"
18867
18868 #: modules/stream_out/rtp.c:62
18869 msgid ""
18870 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18871 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18872 msgstr ""
18873 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
18874 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
18875
18876 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:46
18877 msgid "Session name"
18878 msgstr "सत्र नाम"
18879
18880 #: modules/stream_out/rtp.c:67
18881 msgid ""
18882 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18883 "Descriptor)."
18884 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
18885
18886 #: modules/stream_out/rtp.c:69
18887 msgid "Session description"
18888 msgstr "सत्र वर्णन"
18889
18890 #: modules/stream_out/rtp.c:71
18891 msgid ""
18892 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18893 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18894 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
18895
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:60
18897 msgid "Session URL"
18898 msgstr "सत्र URL"
18899
18900 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:62
18901 msgid ""
18902 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18903 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18904 "(Session Descriptor)."
18905 msgstr ""
18906 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
18907 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
18908
18909 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:65
18910 msgid "Session email"
18911 msgstr "सत्र इमेल"
18912
18913 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:67
18914 msgid ""
18915 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18916 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18917 msgstr ""
18918 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
18919 "अनुमति दिन्छ ।"
18920
18921 #: modules/stream_out/rtp.c:84
18922 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18923 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18924
18925 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18926 msgid "Audio port"
18927 msgstr "अडियो पोर्ट"
18928
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:87
18930 msgid ""
18931 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18932 msgstr ""
18933 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18934
18935 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18936 msgid "Video port"
18937 msgstr "भिडियो पोर्ट"
18938
18939 #: modules/stream_out/rtp.c:90
18940 msgid ""
18941 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18942 msgstr ""
18943 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18944
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:94
18946 msgid ""
18947 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18948 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18949 "in default)."
18950 msgstr ""
18951 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
18952 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
18953 "चिनिने) हो ।"
18954
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:98
18956 msgid "MP4A LATM"
18957 msgstr "MP4A LATM"
18958
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:100
18960 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18961 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
18962
18963 #: modules/stream_out/rtp.c:109
18964 msgid "RTP stream output"
18965 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
18966
18967 #: modules/stream_out/standard.c:39
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Output method to use for the stream."
18970 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
18971
18972 #: modules/stream_out/standard.c:42
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Muxer to use for the stream."
18975 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
18976
18977 #: modules/stream_out/standard.c:43
18978 msgid "Output destination"
18979 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
18980
18981 #: modules/stream_out/standard.c:45
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18984 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
18985
18986 #: modules/stream_out/standard.c:48
18987 msgid ""
18988 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18989 "you choose to use SAP."
18990 msgstr ""
18991 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
18992 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
18993
18994 #: modules/stream_out/standard.c:51
18995 msgid "Session groupname"
18996 msgstr "सत्र समूह नाम"
18997
18998 #: modules/stream_out/standard.c:53
18999 msgid ""
19000 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19001 "if you choose to use SAP."
19002 msgstr ""
19003 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
19004 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
19005
19006 #: modules/stream_out/standard.c:56
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Session descriptipn"
19009 msgstr "सत्र वर्णन"
19010
19011 #: modules/stream_out/standard.c:58
19012 #, fuzzy
19013 msgid ""
19014 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19015 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19016 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
19017
19018 #: modules/stream_out/standard.c:69
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Session phone number"
19021 msgstr "सत्र नाम"
19022
19023 #: modules/stream_out/standard.c:71
19024 #, fuzzy
19025 msgid ""
19026 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19027 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19028 msgstr ""
19029 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
19030 "अनुमति दिन्छ ।"
19031
19032 #: modules/stream_out/standard.c:75
19033 msgid "SAP announcing"
19034 msgstr "SAP घोषणा"
19035
19036 #: modules/stream_out/standard.c:76
19037 msgid "Announce this session with SAP."
19038 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
19039
19040 #: modules/stream_out/standard.c:84
19041 msgid "Standard"
19042 msgstr "मानक"
19043
19044 #: modules/stream_out/standard.c:85
19045 msgid "Standard stream output"
19046 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
19047
19048 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19049 msgid "Files"
19050 msgstr "फाइल"
19051
19052 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19053 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19054 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
19055
19056 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19057 msgid "Sizes"
19058 msgstr "साइज"
19059
19060 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19061 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19062 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
19063
19064 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19065 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19066 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
19067
19068 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19069 msgid "Command UDP port"
19070 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
19071
19072 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19073 msgid "UDP port to listen to for commands."
19074 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
19075
19076 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19077 msgid "Command"
19078 msgstr "आदेश"
19079
19080 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19081 msgid "Initial command to execute."
19082 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
19083
19084 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19085 msgid "GOP size"
19086 msgstr "GOP साइज"
19087
19088 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19089 msgid "Number of P frames between two I frames."
19090 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
19091
19092 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19093 msgid "Quantizer scale"
19094 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
19095
19096 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19097 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19098 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
19099
19100 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19101 msgid "Mute audio"
19102 msgstr "मौन अडियो"
19103
19104 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19105 msgid "Mute audio when command is not 0."
19106 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
19107
19108 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19109 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19110 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
19111
19112 #: modules/stream_out/transcode.c:49
19113 msgid "Video encoder"
19114 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
19115
19116 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19117 msgid ""
19118 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19119 "options)."
19120 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
19121
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19123 msgid "Destination video codec"
19124 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
19125
19126 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19127 msgid "This is the video codec that will be used."
19128 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
19129
19130 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19131 msgid "Video bitrate"
19132 msgstr "भिडियो बिटदर"
19133
19134 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19135 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19136 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
19137
19138 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19139 msgid "Video scaling"
19140 msgstr "भिडियो मापन"
19141
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19143 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19144 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
19145
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19147 msgid "Video frame-rate"
19148 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
19149
19150 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19151 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19152 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
19153
19154 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19155 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19156 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
19157
19158 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19159 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19160 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19161
19162 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19163 msgid "Maximum video width"
19164 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
19165
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19167 msgid "Maximum output video width."
19168 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
19169
19170 #: modules/stream_out/transcode.c:80
19171 msgid "Maximum video height"
19172 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
19173
19174 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19175 msgid "Maximum output video height."
19176 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
19177
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19179 msgid ""
19180 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19181 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19182 msgstr ""
19183 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
19184 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
19185
19186 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19187 msgid "Video crop (top)"
19188 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
19189
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19191 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19192 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19193
19194 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19195 msgid "Video crop (left)"
19196 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
19197
19198 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19199 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19200 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19201
19202 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19203 msgid "Video crop (bottom)"
19204 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
19205
19206 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19207 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19208 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19209
19210 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19211 msgid "Video crop (right)"
19212 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
19213
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19215 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19216 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
19217
19218 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19219 msgid "Video padding (top)"
19220 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
19221
19222 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19223 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19224 msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19225
19226 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19227 msgid "Video padding (left)"
19228 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
19229
19230 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19231 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19232 msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19233
19234 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19235 msgid "Video padding (bottom)"
19236 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
19237
19238 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19239 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19240 msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
19241
19242 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19243 msgid "Video padding (right)"
19244 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
19245
19246 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19247 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19248 msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
19249
19250 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19251 msgid "Video canvas width"
19252 msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
19253
19254 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19255 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19256 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
19257
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19259 msgid "Video canvas height"
19260 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
19261
19262 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19263 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19264 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
19265
19266 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19267 msgid "Video canvas aspect ratio"
19268 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
19269
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19271 msgid ""
19272 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19273 "accordingly."
19274 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
19275
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19277 msgid "Audio encoder"
19278 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19279
19280 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19281 msgid ""
19282 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19283 "options)."
19284 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
19285
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19287 msgid "Destination audio codec"
19288 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
19289
19290 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19291 msgid "This is the audio codec that will be used."
19292 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
19293
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19295 msgid "Audio bitrate"
19296 msgstr "अडियो बिटदर"
19297
19298 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19299 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19300 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
19301
19302 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19303 msgid "Audio sample rate"
19304 msgstr "अडियो नमूना दर"
19305
19306 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19307 msgid ""
19308 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19309 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
19310
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19312 msgid "Audio channels"
19313 msgstr "अडियो च्यानल"
19314
19315 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19316 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19317 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
19318
19319 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19320 msgid "Audio filter"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19324 msgid ""
19325 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19326 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/stream_out/transcode.c:146
19330 msgid "Subtitles encoder"
19331 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19332
19333 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19334 msgid ""
19335 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19336 "options)."
19337 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
19338
19339 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19340 msgid "Destination subtitles codec"
19341 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
19342
19343 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19344 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19345 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
19346
19347 #: modules/stream_out/transcode.c:156
19348 msgid ""
19349 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19350 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19351 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19352 "of subpicture modules"
19353 msgstr ""
19354 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
19355 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
19356 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
19357
19358 #: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19359 msgid "OSD menu"
19360 msgstr "OSD मेनु"
19361
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19363 msgid ""
19364 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19365 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
19366
19367 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19368 msgid "Number of threads"
19369 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
19370
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19372 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19373 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
19374
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:168
19376 msgid "High priority"
19377 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
19378
19379 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19380 msgid ""
19381 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19382 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
19383
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:173
19385 msgid "Synchronise on audio track"
19386 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19387
19388 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19389 msgid ""
19390 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19391 "on the audio track."
19392 msgstr ""
19393 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
19394
19395 #: modules/stream_out/transcode.c:179
19396 msgid ""
19397 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19398 "rate."
19399 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
19400
19401 #: modules/stream_out/transcode.c:194
19402 msgid "Transcode stream output"
19403 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
19404
19405 #: modules/stream_out/transcode.c:273
19406 msgid "Overlays/Subtitles"
19407 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
19408
19409 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19410 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19411 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
19412
19413 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19414 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19415 msgid "Conversions from "
19416 msgstr "रूपान्तरण"
19417
19418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19419 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19420 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
19421
19422 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19423 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19424 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
19425
19426 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19427 #, fuzzy
19428 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19429 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
19430
19431 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19433 msgid "MMX conversions from "
19434 msgstr "MMX रूपान्तरण"
19435
19436 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19437 #, fuzzy
19438 msgid "SSE2 conversions from "
19439 msgstr "MMX रूपान्तरण"
19440
19441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19442 msgid "AltiVec conversions from "
19443 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
19444
19445 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19446 msgid ""
19447 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19448 "threshold value will be the brighness defined below."
19449 msgstr ""
19450 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
19451 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
19452
19453 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19454 msgid "Image contrast (0-2)"
19455 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
19456
19457 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19458 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19459 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
19460
19461 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19462 msgid "Image hue (0-360)"
19463 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
19464
19465 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19466 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19467 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
19468
19469 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19470 msgid "Image saturation (0-3)"
19471 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
19472
19473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19474 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19475 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
19476
19477 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19478 msgid "Image brightness (0-2)"
19479 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
19480
19481 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19482 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19483 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
19484
19485 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19486 msgid "Image gamma (0-10)"
19487 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
19488
19489 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19490 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19491 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
19492
19493 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19494 msgid "Image properties filter"
19495 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
19496
19497 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19498 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Transparency mask"
19504 msgstr "पारदर्शीता"
19505
19506 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19507 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Alpha mask video filter"
19513 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
19514
19515 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19516 msgid "Alpha mask"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_filter/blend.c:95
19520 msgid "Video pictures blending"
19521 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
19522
19523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19524 #, fuzzy
19525 msgid ""
19526 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19527 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19528 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19529 "default)."
19530 msgstr ""
19531 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
19532 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
19533 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
19534
19535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19536 msgid "Bluescreen U value"
19537 msgstr "निलो पर्दा U मान"
19538
19539 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19540 msgid ""
19541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19542 "Defaults to 120 for blue."
19543 msgstr ""
19544 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
19545 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
19546
19547 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19548 msgid "Bluescreen V value"
19549 msgstr "निलो पर्दा V मान"
19550
19551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19552 msgid ""
19553 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19554 "Defaults to 90 for blue."
19555 msgstr ""
19556 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
19557 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
19558
19559 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19560 msgid "Bluescreen U tolerance"
19561 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
19562
19563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19564 msgid ""
19565 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19566 "value between 10 and 20 seems sensible."
19567 msgstr ""
19568 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
19569 "मनासीब देखिन्छ ।"
19570
19571 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19572 msgid "Bluescreen V tolerance"
19573 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
19574
19575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19576 msgid ""
19577 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19578 "value between 10 and 20 seems sensible."
19579 msgstr ""
19580 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
19581 "मनासीब देखिन्छ ।"
19582
19583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Bluescreen video filter"
19586 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
19587
19588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19589 msgid "Bluescreen"
19590 msgstr "निलो पर्दा"
19591
19592 #: modules/video_filter/clone.c:54
19593 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19594 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
19595
19596 #: modules/video_filter/clone.c:57
19597 msgid "Video output modules"
19598 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
19599
19600 #: modules/video_filter/clone.c:58
19601 msgid ""
19602 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19603 "separated list of modules."
19604 msgstr ""
19605 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
19606 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19607
19608 #: modules/video_filter/clone.c:64
19609 msgid "Clone video filter"
19610 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
19611
19612 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19613 msgid ""
19614 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19615 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19616 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19617 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19621 msgid "Color threshold filter"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Saturaton threshold"
19627 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19628
19629 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Similarity threshold"
19632 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19633
19634 #: modules/video_filter/crop.c:68
19635 msgid "Crop geometry (pixels)"
19636 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
19637
19638 #: modules/video_filter/crop.c:69
19639 msgid ""
19640 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19641 "<left offset> + <top offset>."
19642 msgstr ""
19643 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
19644 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
19645
19646 #: modules/video_filter/crop.c:71
19647 msgid "Automatic cropping"
19648 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
19649
19650 #: modules/video_filter/crop.c:72
19651 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/video_filter/crop.c:75
19655 msgid "Ratio max (x 1000)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_filter/crop.c:76
19659 msgid ""
19660 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19661 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19662 "4/3."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/video_filter/crop.c:78
19666 msgid "Manual ratio"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_filter/crop.c:79
19670 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_filter/crop.c:81
19674 msgid "Number of images for change"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/video_filter/crop.c:82
19678 msgid ""
19679 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19680 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19681 "trigger recrop."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/video_filter/crop.c:84
19685 msgid "Number of lines for change"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/video_filter/crop.c:85
19689 msgid ""
19690 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19691 "that ratio changed and trigger recrop."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/video_filter/crop.c:87
19695 msgid "Number of non black pixels "
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/video_filter/crop.c:88
19699 msgid ""
19700 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/video_filter/crop.c:91
19704 msgid "Skip percentage (%)"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/video_filter/crop.c:92
19708 msgid ""
19709 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19710 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_filter/crop.c:94
19714 msgid "Luminance threshold "
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/video_filter/crop.c:95
19718 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/crop.c:99
19722 msgid "Crop video filter"
19723 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
19724
19725 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19726 msgid "Cropping failed"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19730 msgid "VLC could not open the video output module."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19734 msgid "Deinterlace mode"
19735 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
19736
19737 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19738 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19739 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
19740
19741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19742 msgid "Streaming deinterlace mode"
19743 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
19744
19745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19746 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19747 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
19748
19749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19750 msgid "Deinterlacing video filter"
19751 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
19752
19753 #: modules/video_filter/erase.c:49
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Image mask"
19756 msgstr "छवि समायोजन"
19757
19758 #: modules/video_filter/erase.c:50
19759 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
19763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
19764 msgid "X coordinate"
19765 msgstr "X समन्वय"
19766
19767 #: modules/video_filter/erase.c:53
19768 #, fuzzy
19769 msgid "X coordinate of the mask."
19770 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
19771
19772 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
19773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49
19774 msgid "Y coordinate"
19775 msgstr "Y समन्वय"
19776
19777 #: modules/video_filter/erase.c:55
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Y coordinate of the mask."
19780 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
19781
19782 #: modules/video_filter/erase.c:60
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Erase video filter"
19785 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
19786
19787 #: modules/video_filter/erase.c:61
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Erase"
19790 msgstr "पूर्व तयारी"
19791
19792 #: modules/video_filter/extract.c:56
19793 msgid "RGB component to extract"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/extract.c:57
19797 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/video_filter/extract.c:67
19801 msgid "Extract RGB component video filter"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19805 msgid "video-filter-event"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19809 msgid "Gaussian's std deviation"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19813 msgid ""
19814 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19815 "to 3*sigma away in any direction."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Gaussian blur video filter"
19821 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
19822
19823 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Gaussian Blur"
19826 msgstr "रसियाली"
19827
19828 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19829 msgid "Distort mode"
19830 msgstr "विकृत मोड"
19831
19832 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19833 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19837 msgid "Gradient image type"
19838 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
19839
19840 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19841 msgid ""
19842 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19843 "keep colors."
19844 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
19845
19846 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19847 msgid "Apply cartoon effect"
19848 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
19849
19850 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19851 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19852 msgstr ""
19853 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
19854
19855 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19856 msgid "Edge"
19857 msgstr "छेउ"
19858
19859 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19860 msgid "Hough"
19861 msgstr "होक"
19862
19863 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19864 msgid "Gradient video filter"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/video_filter/grain.c:47
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Grain video filter"
19870 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
19871
19872 #: modules/video_filter/grain.c:48
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Grain"
19875 msgstr "ग्रेडियन्ट"
19876
19877 #: modules/video_filter/invert.c:45
19878 msgid "Invert video filter"
19879 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
19880
19881 #: modules/video_filter/invert.c:46
19882 msgid "Color inversion"
19883 msgstr "रङ उल्टो"
19884
19885 #: modules/video_filter/logo.c:66
19886 msgid "Logo filenames"
19887 msgstr "लोगो फाइल नाम"
19888
19889 #: modules/video_filter/logo.c:67
19890 msgid ""
19891 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19892 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19893 "simply enter its filename."
19894 msgstr ""
19895 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
19896 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
19897 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19898
19899 #: modules/video_filter/logo.c:70
19900 msgid "Logo animation # of loops"
19901 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
19902
19903 #: modules/video_filter/logo.c:71
19904 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/logo.c:73
19908 msgid "Logo individual image time in ms"
19909 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
19910
19911 #: modules/video_filter/logo.c:74
19912 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19913 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
19914
19915 #: modules/video_filter/logo.c:77
19916 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19917 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
19918
19919 #: modules/video_filter/logo.c:80
19920 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19921 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
19922
19923 #: modules/video_filter/logo.c:82
19924 msgid "Transparency of the logo"
19925 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
19926
19927 #: modules/video_filter/logo.c:83
19928 msgid ""
19929 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19930 "opacity)."
19931 msgstr ""
19932 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
19933
19934 #: modules/video_filter/logo.c:85
19935 msgid "Logo position"
19936 msgstr "लोगो स्थान"
19937
19938 #: modules/video_filter/logo.c:87
19939 msgid ""
19940 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19941 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19942 msgstr ""
19943 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
19944 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
19945
19946 #: modules/video_filter/logo.c:99
19947 msgid "Logo video filter"
19948 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
19949
19950 #: modules/video_filter/logo.c:101
19951 msgid "Logo overlay"
19952 msgstr "लोगो ओभरले"
19953
19954 #: modules/video_filter/logo.c:122
19955 msgid "Logo sub filter"
19956 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
19957
19958 #: modules/video_filter/magnify.c:57
19959 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19960 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
19961
19962 #: modules/video_filter/marq.c:80
19963 msgid ""
19964 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19965 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19966 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19967 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19968 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19969 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19970 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19971 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19972 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19976 msgid "X offset"
19977 msgstr "X अफसेट"
19978
19979 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19980 msgid "X offset, from the left screen edge."
19981 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
19982
19983 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19984 msgid "Y offset"
19985 msgstr "Y अफसेट"
19986
19987 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19988 msgid "Y offset, down from the top."
19989 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
19990
19991 #: modules/video_filter/marq.c:99
19992 msgid "Timeout"
19993 msgstr "समय समाप्त"
19994
19995 #: modules/video_filter/marq.c:100
19996 msgid ""
19997 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19998 "(remains forever)."
19999 msgstr ""
20000 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
20001
20002 #: modules/video_filter/marq.c:104
20003 msgid ""
20004 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20005 "totally opaque. "
20006 msgstr ""
20007 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
20008 "अपारदर्शी "
20009
20010 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
20011 msgid "Font size, pixels"
20012 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
20013
20014 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
20015 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20016 msgstr ""
20017 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
20018
20019 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
20020 msgid ""
20021 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20022 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20023 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20024 "(red + green), #FFFFFF = white"
20025 msgstr ""
20026 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
20027 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
20028 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
20029
20030 #: modules/video_filter/marq.c:116
20031 msgid "Marquee position"
20032 msgstr "मार्क्यु स्थान"
20033
20034 #: modules/video_filter/marq.c:118
20035 msgid ""
20036 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20038 "6 = top-right)."
20039 msgstr ""
20040 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
20041 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
20042
20043 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20044 msgid "Misc"
20045 msgstr "विविध"
20046
20047 #: modules/video_filter/marq.c:161
20048 msgid "Marquee display"
20049 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
20050
20051 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20052 msgid ""
20053 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20054 "opaque (default)."
20055 msgstr ""
20056 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
20057 "(पूर्वनिर्धारित)"
20058
20059 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20060 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20061 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
20062
20063 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20064 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20065 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
20066
20067 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20068 msgid "Top left corner X coordinate"
20069 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
20070
20071 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20072 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20073 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20074
20075 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20076 msgid "Top left corner Y coordinate"
20077 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
20078
20079 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20080 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20081 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20082
20083 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20084 msgid "Border width"
20085 msgstr "किनारा चौडाइ"
20086
20087 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20088 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20089 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
20090
20091 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20092 msgid "Border height"
20093 msgstr "किनारा उचाइ"
20094
20095 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20096 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20097 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
20098
20099 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20100 msgid "Mosaic alignment"
20101 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
20102
20103 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20104 msgid ""
20105 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20107 "6 = top-right)."
20108 msgstr ""
20109 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
20110 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
20111 "माथि-दायाँ)"
20112
20113 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20114 msgid "Positioning method"
20115 msgstr "स्थान विधि"
20116
20117 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20118 msgid ""
20119 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20120 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20121 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20125 #: modules/video_filter/wall.c:55
20126 msgid "Number of rows"
20127 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
20128
20129 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20130 #, fuzzy
20131 msgid ""
20132 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20133 "to \"fixed\")."
20134 msgstr ""
20135 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
20136
20137 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20138 #: modules/video_filter/wall.c:51
20139 msgid "Number of columns"
20140 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
20141
20142 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20143 msgid ""
20144 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20145 "set to \"fixed\"."
20146 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
20147
20148 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20149 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20150 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
20151
20152 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20153 msgid "Keep original size"
20154 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
20155
20156 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20157 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20158 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
20159
20160 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20161 msgid "Elements order"
20162 msgstr "तत्व क्रम"
20163
20164 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20165 msgid ""
20166 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20167 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20168 "bridge\" module."
20169 msgstr ""
20170 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
20171 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
20172
20173 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20174 msgid "Offsets in order"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20178 msgid ""
20179 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20180 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20181 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20185 msgid ""
20186 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20187 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20188 "input."
20189 msgstr ""
20190 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
20191 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
20192
20193 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20194 msgid "fixed"
20195 msgstr "स्थिर"
20196
20197 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20198 msgid "offsets"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20202 msgid "Mosaic video sub filter"
20203 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
20204
20205 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20206 msgid "Mosaic"
20207 msgstr "मोजेइक"
20208
20209 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20210 msgid "Blur factor (1-127)"
20211 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
20212
20213 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20214 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20215 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
20216
20217 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20218 msgid "Motion blur filter"
20219 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
20220
20221 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20222 msgid "Motion detect video filter"
20223 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
20224
20225 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20226 msgid "Motion Detect"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/noise.c:47
20230 msgid "Noise video filter"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20234 msgid "OpenCV face detection example filter"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20238 msgid "OpenCV example"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20242 msgid "Haar cascade filename"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20246 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20250 msgid "Use input chroma unaltered"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20254 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20258 msgid "RGB32"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20262 msgid "Don't display any video"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20266 msgid "Display the input video"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20270 msgid "Display the processed video"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20274 msgid "Show only errors"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20278 msgid "Show errors and warnings"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20282 msgid "Show everything including debug messages"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20286 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20290 msgid "OpenCV"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20294 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20298 msgid ""
20299 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20300 "OpenCV filter"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20304 msgid "OpenCV filter chroma"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20308 msgid ""
20309 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20313 msgid "Wrapper filter output"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20317 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20321 msgid "Wrapper filter verbosity"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20325 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20329 msgid "OpenCV internal filter name"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20333 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20337 msgid "Configuration file"
20338 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
20339
20340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20343 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
20344
20345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20346 msgid "Path to OSD menu images"
20347 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
20348
20349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20350 msgid ""
20351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20352 "configuration file."
20353 msgstr ""
20354 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
20355
20356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20357 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20358 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
20359
20360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20361 msgid "Menu position"
20362 msgstr "मेनु स्थान"
20363
20364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20365 msgid ""
20366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20368 "6 = top-right)."
20369 msgstr ""
20370 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
20371 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
20372
20373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20374 msgid "Menu timeout"
20375 msgstr "मेनु समय समाप्त"
20376
20377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20378 msgid ""
20379 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20380 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20381 "visible."
20382 msgstr ""
20383 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
20384 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
20385
20386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20387 msgid "Menu update interval"
20388 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
20389
20390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20391 msgid ""
20392 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20393 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20394 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20395 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20396 msgstr ""
20397 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
20398 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
20399 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
20400
20401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20402 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20406 msgid ""
20407 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20408 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20409 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20410 "is fully transparent (value 0)."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20414 msgid "On Screen Display menu"
20415 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
20416
20417 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20418 msgid ""
20419 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20423 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20427 msgid "Active windows"
20428 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
20429
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20431 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20435 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20439 msgid "Panoramix"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20443 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20447 msgid ""
20448 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20449 "misalignment due to autoratio control)"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20453 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20457 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20461 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20465 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20469 msgid "Attenuation"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20473 msgid ""
20474 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20475 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20479 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20483 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20487 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20491 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20495 msgid "Attenuation, end (in %)"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20499 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20503 msgid "middle position (in %)"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20507 msgid ""
20508 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20509 "of blended zone"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20513 msgid "Gamma (Red) correction"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20517 msgid ""
20518 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20522 msgid "Gamma (Green) correction"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20526 msgid ""
20527 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20531 msgid "Gamma (Blue) correction"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20535 msgid ""
20536 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20540 msgid "Black Crush for Red"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20544 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20548 msgid "Black Crush for Green"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20556 msgid "Black Crush for Blue"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20564 msgid "White Crush for Red"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20568 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20572 msgid "White Crush for Green"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20580 msgid "White Crush for Blue"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20588 msgid "Black Level for Red"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20592 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20596 msgid "Black Level for Green"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20604 msgid "Black Level for Blue"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20612 msgid "White Level for Red"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20616 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20620 msgid "White Level for Green"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20624 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20628 msgid "White Level for Blue"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20632 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20636 msgid "Xinerama option"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20640 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20644 msgid "Psychedelic video filter"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20648 msgid "Number of puzzle rows"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20652 msgid "Number of puzzle columns"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20656 msgid "Make one tile a black slot"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20660 msgid ""
20661 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20665 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20669 msgid "Ripple video filter"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20673 msgid "Angle in degrees"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20677 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20681 msgid "Rotate video filter"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/rss.c:120
20685 msgid "Feed URLs"
20686 msgstr "फिड URLs"
20687
20688 #: modules/video_filter/rss.c:121
20689 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20690 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
20691
20692 #: modules/video_filter/rss.c:122
20693 msgid "Speed of feeds"
20694 msgstr "फिडको गति"
20695
20696 #: modules/video_filter/rss.c:123
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20699 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
20700
20701 #: modules/video_filter/rss.c:124
20702 msgid "Max length"
20703 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
20704
20705 #: modules/video_filter/rss.c:125
20706 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20707 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
20708
20709 #: modules/video_filter/rss.c:127
20710 msgid "Refresh time"
20711 msgstr "ताजा पार्ने समय"
20712
20713 #: modules/video_filter/rss.c:128
20714 msgid ""
20715 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20716 "feeds are never updated."
20717 msgstr ""
20718 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
20719 "नहुने हो ।"
20720
20721 #: modules/video_filter/rss.c:130
20722 msgid "Feed images"
20723 msgstr "फिड छवि"
20724
20725 #: modules/video_filter/rss.c:131
20726 msgid "Display feed images if available."
20727 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20728
20729 #: modules/video_filter/rss.c:138
20730 msgid ""
20731 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20732 "totally opaque."
20733 msgstr ""
20734 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
20735 "अपारदर्शी"
20736
20737 #: modules/video_filter/rss.c:151
20738 msgid "Text position"
20739 msgstr "पाठ स्थान"
20740
20741 #: modules/video_filter/rss.c:153
20742 msgid ""
20743 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20744 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20745 "right)."
20746 msgstr ""
20747 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
20748 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
20749
20750 #: modules/video_filter/rss.c:157
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Title display mode"
20753 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
20754
20755 #: modules/video_filter/rss.c:158
20756 msgid ""
20757 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20758 "images are enabled, 1 otherwise."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/rss.c:173
20762 msgid "Don't show"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/rss.c:173
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Always visible"
20768 msgstr "सधै स्थिर"
20769
20770 #: modules/video_filter/rss.c:173
20771 msgid "Scroll with feed"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/rss.c:213
20775 msgid "RSS and Atom feed display"
20776 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
20777
20778 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20779 msgid "RV32 conversion filter"
20780 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
20781
20782 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Seam Carving video filter"
20785 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20786
20787 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20788 msgid "Seam Carvinf"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20792 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20798 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
20799
20800 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20801 msgid "Augment contrast between contours."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Sharpen video filter"
20807 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
20808
20809 #: modules/video_filter/transform.c:55
20810 msgid "Transform type"
20811 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
20812
20813 #: modules/video_filter/transform.c:56
20814 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20815 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
20816
20817 #: modules/video_filter/transform.c:59
20818 msgid "Rotate by 90 degrees"
20819 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
20820
20821 #: modules/video_filter/transform.c:60
20822 msgid "Rotate by 180 degrees"
20823 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
20824
20825 #: modules/video_filter/transform.c:60
20826 msgid "Rotate by 270 degrees"
20827 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
20828
20829 #: modules/video_filter/transform.c:61
20830 msgid "Flip horizontally"
20831 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20832
20833 #: modules/video_filter/transform.c:61
20834 msgid "Flip vertically"
20835 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20836
20837 #: modules/video_filter/transform.c:66
20838 msgid "Video transformation filter"
20839 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
20840
20841 #: modules/video_filter/wall.c:52
20842 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20843 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
20844
20845 #: modules/video_filter/wall.c:56
20846 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20847 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
20848
20849 #: modules/video_filter/wall.c:60
20850 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20851 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
20852
20853 #: modules/video_filter/wall.c:63
20854 msgid "Element aspect ratio"
20855 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
20856
20857 #: modules/video_filter/wall.c:64
20858 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20859 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
20860
20861 #: modules/video_filter/wall.c:70
20862 msgid "Wall video filter"
20863 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
20864
20865 #: modules/video_filter/wall.c:71
20866 msgid "Image wall"
20867 msgstr "छवि पर्खाल"
20868
20869 #: modules/video_filter/wave.c:48
20870 msgid "Wave video filter"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_output/aa.c:53
20874 msgid "ASCII Art"
20875 msgstr "ASCII आर्ट"
20876
20877 #: modules/video_output/aa.c:56
20878 msgid "ASCII-art video output"
20879 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
20880
20881 #: modules/video_output/caca.c:79
20882 msgid "Color ASCII art video output"
20883 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
20884
20885 #: modules/video_output/directfb.c:67
20886 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20887 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
20888
20889 #: modules/video_output/fb.c:66
20890 msgid "Framebuffer device"
20891 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
20892
20893 #: modules/video_output/fb.c:68
20894 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20895 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
20896
20897 #: modules/video_output/fb.c:70
20898 msgid "Run fb on current tty."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_output/fb.c:72
20902 msgid ""
20903 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20904 "handling with caution)"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_output/fb.c:79
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Video aspect ratio"
20910 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
20911
20912 #: modules/video_output/fb.c:81
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
20915 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
20916
20917 #: modules/video_output/fb.c:94
20918 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20919 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
20920
20921 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20922 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20923 msgid "X11 display"
20924 msgstr "X11 प्रर्दशन"
20925
20926 #: modules/video_output/ggi.c:56
20927 msgid ""
20928 "X11 hardware display to use.\n"
20929 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20930 msgstr ""
20931 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
20932 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
20933
20934 #: modules/video_output/glide.c:62
20935 msgid "3dfx Glide video output"
20936 msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
20937
20938 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20939 msgid "HD1000 video output"
20940 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
20941
20942 #: modules/video_output/image.c:48
20943 msgid "Image format"
20944 msgstr "छवि ढाँचा"
20945
20946 #: modules/video_output/image.c:49
20947 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20948 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
20949
20950 #: modules/video_output/image.c:51
20951 msgid "Image width"
20952 msgstr "छवि चौडाइ"
20953
20954 #: modules/video_output/image.c:52
20955 msgid ""
20956 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20957 "characteristics."
20958 msgstr ""
20959 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
20960 "अनुकूल गर्दछ ।"
20961
20962 #: modules/video_output/image.c:56
20963 msgid "Image height"
20964 msgstr "छवि उचाइ"
20965
20966 #: modules/video_output/image.c:57
20967 msgid ""
20968 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20969 "video characteristics."
20970 msgstr ""
20971 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
20972 "अनुकूल गर्दछ ।"
20973
20974 #: modules/video_output/image.c:61
20975 msgid "Recording ratio"
20976 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
20977
20978 #: modules/video_output/image.c:62
20979 msgid ""
20980 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20981 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
20982
20983 #: modules/video_output/image.c:65
20984 msgid "Filename prefix"
20985 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
20986
20987 #: modules/video_output/image.c:66
20988 msgid ""
20989 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20990 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20991 msgstr ""
20992 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
20993 "।"
20994
20995 #: modules/video_output/image.c:70
20996 msgid "Always write to the same file"
20997 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
20998
20999 #: modules/video_output/image.c:71
21000 msgid ""
21001 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21002 "this case, the number is not appended to the filename."
21003 msgstr ""
21004 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
21005 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
21006
21007 #: modules/video_output/image.c:82
21008 msgid "Image video output"
21009 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
21010
21011 #: modules/video_output/mga.c:57
21012 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21013 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
21014
21015 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21016 #, fuzzy
21017 msgid "DirectX 3D video output"
21018 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
21019
21020 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21021 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21022 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
21023
21024 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21025 msgid ""
21026 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21027 "doesn't have any effect when using overlays."
21028 msgstr ""
21029 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
21030 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
21031
21032 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21033 msgid "Use video buffers in system memory"
21034 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
21035
21036 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21037 msgid ""
21038 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21039 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21040 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21041 "doesn't have any effect when using overlays."
21042 msgstr ""
21043 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
21044 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
21045 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
21046
21047 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21048 msgid "Use triple buffering for overlays"
21049 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
21050
21051 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21052 msgid ""
21053 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21054 "better video quality (no flickering)."
21055 msgstr ""
21056 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
21057 "गुणस्तर आउछ ।"
21058
21059 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21060 msgid "Name of desired display device"
21061 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
21062
21063 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21064 msgid ""
21065 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21066 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21067 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21068 msgstr ""
21069 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
21070 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
21071 "\\DISPLAY2\""
21072
21073 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21074 msgid "Enable wallpaper mode "
21075 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
21076
21077 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21078 msgid ""
21079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21080 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21081 "desktop must not already have a wallpaper."
21082 msgstr ""
21083 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
21084 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
21085 "याद राख्नुहोस् ।"
21086
21087 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21088 msgid "DirectX video output"
21089 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
21090
21091 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21092 msgid "Wallpaper"
21093 msgstr "वालपेपर"
21094
21095 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:181
21096 msgid "OpenGL video output"
21097 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
21098
21099 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21100 msgid "Windows GAPI video output"
21101 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
21102
21103 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21104 msgid "Windows GDI video output"
21105 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
21106
21107 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
21108 msgid "Cube"
21109 msgstr "क्युब"
21110
21111 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
21112 msgid "Transparent Cube"
21113 msgstr "पारदर्शी क्युब"
21114
21115 #: modules/video_output/opengl.c:121
21116 msgid "Cylinder"
21117 msgstr "बेलना"
21118
21119 #: modules/video_output/opengl.c:121
21120 msgid "Torus"
21121 msgstr "टोरस"
21122
21123 #: modules/video_output/opengl.c:121
21124 msgid "Sphere"
21125 msgstr "गोलाकार"
21126
21127 #: modules/video_output/opengl.c:121
21128 msgid "SQUAREXY"
21129 msgstr "SQUAREXY"
21130
21131 #: modules/video_output/opengl.c:121
21132 msgid "SQUARER"
21133 msgstr "SQUARER"
21134
21135 #: modules/video_output/opengl.c:121
21136 msgid "ASINXY"
21137 msgstr "ASINXY"
21138
21139 #: modules/video_output/opengl.c:121
21140 msgid "ASINR"
21141 msgstr "ASINR"
21142
21143 #: modules/video_output/opengl.c:121
21144 msgid "SINEXY"
21145 msgstr "SINEXY"
21146
21147 #: modules/video_output/opengl.c:121
21148 msgid "SINER"
21149 msgstr "SINER"
21150
21151 #: modules/video_output/opengl.c:149
21152 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21153 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
21154
21155 #: modules/video_output/opengl.c:150
21156 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21157 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
21158
21159 #: modules/video_output/opengl.c:151
21160 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21161 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
21162
21163 #: modules/video_output/opengl.c:152
21164 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21165 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
21166
21167 #: modules/video_output/opengl.c:153
21168 msgid "Point of view x-coordinate"
21169 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
21170
21171 #: modules/video_output/opengl.c:154
21172 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21173 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
21174
21175 #: modules/video_output/opengl.c:156
21176 msgid "Point of view y-coordinate"
21177 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
21178
21179 #: modules/video_output/opengl.c:157
21180 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21181 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
21182
21183 #: modules/video_output/opengl.c:159
21184 msgid "Point of view z-coordinate"
21185 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
21186
21187 #: modules/video_output/opengl.c:160
21188 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21189 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
21190
21191 #: modules/video_output/opengl.c:163
21192 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21193 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
21194
21195 #: modules/video_output/opengl.c:164
21196 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21197 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
21198
21199 #: modules/video_output/opengl.c:168
21200 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21201 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
21202
21203 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21204 msgid "QT Embedded display"
21205 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
21206
21207 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21208 msgid ""
21209 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21210 "the DISPLAY environment variable."
21211 msgstr ""
21212 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
21213 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
21214
21215 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21216 msgid "QT Embedded video output"
21217 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
21218
21219 #: modules/video_output/sdl.c:99
21220 #, fuzzy
21221 msgid "SDL chroma format"
21222 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
21223
21224 #: modules/video_output/sdl.c:101
21225 #, fuzzy
21226 msgid ""
21227 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21228 "improve performances by using the most efficient one."
21229 msgstr ""
21230 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
21231 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
21232
21233 #: modules/video_output/sdl.c:111
21234 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21235 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
21236
21237 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21238 msgid "Snapshot width"
21239 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
21240
21241 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21242 msgid "Width of the snapshot image."
21243 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21244
21245 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21246 msgid "Snapshot height"
21247 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
21248
21249 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21250 msgid "Height of the snapshot image."
21251 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
21252
21253 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21254 msgid "Chroma"
21255 msgstr "क्रोमा"
21256
21257 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21258 msgid ""
21259 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21260 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
21261
21262 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21263 msgid "Cache size (number of images)"
21264 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
21265
21266 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21267 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21268 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
21269
21270 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21271 msgid "Snapshot module"
21272 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
21273
21274 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21275 msgid "SVGAlib video output"
21276 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
21277
21278 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21279 msgid "XVideo adaptor number"
21280 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
21281
21282 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21283 msgid ""
21284 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21285 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21286 msgstr ""
21287 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
21288 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
21289
21290 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21292 msgid "Alternate fullscreen method"
21293 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
21294
21295 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21297 msgid ""
21298 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21299 "its drawbacks.\n"
21300 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21301 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21302 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21303 "show on top of the video."
21304 msgstr ""
21305 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
21306 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
21307 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
21308 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
21309 "हुन सक्दछ ।"
21310
21311 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21313 msgid ""
21314 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21315 "DISPLAY environment variable."
21316 msgstr ""
21317 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
21318 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
21319
21320 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21322 msgid "Screen for fullscreen mode."
21323 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
21324
21325 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21327 msgid ""
21328 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21329 "1 for the second."
21330 msgstr ""
21331 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
21332 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
21333
21334 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21335 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21336 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
21337
21338 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21339 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21340 msgid "Use shared memory"
21341 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
21342
21343 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21345 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21346 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21347
21348 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21349 msgid "X11 video output"
21350 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
21351
21352 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21353 msgid ""
21354 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21355 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21356 msgstr ""
21357 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
21358 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
21359
21360 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21361 msgid "XVimage chroma format"
21362 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
21363
21364 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21365 msgid ""
21366 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21367 "to improve performances by using the most efficient one."
21368 msgstr ""
21369 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
21370 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
21371
21372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21373 msgid "XVideo extension video output"
21374 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
21375
21376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21377 msgid "XVMC adaptor number"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21381 msgid ""
21382 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21383 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21387 msgid "X11 display name"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21391 msgid ""
21392 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21393 "the value of the DISPLAY environment variable."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21397 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21401 msgid ""
21402 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21403 "0 for first screen, 1 for the second."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21407 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21411 msgid "You can choose the crop style to apply."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21415 msgid "XVMC extension video output"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21419 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21420 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
21421
21422 #: modules/visualization/goom.c:56
21423 msgid "Goom display width"
21424 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
21425
21426 #: modules/visualization/goom.c:57
21427 msgid "Goom display height"
21428 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
21429
21430 #: modules/visualization/goom.c:58
21431 msgid ""
21432 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21433 "will be prettier but more CPU intensive)."
21434 msgstr ""
21435 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
21436 "तर बढि CPU सघन)"
21437
21438 #: modules/visualization/goom.c:61
21439 msgid "Goom animation speed"
21440 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
21441
21442 #: modules/visualization/goom.c:62
21443 msgid ""
21444 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21445 msgstr ""
21446 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
21447 "।"
21448
21449 #: modules/visualization/goom.c:68
21450 msgid "Goom"
21451 msgstr "गुम"
21452
21453 #: modules/visualization/goom.c:69
21454 msgid "Goom effect"
21455 msgstr "गुम प्रभाव"
21456
21457 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21458 msgid "Effects list"
21459 msgstr "प्रभाव सूची"
21460
21461 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21462 msgid ""
21463 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21464 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21465 msgstr ""
21466 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
21467 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
21468
21469 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21470 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21471 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
21472
21473 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21474 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21475 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
21476
21477 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21478 msgid "Number of bands"
21479 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21480
21481 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21482 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21483 msgstr ""
21484 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
21485
21486 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21487 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21488 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
21489
21490 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21491 msgid "Band separator"
21492 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
21493
21494 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21495 msgid "Number of blank pixels between bands."
21496 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
21497
21498 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21499 msgid "Amplification"
21500 msgstr "बढोत्तरी"
21501
21502 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21503 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21504 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
21505
21506 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21507 msgid "Enable peaks"
21508 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
21509
21510 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21511 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21512 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
21513
21514 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21515 msgid "Enable original graphic spectrum"
21516 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
21517
21518 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21519 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21520 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
21521
21522 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21523 msgid "Enable bands"
21524 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
21525
21526 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21527 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21528 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
21529
21530 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21531 msgid "Enable base"
21532 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
21533
21534 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21535 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21536 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
21537
21538 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21539 msgid "Base pixel radius"
21540 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
21541
21542 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21543 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21544 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
21545
21546 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21547 msgid "Spectral sections"
21548 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
21549
21550 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21551 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21552 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
21553
21554 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21555 msgid "Peak height"
21556 msgstr "पिक उचाइ"
21557
21558 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21559 msgid "Total pixel height of the peak items."
21560 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
21561
21562 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21563 msgid "Peak extra width"
21564 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
21565
21566 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21567 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21568 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
21569
21570 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21571 msgid "V-plane color"
21572 msgstr "V-प्लेन रङ"
21573
21574 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21575 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21576 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
21577
21578 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21579 msgid "Number of stars"
21580 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
21581
21582 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21583 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21584 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
21585
21586 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21587 msgid "Visualizer"
21588 msgstr "द्रष्टा"
21589
21590 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21591 msgid "Visualizer filter"
21592 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
21593
21594 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21595 msgid "Spectrum analyser"
21596 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
21597
21598 #~ msgid "Album/movie/show title"
21599 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
21600
21601 #~ msgid "Track number/position in set"
21602 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
21603
21604 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21605 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
21606
21607 #~ msgid ""
21608 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
21609 #~ "truncated packets are found"
21610 #~ msgstr ""
21611 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
21612 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "Track number/Position"
21616 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Show columns"
21620 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
21621
21622 #~ msgid "(no title)"
21623 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
21624
21625 #~ msgid "(no artist)"
21626 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
21627
21628 #~ msgid "(no album)"
21629 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
21630
21631 #~ msgid "Podcast"
21632 #~ msgstr "पोडकास्ट"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Ctrl+Z"
21636 #~ msgstr "Ctrl"
21637
21638 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
21639 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
21640
21641 #~ msgid ""
21642 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
21643 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
21644 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
21645 #~ msgstr ""
21646 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
21647 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
21648 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
21649
21650 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
21651 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
21652
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21655 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21656 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21657 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21658 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21659 #~ msgstr ""
21660 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
21661 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
21662 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
21663 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21664
21665 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21666 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
21667
21668 #~ msgid ""
21669 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21670 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21671 #~ msgstr ""
21672 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
21673 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
21674
21675 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21676 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
21677
21678 #~ msgid "Growl server"
21679 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
21680
21681 #~ msgid "Growl password"
21682 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
21683
21684 #~ msgid "Growl UDP port"
21685 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
21686
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
21689 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
21690 #~ "relative font size. "
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
21693 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
21694
21695 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21696 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21697
21698 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
21699 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
21700
21701 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
21702 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21703
21704 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21705 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Halve sample rate"
21709 #~ msgstr "नमूना दर"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Video monitoring filter"
21713 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "Video Monitor"
21717 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Statistics input file"
21721 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Statistics output file"
21725 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
21726
21727 #~ msgid " "
21728 #~ msgstr " "
21729
21730 #~ msgid "_File"
21731 #~ msgstr "_फाइल"
21732
21733 #~ msgid "_About..."
21734 #~ msgstr "_बारेमा"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21738 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
21739
21740 #~ msgid "Video filters settings"
21741 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
21742
21743 #~ msgid "CDDB Artist"
21744 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
21745
21746 #~ msgid "CDDB Category"
21747 #~ msgstr "CDDB कोटि"
21748
21749 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21750 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
21751
21752 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21753 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
21754
21755 #~ msgid "CDDB Genre"
21756 #~ msgstr "CDDB विधा"
21757
21758 #~ msgid "CDDB Year"
21759 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
21760
21761 #~ msgid "CDDB Title"
21762 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
21763
21764 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21765 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
21766
21767 #~ msgid "CD-Text Composer"
21768 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
21769
21770 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21771 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
21772
21773 #~ msgid "CD-Text Genre"
21774 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
21775
21776 #~ msgid "CD-Text Message"
21777 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
21778
21779 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21780 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
21781
21782 #~ msgid "CD-Text Performer"
21783 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
21784
21785 #~ msgid "CD-Text Title"
21786 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
21787
21788 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21789 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
21790
21791 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21792 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
21793
21794 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21795 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
21796
21797 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21798 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
21799
21800 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21801 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
21802
21803 #~ msgid "Console"
21804 #~ msgstr "कन्सोल"
21805
21806 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21807 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
21808
21809 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
21812
21813 #~ msgid "By category"
21814 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
21815
21816 #~ msgid "Manually added"
21817 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
21818
21819 #~ msgid "All items, unsorted"
21820 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
21821
21822 #~ msgid ""
21823 #~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
21824 #~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
21825 #~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
21826 #~ "settings will not be changed."
21827 #~ msgstr ""
21828 #~ "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
21829 #~ "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक "
21830 #~ "हुन्छ र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने "
21831 #~ "हुन्छ ।"
21832
21833 #~ msgid ""
21834 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21835 #~ "timeshifted streams."
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
21838
21839 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
21840 #~ msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
21841
21842 #~ msgid ""
21843 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
21844 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
21845 #~ "the icecast server."
21846 #~ msgstr ""
21847 #~ "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न "
21848 #~ "सम्भव छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
21849
21850 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21851 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
21852
21853 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21854 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21855
21856 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21857 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21858
21859 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21860 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21861
21862 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21863 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21864
21865 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21866 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21867
21868 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21869 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21870
21871 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21872 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21873
21874 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21875 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21876
21877 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21878 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
21879
21880 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21881 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21882
21883 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21884 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
21885
21886 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21887 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
21888
21889 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21890 #~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
21891
21892 #~ msgid "Corba control"
21893 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
21894
21895 #~ msgid "Reactivity"
21896 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
21897
21898 #~ msgid ""
21899 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
21900 #~ "appears to be a sensible value."
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
21903 #~ "हो ।"
21904
21905 #~ msgid "corba control module"
21906 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
21907
21908 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
21909 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
21910
21911 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21912 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
21913
21914 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21915 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
21916
21917 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21918 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
21919
21920 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21921 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
21922
21923 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21924 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
21925
21926 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21927 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
21928
21929 #~ msgid "Fixing AVI Index"
21930 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
21931
21932 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21933 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
21934
21935 #~ msgid "Playlist metademux"
21936 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
21937
21938 #~ msgid "Segment filename"
21939 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
21940
21941 #~ msgid "Muxing application"
21942 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
21943
21944 #~ msgid "Writing application"
21945 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
21946
21947 #~ msgid "Listeners"
21948 #~ msgstr "श्रोता"
21949
21950 #~ msgid "Native playlist import"
21951 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
21952
21953 #~ msgid "Podcast Link"
21954 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
21955
21956 #~ msgid "Podcast Copyright"
21957 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
21958
21959 #~ msgid "Podcast Category"
21960 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
21961
21962 #~ msgid "Podcast Keywords"
21963 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
21964
21965 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21966 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
21967
21968 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21969 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
21970
21971 #~ msgid "Podcast Author"
21972 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
21973
21974 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21975 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
21976
21977 #~ msgid "Podcast Duration"
21978 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
21979
21980 #~ msgid "Podcast Type"
21981 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
21982
21983 #~ msgid "Mime type"
21984 #~ msgstr "माइम प्रकार"
21985
21986 #~ msgid ""
21987 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21988 #~ "the program:"
21989 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
21990
21991 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
21994
21995 #~ msgid "Open Messages Window"
21996 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
21997
21998 #~ msgid "Dismiss"
21999 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
22000
22001 #~ msgid "Do not display further errors"
22002 #~ msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22003
22004 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22005 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
22006
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
22009 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
22012 #~ "काँट्नुहोस् ।"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22016 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
22017
22018 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22019 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
22020
22021 #~ msgid "M3U file"
22022 #~ msgstr "M3U फाइल"
22023
22024 #~ msgid "Sorted by Artist"
22025 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
22026
22027 #~ msgid "Sorted by Album"
22028 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
22029
22030 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22031 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
22032
22033 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22034 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
22035
22036 #~ msgid "Playlist stress tests"
22037 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
22038
22039 #~ msgid "DAAP shares"
22040 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
22041
22042 #~ msgid "DAAP access"
22043 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
22044
22045 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22046 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
22047
22048 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22049 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
22050
22051 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22052 #~ msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
22056 #~ "\" and \"psychedelic\"."
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22059 #~ "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22060
22061 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
22062 #~ msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22063
22064 #~ msgid "Marquee text to display."
22065 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
22066
22067 #~ msgid ""
22068 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22069 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
22070 #~ "and columns."
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22073 #~ "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22074
22075 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22076 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
22077
22078 #~ msgid "History parameter"
22079 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
22080
22081 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22082 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
22083
22084 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22085 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
22086
22087 #~ msgid ""
22088 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
22089 #~ "minute, %S = second)."
22090 #~ msgstr ""
22091 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
22092 #~ "= सेकेन्ड)"
22093
22094 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
22095 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
22096
22097 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22098 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
22099
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
22102 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
22103 #~ "e.g. 6 = top-right)."
22104 #~ msgstr ""
22105 #~ "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22106 #~ "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
22107
22108 #~ msgid "Time overlay"
22109 #~ msgstr "समय ओभरले"
22110
22111 #~ msgid "Standard Play"
22112 #~ msgstr "मानक बजाइ"
22113
22114 #~ msgid "_Audio"
22115 #~ msgstr "_ध्वनि"
22116
22117 #~ msgid "_Video"
22118 #~ msgstr "_द्रृष्य"
22119
22120 #~ msgid "_Close"
22121 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
22122
22123 #~ msgid "E_xit"
22124 #~ msgstr "बा_हिर"
22125
22126 #~ msgid "Exit the program"
22127 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
22128
22129 #~ msgid "_View"
22130 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
22131
22132 #~ msgid "_Settings"
22133 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
22134
22135 #~ msgid "_Preferences..."
22136 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
22137
22138 #~ msgid "_Help"
22139 #~ msgstr "_मद्दत"
22140
22141 #~ msgid "About this application"
22142 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
22143
22144 #~ msgid "_Navigation"
22145 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"