]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:869
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "इन्टरफेस"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 #, fuzzy
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
84 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode.c:200
92 msgid "Audio"
93 msgstr "अडियो"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:53
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: src/video_output/video_output.c:509
105 msgid "Filters"
106 msgstr "फिल्टर"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:58
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "निर्गत मोड्युल"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 #, fuzzy
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
132 #: modules/stream_out/transcode.c:232
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "विविध"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:67
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
141 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
142 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode.c:169
149 msgid "Video"
150 msgstr "भिडियो"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:71
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "भिडियो सेटिङ"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:73
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:77
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:81
165 #, fuzzy
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "आगत / कोडेक"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "पहुँच मोड्युल"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
199 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 #, fuzzy
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
213 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "डेमुक्सर"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "भिडियो कोडेक"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "अडियो कोडेक"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "अन्य कोडेक"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:120
248 #, fuzzy
249 msgid "General Input"
250 msgstr "साधारण"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care..."
255 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "प्रवाह निर्गत"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:126
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
273 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
274 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
275 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:134
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "मुक्सर"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
293 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
294 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
295 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "पहुँच निर्गत"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:146
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
309 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
310 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "प्याकेटराइजर"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
324 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
325 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "साउट प्रवाह"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:160
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
338 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
339 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
351 "विधि नै SAP हो ।"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170
354 msgid "VOD"
355 msgstr "VOD"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:171
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
362 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "बजाउने सूची"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
380 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "उन्नत"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 #, fuzzy
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:189
407 msgid "CPU features"
408 msgstr "CPU सुविधा"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
416 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "उन्नत सेटिङ"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
423 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
425 msgid "Network"
426 msgstr "सञ्जाल"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:218
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
470 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:227
473 msgid "No help available"
474 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:228
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
479
480 #: include/vlc_interface.h:124
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
489 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:35
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:36
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "Media &Information"
511 msgstr "मेटा सूचना"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43
514 #, fuzzy
515 msgid "&Codec Information"
516 msgstr "बढि जानकारी"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:44
519 #, fuzzy
520 msgid "&Messages"
521 msgstr "सन्देश"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "Jump to Specific &Time"
526 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
529 #, fuzzy
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "पुस्तकचिनो"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "&About"
541 msgstr "बारेमा"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
552 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
553 msgid "Play"
554 msgstr "बजाउनुहोस्"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:53
557 #, fuzzy
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "सूचना"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
566 msgid "Delete"
567 msgstr "मेट्नुहोस्"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 msgid "Sort"
575 msgstr ""
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 msgid "Add Node"
579 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 msgid "Stream..."
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 msgid "Save..."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60
590 #, fuzzy
591 msgid "Open Folder..."
592 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
595 msgid "Repeat all"
596 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:65
599 msgid "Repeat one"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 msgid "No repeat"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
607 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
608 msgid "Random"
609 msgstr "अनियमित"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #, fuzzy
613 msgid "Random off"
614 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
625 msgid "Add file..."
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 #, fuzzy
630 msgid "Advanced open..."
631 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:76
634 msgid "Add directory..."
635 msgstr ""
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:78
638 #, fuzzy
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:79
643 #, fuzzy
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:81
648 msgid "Search"
649 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:82
652 #, fuzzy
653 msgid "Search Filter"
654 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:84
657 #, fuzzy
658 msgid "&Services Discovery"
659 msgstr "सेवा आविष्कार"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:88
662 msgid ""
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "them."
665 msgstr ""
666 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
669 msgid "Image clone"
670 msgstr "छवि क्लोन"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:94
673 msgid "Clone the image"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
677 msgid "Magnification"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
681 msgid ""
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 "be magnified."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
687 msgid "Waves"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:101
691 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:103
695 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:105
699 msgid "Image colors inversion"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:107
703 msgid "Split the image to make an image wall"
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:109
707 msgid ""
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
710 msgstr ""
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:112
713 msgid ""
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:119
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
760 #: src/audio_output/filters.c:230
761 #, c-format
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 msgstr ""
764
765 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
766 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
767 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
768 msgid "Disable"
769 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
770
771 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
772 msgid "Spectrometer"
773 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
774
775 #: src/audio_output/input.c:118
776 msgid "Scope"
777 msgstr "क्षेत्र"
778
779 #: src/audio_output/input.c:120
780 msgid "Spectrum"
781 msgstr "स्पेकट्रम"
782
783 #: src/audio_output/input.c:122
784 #, fuzzy
785 msgid "Vu meter"
786 msgstr "भिडियो फिल्टर"
787
788 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
790 msgid "Equalizer"
791 msgstr "समकारी"
792
793 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "अडियो फिल्टर"
796
797 #: src/audio_output/input.c:201
798 #, fuzzy
799 msgid "Replay gain"
800 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
801
802 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
803 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
805 msgid "Audio Channels"
806 msgstr "अडियो च्यानल"
807
808 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
809 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
810 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
811 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
812 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
813 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
814 #: modules/codec/twolame.c:71
815 msgid "Stereo"
816 msgstr "स्टेरियो"
817
818 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
819 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
822 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
826 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
828 msgid "Left"
829 msgstr "बायाँ"
830
831 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
832 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
835 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
837 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
839 msgid "Right"
840 msgstr "दायाँ"
841
842 #: src/audio_output/output.c:135
843 msgid "Dolby Surround"
844 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
845
846 #: src/audio_output/output.c:147
847 msgid "Reverse stereo"
848 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
849
850 #: src/config/file.c:579
851 msgid "key"
852 msgstr "कुञ्जी"
853
854 #: src/config/file.c:588
855 msgid "boolean"
856 msgstr "बुलियन"
857
858 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
859 msgid "integer"
860 msgstr "इन्टिजर"
861
862 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
863 msgid "float"
864 msgstr "फ्लोट"
865
866 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
867 msgid "string"
868 msgstr "स्ट्रिङ"
869
870 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
871 #: src/playlist/loadsave.c:156
872 msgid "Media Library"
873 msgstr ""
874
875 #: src/extras/getopt.c:634
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:659
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:664
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
898 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:744
901 #, c-format
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:747
906 #, c-format
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
911 #, c-format
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:824
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:842
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
924
925 #: src/input/control.c:200
926 #, c-format
927 msgid "Bookmark %i"
928 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
929
930 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
932 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
934 #: modules/stream_out/es.c:388
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/decoder.c:279
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:678
947 #, fuzzy
948 msgid "No suitable decoder module"
949 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
950
951 #: src/input/decoder.c:679
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
955 "there is no way for you to fix this."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
959 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
960 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
962 msgid "Track"
963 msgstr "ट्रयाक"
964
965 #: src/input/es_out.c:1118
966 #, c-format
967 msgid "%s [%s %d]"
968 msgstr ""
969
970 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
971 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
973 msgid "Program"
974 msgstr "कार्यक्रम"
975
976 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
977 #, fuzzy
978 msgid "Scrambled"
979 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
980
981 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
982 msgid "Yes"
983 msgstr "हो"
984
985 #: src/input/es_out.c:1916
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Closed captions %u"
988 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
989
990 #: src/input/es_out.c:2617
991 #, c-format
992 msgid "Stream %d"
993 msgstr "प्रवाह %d"
994
995 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
996 msgid "Subtitle"
997 msgstr "उपशीर्षक"
998
999 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1000 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1002 msgid "Type"
1003 msgstr "प्रकार"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2645
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Original ID"
1008 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1012 msgid "Codec"
1013 msgstr "कोडेक"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1019 msgid "Language"
1020 msgstr "भाषा"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1024 msgid "Description"
1025 msgstr "वर्णन"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1029 msgid "Channels"
1030 msgstr "च्यानल"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2673
1033 msgid "Sample rate"
1034 msgstr "नमूना दर"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2674
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%u Hz"
1039 msgstr "%d Hz"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2684
1042 msgid "Bits per sample"
1043 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1046 #: modules/access_output/shout.c:91
1047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "बिटदर"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2690
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%d kb/s"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2701
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Track replay gain"
1060 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2703
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Album replay gain"
1065 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2705
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f dB"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1073 msgid "Resolution"
1074 msgstr "रिज्योलुसन"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2721
1077 msgid "Display resolution"
1078 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1081 #: modules/access/screen/screen.c:44
1082 msgid "Frame rate"
1083 msgstr "फ्रेम दर"
1084
1085 #: src/input/input.c:2431
1086 msgid "Your input can't be opened"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2432
1090 #, c-format
1091 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/input.c:2562
1095 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/input.c:2563
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1110 msgid "Title"
1111 msgstr "शीर्षक"
1112
1113 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1115 msgid "Artist"
1116 msgstr "कलाकार"
1117
1118 #: src/input/meta.c:41
1119 msgid "Genre"
1120 msgstr "विधा"
1121
1122 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1123 msgid "Copyright"
1124 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1125
1126 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1127 msgid "Album"
1128 msgstr "एल्बम"
1129
1130 #: src/input/meta.c:44
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Track number"
1133 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1134
1135 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1136 msgid "Rating"
1137 msgstr "दर"
1138
1139 #: src/input/meta.c:47
1140 msgid "Date"
1141 msgstr "मिति"
1142
1143 #: src/input/meta.c:48
1144 msgid "Setting"
1145 msgstr "सेटिङ"
1146
1147 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1148 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1149 msgid "URL"
1150 msgstr "URL"
1151
1152 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1153 msgid "Now Playing"
1154 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1155
1156 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1157 msgid "Publisher"
1158 msgstr "प्रकाशक"
1159
1160 #: src/input/meta.c:53
1161 msgid "Encoded by"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/input/meta.c:54
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Artwork URL"
1167 msgstr "सञ्जाल: "
1168
1169 #: src/input/meta.c:55
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Track ID"
1172 msgstr "ट्रयाक"
1173
1174 #: src/input/var.c:164
1175 msgid "Bookmark"
1176 msgstr "पुस्तकचिनो"
1177
1178 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1179 msgid "Programs"
1180 msgstr "कार्यक्रम"
1181
1182 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1184 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1185 msgid "Chapter"
1186 msgstr "अध्याय"
1187
1188 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1189 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1190 msgid "Navigation"
1191 msgstr "नेभिगेसन"
1192
1193 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1195 msgid "Video Track"
1196 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1197
1198 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1200 msgid "Audio Track"
1201 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1202
1203 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1204 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1206 msgid "Subtitles Track"
1207 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1208
1209 #: src/input/var.c:275
1210 msgid "Next title"
1211 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1212
1213 #: src/input/var.c:280
1214 msgid "Previous title"
1215 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1216
1217 #: src/input/var.c:306
1218 #, c-format
1219 msgid "Title %i"
1220 msgstr "शीर्षक %i"
1221
1222 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1223 #, c-format
1224 msgid "Chapter %i"
1225 msgstr "अध्याय %i"
1226
1227 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1228 msgid "Next chapter"
1229 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1230
1231 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1232 msgid "Previous chapter"
1233 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1234
1235 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1236 #, c-format
1237 msgid "Media: %s"
1238 msgstr "मिडिया: %s"
1239
1240 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1242 msgid "Add Interface"
1243 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:203
1246 msgid "Console"
1247 msgstr "कन्सोल"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:206
1250 msgid "Telnet Interface"
1251 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:209
1254 msgid "Web Interface"
1255 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:212
1258 msgid "Debug logging"
1259 msgstr "डिबग लगइन"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:215
1262 msgid "Mouse Gestures"
1263 msgstr "माउस सङ्केत"
1264
1265 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1266 #: src/modules/cache.c:532
1267 msgid "C"
1268 msgstr "ne"
1269
1270 #: src/libvlc.c:1176
1271 msgid ""
1272 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1273 "interface."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.c:1353
1277 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.c:1701
1281 msgid " (default enabled)"
1282 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1702
1285 msgid " (default disabled)"
1286 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Note:"
1291 msgstr "कुनै होइन"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1294 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1304 msgid ""
1305 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1306 "modules."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1989
1310 #, c-format
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1990
1315 #, c-format
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1317 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1318
1319 #: src/libvlc.c:1992
1320 #, c-format
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1322 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:2027
1325 msgid ""
1326 "\n"
1327 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1331
1332 #: src/libvlc.c:2047
1333 msgid ""
1334 "\n"
1335 "Press the RETURN key to continue...\n"
1336 msgstr ""
1337 "\n"
1338 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1339
1340 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1341 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1342 msgid "Zoom"
1343 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1344
1345 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1346 msgid "1:4 Quarter"
1347 msgstr "१:४ चौडाइ"
1348
1349 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1350 msgid "1:2 Half"
1351 msgstr "१:२ आधा"
1352
1353 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1354 msgid "1:1 Original"
1355 msgstr "१:१ वास्तविक"
1356
1357 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1358 msgid "2:1 Double"
1359 msgstr "२:१ दोब्बर"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1362 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1363 msgid "Auto"
1364 msgstr "स्वत:"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:149
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1373 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1374 "सक्नुहुन्छ ।"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:153
1377 msgid "Interface module"
1378 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:155
1381 msgid ""
1382 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best module available."
1384 msgstr ""
1385 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1386 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:161
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1400 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1401 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1402 "\"gestures\" ...)"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:168
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:170
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:172
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:175
1419 msgid "Choose which objects should print debug message"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:178
1423 msgid ""
1424 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1425 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1426 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1427 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1428 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1429 "message."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:185
1433 msgid "Be quiet"
1434 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:187
1437 msgid "Turn off all warning and information messages."
1438 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:189
1441 msgid "Default stream"
1442 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:191
1445 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1446 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:194
1449 msgid ""
1450 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1451 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1452 msgstr ""
1453 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1454 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:198
1457 msgid "Color messages"
1458 msgstr "रङ सन्देश"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:200
1461 msgid ""
1462 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1463 "needs Linux color support for this to work."
1464 msgstr ""
1465 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1466 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:203
1469 msgid "Show advanced options"
1470 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:205
1473 msgid ""
1474 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1475 "available options, including those that most users should never touch."
1476 msgstr ""
1477 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1478 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1481 msgid "Show interface with mouse"
1482 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:211
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1487 "edge of the screen in fullscreen mode."
1488 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:214
1491 msgid "Interface interaction"
1492 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:216
1495 msgid ""
1496 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1497 "user input is required."
1498 msgstr ""
1499 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1500 "पर्दछ ।"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:226
1503 msgid ""
1504 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1505 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1506 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1507 "the \"audio filters\" modules section."
1508 msgstr ""
1509 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1510 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1511 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1512 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:232
1515 msgid "Audio output module"
1516 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:234
1519 msgid ""
1520 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1521 "automatically select the best method available."
1522 msgstr ""
1523 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1524 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1527 #: modules/stream_out/display.c:41
1528 msgid "Enable audio"
1529 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:240
1532 msgid ""
1533 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1534 "not take place, thus saving some processing power."
1535 msgstr ""
1536 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1537 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:244
1540 msgid "Force mono audio"
1541 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:245
1544 msgid "This will force a mono audio output."
1545 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:248
1548 msgid "Default audio volume"
1549 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:250
1552 msgid ""
1553 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1554 msgstr ""
1555 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:253
1558 msgid "Audio output saved volume"
1559 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:255
1562 msgid ""
1563 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1564 "should not change this option manually."
1565 msgstr ""
1566 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1567 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:258
1570 msgid "Audio output volume step"
1571 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:260
1574 msgid ""
1575 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1576 "0 to 1024."
1577 msgstr ""
1578 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:263
1581 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1582 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:265
1585 msgid ""
1586 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1587 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1588 msgstr ""
1589 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1590 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid "High quality audio resampling"
1594 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:271
1597 msgid ""
1598 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1599 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1600 "resampling algorithm will be used instead."
1601 msgstr ""
1602 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1603 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1604 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:276
1607 msgid "Audio desynchronization compensation"
1608 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:278
1611 msgid ""
1612 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1613 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1614 msgstr ""
1615 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1616 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:281
1619 msgid "Audio output channels mode"
1620 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:283
1623 msgid ""
1624 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1625 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1626 "played)."
1627 msgstr ""
1628 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1629 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1630 "गर्दछ भने) ।"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1634 msgid "Use S/PDIF when available"
1635 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:289
1638 msgid ""
1639 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1640 "audio stream being played."
1641 msgstr ""
1642 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1643 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1647 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1648 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:294
1651 msgid ""
1652 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1653 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1654 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1655 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1656 msgstr ""
1657 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1658 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1659 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1660 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1663 msgid "On"
1664 msgstr "खुला"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1667 msgid "Off"
1668 msgstr "बन्द"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:306
1671 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1672 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:309
1675 msgid "Audio visualizations "
1676 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:311
1679 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1680 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Replay gain mode"
1685 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:317
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Select the replay gain mode"
1690 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:319
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Replay preamp"
1695 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:321
1698 #, fuzzy
1699 msgid ""
1700 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1701 "replay gain information"
1702 msgstr ""
1703 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:324
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Default replay gain"
1708 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:326
1711 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:328
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Peak protection"
1717 msgstr "हल्ला घटाइ"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:330
1720 msgid "Protect against sound clipping"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:333
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Enable time streching audio"
1726 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:335
1729 msgid ""
1730 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1731 "audio pitch"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1738 msgid "None"
1739 msgstr "कुनै होइन"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:350
1742 msgid ""
1743 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1744 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1745 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1746 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1747 "options."
1748 msgstr ""
1749 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1750 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1751 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1752 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:356
1755 msgid "Video output module"
1756 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:358
1759 msgid ""
1760 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1761 "automatically select the best method available."
1762 msgstr ""
1763 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1764 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1767 #: modules/stream_out/display.c:43
1768 msgid "Enable video"
1769 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:363
1772 msgid ""
1773 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1774 "not take place, thus saving some processing power."
1775 msgstr ""
1776 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1777 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1781 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1782 msgid "Video width"
1783 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:368
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1788 "characteristics."
1789 msgstr ""
1790 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1791 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1796 msgid "Video height"
1797 msgstr "भिडियो उचाइ"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:373
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1803 msgstr ""
1804 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1805 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:376
1808 msgid "Video X coordinate"
1809 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:378
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1814 "coordinate)."
1815 msgstr ""
1816 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:381
1819 msgid "Video Y coordinate"
1820 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:383
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1825 "coordinate)."
1826 msgstr ""
1827 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:386
1830 msgid "Video title"
1831 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:388
1834 msgid ""
1835 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1836 "interface)."
1837 msgstr ""
1838 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1839 "अवस्थामा)"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:391
1842 msgid "Video alignment"
1843 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:393
1846 msgid ""
1847 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1848 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1849 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1850 msgstr ""
1851 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1852 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1853 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1858 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1859 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1861 msgid "Center"
1862 msgstr "केन्द्र"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1865 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1869 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1871 msgid "Top"
1872 msgstr "माथि"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1877 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Bottom"
1880 msgstr "तल"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1883 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1886 #: modules/video_filter/rss.c:172
1887 msgid "Top-Left"
1888 msgstr "माथि-बायाँ"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1891 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1894 #: modules/video_filter/rss.c:172
1895 msgid "Top-Right"
1896 msgstr "माथि-दायाँ"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1899 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:172
1903 msgid "Bottom-Left"
1904 msgstr "तल-बायाँ"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1907 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:172
1911 msgid "Bottom-Right"
1912 msgstr "तल-दायाँ"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:401
1915 msgid "Zoom video"
1916 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:403
1919 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1920 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:405
1923 msgid "Grayscale video output"
1924 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:407
1927 msgid ""
1928 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1929 "save some processing power."
1930 msgstr ""
1931 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1932 "सक्नुहुन्छ ।"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:410
1935 msgid "Embedded video"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:412
1939 msgid "Embed the video output in the main interface."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:414
1943 msgid "Fullscreen video output"
1944 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:416
1947 msgid "Start video in fullscreen mode"
1948 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:418
1951 msgid "Overlay video output"
1952 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:420
1955 msgid ""
1956 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1957 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1958 msgstr ""
1959 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1960 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1964 msgid "Always on top"
1965 msgstr "सधै माथितिर"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:425
1968 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1969 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Show media title on video"
1974 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:429
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1979 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:431
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Show video title for x milliseconds"
1984 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:433
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1989 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:435
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Position of video title"
1994 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:437
1997 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:439
2001 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:442
2005 msgid ""
2006 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2007 "3000 ms (3 sec.)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:450
2011 msgid "Disable screensaver"
2012 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:451
2015 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2016 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:453
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2021 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:454
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2027 "computer being suspended because of inactivity."
2028 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2031 msgid "Window decorations"
2032 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:459
2035 msgid ""
2036 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2037 "giving a \"minimal\" window."
2038 msgstr ""
2039 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2040 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:462
2043 msgid "Video output filter module"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:464
2047 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:466
2051 msgid "Video filter module"
2052 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:468
2055 msgid ""
2056 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2057 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:472
2061 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2062 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:474
2065 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2066 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2069 msgid "Video snapshot file prefix"
2070 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:480
2073 msgid "Video snapshot format"
2074 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:482
2077 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2078 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:484
2081 msgid "Display video snapshot preview"
2082 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:486
2085 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2086 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:488
2089 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2090 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:490
2093 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2094 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:492
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot width"
2099 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:494
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2105 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2106 msgstr ""
2107 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2108 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:498
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot height"
2113 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:500
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2119 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2120 "ratio."
2121 msgstr ""
2122 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2123 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:504
2126 msgid "Video cropping"
2127 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:506
2130 msgid ""
2131 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2132 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2133 msgstr ""
2134 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2135 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:510
2138 msgid "Source aspect ratio"
2139 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:512
2142 msgid ""
2143 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2144 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2145 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2146 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2147 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2148 msgstr ""
2149 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2150 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2151 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2152 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2153 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:519
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Video Auto Scaling"
2158 msgstr "भिडियो मापन"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:521
2161 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:523
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video scaling factor"
2167 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:525
2170 msgid ""
2171 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2172 "Default value is 1.0 (original video size)."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:528
2176 msgid "Custom crop ratios list"
2177 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:530
2180 msgid ""
2181 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2182 "crop ratios list."
2183 msgstr ""
2184 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:533
2187 msgid "Custom aspect ratios list"
2188 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:535
2191 msgid ""
2192 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2193 "aspect ratio list."
2194 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:538
2197 msgid "Fix HDTV height"
2198 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:540
2201 msgid ""
2202 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2203 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2204 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2205 msgstr ""
2206 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2207 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2208 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:545
2211 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2212 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:547
2215 msgid ""
2216 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2217 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2218 "order to keep proportions."
2219 msgstr ""
2220 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2221 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2225 msgid "Skip frames"
2226 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:553
2229 #, fuzzy
2230 msgid ""
2231 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2232 "computer is not powerful enough"
2233 msgstr ""
2234 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2235 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:556
2238 msgid "Drop late frames"
2239 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:558
2242 msgid ""
2243 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2244 "intended display date)."
2245 msgstr ""
2246 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2247 "।"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:561
2250 msgid "Quiet synchro"
2251 msgstr "अचल समक्रमण"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:563
2254 msgid ""
2255 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2256 "synchronization mechanism."
2257 msgstr ""
2258 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2259 "अस्विकार गर्दछ ।"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:566
2262 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:568
2266 msgid ""
2267 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2268 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2269 "support is the default value."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:574
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Full support"
2275 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:574
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Fullscreen-only"
2280 msgstr "पूरापर्दा"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:582
2283 msgid ""
2284 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2285 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2286 "channel."
2287 msgstr ""
2288 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2289 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:586
2292 msgid "Clock reference average counter"
2293 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:588
2296 msgid ""
2297 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2298 "to 10000."
2299 msgstr ""
2300 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:591
2303 msgid "Clock synchronisation"
2304 msgstr "घडि समक्रमण"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:593
2307 msgid ""
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2310 msgstr ""
2311 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2312 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2315 msgid "Network synchronisation"
2316 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:598
2319 msgid ""
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 msgstr ""
2323 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2324 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2327 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2330 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2335 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2336 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2337 msgid "Default"
2338 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2341 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2342 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2343 msgid "Enable"
2344 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2347 msgid "UDP port"
2348 msgstr "UDP पोर्ट"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:608
2351 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2352 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:610
2355 msgid "MTU of the network interface"
2356 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:612
2359 #, fuzzy
2360 msgid ""
2361 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2362 "over the network (in bytes)."
2363 msgstr ""
2364 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2365 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2368 msgid "Hop limit (TTL)"
2369 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2372 msgid ""
2373 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2374 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2375 "in default)."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:623
2379 msgid "Multicast output interface"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:625
2383 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:627
2387 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2388 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:629
2391 msgid ""
2392 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2393 "table."
2394 msgstr ""
2395 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2396 "गर्दछ ।"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:632
2399 msgid "DiffServ Code Point"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:633
2403 msgid ""
2404 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2405 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:639
2409 msgid ""
2410 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2411 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2412 msgstr ""
2413 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2414 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:645
2417 msgid ""
2418 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2419 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2420 "(like DVB streams for example)."
2421 msgstr ""
2422 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2423 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2424 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2427 msgid "Audio track"
2428 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:653
2431 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2432 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2435 msgid "Subtitles track"
2436 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:658
2439 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2440 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:661
2443 msgid "Audio language"
2444 msgstr "अडियो भाषा"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:663
2447 msgid ""
2448 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2449 "letter country code)."
2450 msgstr ""
2451 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2452 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:666
2455 msgid "Subtitle language"
2456 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:668
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2462 "three letters country code)."
2463 msgstr ""
2464 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2465 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:672
2468 msgid "Audio track ID"
2469 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:674
2472 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2473 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:676
2476 msgid "Subtitles track ID"
2477 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:678
2480 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2481 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:680
2484 msgid "Input repetitions"
2485 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:682
2488 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2489 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:684
2492 msgid "Start time"
2493 msgstr "सुरु समय"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:686
2496 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2497 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:688
2500 msgid "Stop time"
2501 msgstr "रोक्ने समय"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:690
2504 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2505 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:692
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Run time"
2510 msgstr "रून्डी"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:694
2513 #, fuzzy
2514 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2515 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:696
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Fast seek"
2520 msgstr "छिटो"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:698
2523 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:700
2527 msgid "Input list"
2528 msgstr "आगत सूची"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:702
2531 msgid ""
2532 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2533 "together after the normal one."
2534 msgstr ""
2535 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:705
2538 msgid "Input slave (experimental)"
2539 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:707
2542 msgid ""
2543 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2544 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2545 "inputs."
2546 msgstr ""
2547 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2548 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:711
2551 msgid "Bookmarks list for a stream"
2552 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:713
2555 msgid ""
2556 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2557 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2558 "{...}\""
2559 msgstr ""
2560 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2561 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:717
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Record directory or filename"
2566 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:719
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2571 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:721
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Prefer native stream recording"
2576 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:723
2579 msgid ""
2580 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2581 "output module"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:726
2585 msgid "Timeshift directory"
2586 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:728
2589 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2590 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:730
2593 msgid "Timeshift granularity"
2594 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:732
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2600 "to store the timeshifted streams."
2601 msgstr ""
2602 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:737
2605 msgid ""
2606 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2607 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2608 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2609 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2610 msgstr ""
2611 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2612 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2613 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2614 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2617 msgid "Force subtitle position"
2618 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:745
2621 msgid ""
2622 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2623 "over the movie. Try several positions."
2624 msgstr ""
2625 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2626 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:748
2629 msgid "Enable sub-pictures"
2630 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:750
2633 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2634 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2639 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2640 msgid "On Screen Display"
2641 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:754
2644 msgid ""
2645 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2646 "Display)."
2647 msgstr ""
2648 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:757
2651 msgid "Text rendering module"
2652 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:759
2655 msgid ""
2656 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2657 "instance."
2658 msgstr ""
2659 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2660 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:761
2663 msgid "Subpictures filter module"
2664 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:763
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2670 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2671 msgstr ""
2672 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2673 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:766
2676 msgid "Autodetect subtitle files"
2677 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:768
2680 msgid ""
2681 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2682 "(based on the filename of the movie)."
2683 msgstr ""
2684 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2685 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:771
2688 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2689 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:773
2692 msgid ""
2693 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2694 "Options are:\n"
2695 "0 = no subtitles autodetected\n"
2696 "1 = any subtitle file\n"
2697 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2698 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2699 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2700 msgstr ""
2701 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2702 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2703 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2704 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2705 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2706 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:781
2709 msgid "Subtitle autodetection paths"
2710 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:783
2713 msgid ""
2714 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2715 "found in the current directory."
2716 msgstr ""
2717 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2718 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:786
2721 msgid "Use subtitle file"
2722 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:788
2725 msgid ""
2726 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2727 "subtitle file."
2728 msgstr ""
2729 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2730 "गर्नुहोस् ।"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:791
2733 msgid "DVD device"
2734 msgstr "DVD यन्त्र"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:794
2737 msgid ""
2738 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2739 "the drive letter (eg. D:)"
2740 msgstr ""
2741 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2742 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:798
2745 msgid "This is the default DVD device to use."
2746 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:801
2749 msgid "VCD device"
2750 msgstr "VCD यन्त्र"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:804
2753 msgid ""
2754 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2755 "scan for a suitable CD-ROM device."
2756 msgstr ""
2757 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2758 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:808
2761 msgid "This is the default VCD device to use."
2762 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:811
2765 msgid "Audio CD device"
2766 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:814
2769 msgid ""
2770 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2771 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2772 msgstr ""
2773 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2774 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:818
2777 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2778 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:821
2781 msgid "Force IPv6"
2782 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:823
2785 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2786 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:825
2789 msgid "Force IPv4"
2790 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:827
2793 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2794 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:829
2797 msgid "TCP connection timeout"
2798 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:831
2801 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2802 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:833
2805 msgid "SOCKS server"
2806 msgstr "SOCKS सर्भर"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:835
2809 msgid ""
2810 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2811 "used for all TCP connections"
2812 msgstr ""
2813 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2814 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:838
2817 msgid "SOCKS user name"
2818 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:840
2821 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2822 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:842
2825 msgid "SOCKS password"
2826 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:844
2829 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2830 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:846
2833 msgid "Title metadata"
2834 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:848
2837 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2838 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:850
2841 msgid "Author metadata"
2842 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:852
2845 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2846 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:854
2849 msgid "Artist metadata"
2850 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:856
2853 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2854 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:858
2857 msgid "Genre metadata"
2858 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:860
2861 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2862 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:862
2865 msgid "Copyright metadata"
2866 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:864
2869 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2870 msgstr ""
2871 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:866
2874 msgid "Description metadata"
2875 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:868
2878 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2879 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:870
2882 msgid "Date metadata"
2883 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:872
2886 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2887 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:874
2890 msgid "URL metadata"
2891 msgstr "URL मेटाडाटा"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:876
2894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2895 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:880
2898 msgid ""
2899 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2900 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2901 "can break playback of all your streams."
2902 msgstr ""
2903 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2904 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2905 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:884
2908 msgid "Preferred decoders list"
2909 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:886
2912 msgid ""
2913 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2914 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2915 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2916 msgstr ""
2917 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2918 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2919 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:891
2922 msgid "Preferred encoders list"
2923 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:893
2926 msgid ""
2927 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2928 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:896
2931 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:898
2935 msgid ""
2936 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2937 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:907
2941 msgid ""
2942 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2943 "subsystem."
2944 msgstr ""
2945 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2946 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:910
2949 msgid "Default stream output chain"
2950 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:912
2953 msgid ""
2954 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2955 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2956 "all streams."
2957 msgstr ""
2958 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2959 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2960 "सक्षम हुन्छ ।"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:916
2963 msgid "Enable streaming of all ES"
2964 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:918
2967 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2968 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:920
2971 msgid "Display while streaming"
2972 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:922
2975 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2976 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:924
2979 msgid "Enable video stream output"
2980 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:926
2983 msgid ""
2984 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2985 "facility when this last one is enabled."
2986 msgstr ""
2987 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2988 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:929
2991 msgid "Enable audio stream output"
2992 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:931
2995 msgid ""
2996 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2997 "facility when this last one is enabled."
2998 msgstr ""
2999 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3000 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:934
3003 msgid "Enable SPU stream output"
3004 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:936
3007 msgid ""
3008 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3009 "facility when this last one is enabled."
3010 msgstr ""
3011 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3012 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
3015 msgid "Keep stream output open"
3016 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:941
3019 msgid ""
3020 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3021 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3022 "specified)"
3023 msgstr ""
3024 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3025 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:945
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:947
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3035 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3036 msgstr ""
3037 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3038 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:950
3041 msgid "Preferred packetizer list"
3042 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:952
3045 msgid ""
3046 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3047 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:955
3050 msgid "Mux module"
3051 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:957
3054 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3055 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:959
3058 msgid "Access output module"
3059 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:961
3062 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3063 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:963
3066 msgid "Control SAP flow"
3067 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:965
3070 msgid ""
3071 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3072 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3073 msgstr ""
3074 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3075 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:969
3078 msgid "SAP announcement interval"
3079 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:971
3082 msgid ""
3083 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3084 "between SAP announcements."
3085 msgstr ""
3086 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3087 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:980
3090 msgid ""
3091 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3092 "always leave all these enabled."
3093 msgstr ""
3094 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3095 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:983
3098 msgid "Enable FPU support"
3099 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:985
3102 msgid ""
3103 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3104 "advantage of it."
3105 msgstr ""
3106 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:988
3109 msgid "Enable CPU MMX support"
3110 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:990
3113 msgid ""
3114 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3115 "of them."
3116 msgstr ""
3117 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3118 "सक्दछ ।"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:993
3121 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3122 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:995
3125 msgid ""
3126 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3127 "advantage of them."
3128 msgstr ""
3129 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3130 "लिन सक्दछ ।"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:998
3133 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3134 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1000
3137 msgid ""
3138 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3139 "advantage of them."
3140 msgstr ""
3141 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3142 "लिन सक्दछ ।"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1003
3145 msgid "Enable CPU SSE support"
3146 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1005
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3151 "of them."
3152 msgstr ""
3153 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3154 "सक्दछ ।"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1008
3157 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3158 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1010
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3163 "of them."
3164 msgstr ""
3165 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3166 "सक्दछ ।"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1013
3169 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3170 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1015
3173 msgid ""
3174 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3175 "advantage of them."
3176 msgstr ""
3177 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3178 "लिन सक्दछ ।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1020
3181 msgid ""
3182 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3183 "you really know what you are doing."
3184 msgstr ""
3185 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3186 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1023
3189 msgid "Memory copy module"
3190 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1025
3193 msgid ""
3194 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3195 "select the fastest one supported by your hardware."
3196 msgstr ""
3197 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3198 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1028
3201 msgid "Access module"
3202 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1030
3205 msgid ""
3206 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3207 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3208 "option unless you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3211 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3212 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1034
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Stream filter module"
3217 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1036
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3222 msgstr ""
3223 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3224 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1038
3227 msgid "Demux module"
3228 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1040
3231 msgid ""
3232 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3233 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3234 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3235 "you really know what you are doing."
3236 msgstr ""
3237 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3238 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3239 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1045
3242 msgid "Allow real-time priority"
3243 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1047
3246 msgid ""
3247 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3248 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3249 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3250 "only activate this if you know what you're doing."
3251 msgstr ""
3252 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3253 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3254 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3255 "पार्नुहोस् ।"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1053
3258 msgid "Adjust VLC priority"
3259 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1055
3262 msgid ""
3263 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3264 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3265 "VLC instances."
3266 msgstr ""
3267 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3268 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3269 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1059
3272 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1061
3276 msgid ""
3277 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1064
3281 msgid "Modules search path"
3282 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1066
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3288 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3289 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1069
3292 msgid "VLM configuration file"
3293 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1071
3296 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3297 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1073
3300 msgid "Use a plugins cache"
3301 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1075
3304 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3305 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1077
3308 msgid "Collect statistics"
3309 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1079
3312 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3313 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1081
3316 msgid "Run as daemon process"
3317 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1083
3320 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3321 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1085
3324 msgid "Write process id to file"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1087
3328 msgid "Writes process id into specified file."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1089
3332 msgid "Log to file"
3333 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1091
3336 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3337 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1093
3340 msgid "Log to syslog"
3341 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1095
3344 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3345 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1097
3348 msgid "Allow only one running instance"
3349 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1100
3352 msgid ""
3353 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3354 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3355 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3356 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3357 "running instance or enqueue it."
3358 msgstr ""
3359 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3360 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3361 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3362 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1107
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3368 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3369 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3370 "This option will allow you to play the file with the already running "
3371 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3372 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3373 msgstr ""
3374 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3375 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3376 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3377 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1116
3380 msgid "VLC is started from file association"
3381 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1118
3384 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3385 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1121
3388 msgid "One instance when started from file"
3389 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1123
3392 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3393 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1125
3396 msgid "Increase the priority of the process"
3397 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1127
3400 msgid ""
3401 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3402 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3403 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3404 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3405 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3406 "machine."
3407 msgstr ""
3408 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3409 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3410 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3411 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1135
3414 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3415 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1137
3418 msgid ""
3419 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3420 "playing current item."
3421 msgstr ""
3422 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3423 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1146
3426 msgid ""
3427 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3428 "overridden in the playlist dialog box."
3429 msgstr ""
3430 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3431 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1149
3434 msgid "Automatically preparse files"
3435 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1151
3438 msgid ""
3439 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3440 "metadata)."
3441 msgstr ""
3442 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1154
3445 msgid "Album art policy"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1156
3449 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1162
3453 msgid "Manual download only"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1163
3457 msgid "When track starts playing"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1164
3461 msgid "As soon as track is added"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1166
3465 msgid "Services discovery modules"
3466 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1168
3469 msgid ""
3470 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3471 "Typical values are sap, hal, ..."
3472 msgstr ""
3473 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3474 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1171
3477 msgid "Play files randomly forever"
3478 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1173
3481 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3482 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1177
3485 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3486 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1179
3489 msgid "Repeat current item"
3490 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1181
3493 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3494 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1183
3497 msgid "Play and stop"
3498 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1185
3501 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3502 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1187
3505 msgid "Play and exit"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1189
3509 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1191
3513 msgid "Use media library"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1193
3517 msgid ""
3518 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3519 "VLC."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1196
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Display playlist tree"
3525 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1198
3528 msgid ""
3529 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3530 "directory."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3535 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3540 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3545 msgid "Fullscreen"
3546 msgstr "पूरापर्दा"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1211
3549 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3550 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1212
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Leave fullscreen"
3555 msgstr "पूरापर्दा"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1213
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3560 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1214
3563 msgid "Play/Pause"
3564 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1215
3567 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3568 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1216
3571 msgid "Pause only"
3572 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1217
3575 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3576 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1218
3579 msgid "Play only"
3580 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1219
3583 msgid "Select the hotkey to use to play."
3584 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3590 msgid "Faster"
3591 msgstr "छिटो"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3594 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3595 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3598 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3601 msgid "Slower"
3602 msgstr "ढिलो"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3605 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3606 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1224
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Normal rate"
3611 msgstr "साधारण साइज"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1225
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3616 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Faster (fine)"
3621 msgstr "छिटो"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Slower (fine)"
3626 msgstr "ढिलो"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3629 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3636 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3637 msgid "Next"
3638 msgstr "पछिल्लो"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1231
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3642 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3645 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3650 msgid "Previous"
3651 msgstr "अघिल्लो"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1233
3654 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3655 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3662 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3663 msgid "Stop"
3664 msgstr "रोक्नुहोस्"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1235
3667 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3668 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3672 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3674 #: modules/video_filter/rss.c:197
3675 msgid "Position"
3676 msgstr "स्थान"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1237
3679 msgid "Select the hotkey to display the position."
3680 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1239
3683 msgid "Very short backwards jump"
3684 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1241
3687 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3688 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1242
3691 msgid "Short backwards jump"
3692 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1244
3695 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3696 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1245
3699 msgid "Medium backwards jump"
3700 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1247
3703 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3704 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1248
3707 msgid "Long backwards jump"
3708 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1250
3711 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3712 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1252
3715 msgid "Very short forward jump"
3716 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1254
3719 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3720 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1255
3723 msgid "Short forward jump"
3724 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1257
3727 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3728 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1258
3731 msgid "Medium forward jump"
3732 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1260
3735 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3736 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1261
3739 msgid "Long forward jump"
3740 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1263
3743 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3744 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Next frame"
3749 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1266
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3754 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1268
3757 msgid "Very short jump length"
3758 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1269
3761 msgid "Very short jump length, in seconds."
3762 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1270
3765 msgid "Short jump length"
3766 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1271
3769 msgid "Short jump length, in seconds."
3770 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1272
3773 msgid "Medium jump length"
3774 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1273
3777 msgid "Medium jump length, in seconds."
3778 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1274
3781 msgid "Long jump length"
3782 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1275
3785 msgid "Long jump length, in seconds."
3786 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3792 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3793 msgid "Quit"
3794 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1278
3797 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3798 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1279
3801 msgid "Navigate up"
3802 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1280
3805 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3806 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1281
3809 msgid "Navigate down"
3810 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1282
3813 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3814 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1283
3817 msgid "Navigate left"
3818 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1284
3821 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3822 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1285
3825 msgid "Navigate right"
3826 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1286
3829 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3830 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1287
3833 msgid "Activate"
3834 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1288
3837 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3838 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1289
3841 msgid "Go to the DVD menu"
3842 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1290
3845 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3846 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1291
3849 msgid "Select previous DVD title"
3850 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1292
3853 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3854 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1293
3857 msgid "Select next DVD title"
3858 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1294
3861 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3862 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1295
3865 msgid "Select prev DVD chapter"
3866 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1296
3869 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3870 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1297
3873 msgid "Select next DVD chapter"
3874 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1298
3877 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3878 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1299
3881 msgid "Volume up"
3882 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1300
3885 msgid "Select the key to increase audio volume."
3886 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1301
3889 msgid "Volume down"
3890 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1302
3893 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3894 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3897 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3898 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3899 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3901 msgid "Mute"
3902 msgstr "मौन"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1304
3905 msgid "Select the key to mute audio."
3906 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1305
3909 msgid "Subtitle delay up"
3910 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1306
3913 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3914 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1307
3917 msgid "Subtitle delay down"
3918 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1308
3921 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3922 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1309
3925 msgid "Audio delay up"
3926 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1310
3929 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3930 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1311
3933 msgid "Audio delay down"
3934 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1312
3937 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3938 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1319
3941 msgid "Play playlist bookmark 1"
3942 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1320
3945 msgid "Play playlist bookmark 2"
3946 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1321
3949 msgid "Play playlist bookmark 3"
3950 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1322
3953 msgid "Play playlist bookmark 4"
3954 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1323
3957 msgid "Play playlist bookmark 5"
3958 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1324
3961 msgid "Play playlist bookmark 6"
3962 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1325
3965 msgid "Play playlist bookmark 7"
3966 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1326
3969 msgid "Play playlist bookmark 8"
3970 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1327
3973 msgid "Play playlist bookmark 9"
3974 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1328
3977 msgid "Play playlist bookmark 10"
3978 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1329
3981 msgid "Select the key to play this bookmark."
3982 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1330
3985 msgid "Set playlist bookmark 1"
3986 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1331
3989 msgid "Set playlist bookmark 2"
3990 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1332
3993 msgid "Set playlist bookmark 3"
3994 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1333
3997 msgid "Set playlist bookmark 4"
3998 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1334
4001 msgid "Set playlist bookmark 5"
4002 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1335
4005 msgid "Set playlist bookmark 6"
4006 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1336
4009 msgid "Set playlist bookmark 7"
4010 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1337
4013 msgid "Set playlist bookmark 8"
4014 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1338
4017 msgid "Set playlist bookmark 9"
4018 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1339
4021 msgid "Set playlist bookmark 10"
4022 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1340
4025 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4026 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1342
4029 msgid "Playlist bookmark 1"
4030 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1343
4033 msgid "Playlist bookmark 2"
4034 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1344
4037 msgid "Playlist bookmark 3"
4038 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1345
4041 msgid "Playlist bookmark 4"
4042 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1346
4045 msgid "Playlist bookmark 5"
4046 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1347
4049 msgid "Playlist bookmark 6"
4050 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1348
4053 msgid "Playlist bookmark 7"
4054 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1349
4057 msgid "Playlist bookmark 8"
4058 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1350
4061 msgid "Playlist bookmark 9"
4062 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1351
4065 msgid "Playlist bookmark 10"
4066 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1353
4069 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4070 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1355
4073 msgid "Go back in browsing history"
4074 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1356
4077 msgid ""
4078 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4079 "history."
4080 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1357
4083 msgid "Go forward in browsing history"
4084 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1358
4087 msgid ""
4088 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4089 "history."
4090 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1360
4093 msgid "Cycle audio track"
4094 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1361
4097 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4098 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1362
4101 msgid "Cycle subtitle track"
4102 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1363
4105 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4106 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1364
4109 msgid "Cycle source aspect ratio"
4110 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1365
4113 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4114 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1366
4117 msgid "Cycle video crop"
4118 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1367
4121 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4122 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1368
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Toggle autoscaling"
4127 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1369
4130 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1370
4134 msgid "Increase scale factor"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1371
4138 msgid "Increase scale factor."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1372
4142 msgid "Decrease scale factor"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1373
4146 msgid "Decrease scale factor."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1374
4150 msgid "Cycle deinterlace modes"
4151 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1375
4154 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4155 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1376
4158 msgid "Show interface"
4159 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1377
4162 msgid "Raise the interface above all other windows."
4163 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1378
4166 msgid "Hide interface"
4167 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1379
4170 msgid "Lower the interface below all other windows."
4171 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1380
4174 msgid "Take video snapshot"
4175 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1381
4178 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4179 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4183 #: modules/stream_out/record.c:60
4184 msgid "Record"
4185 msgstr "रेकर्ड"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1384
4188 msgid "Record access filter start/stop."
4189 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1385
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Dump"
4194 msgstr "डम्मी"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1386
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Media dump access filter trigger."
4199 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1388
4202 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1389
4206 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1392
4210 msgid "Toggle random playlist playback"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4214 msgid "Un-Zoom"
4215 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4218 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4219 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4222 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4223 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4226 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4227 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4230 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4231 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4234 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4235 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4238 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4239 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4242 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4243 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4246 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4247 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1420
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4252 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1422
4255 msgid ""
4256 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4257 "output for the time being."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4261 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1427
4265 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1428
4269 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1429
4273 msgid "Highlight widget on the right"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1431
4277 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1432
4281 msgid "Highlight widget on the left"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1434
4285 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1435
4289 msgid "Highlight widget on top"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1437
4293 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1438
4297 msgid "Highlight widget below"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1440
4301 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1441
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Select current widget"
4307 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1443
4310 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1445
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Cycle through audio devices"
4316 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1446
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cycle through available audio devices"
4321 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1448
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid ""
4326 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4327 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4328 "in the playlist.\n"
4329 "The first item specified will be played first.\n"
4330 "\n"
4331 "Options-styles:\n"
4332 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4333 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4334 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4335 "            and that overrides previous settings.\n"
4336 "\n"
4337 "Stream MRL syntax:\n"
4338 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4339 "option=value ...]\n"
4340 "\n"
4341 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4342 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4343 "\n"
4344 "URL syntax:\n"
4345 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4346 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4347 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4348 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4349 "  screen://                      Screen capture\n"
4350 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4351 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4352 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4353 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4354 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4355 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4356 "certain time\n"
4357 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4358 msgstr ""
4359 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4360 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4361 "लगाइएको छ ।\n"
4362 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4363 "\n"
4364 "विकल्प-शैली:\n"
4365 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4366 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4367 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4368 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4369 "\n"
4370 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4371 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4372 "option=value ...]\n"
4373 "\n"
4374 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4375 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4376 "\n"
4377 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4378 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4379 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4380 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4381 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4382 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4383 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4384 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4385 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4386 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4387 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4388 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4389 "वस्तु\n"
4390 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4393 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4396 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4397 msgid "Snapshot"
4398 msgstr "स्न्यापशट"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1613
4401 msgid "Window properties"
4402 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1665
4405 msgid "Subpictures"
4406 msgstr "सहायक तस्विर"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4409 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4410 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4412 msgid "Subtitles"
4413 msgstr "उपशीर्षक"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4416 msgid "Overlays"
4417 msgstr "ओभरले"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1698
4420 msgid "Track settings"
4421 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1728
4424 msgid "Playback control"
4425 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1753
4428 msgid "Default devices"
4429 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1762
4432 msgid "Network settings"
4433 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1774
4436 msgid "Socks proxy"
4437 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4440 msgid "Metadata"
4441 msgstr "मेटाडाटा"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1831
4444 msgid "Decoders"
4445 msgstr "असङ्केतक"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4450 msgid "Input"
4451 msgstr "आगत"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1877
4454 msgid "VLM"
4455 msgstr "VLM"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1909
4458 msgid "CPU"
4459 msgstr "CPU"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1931
4462 msgid "Special modules"
4463 msgstr "विशेष मोड्युल"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1937
4466 msgid "Plugins"
4467 msgstr "प्लगइन"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1945
4470 msgid "Performance options"
4471 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2091
4474 msgid "Hot keys"
4475 msgstr "हटकुञ्जी"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2530
4478 msgid "Jump sizes"
4479 msgstr "जाने साइज"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2607
4482 #, fuzzy
4483 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4484 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2610
4487 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2612
4491 #, fuzzy
4492 msgid ""
4493 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4494 "--help-verbose)"
4495 msgstr ""
4496 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2615
4499 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4500 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2617
4503 msgid "print a list of available modules"
4504 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2619
4507 #, fuzzy
4508 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4509 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2621
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4515 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4516 msgstr ""
4517 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2625
4520 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2627
4524 msgid "save the current command line options in the config"
4525 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2629
4528 msgid "reset the current config to the default values"
4529 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2631
4532 msgid "use alternate config file"
4533 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2633
4536 msgid "resets the current plugins cache"
4537 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2635
4540 msgid "print version information"
4541 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2691
4544 msgid "main program"
4545 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4546
4547 #: src/misc/update.c:1471
4548 #, c-format
4549 msgid "%.1f GB"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/update.c:1473
4553 #, c-format
4554 msgid "%.1f MB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/update.c:1475
4558 #, c-format
4559 msgid "%.1f kB"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:1477
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%ld B"
4565 msgstr "%d Hz"
4566
4567 #: src/misc/update.c:1590
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Saving file failed"
4570 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4571
4572 #: src/misc/update.c:1591
4573 #, c-format
4574 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "%s\n"
4581 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/update.c:1610
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Downloading ..."
4587 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4588
4589 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4590 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4592 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4600 msgid "Cancel"
4601 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4602
4603 #: src/misc/update.c:1646
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "%s\n"
4607 "Done %s (100.0%%)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/update.c:1666
4611 #, fuzzy
4612 msgid "File could not be verified"
4613 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4614
4615 #: src/misc/update.c:1667
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4619 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Invalid signature"
4625 msgstr "अवैध चयन"
4626
4627 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4631 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/misc/update.c:1703
4635 #, fuzzy
4636 msgid "File not verifiable"
4637 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4638
4639 #: src/misc/update.c:1704
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4643 "was deleted."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4647 #, fuzzy
4648 msgid "File corrupted"
4649 msgstr "फाइल डम्पर"
4650
4651 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4652 #, c-format
4653 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4657 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4658 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4659 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4660 #: modules/access/bda/bda.c:162
4661 msgid "Undefined"
4662 msgstr "अपरिभाषित"
4663
4664 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4665 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4666 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4667 msgid "Deinterlace"
4668 msgstr "डिइन्टरलेस"
4669
4670 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4672 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4674 msgid "Crop"
4675 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4676
4677 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4679 msgid "Aspect-ratio"
4680 msgstr "आकार अनुपात"
4681
4682 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Autoscale video"
4685 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Scale factor"
4690 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4691
4692 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4693 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4694 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4695
4696 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4697 #: modules/access_output/shout.c:94
4698 msgid "Samplerate"
4699 msgstr "स्माम्पलरेट"
4700
4701 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4705 "48000)"
4706 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4707
4708 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4709 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4711 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4712 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4713 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4714 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4715 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4716 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4717 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4718 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4719 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4720 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4721 msgid "Caching value in ms"
4722 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4723
4724 #: modules/access/alsa.c:80
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4728 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4729
4730 #: modules/access/alsa.c:87
4731 msgid "Alsa"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/alsa.c:88
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Alsa audio capture input"
4737 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4738
4739 #: modules/access/bd/bd.c:54
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4742 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4743
4744 #: modules/access/bd/bd.c:61
4745 msgid "BD"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bd/bd.c:62
4749 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4753 msgid ""
4754 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4755 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4759 msgid "Adapter card to tune"
4760 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4763 msgid ""
4764 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4765 "n>=0."
4766 msgstr ""
4767 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4770 msgid "Device number to use on adapter"
4771 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4776 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4777 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4780 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4781 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:55
4784 #, fuzzy
4785 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4786 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4789 msgid "Inversion mode"
4790 msgstr "उल्टो मोड"
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4793 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4794 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4797 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4798 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4801 msgid ""
4802 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4803 "disable this feature if you experience some trouble."
4804 msgstr ""
4805 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4806 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4809 msgid "Budget mode"
4810 msgstr "बजेट मोड"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4813 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4814 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:75
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Network Identifier"
4819 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4822 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4823 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4826 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4827 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4830 msgid "LNB voltage"
4831 msgstr "LNB भोल्टेज"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4834 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4835 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4838 msgid "High LNB voltage"
4839 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4842 msgid ""
4843 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4844 "supported by all frontends."
4845 msgstr ""
4846 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
4847 "समर्थन गर्दैन ।"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4850 msgid "22 kHz tone"
4851 msgstr "22 kHz टोन"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4854 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4855 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4858 msgid "Transponder FEC"
4859 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4862 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4863 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4866 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4867 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4870 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4871 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:99
4874 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4878 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4879 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:102
4882 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4886 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4887 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:106
4890 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4894 msgid "Modulation type"
4895 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:110
4898 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:114
4902 msgid "QAM16"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:114
4906 msgid "QAM32"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:114
4910 msgid "QAM64"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:114
4914 msgid "QAM128"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:114
4918 msgid "QAM256"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:115
4922 #, fuzzy
4923 msgid "BPSK"
4924 msgstr "PS"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:115
4927 #, fuzzy
4928 msgid "QPSK"
4929 msgstr "PS"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:115
4932 msgid "8VSB"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:115
4936 msgid "16VSB"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4940 #, fuzzy
4941 msgid "ATSC Major Channel"
4942 msgstr "अडियो च्यानल"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4945 #, fuzzy
4946 msgid "ATSC Minor Channel"
4947 msgstr "अडियो च्यानल"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4950 msgid "ATSC Physical Channel"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:126
4954 #, fuzzy
4955 msgid "FEC rate"
4956 msgstr "केन्द्र"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:127
4959 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4963 msgid "1/2"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4967 msgid "2/3"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4971 msgid "3/4"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4975 msgid "5/6"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4979 msgid "7/8"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4983 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4984 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:134
4987 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4991 msgid "Terrestrial bandwidth"
4992 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4995 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4996 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:144
4999 #, fuzzy
5000 msgid "6 MHz"
5001 msgstr "%d Hz"
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:144
5004 #, fuzzy
5005 msgid "7 MHz"
5006 msgstr "%d Hz"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:144
5009 #, fuzzy
5010 msgid "8 MHz"
5011 msgstr "%d Hz"
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5014 msgid "Terrestrial guard interval"
5015 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:147
5018 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:150
5022 msgid "1/4"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:150
5026 msgid "1/8"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:150
5030 msgid "1/16"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:150
5034 msgid "1/32"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5038 msgid "Terrestrial transmission mode"
5039 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:153
5042 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:156
5046 msgid "2k"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:156
5050 msgid "8k"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5054 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5055 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:159
5058 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
5062 msgid "1"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:162
5066 msgid "2"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:162
5070 msgid "4"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:165
5074 msgid "Satellite Azimuth"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:166
5078 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:167
5082 msgid "Satellite Elevation"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:168
5086 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:169
5090 msgid "Satellite Longitude"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:171
5094 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:172
5098 msgid "Satellite Polarisation"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:173
5102 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:176
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Horizontal"
5108 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:176
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Vertical"
5113 msgstr "ठाडो सिन्क"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:177
5116 msgid "Circular Left"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:177
5120 msgid "Circular Right"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/bda/bda.c:178
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Satellite Range Code"
5126 msgstr "मापन मोड"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:179
5129 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:181
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Network Name"
5135 msgstr "सञ्जाल: "
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:182
5138 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:183
5142 msgid "Network Name to Create"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:184
5146 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5150 msgid "DVB"
5151 msgstr "DVB"
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:188
5154 #, fuzzy
5155 msgid "DirectShow DVB input"
5156 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5157
5158 #: modules/access/cdda.c:63
5159 msgid ""
5160 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5161 "milliseconds."
5162 msgstr ""
5163 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5164
5165 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5166 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5168 msgid "Audio CD"
5169 msgstr "अडियो CD"
5170
5171 #: modules/access/cdda.c:68
5172 msgid "Audio CD input"
5173 msgstr "अडियो CD आगत"
5174
5175 #: modules/access/cdda.c:74
5176 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5177 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5178
5179 #: modules/access/cdda.c:86
5180 msgid "CDDB Server"
5181 msgstr "CDDB सर्भर"
5182
5183 #: modules/access/cdda.c:86
5184 msgid "Address of the CDDB server to use."
5185 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5186
5187 #: modules/access/cdda.c:89
5188 msgid "CDDB port"
5189 msgstr "CDDB पोर्ट"
5190
5191 #: modules/access/cdda.c:89
5192 msgid "CDDB Server port to use."
5193 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5194
5195 #: modules/access/cdda.c:504
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "Audio CD - Track %02i"
5198 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5199
5200 #: modules/access/cdda/access.c:285
5201 #, fuzzy
5202 msgid "CD reading failed"
5203 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5204
5205 #: modules/access/cdda/access.c:286
5206 #, c-format
5207 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5211 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5212 #: modules/codec/x264.c:414
5213 msgid "none"
5214 msgstr "कुनै होइन"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5217 msgid "overlap"
5218 msgstr "ओभरले"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5221 msgid "full"
5222 msgstr "पूरा"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5225 msgid ""
5226 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5227 "meta info          1\n"
5228 "events             2\n"
5229 "MRL                4\n"
5230 "external call      8\n"
5231 "all calls (0x10)  16\n"
5232 "LSN       (0x20)  32\n"
5233 "seek      (0x40)  64\n"
5234 "libcdio   (0x80) 128\n"
5235 "libcddb  (0x100) 256\n"
5236 msgstr ""
5237 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5238 "मेटा सूचना          1\n"
5239 "घटना             2\n"
5240 "MRL                4\n"
5241 "बाह्य कल      8\n"
5242 "सबै कल (0x10)  16\n"
5243 "LSN       (0x20)  32\n"
5244 "खोजी      (0x40)  64\n"
5245 "libcdio   (0x80) 128\n"
5246 "libcddb  (0x100) 256\n"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5249 msgid ""
5250 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5251 "units."
5252 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5253
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5255 msgid ""
5256 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5257 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5258 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5259 "25 blocks per access."
5260 msgstr ""
5261 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5262 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5263 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5266 msgid ""
5267 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5268 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5269 "   %a : The artist (for the album)\n"
5270 "   %A : The album information\n"
5271 "   %C : Category\n"
5272 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5273 "   %I : CDDB disk ID\n"
5274 "   %G : Genre\n"
5275 "   %M : The current MRL\n"
5276 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5277 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5278 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5279 "   %T : The track number\n"
5280 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5281 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5282 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5283 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5284 "   %% : a % \n"
5285 msgstr ""
5286 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5287 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5288 "निर्देशकहरू : \n"
5289 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5290 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5291 "   %C : कोटि\n"
5292 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5293 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5294 "   %G : विधा\n"
5295 "   %M : हालको MRL\n"
5296 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5297 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5298 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5299 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5300 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5301 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5302 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5303 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5304 "   %% : a % \n"
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5307 msgid ""
5308 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5309 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5310 "   %M : The current MRL\n"
5311 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5312 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5313 "   %T : The track number\n"
5314 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5315 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5316 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5317 "   %% : a % \n"
5318 msgstr ""
5319 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5320 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5321 "निर्देशकहरू: \n"
5322 "   %M : हालको MRL\n"
5323 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5324 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5325 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5326 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5327 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5328 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5329 "   %% : a % \n"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5332 msgid "Enable CD paranoia?"
5333 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5336 msgid ""
5337 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5338 "none: no paranoia - fastest.\n"
5339 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5340 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5341 msgstr ""
5342 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5343 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5344 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5345 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5348 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5349 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5352 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5353 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5356 msgid "Audio Compact Disc"
5357 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5360 msgid "Additional debug"
5361 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5364 msgid "Caching value in microseconds"
5365 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5368 msgid "Number of blocks per CD read"
5369 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5373 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5376 msgid "Use CD audio controls and output?"
5377 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5380 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5381 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5384 msgid "Do CD-Text lookups?"
5385 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5388 msgid "If set, get CD-Text information"
5389 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5392 msgid "Use Navigation-style playback?"
5393 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5396 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5397 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5400 msgid "CDDB"
5401 msgstr "CDDB"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5404 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5405 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5408 msgid "CDDB lookups"
5409 msgstr "CDDB खोजी"
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5412 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5413 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5416 msgid "CDDB server"
5417 msgstr "CDDB सर्भर"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5420 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5421 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5424 msgid "CDDB server port"
5425 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5428 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5429 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5432 msgid "email address reported to CDDB server"
5433 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5436 msgid "Cache CDDB lookups?"
5437 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5440 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5441 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5444 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5445 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5448 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5449 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5452 msgid "CDDB server timeout"
5453 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5456 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5457 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5460 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5461 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5464 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5465 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5468 msgid ""
5469 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5470 "are available"
5471 msgstr ""
5472 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5473
5474 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5475 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5477 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5478 msgid "Disc"
5479 msgstr "डिक्स"
5480
5481 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5484 msgid "Duration"
5485 msgstr "अवधि"
5486
5487 #: modules/access/cdda/info.c:335
5488 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5489 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5490
5491 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5492 msgid "Tracks"
5493 msgstr "ट्रयाक"
5494
5495 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5496 msgid "MRL"
5497 msgstr "MRL"
5498
5499 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5500 #, c-format
5501 msgid "Track %i"
5502 msgstr "ट्रयाक %i"
5503
5504 #: modules/access/dc1394.c:67
5505 #, fuzzy
5506 msgid "dc1394 input"
5507 msgstr "आगत होइन"
5508
5509 #: modules/access/directory.c:64
5510 msgid "Subdirectory behavior"
5511 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5512
5513 #: modules/access/directory.c:66
5514 msgid ""
5515 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5516 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5517 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5518 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5519 msgstr ""
5520 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5521 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5522 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5523 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5524
5525 #: modules/access/directory.c:73
5526 msgid "collapse"
5527 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5528
5529 #: modules/access/directory.c:73
5530 msgid "expand"
5531 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5532
5533 #: modules/access/directory.c:75
5534 msgid "Ignored extensions"
5535 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5536
5537 #: modules/access/directory.c:77
5538 msgid ""
5539 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5540 "directory.\n"
5541 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5542 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5543 msgstr ""
5544 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5545 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5546 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5547
5548 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5549 msgid "Directory"
5550 msgstr "डाइरेक्टरी"
5551
5552 #: modules/access/directory.c:86
5553 msgid "Standard filesystem directory input"
5554 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5557 msgid "Cable"
5558 msgstr "तार"
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5561 msgid "Antenna"
5562 msgstr "एन्टेना"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5565 msgid "TV"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5569 #, fuzzy
5570 msgid "FM radio"
5571 msgstr "मौन अडियो"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5574 #, fuzzy
5575 msgid "AM radio"
5576 msgstr "मौन अडियो"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5579 msgid "DSS"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5583 #, fuzzy
5584 msgid ""
5585 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5586 "milliseconds."
5587 msgstr ""
5588 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5593 msgid "Video device name"
5594 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5597 msgid ""
5598 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5599 "don't specify anything, the default device will be used."
5600 msgstr ""
5601 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5602 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5607 msgid "Audio device name"
5608 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5611 #, fuzzy
5612 msgid ""
5613 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5614 "don't specify anything, the default device will be used. "
5615 msgstr ""
5616 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5617 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5621 msgid "Video size"
5622 msgstr "भिडियो साइज"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5625 #, fuzzy
5626 msgid ""
5627 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5629 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5630 msgstr ""
5631 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5632 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5633 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5636 #: modules/access/v4l2.c:71
5637 msgid "Video input chroma format"
5638 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5641 msgid ""
5642 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5643 "(default), RV24, etc.)"
5644 msgstr ""
5645 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5646 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5649 msgid "Video input frame rate"
5650 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5653 msgid ""
5654 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5655 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5656 msgstr ""
5657 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5658 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5661 msgid "Device properties"
5662 msgstr "यन्त्र गुण"
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5665 msgid ""
5666 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5667 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5670 msgid "Tuner properties"
5671 msgstr "ट्युनर गुण"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5674 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5675 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5678 msgid "Tuner TV Channel"
5679 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5682 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5683 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5686 msgid "Tuner country code"
5687 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5690 msgid ""
5691 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5692 "mapping (0 means default)."
5693 msgstr ""
5694 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5695 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5698 msgid "Tuner input type"
5699 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5702 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5703 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5706 msgid "Video input pin"
5707 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5710 #, fuzzy
5711 msgid ""
5712 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5713 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5714 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5715 "will not be changed."
5716 msgstr ""
5717 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5718 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5719 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5722 msgid "Audio input pin"
5723 msgstr "अडियो आगत पिन"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5726 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5727 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5730 msgid "Video output pin"
5731 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5734 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5735 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5738 msgid "Audio output pin"
5739 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5742 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5743 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5746 #, fuzzy
5747 msgid "AM Tuner mode"
5748 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5751 msgid ""
5752 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5753 "or DSS (4)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Number of audio channels"
5759 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5762 msgid ""
5763 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5767 msgid "Audio sample rate"
5768 msgstr "अडियो नमूना दर"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5771 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Audio bits per sample"
5777 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5780 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5784 msgid "DirectShow"
5785 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5788 msgid "DirectShow input"
5789 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5792 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5793 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5794 msgid "Refresh list"
5795 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5798 msgid "Configure"
5799 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Capture failed"
5805 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5808 msgid "No video or audio device selected."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5812 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5816 #, c-format
5817 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5821 #, c-format
5822 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dv.c:73
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5829
5830 #: modules/access/dv.c:77
5831 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5832 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5833
5834 #: modules/access/dv.c:78
5835 #, fuzzy
5836 msgid "DV"
5837 msgstr "DVB"
5838
5839 #: modules/access/dvb/access.c:138
5840 msgid "Modulation type for front-end device."
5841 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:141
5844 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5845 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5846
5847 #: modules/access/dvb/access.c:159
5848 msgid "HTTP Host address"
5849 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:161
5852 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5853 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5854
5855 #: modules/access/dvb/access.c:163
5856 msgid "HTTP user name"
5857 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:165
5860 msgid ""
5861 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5862 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:168
5865 msgid "HTTP password"
5866 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5867
5868 #: modules/access/dvb/access.c:170
5869 msgid ""
5870 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5871 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:173
5874 msgid "HTTP ACL"
5875 msgstr "HTTP ACL"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:175
5878 msgid ""
5879 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5880 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5881 msgstr ""
5882 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5883 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5886 #: modules/control/http/http.c:55
5887 msgid "Certificate file"
5888 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:180
5891 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5892 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5895 #: modules/control/http/http.c:58
5896 msgid "Private key file"
5897 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:184
5900 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5901 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5904 #: modules/control/http/http.c:60
5905 msgid "Root CA file"
5906 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:187
5909 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5910 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5911
5912 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5913 #: modules/control/http/http.c:63
5914 msgid "CRL file"
5915 msgstr "CRL फाइल"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:191
5918 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5919 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:195
5922 msgid "DVB input with v4l2 support"
5923 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:247
5926 msgid "HTTP server"
5927 msgstr "HTTP सर्भर"
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:939
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Input syntax is deprecated"
5932 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:940
5935 msgid ""
5936 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5937 "the new syntax."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:986
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Invalid polarization"
5943 msgstr "अवैध चयन"
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:987
5946 #, c-format
5947 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5951 #, c-format
5952 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5956 msgid "Scanning DVB-T"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5960 msgid "DVD angle"
5961 msgstr "DVD कोण"
5962
5963 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5964 msgid "Default DVD angle."
5965 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5966
5967 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5968 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5969 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5970
5971 #: modules/access/dvdnav.c:77
5972 msgid "Start directly in menu"
5973 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:79
5976 msgid ""
5977 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5978 "useless warning introductions."
5979 msgstr ""
5980 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5981 "गर्दछ ।"
5982
5983 #: modules/access/dvdnav.c:88
5984 msgid "DVD with menus"
5985 msgstr "मेनुसँग DVD"
5986
5987 #: modules/access/dvdnav.c:89
5988 msgid "DVDnav Input"
5989 msgstr "DVDnav आगत"
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5992 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Playback failure"
5995 msgstr "प्लेब्याक"
5996
5997 #: modules/access/dvdnav.c:318
5998 msgid ""
5999 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dvdread.c:81
6003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6004 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6005
6006 #: modules/access/dvdread.c:83
6007 msgid ""
6008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6019 "The default method is: key."
6020 msgstr ""
6021 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6022 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6023 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6024 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6025 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6026 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6027 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6028 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6029 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6030 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6031 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6032 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6033
6034 #: modules/access/dvdread.c:99
6035 msgid "title"
6036 msgstr "शीर्षक"
6037
6038 #: modules/access/dvdread.c:99
6039 msgid "Key"
6040 msgstr "कुञ्जी"
6041
6042 #: modules/access/dvdread.c:105
6043 msgid "DVD without menus"
6044 msgstr "मेनुबिना DVD"
6045
6046 #: modules/access/dvdread.c:106
6047 #, fuzzy
6048 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6049 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:252
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6054 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6055
6056 #: modules/access/dvdread.c:512
6057 #, c-format
6058 msgid "DVDRead could not read block %d."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dvdread.c:574
6062 #, c-format
6063 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/eyetv.m:56
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Channel number"
6069 msgstr "च्यानल नाम"
6070
6071 #: modules/access/eyetv.m:58
6072 msgid ""
6073 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6074 "for Composite input"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/eyetv.m:63
6078 #, fuzzy
6079 msgid ""
6080 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6081 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6082
6083 #: modules/access/eyetv.m:68
6084 #, fuzzy
6085 msgid "EyeTV input"
6086 msgstr "FTP आगत"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:46
6089 msgid ""
6090 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6092
6093 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6094 #: modules/access/v4l2.c:92
6095 msgid "Framerate"
6096 msgstr "फ्रेमदर"
6097
6098 #: modules/access/fake.c:50
6099 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6100 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6101
6102 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6103 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6104 msgid "ID"
6105 msgstr "ID"
6106
6107 #: modules/access/fake.c:53
6108 msgid ""
6109 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6110 "(default 0)."
6111 msgstr ""
6112 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6113 "०)"
6114
6115 #: modules/access/fake.c:55
6116 msgid "Duration in ms"
6117 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6118
6119 #: modules/access/fake.c:57
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6123 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6124 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6125 msgstr ""
6126 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6127 "असिमित हो)"
6128
6129 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6130 msgid "Fake"
6131 msgstr "छल"
6132
6133 #: modules/access/fake.c:64
6134 msgid "Fake input"
6135 msgstr "छल आगत"
6136
6137 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6138 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6139 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6140
6141 #: modules/access/file.c:83
6142 msgid "File input"
6143 msgstr "फाइल आगत"
6144
6145 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6146 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6149 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6150 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
6153 msgid "File"
6154 msgstr "फाइल"
6155
6156 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
6157 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6158 #, fuzzy
6159 msgid "File reading failed"
6160 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6161
6162 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
6163 #: modules/access/mtp.c:219
6164 #, fuzzy
6165 msgid "VLC could not read the file."
6166 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6167
6168 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6171 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6172
6173 #: modules/access/ftp.c:59
6174 msgid ""
6175 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6178 "पर्दछ ।"
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:61
6181 msgid "FTP user name"
6182 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6185 msgid "User name that will be used for the connection."
6186 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6187
6188 #: modules/access/ftp.c:64
6189 msgid "FTP password"
6190 msgstr "FTP पासवर्ड"
6191
6192 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6193 msgid "Password that will be used for the connection."
6194 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:67
6197 msgid "FTP account"
6198 msgstr "FTP खाता"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:68
6201 msgid "Account that will be used for the connection."
6202 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:73
6205 msgid "FTP input"
6206 msgstr "FTP आगत"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:90
6209 #, fuzzy
6210 msgid "FTP upload output"
6211 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6214 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Network interaction failed"
6217 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:137
6220 msgid "VLC could not connect with the given server."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:147
6224 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:212
6228 msgid "Your account was rejected."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:221
6232 msgid "Your password was rejected."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/ftp.c:228
6236 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6240 msgid ""
6241 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6242 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6243
6244 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6245 msgid "GnomeVFS input"
6246 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6247
6248 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6250 msgid "HTTP proxy"
6251 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6252
6253 #: modules/access/http.c:67
6254 #, fuzzy
6255 msgid ""
6256 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6257 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6258 msgstr ""
6259 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6260 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6261
6262 #: modules/access/http.c:71
6263 #, fuzzy
6264 msgid "HTTP proxy password"
6265 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6266
6267 #: modules/access/http.c:73
6268 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/http.c:77
6272 msgid ""
6273 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6274 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6275
6276 #: modules/access/http.c:80
6277 msgid "HTTP user agent"
6278 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6279
6280 #: modules/access/http.c:81
6281 msgid "User agent that will be used for the connection."
6282 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6283
6284 #: modules/access/http.c:84
6285 msgid "Auto re-connect"
6286 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6287
6288 #: modules/access/http.c:86
6289 msgid ""
6290 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6291 msgstr ""
6292 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6293 "गर्नुहोस्"
6294
6295 #: modules/access/http.c:89
6296 msgid "Continuous stream"
6297 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6298
6299 #: modules/access/http.c:90
6300 #, fuzzy
6301 msgid ""
6302 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6303 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6304 "other types of HTTP streams."
6305 msgstr ""
6306 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6307 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6308 "पार्नु पर्दछ ।"
6309
6310 #: modules/access/http.c:95
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Forward Cookies"
6313 msgstr "पठाउनुहोस्"
6314
6315 #: modules/access/http.c:96
6316 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/http.c:99
6320 msgid "HTTP input"
6321 msgstr "HTTP आगत"
6322
6323 #: modules/access/http.c:101
6324 msgid "HTTP(S)"
6325 msgstr "HTTP(S)"
6326
6327 #: modules/access/http.c:448
6328 msgid "HTTP authentication"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/http.c:449
6332 #, c-format
6333 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/jack.c:64
6337 msgid ""
6338 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6339 "milliseconds."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/jack.c:66
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Pace"
6345 msgstr "नृत्य"
6346
6347 #: modules/access/jack.c:68
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6350 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6351
6352 #: modules/access/jack.c:69
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Auto Connection"
6355 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6356
6357 #: modules/access/jack.c:71
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6360 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6361
6362 #: modules/access/jack.c:74
6363 #, fuzzy
6364 msgid "JACK audio input"
6365 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6366
6367 #: modules/access/jack.c:76
6368 #, fuzzy
6369 msgid "JACK Input"
6370 msgstr "आगत"
6371
6372 #: modules/access/mmap.c:42
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Use file memory mapping"
6375 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6376
6377 #: modules/access/mmap.c:44
6378 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/mmap.c:54
6382 msgid "MMap"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/mmap.c:55
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Memory-mapped file input"
6388 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6389
6390 #: modules/access/mms/mms.c:51
6391 msgid ""
6392 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6393 msgstr ""
6394 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6395 "पर्दछ ।"
6396
6397 #: modules/access/mms/mms.c:54
6398 msgid "Force selection of all streams"
6399 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6400
6401 #: modules/access/mms/mms.c:56
6402 msgid ""
6403 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6404 "You can choose to select all of them."
6405 msgstr ""
6406 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6407 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6408
6409 #: modules/access/mms/mms.c:59
6410 msgid "Maximum bitrate"
6411 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6412
6413 #: modules/access/mms/mms.c:61
6414 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6415 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6416
6417 #: modules/access/mms/mms.c:65
6418 #, fuzzy
6419 msgid ""
6420 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6421 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6422 "tried."
6423 msgstr ""
6424 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6425 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6426
6427 #: modules/access/mms/mms.c:69
6428 #, fuzzy
6429 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6430 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6431
6432 #: modules/access/mms/mms.c:70
6433 msgid ""
6434 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6435 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/mms/mms.c:74
6439 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6440 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6441
6442 #: modules/access/mtp.c:71
6443 #, fuzzy
6444 msgid "MTP input"
6445 msgstr "FTP आगत"
6446
6447 #: modules/access/mtp.c:72
6448 #, fuzzy
6449 msgid "MTP"
6450 msgstr "TCP"
6451
6452 #: modules/access/oss.c:69
6453 #, fuzzy
6454 msgid ""
6455 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6457
6458 #: modules/access/oss.c:77
6459 msgid "OSS"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/oss.c:78
6463 #, fuzzy
6464 msgid "OSS input"
6465 msgstr "SMB आगत"
6466
6467 #: modules/access/pvr.c:62
6468 msgid ""
6469 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6470 "milliseconds."
6471 msgstr ""
6472 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:65
6475 msgid "Device"
6476 msgstr "यन्त्र"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:66
6479 msgid "PVR video device"
6480 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:68
6483 msgid "Radio device"
6484 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:69
6487 msgid "PVR radio device"
6488 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6493 msgid "Norm"
6494 msgstr "ढाँचा"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6497 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6498 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6501 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6503 #: modules/video_output/vmem.c:50
6504 msgid "Width"
6505 msgstr "चौडाइ"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:76
6508 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6509 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6512 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6514 #: modules/video_output/vmem.c:53
6515 msgid "Height"
6516 msgstr "उचाइ"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:80
6519 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6520 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6525 msgid "Frequency"
6526 msgstr "आवृत्ति"
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6529 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6530 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6533 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6534 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:90
6537 msgid "Key interval"
6538 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:91
6541 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6542 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:93
6545 msgid "B Frames"
6546 msgstr "B फ्रेम"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:94
6549 msgid ""
6550 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6551 "number of B-Frames."
6552 msgstr ""
6553 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6554 "गर्नुहोस् ।"
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:98
6557 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6558 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6559
6560 #: modules/access/pvr.c:100
6561 msgid "Bitrate peak"
6562 msgstr "उच्च बिटदर"
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:101
6565 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6566 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:103
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Bitrate mode"
6571 msgstr "बिटदर मोड)"
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:104
6574 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6575 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:106
6578 msgid "Audio bitmask"
6579 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:107
6582 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6583 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6586 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6588 msgid "Volume"
6589 msgstr "भोल्युम"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:111
6592 msgid "Audio volume (0-65535)."
6593 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6596 msgid "Channel"
6597 msgstr "च्यानल"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:114
6600 msgid ""
6601 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6602 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6605 msgid "Automatic"
6606 msgstr "स्वचालित"
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6609 msgid "SECAM"
6610 msgstr "SECAM"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6613 msgid "PAL"
6614 msgstr "PAL"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6617 msgid "NTSC"
6618 msgstr "NTSC"
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:123
6621 msgid "vbr"
6622 msgstr "vbr"
6623
6624 #: modules/access/pvr.c:123
6625 msgid "cbr"
6626 msgstr "cbr"
6627
6628 #: modules/access/pvr.c:128
6629 msgid "PVR"
6630 msgstr "PVR"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:129
6633 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6634 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6635
6636 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6637 msgid "Quicktime Capture"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/qtcapture.m:226
6641 #, fuzzy
6642 msgid "No Input device found"
6643 msgstr "आगत फेला परेन"
6644
6645 #: modules/access/qtcapture.m:227
6646 msgid ""
6647 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6648 "check your connectors and drivers."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6652 #, fuzzy
6653 msgid ""
6654 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6655 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6656
6657 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6658 #, fuzzy
6659 msgid "RTMP input"
6660 msgstr "FTP आगत"
6661
6662 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6663 #, fuzzy
6664 msgid "RTMP"
6665 msgstr "RTP"
6666
6667 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6668 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6672 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6676 #, fuzzy
6677 msgid "RTCP (local) port"
6678 msgstr "TCP आगत"
6679
6680 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6681 msgid ""
6682 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6683 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6687 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6691 msgid ""
6692 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6693 "shared secret key."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6697 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6701 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Maximum RTP sources"
6707 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6708
6709 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6710 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6714 #, fuzzy
6715 msgid "RTP source timeout (sec)"
6716 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6717
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6719 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6723 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6727 msgid ""
6728 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6729 "future) by this many packets from the last received packet."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6733 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6737 msgid ""
6738 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6739 "by this many packets from the last received packet."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6743 msgid "RTP"
6744 msgstr "RTP"
6745
6746 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6747 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6751 #: modules/demux/live555.cpp:75
6752 msgid "Caching value (ms)"
6753 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6754
6755 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6756 msgid ""
6757 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6758 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6759
6760 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6761 msgid "Real RTSP"
6762 msgstr "वास्तविक RTSP"
6763
6764 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Connection failed"
6767 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6768
6769 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6770 #, c-format
6771 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Session failed"
6777 msgstr "सत्र इमेल"
6778
6779 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6780 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/screen/screen.c:42
6784 msgid ""
6785 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6786 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6787
6788 #: modules/access/screen/screen.c:46
6789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6790 msgid "Desired frame rate for the capture."
6791 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6792
6793 #: modules/access/screen/screen.c:49
6794 msgid "Capture fragment size"
6795 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6796
6797 #: modules/access/screen/screen.c:51
6798 msgid ""
6799 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6800 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6801 msgstr ""
6802 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6803 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6804
6805 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Subscreen top left corner"
6808 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6809
6810 #: modules/access/screen/screen.c:58
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6813 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6814
6815 #: modules/access/screen/screen.c:62
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6818 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6819
6820 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6821 msgid "Subscreen width"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Subscreen height"
6827 msgstr "किनारा उचाइ"
6828
6829 #: modules/access/screen/screen.c:72
6830 msgid "Follow the mouse"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:74
6834 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/screen/screen.c:78
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Mouse pointer image"
6840 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6841
6842 #: modules/access/screen/screen.c:80
6843 msgid ""
6844 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/screen/screen.c:94
6848 msgid "Screen Input"
6849 msgstr "स्क्रिन आगत"
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6852 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6854 msgid "Screen"
6855 msgstr "स्क्रिन"
6856
6857 #: modules/access/smb.c:66
6858 msgid ""
6859 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6860 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6861
6862 #: modules/access/smb.c:68
6863 msgid "SMB user name"
6864 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6865
6866 #: modules/access/smb.c:71
6867 msgid "SMB password"
6868 msgstr "SMB पासवर्ड"
6869
6870 #: modules/access/smb.c:74
6871 msgid "SMB domain"
6872 msgstr "SMB डोमेन"
6873
6874 #: modules/access/smb.c:75
6875 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6876 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6877
6878 #: modules/access/smb.c:80
6879 msgid "SMB input"
6880 msgstr "SMB आगत"
6881
6882 #: modules/access/tcp.c:43
6883 msgid ""
6884 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6885 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6886
6887 #: modules/access/tcp.c:50
6888 msgid "TCP"
6889 msgstr "TCP"
6890
6891 #: modules/access/tcp.c:51
6892 msgid "TCP input"
6893 msgstr "TCP आगत"
6894
6895 #: modules/access/udp.c:51
6896 msgid ""
6897 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6898 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6899
6900 #: modules/access/udp.c:58
6901 msgid "UDP"
6902 msgstr "UDP"
6903
6904 #: modules/access/udp.c:59
6905 #, fuzzy
6906 msgid "UDP input"
6907 msgstr "UDP/RTP आगत"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:73
6910 msgid ""
6911 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6912 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6913
6914 #: modules/access/v4l.c:77
6915 msgid ""
6916 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6917 "device will be used."
6918 msgstr ""
6919 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6920 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6921
6922 #: modules/access/v4l.c:81
6923 msgid ""
6924 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6925 "(default), RV24, etc.)"
6926 msgstr ""
6927 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6928 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6929
6930 #: modules/access/v4l.c:88
6931 msgid ""
6932 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6933 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:93
6936 msgid "Audio Channel"
6937 msgstr "अडियो च्यानल"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:95
6940 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6941 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:97
6944 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6945 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:100
6948 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6949 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6952 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6954 msgid "Brightness"
6955 msgstr "उज्यालोपन"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:104
6958 msgid "Brightness of the video input."
6959 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6962 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6963 msgid "Hue"
6964 msgstr "ह्यु"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:107
6967 msgid "Hue of the video input."
6968 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6974 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6975 #: modules/video_filter/rss.c:154
6976 msgid "Color"
6977 msgstr "रङ"
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:110
6980 msgid "Color of the video input."
6981 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6984 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6985 msgid "Contrast"
6986 msgstr "व्यतिरेक"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:113
6989 msgid "Contrast of the video input."
6990 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6993 msgid "Tuner"
6994 msgstr "ट्युनर"
6995
6996 #: modules/access/v4l.c:115
6997 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6998 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6999
7000 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
7001 msgid "MJPEG"
7002 msgstr "MJPEG"
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:118
7005 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7006 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:119
7009 msgid "Decimation"
7010 msgstr "नष्ट"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:121
7013 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7014 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7015
7016 #: modules/access/v4l.c:122
7017 msgid "Quality"
7018 msgstr "गुणस्तर"
7019
7020 #: modules/access/v4l.c:123
7021 msgid "Quality of the stream."
7022 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:129
7025 msgid ""
7026 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7027 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:141
7031 msgid "Video4Linux"
7032 msgstr "Video4Linux"
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:142
7035 msgid "Video4Linux input"
7036 msgstr "Video4Linux आगत"
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
7039 #: modules/stream_out/standard.c:100
7040 msgid "Standard"
7041 msgstr "मानक"
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:70
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7046 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:73
7049 msgid ""
7050 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7051 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7052 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7053 "I420, I411, I410, MJPG)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:79
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7059 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:80
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Audio input"
7064 msgstr "अडियो CD आगत"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:82
7067 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:83
7071 msgid "IO Method"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2.c:85
7075 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:88
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7081 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:91
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7086 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:93
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7091 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:97
7094 msgid "Use libv4l2"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:99
7098 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/v4l2.c:102
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Reset v4l2 controls"
7104 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:104
7107 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:107
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7113 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:110
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7118 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
7123 msgid "Saturation"
7124 msgstr "स्याचुरेसन"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:113
7127 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:116
7131 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:117
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Black level"
7137 msgstr "अधिक स्तर"
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:119
7140 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:120
7144 msgid "Auto white balance"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:122
7148 msgid ""
7149 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7150 "v4l2 driver)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:124
7154 msgid "Do white balance"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:126
7158 msgid ""
7159 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7160 "(if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:128
7164 msgid "Red balance"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:130
7168 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:131
7172 msgid "Blue balance"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:133
7176 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7181 msgid "Gamma"
7182 msgstr "गामा"
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:136
7185 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:137
7189 msgid "Exposure"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:139
7193 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:140
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Auto gain"
7199 msgstr "स्वचालित"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:142
7202 msgid ""
7203 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:144
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Gain"
7209 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7210
7211 #: modules/access/v4l2.c:146
7212 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:147
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Horizontal flip"
7218 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:149
7221 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:150
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Vertical flip"
7227 msgstr "ठाडो सिन्क"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:152
7230 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:153
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Horizontal centering"
7236 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:155
7239 msgid ""
7240 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:156
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Vertical centering"
7246 msgstr "ठाडो अफसेट"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:158
7249 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:162
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:163
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Balance"
7260 msgstr "नृत्य"
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:165
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:168
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7273 msgid "Bass"
7274 msgstr "बास"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:171
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7279 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:172
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Treble"
7284 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:174
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7289 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:175
7292 msgid "Loudness"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2.c:177
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:181
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7304 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:183
7307 #, fuzzy
7308 msgid "v4l2 driver controls"
7309 msgstr "नियन्त्रक"
7310
7311 #: modules/access/v4l2.c:185
7312 msgid ""
7313 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7314 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7315 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7316 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/v4l2.c:191
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Tuner id"
7322 msgstr "ट्युनर"
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:193
7325 msgid "Tuner id (see debug output)."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:196
7329 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:197
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Audio mode"
7335 msgstr "अडियो कोडेक:"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:199
7338 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:202
7342 msgid ""
7343 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7344 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:220
7348 msgid "READ"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:220
7352 msgid "MMAP"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:220
7356 msgid "USERPTR"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7360 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7361 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7362 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7363 msgid "Mono"
7364 msgstr "मोनो"
7365
7366 #: modules/access/v4l2.c:229
7367 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l2.c:230
7371 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:231
7375 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:232
7379 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:238
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Video4Linux2"
7385 msgstr "Video4Linux"
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:239
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Video4Linux2 input"
7390 msgstr "Video4Linux आगत"
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:243
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Video input"
7395 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7396
7397 #: modules/access/v4l2.c:277
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Controls"
7400 msgstr "नियन्त्रक"
7401
7402 #: modules/access/v4l2.c:278
7403 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:343
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7409 msgstr "Video4Linux आगत"
7410
7411 #: modules/access/v4l2.c:2765
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Reset controls to default"
7414 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7415
7416 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7417 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7418 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7419
7420 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7421 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7422 msgid "VCD"
7423 msgstr "VCD"
7424
7425 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7426 msgid "VCD input"
7427 msgstr "VCD आगत"
7428
7429 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7430 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7431 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7432
7433 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7434 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7435 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7437 msgid "Entry"
7438 msgstr "प्रविष्टि"
7439
7440 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7441 msgid "Segments"
7442 msgstr "खण्ड"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7445 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7446 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7447 msgid "Segment"
7448 msgstr "खण्ड"
7449
7450 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7451 msgid "LID"
7452 msgstr "LID"
7453
7454 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7455 msgid "VCD Format"
7456 msgstr "VCD ढाँचा"
7457
7458 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7459 msgid "Application"
7460 msgstr "अनुप्रयोग"
7461
7462 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7463 msgid "Preparer"
7464 msgstr "पूर्व तयारी"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7467 msgid "Vol #"
7468 msgstr "Vol #"
7469
7470 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7471 msgid "Vol max #"
7472 msgstr "Vol max #"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7475 msgid "Volume Set"
7476 msgstr "भोल्युम सेट"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7479 msgid "System Id"
7480 msgstr "प्रणाली आई डी"
7481
7482 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7483 msgid "Entries"
7484 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7485
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7487 msgid "First Entry Point"
7488 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7489
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7491 msgid "Last Entry Point"
7492 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7493
7494 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7495 msgid "Track size (in sectors)"
7496 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7497
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7499 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7500 msgid "type"
7501 msgstr "प्रकार"
7502
7503 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7504 msgid "end"
7505 msgstr "अन्त्य"
7506
7507 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7508 msgid "play list"
7509 msgstr "बजाउने सूची"
7510
7511 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7512 msgid "extended selection list"
7513 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7514
7515 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7516 msgid "selection list"
7517 msgstr "चयन सूची"
7518
7519 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7520 msgid "unknown type"
7521 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7522
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7525 msgid "List ID"
7526 msgstr "सूची आई डी"
7527
7528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7529 msgid "(Super) Video CD"
7530 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7531
7532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7533 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7534 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7535
7536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7537 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7538 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7539
7540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7541 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7542 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7543
7544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7545 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7546 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7547
7548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7549 msgid "Use playback control?"
7550 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7553 msgid ""
7554 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7555 "tracks."
7556 msgstr ""
7557 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7558 "अनुसार बजाउछौ ।"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7561 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7562 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7565 msgid ""
7566 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7567 "entry."
7568 msgstr ""
7569 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7570
7571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7572 msgid "Show extended VCD info?"
7573 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7574
7575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7576 msgid ""
7577 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7578 "for example playback control navigation."
7579 msgstr ""
7580 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7581 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7584 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7585 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7586
7587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7588 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7589 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7590
7591 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7592 msgid "Dummy stream output"
7593 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7594
7595 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7596 msgid "Dummy"
7597 msgstr "डम्मी"
7598
7599 #: modules/access_output/file.c:64
7600 msgid "Append to file"
7601 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7602
7603 #: modules/access_output/file.c:65
7604 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7605 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7606
7607 #: modules/access_output/file.c:69
7608 msgid "File stream output"
7609 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7610
7611 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7613 msgid "Username"
7614 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7615
7616 #: modules/access_output/http.c:66
7617 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7618 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7619
7620 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7622 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7624 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7625 msgid "Password"
7626 msgstr "पासवर्ड"
7627
7628 #: modules/access_output/http.c:69
7629 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7630 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7631
7632 #: modules/access_output/http.c:71
7633 msgid "Mime"
7634 msgstr "माइम"
7635
7636 #: modules/access_output/http.c:72
7637 #, fuzzy
7638 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7639 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7640
7641 #: modules/access_output/http.c:75
7642 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7643 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7644
7645 #: modules/access_output/http.c:78
7646 msgid ""
7647 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7648 "empty if you don't have one."
7649 msgstr ""
7650 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7651 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7652
7653 #: modules/access_output/http.c:82
7654 msgid ""
7655 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7656 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7657 msgstr ""
7658 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7659 "अधिकार)मा मार्ग"
7660
7661 #: modules/access_output/http.c:87
7662 msgid ""
7663 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7664 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7665 msgstr ""
7666 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7667 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7668
7669 #: modules/access_output/http.c:90
7670 msgid "Advertise with Bonjour"
7671 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7672
7673 #: modules/access_output/http.c:91
7674 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7675 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7676
7677 #: modules/access_output/http.c:95
7678 msgid "HTTP stream output"
7679 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7680
7681 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Active TCP connection"
7684 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7685
7686 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7687 msgid ""
7688 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7689 "an incoming connection."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7693 #, fuzzy
7694 msgid "RTMP stream output"
7695 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7696
7697 #: modules/access_output/shout.c:63
7698 msgid "Stream name"
7699 msgstr "प्रवाह नाम"
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:64
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7704 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:67
7707 msgid "Stream description"
7708 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7709
7710 #: modules/access_output/shout.c:68
7711 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7712 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7713
7714 #: modules/access_output/shout.c:71
7715 msgid "Stream MP3"
7716 msgstr "प्रवाह MP3"
7717
7718 #: modules/access_output/shout.c:72
7719 #, fuzzy
7720 msgid ""
7721 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7722 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7723 "shoutcast/icecast server."
7724 msgstr ""
7725 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7726 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7727
7728 #: modules/access_output/shout.c:81
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Genre description"
7731 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7732
7733 #: modules/access_output/shout.c:82
7734 msgid "Genre of the content. "
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access_output/shout.c:84
7738 #, fuzzy
7739 msgid "URL description"
7740 msgstr "वर्णन"
7741
7742 #: modules/access_output/shout.c:85
7743 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access_output/shout.c:92
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7749 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7750
7751 #: modules/access_output/shout.c:95
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7754 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7755
7756 #: modules/access_output/shout.c:97
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Number of channels"
7759 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7760
7761 #: modules/access_output/shout.c:98
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7764 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7765
7766 #: modules/access_output/shout.c:100
7767 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access_output/shout.c:101
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7773 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7774
7775 #: modules/access_output/shout.c:103
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Stream public"
7778 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7779
7780 #: modules/access_output/shout.c:104
7781 msgid ""
7782 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7783 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7784 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access_output/shout.c:110
7788 msgid "IceCAST output"
7789 msgstr "IceCAST निर्गत"
7790
7791 #: modules/access_output/udp.c:69
7792 msgid ""
7793 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7794 "milliseconds."
7795 msgstr ""
7796 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7797 "पर्दछ ।"
7798
7799 #: modules/access_output/udp.c:72
7800 msgid "Group packets"
7801 msgstr "समूह प्याकेट"
7802
7803 #: modules/access_output/udp.c:73
7804 msgid ""
7805 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7806 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7807 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7808 msgstr ""
7809 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7810 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7811 "मद्दत गर्दछ ।"
7812
7813 #: modules/access_output/udp.c:80
7814 msgid "UDP stream output"
7815 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7816
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7818 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7819 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7820
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7822 msgid "Dolby Surround decoder"
7823 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7824
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7826 msgid ""
7827 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7828 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7829 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7830 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7831 "It works with any source format from mono to 7.1."
7832 msgstr ""
7833 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7834 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7835 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7836 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7837
7838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7839 msgid "Characteristic dimension"
7840 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7841
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7843 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7844 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7845
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7847 msgid "Compensate delay"
7848 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7851 msgid ""
7852 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7853 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7854 "case, turn this on to compensate."
7855 msgstr ""
7856 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7857 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7858
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7860 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7861 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7862
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7864 msgid ""
7865 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7866 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7867 msgstr ""
7868 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7869 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7870
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7873 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7874 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7875
7876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7877 msgid "Headphone effect"
7878 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Use downmix algorithm"
7883 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7884
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7886 msgid ""
7887 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7888 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7889 "speakers."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Select channel to keep"
7895 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7896
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7898 msgid ""
7899 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7900 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Left rear"
7906 msgstr "बायाँ"
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Right rear"
7911 msgstr "दायाँ"
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7914 msgid "Left front"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7920 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7921
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7923 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7924 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7925
7926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7927 #, fuzzy
7928 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7929 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7930
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7932 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7933 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7934
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7936 msgid "A/52 dynamic range compression"
7937 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7938
7939 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7940 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7941 msgid ""
7942 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7943 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7944 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7945 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7946 msgstr ""
7947 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7948 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7949 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7952 msgid "Enable internal upmixing"
7953 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7956 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7957 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7961 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7962 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7963
7964 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7965 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7966 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7967
7968 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7969 msgid "DTS dynamic range compression"
7970 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7971
7972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7974 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7975 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7976
7977 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7978 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7979 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7980
7981 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Fixed point audio format conversions"
7984 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7985
7986 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Floating-point audio format conversions"
7989 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7990
7991 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7992 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7993 msgid "MPEG audio decoder"
7994 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7997 msgid "Equalizer preset"
7998 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8001 msgid "Preset to use for the equalizer."
8002 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8005 msgid "Bands gain"
8006 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8012 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8013 "2 0\"."
8014 msgstr ""
8015 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8016 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8017 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8020 msgid "Two pass"
8021 msgstr "दुइ पास"
8022
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8024 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8025 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8028 msgid "Global gain"
8029 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8032 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8033 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8036 msgid "Equalizer with 10 bands"
8037 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8038
8039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8040 msgid "Flat"
8041 msgstr "फ्याट"
8042
8043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8045 msgid "Classical"
8046 msgstr "शात्रिय"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 msgid "Club"
8050 msgstr "कल्ब"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8054 msgid "Dance"
8055 msgstr "नृत्य"
8056
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8058 msgid "Full bass"
8059 msgstr "पूरा बास"
8060
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8062 msgid "Full bass and treble"
8063 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8066 msgid "Full treble"
8067 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8068
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8070 msgid "Headphones"
8071 msgstr "हेडफोन"
8072
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8074 msgid "Large Hall"
8075 msgstr "ठूलो सभा"
8076
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8078 msgid "Live"
8079 msgstr "लाइभ"
8080
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8082 msgid "Party"
8083 msgstr "भोज"
8084
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8087 msgid "Pop"
8088 msgstr "पप"
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8092 msgid "Reggae"
8093 msgstr "रेगे"
8094
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8097 msgid "Rock"
8098 msgstr "रक"
8099
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8102 msgid "Ska"
8103 msgstr "स्का"
8104
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8106 msgid "Soft"
8107 msgstr "सफ्ट"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8110 msgid "Soft rock"
8111 msgstr "सफ्ट रक"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8115 msgid "Techno"
8116 msgstr "टेक्नो"
8117
8118 #: modules/audio_filter/format.c:205
8119 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8120 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8121
8122 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8123 msgid "Number of audio buffers"
8124 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8125
8126 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8127 msgid ""
8128 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8129 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8130 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8131 msgstr ""
8132 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8133 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8134
8135 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8136 msgid "Max level"
8137 msgstr "अधिक स्तर"
8138
8139 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8140 msgid ""
8141 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8142 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8143 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8144 msgstr ""
8145 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8146 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8147
8148 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
8150 msgid "Volume normalizer"
8151 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8152
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8154 msgid "Parametric Equalizer"
8155 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8156
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8158 msgid "Low freq (Hz)"
8159 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8160
8161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Low freq gain (dB)"
8164 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8167 msgid "High freq (Hz)"
8168 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8169
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8171 #, fuzzy
8172 msgid "High freq gain (dB)"
8173 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8174
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8176 msgid "Freq 1 (Hz)"
8177 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8178
8179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8182 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8183
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8185 msgid "Freq 1 Q"
8186 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8189 msgid "Freq 2 (Hz)"
8190 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8195 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8198 msgid "Freq 2 Q"
8199 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8202 msgid "Freq 3 (Hz)"
8203 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8204
8205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8208 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8211 msgid "Freq 3 Q"
8212 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8213
8214 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8215 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8216 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8217 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8218
8219 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8220 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8221 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8222 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8223
8224 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8225 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8226 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8227
8228 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8229 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8230 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8231
8232 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8233 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Scaletempo"
8239 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8240
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8242 msgid "Stride Length"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8246 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8250 msgid "Overlap Length"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8254 msgid "Percentage of stride to overlap"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Search Length"
8260 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8261
8262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8263 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Room size"
8269 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8270
8271 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8272 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Room width"
8278 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8279
8280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Width of the virtual room"
8283 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8284
8285 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Audio Spatializer"
8288 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8289
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Spatializer"
8294 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8295
8296 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8297 msgid "Float32 audio mixer"
8298 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8299
8300 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8301 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8302 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8303
8304 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8305 msgid "Trivial audio mixer"
8306 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8307
8308 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8309 msgid "default"
8310 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8311
8312 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8313 msgid "ALSA audio output"
8314 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8315
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8317 msgid "ALSA Device Name"
8318 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8319
8320 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8322 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8323 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8324 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8325 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8326 msgid "Audio Device"
8327 msgstr "अडियो यन्त्र"
8328
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8330 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8331 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8332 msgid "2 Front 2 Rear"
8333 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8334
8335 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8336 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8337 msgid "A/52 over S/PDIF"
8338 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8339
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8341 #, fuzzy
8342 msgid "No Audio Device"
8343 msgstr "अडियो यन्त्र"
8344
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8346 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Audio output failed"
8353 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8354
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8356 #, c-format
8357 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8361 #, c-format
8362 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8366 msgid "Unknown soundcard"
8367 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8368
8369 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8370 msgid ""
8371 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8372 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8373 "playback."
8374 msgstr ""
8375 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8376 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8377
8378 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8379 msgid "HAL AudioUnit output"
8380 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8381
8382 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8383 msgid ""
8384 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Audio device is not configured"
8390 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8391
8392 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8393 msgid ""
8394 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8395 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8399 #, c-format
8400 msgid "%s (Encoded Output)"
8401 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8402
8403 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8404 msgid "Output device"
8405 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8406
8407 #: modules/audio_output/directx.c:227
8408 msgid ""
8409 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8410 "default device appears as 0 AND another number)."
8411 msgstr ""
8412 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8413 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8414
8415 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8416 msgid "Use float32 output"
8417 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8418
8419 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8420 msgid ""
8421 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8422 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8423 msgstr ""
8424 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8425 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8426
8427 #: modules/audio_output/directx.c:233
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Select speaker configuration"
8430 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8431
8432 #: modules/audio_output/directx.c:234
8433 msgid ""
8434 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8435 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_output/directx.c:238
8439 msgid "DirectX audio output"
8440 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8441
8442 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8443 msgid "3 Front 2 Rear"
8444 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8445
8446 #: modules/audio_output/file.c:83
8447 msgid "Output format"
8448 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8449
8450 #: modules/audio_output/file.c:84
8451 msgid ""
8452 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8453 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8454 msgstr ""
8455 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8456 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8457
8458 #: modules/audio_output/file.c:87
8459 msgid "Number of output channels"
8460 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8461
8462 #: modules/audio_output/file.c:88
8463 msgid ""
8464 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8465 "restrict the number of channels here."
8466 msgstr ""
8467 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8468 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8469
8470 #: modules/audio_output/file.c:91
8471 msgid "Add WAVE header"
8472 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8473
8474 #: modules/audio_output/file.c:92
8475 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8476 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8477
8478 #: modules/audio_output/file.c:109
8479 msgid "Output file"
8480 msgstr "निर्गत फाइल"
8481
8482 #: modules/audio_output/file.c:110
8483 #, fuzzy
8484 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8485 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8486
8487 #: modules/audio_output/file.c:113
8488 msgid "File audio output"
8489 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8490
8491 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8492 msgid "Roku HD1000 audio output"
8493 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8494
8495 #: modules/audio_output/jack.c:68
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Automatically connect to writable clients"
8498 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8499
8500 #: modules/audio_output/jack.c:70
8501 msgid ""
8502 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8503 "writable JACK clients found."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/audio_output/jack.c:74
8507 msgid "Connect to clients matching"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/audio_output/jack.c:76
8511 msgid ""
8512 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8513 "regular expression will be considered for connection."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_output/jack.c:84
8517 msgid "JACK audio output"
8518 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8519
8520 #: modules/audio_output/oss.c:103
8521 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8522 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8523
8524 #: modules/audio_output/oss.c:105
8525 msgid ""
8526 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8527 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8528 "drivers, then you need to enable this option."
8529 msgstr ""
8530 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8531 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8532 "।"
8533
8534 #: modules/audio_output/oss.c:111
8535 #, fuzzy
8536 msgid "UNIX OSS audio output"
8537 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8538
8539 #: modules/audio_output/oss.c:116
8540 msgid "OSS DSP device"
8541 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8542
8543 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8544 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8545 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8546
8547 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8548 msgid "PORTAUDIO audio output"
8549 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8550
8551 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8554 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8555 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8558 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8559 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8562 msgid "VLC media player"
8563 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8564
8565 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Pulseaudio audio output"
8568 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8569
8570 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8571 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8572 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8573
8574 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8575 msgid "Microsoft Soundmapper"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Select Audio Device"
8581 msgstr "अडियो यन्त्र"
8582
8583 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8584 msgid ""
8585 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8586 "VLC restart to apply."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Default Audio Device"
8592 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8593
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8595 msgid "Win32 waveOut extension output"
8596 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8597
8598 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8599 msgid "5.1"
8600 msgstr "५.१"
8601
8602 #: modules/codec/a52.c:49
8603 msgid "A/52 parser"
8604 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8605
8606 #: modules/codec/a52.c:56
8607 msgid "A/52 audio packetizer"
8608 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8609
8610 #: modules/codec/adpcm.c:48
8611 msgid "ADPCM audio decoder"
8612 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8613
8614 #: modules/codec/aes3.c:48
8615 #, fuzzy
8616 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8617 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8618
8619 #: modules/codec/aes3.c:53
8620 #, fuzzy
8621 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8622 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8623
8624 #: modules/codec/araw.c:49
8625 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8626 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8627
8628 #: modules/codec/araw.c:58
8629 msgid "Raw audio encoder"
8630 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8633 msgid "Non-ref"
8634 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8637 msgid "Bidir"
8638 msgstr "Bidir"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8641 msgid "Non-key"
8642 msgstr "कुञ्जी होइन"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8647 msgid "All"
8648 msgstr "सबै"
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8651 msgid "rd"
8652 msgstr "rd"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8655 msgid "bits"
8656 msgstr "बिट"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8659 msgid "simple"
8660 msgstr "साधारण"
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8663 msgid ""
8664 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8665 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8666 "MJPEG and other codecs"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8670 #, fuzzy
8671 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8672 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8675 #, fuzzy
8676 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8677 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8680 msgid "Decoding"
8681 msgstr "असङ्केतन"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8684 msgid "Encoding"
8685 msgstr "सङ्केतन"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8688 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8689 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8692 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8693 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8696 msgid "Direct rendering"
8697 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8700 msgid "Error resilience"
8701 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8704 msgid ""
8705 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8706 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8707 "can produce a lot of errors.\n"
8708 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8709 msgstr ""
8710 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8711 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8712 "सक्दछ ।\n"
8713 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8716 msgid "Workaround bugs"
8717 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8720 msgid ""
8721 "Try to fix some bugs:\n"
8722 "1  autodetect\n"
8723 "2  old msmpeg4\n"
8724 "4  xvid interlaced\n"
8725 "8  ump4 \n"
8726 "16 no padding\n"
8727 "32 ac vlc\n"
8728 "64 Qpel chroma.\n"
8729 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8730 "\", enter 40."
8731 msgstr ""
8732 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8733 "1  स्वत: पत्ता\n"
8734 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8735 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8736 "8  ump4 \n"
8737 "16 प्याडिङ होइन\n"
8738 "32 ac vlc\n"
8739 "64 Qpel क्रोमा\n"
8740 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8741 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8744 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8745 msgid "Hurry up"
8746 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8749 msgid ""
8750 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8751 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8752 msgstr ""
8753 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8754 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Skip frame (default=0)"
8759 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8762 msgid ""
8763 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8764 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Skip idct (default=0)"
8770 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8773 msgid ""
8774 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8775 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8779 msgid "Debug mask"
8780 msgstr "डिबग मास्क"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8783 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8784 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8787 msgid "Visualize motion vectors"
8788 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8789
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8791 msgid ""
8792 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8793 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8794 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8795 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8796 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8797 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8798 msgstr ""
8799 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8800 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8801 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8802 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8803 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8804 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8807 msgid "Low resolution decoding"
8808 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8811 msgid ""
8812 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8813 "processing power"
8814 msgstr ""
8815 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8816 "पर्दछ"
8817
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8820 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8821 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8824 msgid ""
8825 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8826 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8827 msgstr ""
8828 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8829 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8832 msgid "Ratio of key frames"
8833 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8836 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8837 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8840 msgid "Ratio of B frames"
8841 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8844 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8845 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8848 msgid "Video bitrate tolerance"
8849 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8852 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8853 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8856 msgid "Interlaced encoding"
8857 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8860 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8861 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8864 msgid "Interlaced motion estimation"
8865 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8866
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8868 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8869 msgstr ""
8870 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8873 msgid "Pre-motion estimation"
8874 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8877 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8878 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8879
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8881 msgid "Rate control buffer size"
8882 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8885 msgid ""
8886 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8887 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8888 msgstr ""
8889 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8890 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8893 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8894 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8897 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8898 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8901 msgid "I quantization factor"
8902 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8905 msgid ""
8906 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8907 "same qscale for I and P frames)."
8908 msgstr ""
8909 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8910 "qscale जस्तै)"
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8913 #: modules/demux/mod.c:77
8914 msgid "Noise reduction"
8915 msgstr "हल्ला घटाइ"
8916
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8918 msgid ""
8919 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8920 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8921 msgstr ""
8922 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8923 "पार्नुहोस् ।"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8926 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8927 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8930 msgid ""
8931 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8932 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8933 "standard MPEG2 decoders."
8934 msgstr ""
8935 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8936 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8939 msgid "Quality level"
8940 msgstr "गुणस्तर"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8943 msgid ""
8944 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8945 "encoding very much)."
8946 msgstr ""
8947 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8950 msgid ""
8951 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8952 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8953 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8954 "to ease the encoder's task."
8955 msgstr ""
8956 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8957 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8958 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8961 msgid "Minimum video quantizer scale"
8962 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8965 msgid "Minimum video quantizer scale."
8966 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8967
8968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8969 msgid "Maximum video quantizer scale"
8970 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8973 msgid "Maximum video quantizer scale."
8974 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8977 msgid "Trellis quantization"
8978 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8981 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8982 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8985 msgid "Fixed quantizer scale"
8986 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8989 msgid ""
8990 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8991 "255.0)."
8992 msgstr ""
8993 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
8994
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8996 msgid "Strict standard compliance"
8997 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9000 msgid ""
9001 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9002 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9005 msgid "Luminance masking"
9006 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9009 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9010 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9013 msgid "Darkness masking"
9014 msgstr "गाढा मास्क"
9015
9016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9017 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9018 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9021 msgid "Motion masking"
9022 msgstr "चाल मास्क"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9025 msgid ""
9026 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9027 "(default: 0.0)."
9028 msgstr ""
9029 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9032 msgid "Border masking"
9033 msgstr "किनारा मास्क"
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9036 msgid ""
9037 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9038 "0.0)."
9039 msgstr ""
9040 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9043 msgid "Luminance elimination"
9044 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9045
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9047 msgid ""
9048 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9049 "The H264 specification recommends -4."
9050 msgstr ""
9051 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9052 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9055 msgid "Chrominance elimination"
9056 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9057
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9059 msgid ""
9060 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9061 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9062 msgstr ""
9063 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9064 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9065
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9069 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9072 msgid ""
9073 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9074 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9075 "(default: main)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9081 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9082
9083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9086 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9092 "%s.\n"
9093 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9094 "\n"
9095 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9096 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9100 msgid "VLC could not open the encoder."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/cc.c:64
9104 msgid "CC 608/708"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/cc.c:65
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Closed Captions decoder"
9110 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9111
9112 #: modules/codec/cdg.c:88
9113 #, fuzzy
9114 msgid "CDG video decoder"
9115 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9116
9117 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9118 msgid "CMML annotations decoder"
9119 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9120
9121 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Subtitles (advanced)"
9124 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9125
9126 #: modules/codec/csri.c:53
9127 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9131 msgid "CVD subtitle decoder"
9132 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9133
9134 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9135 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9136 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9137
9138 #: modules/codec/dirac.c:62
9139 msgid "Constant quality factor"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/dirac.c:63
9143 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:66
9147 #, fuzzy
9148 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9149 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9150
9151 #: modules/codec/dirac.c:67
9152 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:70
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Enable lossless coding"
9158 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9159
9160 #: modules/codec/dirac.c:71
9161 msgid ""
9162 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9163 "reproduction of the original"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:75
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Prefilter"
9169 msgstr "बैजनी"
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:76
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9174 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9175
9176 #: modules/codec/dirac.c:80
9177 msgid "Centre Weighted Median"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/dirac.c:81
9181 msgid "Rectangular Linear Phase"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/dirac.c:81
9185 msgid "Diagonal Linear Phase"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:84
9189 msgid "Amount of prefiltering"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:85
9193 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/dirac.c:88
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Chroma format"
9199 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:89
9202 msgid ""
9203 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:94
9207 msgid "4:2:0"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:94
9211 msgid "4:2:2"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/dirac.c:94
9215 msgid "4:4:4"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:97
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Distance between 'P' frames"
9221 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:101
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9226 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:105
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Picture coding mode"
9231 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9232
9233 #: modules/codec/dirac.c:106
9234 msgid ""
9235 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9236 "pseudo-progressive frame"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/dirac.c:111
9240 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/dirac.c:112
9244 msgid "force coding frame as single picture"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/codec/dirac.c:113
9248 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/dirac.c:117
9252 msgid "Width of motion compensation blocks"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/dirac.c:121
9256 msgid "Height of motion compensation blocks"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:126
9260 msgid "Block overlap (%)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:127
9264 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:132
9268 #, fuzzy
9269 msgid "xblen"
9270 msgstr "बुलियन"
9271
9272 #: modules/codec/dirac.c:133
9273 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/dirac.c:137
9277 #, fuzzy
9278 msgid "yblen"
9279 msgstr "बुलियन"
9280
9281 #: modules/codec/dirac.c:138
9282 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/dirac.c:141
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Motion vector precision"
9288 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:142
9291 msgid "Motion vector precision in pels."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:147
9295 msgid "Simple ME search area x:y"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:148
9299 msgid ""
9300 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9301 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/dirac.c:153
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Three component motion estimation"
9307 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9308
9309 #: modules/codec/dirac.c:154
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9312 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9313
9314 #: modules/codec/dirac.c:157
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Intra picture DWT filter"
9317 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:161
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Inter picture DWT filter"
9322 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:165
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Number of DWT iterations"
9327 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9328
9329 #: modules/codec/dirac.c:166
9330 msgid "Also known as DWT levels"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/dirac.c:170
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Enable multiple quantizers"
9336 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9337
9338 #: modules/codec/dirac.c:171
9339 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/dirac.c:175
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Enable spatial partitioning"
9345 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9346
9347 #: modules/codec/dirac.c:179
9348 msgid "Disable arithmetic coding"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/dirac.c:180
9352 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/dirac.c:185
9356 msgid "cycles per degree"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/dirac.c:207
9360 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9364 msgid "DirectMedia Object decoder"
9365 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9366
9367 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9368 msgid "DirectMedia Object encoder"
9369 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9370
9371 #: modules/codec/dts.c:47
9372 msgid "DTS parser"
9373 msgstr "DTS पद वर्णक"
9374
9375 #: modules/codec/dts.c:52
9376 msgid "DTS audio packetizer"
9377 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9378
9379 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9380 msgid "Decoding X coordinate"
9381 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9382
9383 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9384 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9385 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9386
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9388 msgid "Decoding Y coordinate"
9389 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9390
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9392 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9393 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9394
9395 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9396 msgid "Subpicture position"
9397 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9400 msgid ""
9401 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9402 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9403 "g. 6=top-right)."
9404 msgstr ""
9405 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9406 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9407 "दायाँ)"
9408
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9410 msgid "Encoding X coordinate"
9411 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9414 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9415 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9416
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9418 msgid "Encoding Y coordinate"
9419 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9420
9421 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9422 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9423 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9424
9425 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9426 msgid "DVB subtitles decoder"
9427 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9428
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9430 #, fuzzy
9431 msgid "DVB subtitles"
9432 msgstr "उपशीर्षक"
9433
9434 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9435 msgid "DVB subtitles encoder"
9436 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9437
9438 #: modules/codec/faad.c:44
9439 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9440 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9441
9442 #: modules/codec/faad.c:378
9443 msgid "AAC extension"
9444 msgstr "AAC विस्तार"
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9447 msgid "Image file"
9448 msgstr "छवि फाइल"
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:55
9451 msgid "Path of the image file for fake input."
9452 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9453
9454 #: modules/codec/fake.c:56
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Reload image file"
9457 msgstr "छवि फाइल"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:58
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Reload image file every n seconds."
9462 msgstr "छवि फाइल"
9463
9464 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9465 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9466 msgid "Output video width."
9467 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9468
9469 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9470 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9471 msgid "Output video height."
9472 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9473
9474 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9475 msgid "Keep aspect ratio"
9476 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9477
9478 #: modules/codec/fake.c:67
9479 msgid "Consider width and height as maximum values."
9480 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:68
9483 msgid "Background aspect ratio"
9484 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9485
9486 #: modules/codec/fake.c:70
9487 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9488 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9489
9490 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9491 msgid "Deinterlace video"
9492 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9493
9494 #: modules/codec/fake.c:73
9495 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9496 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9497
9498 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9499 msgid "Deinterlace module"
9500 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9501
9502 #: modules/codec/fake.c:76
9503 msgid "Deinterlace module to use."
9504 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9505
9506 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9507 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Chroma used."
9510 msgstr "क्रोमा"
9511
9512 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9513 #: modules/video_output/yuv.c:56
9514 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/fake.c:90
9518 msgid "Fake video decoder"
9519 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9520
9521 #: modules/codec/flac.c:186
9522 msgid "Flac audio decoder"
9523 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9524
9525 #: modules/codec/flac.c:191
9526 msgid "Flac audio encoder"
9527 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9528
9529 #: modules/codec/flac.c:197
9530 msgid "Flac audio packetizer"
9531 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9532
9533 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9534 msgid "Sound fonts (required)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9538 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9542 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9546 msgid "FluidSynth"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9550 msgid "Video memory buffer width."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Video memory buffer height."
9556 msgstr "भिडियो उचाइ"
9557
9558 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Lock function"
9561 msgstr "ल्याटिन"
9562
9563 #: modules/codec/invmem.c:60
9564 msgid ""
9565 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9566 "memory address for use by the video renderer."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Unlock function"
9572 msgstr "घडि समक्रमण"
9573
9574 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9575 msgid "Address of the unlocking callback function"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9579 msgid "Callback data"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9583 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/invmem.c:70
9587 msgid ""
9588 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9589 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9590 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9591 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9592 "video output module."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Memory video decoder"
9598 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9601 msgid "Formatted Subtitles"
9602 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9603
9604 #: modules/codec/kate.c:197
9605 #, fuzzy
9606 msgid ""
9607 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9608 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9609 "rendering via Tiger is enabled."
9610 msgstr ""
9611 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9612 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:204
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Shadow"
9617 msgstr "छाँया अफसेट"
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9620 msgid "Outline"
9621 msgstr "रुपरेखा"
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9624 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9625 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9626 #: modules/video_filter/rss.c:70
9627 msgid "Black"
9628 msgstr "कालो"
9629
9630 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9631 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9632 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9633 #: modules/video_filter/rss.c:71
9634 msgid "Gray"
9635 msgstr "ग्रे"
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9638 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9640 #: modules/video_filter/rss.c:71
9641 msgid "Silver"
9642 msgstr "चाँदी रङ"
9643
9644 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9645 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9646 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9647 #: modules/video_filter/rss.c:71
9648 msgid "White"
9649 msgstr "सेतो"
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9652 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9653 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9654 #: modules/video_filter/rss.c:71
9655 msgid "Maroon"
9656 msgstr "खैरो रातो रङ"
9657
9658 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9659 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9660 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9661 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9662 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9663 msgid "Red"
9664 msgstr "रातो"
9665
9666 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9667 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9668 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9669 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9670 msgid "Fuchsia"
9671 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9674 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9675 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9676 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9677 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9678 msgid "Yellow"
9679 msgstr "पहेँलो"
9680
9681 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9682 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9683 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9684 #: modules/video_filter/rss.c:72
9685 msgid "Olive"
9686 msgstr "जलपाई"
9687
9688 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9690 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9691 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9692 #: modules/video_filter/rss.c:72
9693 msgid "Green"
9694 msgstr "हरियो"
9695
9696 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9697 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9698 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9699 #: modules/video_filter/rss.c:73
9700 msgid "Teal"
9701 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9702
9703 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9704 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9705 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9706 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9707 msgid "Lime"
9708 msgstr "कागती"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9711 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9712 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9713 #: modules/video_filter/rss.c:73
9714 msgid "Purple"
9715 msgstr "बैजनी"
9716
9717 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9718 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9719 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9720 #: modules/video_filter/rss.c:73
9721 msgid "Navy"
9722 msgstr "गाढा निलो"
9723
9724 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9725 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9726 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9727 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9729 msgid "Blue"
9730 msgstr "निलो"
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9733 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9734 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9735 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9736 msgid "Aqua"
9737 msgstr "पानी"
9738
9739 #: modules/codec/kate.c:216
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Use Tiger for rendering"
9742 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9743
9744 #: modules/codec/kate.c:217
9745 msgid ""
9746 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9747 "only render static text and bitmap based streams."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/kate.c:221
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Rendering quality"
9753 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9754
9755 #: modules/codec/kate.c:222
9756 msgid ""
9757 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9758 "highest quality."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/kate.c:226
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Default font effect"
9764 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9765
9766 #: modules/codec/kate.c:227
9767 msgid ""
9768 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9769 "backgrounds."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/kate.c:231
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Default font effect strength"
9775 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9776
9777 #: modules/codec/kate.c:232
9778 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/kate.c:236
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Default font description"
9784 msgstr "सत्र वर्णन"
9785
9786 #: modules/codec/kate.c:237
9787 msgid ""
9788 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9789 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9790 "font parameters where appropriate."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/kate.c:242
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Default font color"
9796 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9797
9798 #: modules/codec/kate.c:243
9799 msgid ""
9800 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9801 "font color to use."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/kate.c:247
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Default font alpha"
9807 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9808
9809 #: modules/codec/kate.c:248
9810 msgid ""
9811 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9812 "particular font color to use."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/kate.c:252
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Default background color"
9818 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9819
9820 #: modules/codec/kate.c:253
9821 msgid ""
9822 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9823 "color to use."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/kate.c:257
9827 msgid "Default background alpha"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/kate.c:258
9831 msgid ""
9832 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9833 "specify a particular background color to use."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/kate.c:264
9837 msgid ""
9838 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9839 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9840 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9841 "available.\n"
9842 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9843 "played. This will hopefully be fixed soon."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/kate.c:273
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Kate"
9849 msgstr "मिति"
9850
9851 #: modules/codec/kate.c:274
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Kate overlay decoder"
9854 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:293
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Tiger rendering defaults"
9859 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:329
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9864 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9865
9866 #: modules/codec/libass.c:58
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Subtitle renderers using libass"
9869 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9870
9871 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9872 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9873 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9874
9875 #: modules/codec/lpcm.c:52
9876 msgid "Linear PCM audio decoder"
9877 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9878
9879 #: modules/codec/lpcm.c:57
9880 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9881 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9882
9883 #: modules/codec/mash.cpp:71
9884 msgid "Video decoder using openmash"
9885 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9886
9887 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9888 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9889 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9890
9891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9892 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9893 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9894
9895 #: modules/codec/png.c:59
9896 msgid "PNG video decoder"
9897 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9898
9899 #: modules/codec/quicktime.c:68
9900 msgid "QuickTime library decoder"
9901 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9902
9903 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9904 msgid "Pseudo raw video decoder"
9905 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9906
9907 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9908 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9909 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9910
9911 #: modules/codec/realaudio.c:65
9912 msgid "RealAudio library decoder"
9913 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9914
9915 #: modules/codec/realvideo.c:132
9916 #, fuzzy
9917 msgid "RealVideo library decoder"
9918 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9919
9920 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Schroedinger video decoder"
9923 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9924
9925 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9926 #, fuzzy
9927 msgid "SDL Image decoder"
9928 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9929
9930 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9931 msgid "SDL_image video decoder"
9932 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9933
9934 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9935 #, fuzzy
9936 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9937 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9938
9939 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9941 msgid "Mode"
9942 msgstr "मोड"
9943
9944 #: modules/codec/speex.c:58
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9947 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9948
9949 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9950 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9951 msgid "Encoding quality"
9952 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9953
9954 #: modules/codec/speex.c:62
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9957 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9958
9959 #: modules/codec/speex.c:64
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Encoding complexity"
9962 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9963
9964 #: modules/codec/speex.c:66
9965 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/speex.c:68
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Maximal bitrate"
9971 msgstr "अधिकतम बिटदर"
9972
9973 #: modules/codec/speex.c:70
9974 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9978 msgid "CBR encoding"
9979 msgstr "CBR सङ्केतन"
9980
9981 #: modules/codec/speex.c:74
9982 msgid ""
9983 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9984 "bitrate encoding (VBR)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/speex.c:77
9988 msgid "Voice activity detection"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/speex.c:79
9992 msgid ""
9993 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9994 "mode."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/speex.c:82
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Discontinuous Transmission"
10000 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
10001
10002 #: modules/codec/speex.c:84
10003 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/speex.c:88
10007 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/speex.c:88
10011 msgid "Wide-band (16kHz)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/speex.c:88
10015 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/speex.c:95
10019 msgid "Speex audio decoder"
10020 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
10021
10022 #: modules/codec/speex.c:97
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Speex"
10025 msgstr "गति"
10026
10027 #: modules/codec/speex.c:101
10028 msgid "Speex audio packetizer"
10029 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
10030
10031 #: modules/codec/speex.c:106
10032 msgid "Speex audio encoder"
10033 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
10034
10035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10036 msgid "DVD subtitles decoder"
10037 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10038
10039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10040 msgid "DVD subtitles packetizer"
10041 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10042
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10044 msgid "Universal (UTF-8)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10048 msgid "Universal (UTF-16)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10052 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10056 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10060 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10064 msgid "Western European (Latin-9)"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10068 msgid "Western European (Windows-1252)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10072 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10076 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10082 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
10083
10084 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10085 msgid "Nordic (Latin-6)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10089 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Russian (KOI8-R)"
10095 msgstr "रसियाली"
10096
10097 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10100 msgstr "युक्रेनियन"
10101
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10107 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10115 msgid "Greek (Windows-1256)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10123 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10131 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10135 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10139 msgid "Thai (Windows-874)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10143 msgid "Baltic (Latin-7)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10147 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10151 msgid "Celtic (Latin-8)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10155 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10161 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10162
10163 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10166 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
10167
10168 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10169 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10173 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10177 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10181 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10185 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10189 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10193 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10197 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10203 msgstr "भियतनामी"
10204
10205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10206 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10210 msgid "Subtitles text encoding"
10211 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10212
10213 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10214 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10215 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10216
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10218 msgid "Subtitles justification"
10219 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10220
10221 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10222 msgid "Set the justification of subtitles"
10223 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10224
10225 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10226 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10227 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10228
10229 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10230 msgid ""
10231 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10232 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10233
10234 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10235 msgid ""
10236 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10237 "but you can choose to disable all formatting."
10238 msgstr ""
10239 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10240 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10241
10242 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10243 msgid "Text subtitles decoder"
10244 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10245
10246 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10247 msgid "USFSubs"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10251 #, fuzzy
10252 msgid "USF subtitles decoder"
10253 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10254
10255 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10256 #, fuzzy
10257 msgid "T.140 text encoder"
10258 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10259
10260 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10261 msgid "Enable debug"
10262 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10263
10264 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10265 msgid ""
10266 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10267 "calls                 1\n"
10268 "packet assembly info  2\n"
10269 msgstr ""
10270 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10271 "कल                 १\n"
10272 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10273
10274 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10275 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10276 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10277
10278 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10279 msgid "SVCD subtitles"
10280 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10281
10282 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10283 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10284 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10285
10286 #: modules/codec/tarkin.c:80
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Tarkin decoder"
10289 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10290
10291 #: modules/codec/telx.c:55
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Override page"
10294 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10295
10296 #: modules/codec/telx.c:56
10297 msgid ""
10298 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10299 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10300 "usually 888 or 889)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/telx.c:61
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Ignore subtitle flag"
10306 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10307
10308 #: modules/codec/telx.c:62
10309 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/telx.c:65
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Workaround for France"
10315 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10316
10317 #: modules/codec/telx.c:66
10318 msgid ""
10319 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10320 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10321 "your subtitles don't appear."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/telx.c:72
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Teletext subtitles decoder"
10327 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10328
10329 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10330 msgid ""
10331 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10332 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10333 msgstr ""
10334 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10335 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10336
10337 #: modules/codec/theora.c:104
10338 msgid "Theora video decoder"
10339 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10340
10341 #: modules/codec/theora.c:110
10342 msgid "Theora video packetizer"
10343 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10344
10345 #: modules/codec/theora.c:115
10346 msgid "Theora video encoder"
10347 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10348
10349 #: modules/codec/twolame.c:57
10350 msgid ""
10351 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10352 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10353 msgstr ""
10354 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10355 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10356
10357 #: modules/codec/twolame.c:60
10358 msgid "Stereo mode"
10359 msgstr "स्टेरियो मोड"
10360
10361 #: modules/codec/twolame.c:61
10362 msgid "Handling mode for stereo streams"
10363 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10364
10365 #: modules/codec/twolame.c:62
10366 msgid "VBR mode"
10367 msgstr "VBR मोड"
10368
10369 #: modules/codec/twolame.c:64
10370 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10371 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10372
10373 #: modules/codec/twolame.c:65
10374 msgid "Psycho-acoustic model"
10375 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10376
10377 #: modules/codec/twolame.c:67
10378 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10379 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10380
10381 #: modules/codec/twolame.c:71
10382 msgid "Dual mono"
10383 msgstr "ड्युल मोनो"
10384
10385 #: modules/codec/twolame.c:71
10386 msgid "Joint stereo"
10387 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10388
10389 #: modules/codec/twolame.c:76
10390 msgid "Libtwolame audio encoder"
10391 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10392
10393 #: modules/codec/vorbis.c:169
10394 msgid "Maximum encoding bitrate"
10395 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10396
10397 #: modules/codec/vorbis.c:171
10398 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10399 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10400
10401 #: modules/codec/vorbis.c:172
10402 msgid "Minimum encoding bitrate"
10403 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10404
10405 #: modules/codec/vorbis.c:174
10406 msgid ""
10407 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10408 "channel."
10409 msgstr ""
10410 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10411
10412 #: modules/codec/vorbis.c:177
10413 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10414 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10415
10416 #: modules/codec/vorbis.c:181
10417 msgid "Vorbis audio decoder"
10418 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10419
10420 #: modules/codec/vorbis.c:192
10421 msgid "Vorbis audio packetizer"
10422 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10423
10424 #: modules/codec/vorbis.c:199
10425 msgid "Vorbis audio encoder"
10426 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10427
10428 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10429 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:52
10433 msgid "Maximum GOP size"
10434 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:53
10437 msgid ""
10438 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10439 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10440 msgstr ""
10441 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10442 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:57
10445 msgid "Minimum GOP size"
10446 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:58
10449 msgid ""
10450 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10451 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10452 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10453 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10454 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10455 "the IDR-frame. \n"
10456 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10457 "frames, but do not start a new GOP."
10458 msgstr ""
10459 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10460 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10461 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10462 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10463 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10464 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:67
10467 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10468 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:68
10471 msgid ""
10472 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10473 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10474 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10475 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10476 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10477 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10478 "1 to 100."
10479 msgstr ""
10480 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10481 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10482 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10483 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10484 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10485 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:79
10488 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:80
10492 msgid ""
10493 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10494 "threading."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:84
10498 msgid "B-frames between I and P"
10499 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:85
10502 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10503 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:88
10506 msgid "Adaptive B-frame decision"
10507 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:90
10510 #, fuzzy
10511 msgid ""
10512 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10513 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10514 msgstr ""
10515 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:94
10518 msgid ""
10519 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10520 "possibly before an I-frame."
10521 msgstr ""
10522 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:98
10525 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10526 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:99
10529 msgid ""
10530 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10531 "negative values cause less B-frames."
10532 msgstr ""
10533 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10534 "B-फ्रेम"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:102
10537 msgid "Keep some B-frames as references"
10538 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:103
10541 msgid ""
10542 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10543 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10544 "appropriately."
10545 msgstr ""
10546 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10547 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10548 "गर्दछ ।"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:107
10551 msgid "CABAC"
10552 msgstr "CABAC"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:108
10555 msgid ""
10556 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10557 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10558 msgstr ""
10559 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10560 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:112
10563 msgid "Number of reference frames"
10564 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:113
10567 msgid ""
10568 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10569 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10570 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10571 msgstr ""
10572 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10573 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10574 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:118
10577 msgid "Skip loop filter"
10578 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:119
10581 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10582 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:121
10585 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10586 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:122
10589 msgid ""
10590 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10591 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10592 msgstr ""
10593 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10594 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:126
10597 msgid "H.264 level"
10598 msgstr "H.264 तह"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:127
10601 msgid ""
10602 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10603 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10604 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10605 msgstr ""
10606 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10607 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10608 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:136
10611 msgid "Interlaced mode"
10612 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:137
10615 msgid "Pure-interlaced mode."
10616 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:142
10619 msgid "Set QP"
10620 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:143
10623 msgid ""
10624 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10625 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10626 msgstr ""
10627 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10628 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:147
10631 msgid "Quality-based VBR"
10632 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:148
10635 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10636 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:150
10639 msgid "Min QP"
10640 msgstr "न्यून QP"
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:151
10643 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10644 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:154
10647 msgid "Max QP"
10648 msgstr "अधिक QP"
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:155
10651 msgid "Maximum quantizer parameter."
10652 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:157
10655 msgid "Max QP step"
10656 msgstr "अधिक QP चरण"
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:158
10659 msgid "Max QP step between frames."
10660 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:160
10663 msgid "Average bitrate tolerance"
10664 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:161
10667 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10668 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:164
10671 msgid "Max local bitrate"
10672 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:165
10675 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10676 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10677
10678 #: modules/codec/x264.c:167
10679 msgid "VBV buffer"
10680 msgstr "VBV बफर"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:168
10683 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10684 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:171
10687 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10688 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:172
10691 msgid ""
10692 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10693 "0.0 to 1.0."
10694 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:176
10697 msgid "How AQ distributes bits"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:177
10701 msgid ""
10702 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10703 " - 0: Disabled\n"
10704 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10705 " - 2: Move bits between frames"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:182
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Strength of AQ"
10711 msgstr "प्रवाह विधि"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:183
10714 msgid ""
10715 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10716 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10717 " - 0.5: weak AQ\n"
10718 " - 1.5: strong AQ"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:190
10722 msgid "QP factor between I and P"
10723 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:191
10726 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10727 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:194
10730 msgid "QP factor between P and B"
10731 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:195
10734 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10735 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:197
10738 msgid "QP difference between chroma and luma"
10739 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:198
10742 msgid "QP difference between chroma and luma."
10743 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:200
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Multipass ratecontrol"
10748 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:201
10751 msgid ""
10752 "Multipass ratecontrol:\n"
10753 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10754 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10755 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:206
10759 msgid "QP curve compression"
10760 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:207
10763 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10764 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10767 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10768 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:210
10771 msgid ""
10772 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10773 "blurs complexity."
10774 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:214
10777 msgid ""
10778 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10779 "quants."
10780 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:219
10783 msgid "Partitions to consider"
10784 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:220
10787 msgid ""
10788 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10789 " - none  : \n"
10790 " - fast  : i4x4\n"
10791 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10792 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10793 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10794 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10795 msgstr ""
10796 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10797 " - कुनै होइन  : \n"
10798 " - छिटो  : i4x4\n"
10799 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10800 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10801 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10802 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:228
10805 msgid "Direct MV prediction mode"
10806 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:229
10809 msgid "Direct MV prediction mode."
10810 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:232
10813 msgid "Direct prediction size"
10814 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:233
10817 msgid ""
10818 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10819 " -  1: 8x8\n"
10820 " - -1: smallest possible according to level\n"
10821 msgstr ""
10822 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10823 " -  1: 8x8\n"
10824 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:239
10827 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10828 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:240
10831 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10832 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:242
10835 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10836 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:244
10839 #, fuzzy
10840 msgid ""
10841 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10842 "(fast)\n"
10843 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10844 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10845 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10846 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10847 msgstr ""
10848 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10849 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10850 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10851 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:251
10854 msgid ""
10855 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10856 "(fast)\n"
10857 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10858 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10859 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10860 msgstr ""
10861 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10862 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10863 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10864 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:259
10867 msgid "Maximum motion vector search range"
10868 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10869
10870 #: modules/codec/x264.c:260
10871 msgid ""
10872 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10873 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10874 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10875 msgstr ""
10876 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10877 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10878 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:265
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Maximum motion vector length"
10883 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:266
10886 msgid ""
10887 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:271
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Minimum buffer space between threads"
10893 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:272
10896 #, fuzzy
10897 msgid ""
10898 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10899 "threads."
10900 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:276
10903 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10904 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:280
10907 #, fuzzy
10908 msgid ""
10909 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10910 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10911 "quality). Range 1 to 9."
10912 msgstr ""
10913 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10914 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:285
10917 msgid ""
10918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10920 "quality). Range 1 to 7."
10921 msgstr ""
10922 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10923 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:290
10926 msgid ""
10927 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10928 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10929 "quality). Range 1 to 6."
10930 msgstr ""
10931 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10932 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:295
10935 msgid ""
10936 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10937 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10938 "quality). Range 1 to 5."
10939 msgstr ""
10940 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10941 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:300
10944 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10945 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10946
10947 #: modules/codec/x264.c:301
10948 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10949 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:304
10952 msgid "Decide references on a per partition basis"
10953 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10954
10955 #: modules/codec/x264.c:305
10956 msgid ""
10957 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10958 "as opposed to only one ref per macroblock."
10959 msgstr ""
10960 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10961 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10962
10963 #: modules/codec/x264.c:309
10964 msgid "Chroma in motion estimation"
10965 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10966
10967 #: modules/codec/x264.c:310
10968 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10969 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10970
10971 #: modules/codec/x264.c:313
10972 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10973 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:314
10976 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10977 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10978
10979 #: modules/codec/x264.c:316
10980 msgid "Adaptive spatial transform size"
10981 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:318
10984 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10985 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10986
10987 #: modules/codec/x264.c:320
10988 msgid "Trellis RD quantization"
10989 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:321
10992 msgid ""
10993 "Trellis RD quantization: \n"
10994 " - 0: disabled\n"
10995 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10996 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10997 "This requires CABAC."
10998 msgstr ""
10999 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
11000 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
11001 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
11002 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
11003 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:327
11006 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11007 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:328
11010 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11011 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
11012
11013 #: modules/codec/x264.c:330
11014 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11015 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
11016
11017 #: modules/codec/x264.c:331
11018 msgid ""
11019 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11020 "small single coefficient."
11021 msgstr ""
11022 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
11023 "हटाउदछ ।"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:336
11026 msgid ""
11027 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11028 "a useful range."
11029 msgstr ""
11030 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:340
11033 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11034 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:341
11037 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11038 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:344
11041 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11042 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
11043
11044 #: modules/codec/x264.c:345
11045 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11046 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
11047
11048 #: modules/codec/x264.c:352
11049 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/x264.c:353
11053 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:357
11057 msgid "CPU optimizations"
11058 msgstr "CPU अनुकूलन"
11059
11060 #: modules/codec/x264.c:358
11061 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11062 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:360
11065 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:361
11069 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:363
11073 msgid "PSNR computation"
11074 msgstr "PSNR गणन"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:364
11077 msgid ""
11078 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11079 "quality."
11080 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11081
11082 #: modules/codec/x264.c:367
11083 msgid "SSIM computation"
11084 msgstr "SSIM गणना"
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:368
11087 msgid ""
11088 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11089 "quality."
11090 msgstr ""
11091 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
11092
11093 #: modules/codec/x264.c:371
11094 msgid "Quiet mode"
11095 msgstr "शान्त मोड"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:372
11098 msgid "Quiet mode."
11099 msgstr "शान्त मोड"
11100
11101 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
11103 msgid "Statistics"
11104 msgstr "तथ्याङ्क"
11105
11106 #: modules/codec/x264.c:375
11107 msgid "Print stats for each frame."
11108 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
11109
11110 #: modules/codec/x264.c:378
11111 msgid "SPS and PPS id numbers"
11112 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
11113
11114 #: modules/codec/x264.c:379
11115 msgid ""
11116 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11117 "settings."
11118 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:383
11121 msgid "Access unit delimiters"
11122 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:384
11125 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11126 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11129 msgid "dia"
11130 msgstr "डिआ"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11133 msgid "hex"
11134 msgstr "हेक्स"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11137 msgid "umh"
11138 msgstr "umh"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11141 msgid "esa"
11142 msgstr "esa"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:397
11145 #, fuzzy
11146 msgid "tesa"
11147 msgstr "esa"
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:403
11150 msgid "fast"
11151 msgstr "छिटो"
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:403
11154 msgid "normal"
11155 msgstr "सामान्य"
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:403
11158 msgid "slow"
11159 msgstr "ढिलो"
11160
11161 #: modules/codec/x264.c:403
11162 msgid "all"
11163 msgstr "सबै"
11164
11165 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11166 msgid "spatial"
11167 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11168
11169 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11170 msgid "temporal"
11171 msgstr "सामयिक"
11172
11173 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11174 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11175 msgid "auto"
11176 msgstr "स्वत:"
11177
11178 #: modules/codec/x264.c:418
11179 #, fuzzy
11180 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11181 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
11182
11183 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11184 #, fuzzy
11185 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11186 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11187
11188 #: modules/codec/zvbi.c:59
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Teletext page"
11191 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11192
11193 #: modules/codec/zvbi.c:60
11194 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/zvbi.c:63
11198 msgid "Text is always opaque"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/zvbi.c:64
11202 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/zvbi.c:67
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Teletext alignment"
11208 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11209
11210 #: modules/codec/zvbi.c:69
11211 #, fuzzy
11212 msgid ""
11213 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11214 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11215 "6 = top-right)."
11216 msgstr ""
11217 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11218 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11219
11220 #: modules/codec/zvbi.c:73
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Teletext text subtitles"
11223 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11224
11225 #: modules/codec/zvbi.c:74
11226 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/zvbi.c:83
11230 #, fuzzy
11231 msgid "VBI and Teletext decoder"
11232 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11233
11234 #: modules/codec/zvbi.c:84
11235 #, fuzzy
11236 msgid "VBI & Teletext"
11237 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11238
11239 #: modules/codec/zvbi.c:687
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Subpage"
11242 msgstr "रिक्तस्थान"
11243
11244 #: modules/codec/zvbi.c:701
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Page"
11247 msgstr "नृत्य"
11248
11249 #: modules/control/dbus.c:128
11250 msgid "dbus"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/dbus.c:131
11254 #, fuzzy
11255 msgid "D-Bus control interface"
11256 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11257
11258 #: modules/control/gestures.c:81
11259 msgid "Motion threshold (10-100)"
11260 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11261
11262 #: modules/control/gestures.c:83
11263 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11264 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11265
11266 #: modules/control/gestures.c:85
11267 msgid "Trigger button"
11268 msgstr "ट्रिगर बटन"
11269
11270 #: modules/control/gestures.c:87
11271 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11272 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11273
11274 #: modules/control/gestures.c:91
11275 msgid "Middle"
11276 msgstr "मध्यम"
11277
11278 #: modules/control/gestures.c:94
11279 msgid "Gestures"
11280 msgstr "सङ्केत"
11281
11282 #: modules/control/gestures.c:102
11283 msgid "Mouse gestures control interface"
11284 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11285
11286 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11287 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Global Hotkeys"
11290 msgstr "हटकुञ्जी"
11291
11292 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11293 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Global Hotkeys interface"
11296 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11297
11298 #: modules/control/hotkeys.c:100
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Volume Control"
11301 msgstr "नियन्त्रक"
11302
11303 #: modules/control/hotkeys.c:100
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Position Control"
11306 msgstr "स्थान"
11307
11308 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Ignore"
11311 msgstr "कुनै होइन"
11312
11313 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11315 msgid "Hotkeys"
11316 msgstr "हटकुञ्जी"
11317
11318 #: modules/control/hotkeys.c:104
11319 msgid "Hotkeys management interface"
11320 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11321
11322 #: modules/control/hotkeys.c:109
11323 #, fuzzy
11324 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11325 msgstr "नियन्त्रक"
11326
11327 #: modules/control/hotkeys.c:110
11328 msgid ""
11329 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11330 "ignored"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:387
11334 #, fuzzy, c-format
11335 msgid "Audio Device: %s"
11336 msgstr "अडियो यन्त्र"
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:478
11339 #, c-format
11340 msgid "Audio track: %s"
11341 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11344 #, c-format
11345 msgid "Subtitle track: %s"
11346 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11347
11348 #: modules/control/hotkeys.c:494
11349 msgid "N/A"
11350 msgstr "N/A"
11351
11352 #: modules/control/hotkeys.c:541
11353 #, c-format
11354 msgid "Aspect ratio: %s"
11355 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:569
11358 #, c-format
11359 msgid "Crop: %s"
11360 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11361
11362 #: modules/control/hotkeys.c:583
11363 msgid "Zooming reset"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/hotkeys.c:591
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Scaled to screen"
11369 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11370
11371 #: modules/control/hotkeys.c:594
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Original Size"
11374 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11375
11376 #: modules/control/hotkeys.c:636
11377 #, c-format
11378 msgid "Deinterlace mode: %s"
11379 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11380
11381 #: modules/control/hotkeys.c:668
11382 #, fuzzy, c-format
11383 msgid "Zoom mode: %s"
11384 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11385
11386 #: modules/control/hotkeys.c:728
11387 #, fuzzy
11388 msgid "1.00x"
11389 msgstr "१००%"
11390
11391 #: modules/control/hotkeys.c:754
11392 #, c-format
11393 msgid "%.2fx"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11397 #, fuzzy, c-format
11398 msgid "Subtitle delay %i ms"
11399 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11400
11401 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11402 #, fuzzy, c-format
11403 msgid "Audio delay %i ms"
11404 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11405
11406 #: modules/control/hotkeys.c:871
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Recording"
11409 msgstr "असङ्केतन"
11410
11411 #: modules/control/hotkeys.c:873
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Recording done"
11414 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11415
11416 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11417 #, fuzzy, c-format
11418 msgid "Volume %d%%"
11419 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11420
11421 #: modules/control/http/http.c:39
11422 msgid "Host address"
11423 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11424
11425 #: modules/control/http/http.c:41
11426 msgid ""
11427 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11428 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11429 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11430 msgstr ""
11431 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11432 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11433 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11434
11435 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11436 msgid "Source directory"
11437 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11438
11439 #: modules/control/http/http.c:47
11440 msgid "Handlers"
11441 msgstr "ह्यान्डलर"
11442
11443 #: modules/control/http/http.c:49
11444 msgid ""
11445 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11446 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11447 msgstr ""
11448 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11449 "pl=/usr/bin/perl)"
11450
11451 #: modules/control/http/http.c:51
11452 msgid "Export album art as /art."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/http/http.c:53
11456 msgid ""
11457 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11458 "id=<id> URLs."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/http/http.c:56
11462 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11463 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11464
11465 #: modules/control/http/http.c:59
11466 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11467 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11468
11469 #: modules/control/http/http.c:61
11470 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11471 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11472
11473 #: modules/control/http/http.c:64
11474 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11475 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11476
11477 #: modules/control/http/http.c:67
11478 msgid "HTTP"
11479 msgstr "HTTP"
11480
11481 #: modules/control/http/http.c:68
11482 msgid "HTTP remote control interface"
11483 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11484
11485 #: modules/control/http/http.c:78
11486 msgid "HTTP SSL"
11487 msgstr "HTTP SSL"
11488
11489 #: modules/control/lirc.c:45
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Change the lirc configuration file."
11492 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11493
11494 #: modules/control/lirc.c:47
11495 msgid ""
11496 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11497 "users home directory."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/lirc.c:57
11501 msgid "Infrared"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/lirc.c:60
11505 msgid "Infrared remote control interface"
11506 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11507
11508 #: modules/control/motion.c:72
11509 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/motion.c:78
11513 #, fuzzy
11514 msgid "motion"
11515 msgstr "स्थान"
11516
11517 #: modules/control/motion.c:80
11518 #, fuzzy
11519 msgid "motion control interface"
11520 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11521
11522 #: modules/control/motion.c:81
11523 msgid ""
11524 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/netsync.c:66
11528 msgid "Act as master"
11529 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11530
11531 #: modules/control/netsync.c:67
11532 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11533 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11534
11535 #: modules/control/netsync.c:71
11536 msgid "Master client ip address"
11537 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11538
11539 #: modules/control/netsync.c:72
11540 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11541 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11542
11543 #: modules/control/netsync.c:76
11544 msgid "Network Sync"
11545 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11546
11547 #: modules/control/ntservice.c:43
11548 msgid "Install Windows Service"
11549 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11550
11551 #: modules/control/ntservice.c:45
11552 msgid "Install the Service and exit."
11553 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11554
11555 #: modules/control/ntservice.c:46
11556 msgid "Uninstall Windows Service"
11557 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11558
11559 #: modules/control/ntservice.c:48
11560 msgid "Uninstall the Service and exit."
11561 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11562
11563 #: modules/control/ntservice.c:49
11564 msgid "Display name of the Service"
11565 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11566
11567 #: modules/control/ntservice.c:51
11568 msgid "Change the display name of the Service."
11569 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11570
11571 #: modules/control/ntservice.c:52
11572 msgid "Configuration options"
11573 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11574
11575 #: modules/control/ntservice.c:54
11576 msgid ""
11577 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11578 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11579 "configured."
11580 msgstr ""
11581 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11582 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11583
11584 #: modules/control/ntservice.c:59
11585 msgid ""
11586 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11587 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11588 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11589 msgstr ""
11590 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11591 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11592 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11593 "rc, http)"
11594
11595 #: modules/control/ntservice.c:65
11596 msgid "NT Service"
11597 msgstr "NT सेवा"
11598
11599 #: modules/control/ntservice.c:66
11600 msgid "Windows Service interface"
11601 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11602
11603 #: modules/control/rc.c:73
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Initializing"
11606 msgstr "इटालीयन"
11607
11608 #: modules/control/rc.c:74
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Opening"
11611 msgstr "खोल्नुहोस्"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11618 msgid "Pause"
11619 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:77
11622 #, fuzzy
11623 msgid "End"
11624 msgstr "अन्त्य"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:78
11627 msgid "Error"
11628 msgstr "त्रुटि"
11629
11630 #: modules/control/rc.c:165
11631 msgid "Show stream position"
11632 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:166
11635 msgid ""
11636 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11637 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11638
11639 #: modules/control/rc.c:169
11640 msgid "Fake TTY"
11641 msgstr "छल TTY"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:170
11644 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11645 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:172
11648 msgid "UNIX socket command input"
11649 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:173
11652 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11653 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:176
11656 msgid "TCP command input"
11657 msgstr "TCP आदेश आगत"
11658
11659 #: modules/control/rc.c:177
11660 msgid ""
11661 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11662 "port the interface will bind to."
11663 msgstr ""
11664 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11665 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11666
11667 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11668 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11669 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:183
11672 msgid ""
11673 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11674 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11675 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11676 msgstr ""
11677 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11678 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11679 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11680
11681 #: modules/control/rc.c:190
11682 msgid "RC"
11683 msgstr "RC"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:193
11686 msgid "Remote control interface"
11687 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:342
11690 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11691 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:815
11694 #, c-format
11695 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11696 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:849
11699 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11700 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:851
11703 #, fuzzy
11704 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11705 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11706
11707 #: modules/control/rc.c:852
11708 #, fuzzy
11709 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11710 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11711
11712 #: modules/control/rc.c:853
11713 #, fuzzy
11714 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11715 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:854
11718 #, fuzzy
11719 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11720 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:855
11723 #, fuzzy
11724 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11725 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11726
11727 #: modules/control/rc.c:856
11728 #, fuzzy
11729 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11730 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11731
11732 #: modules/control/rc.c:857
11733 #, fuzzy
11734 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11735 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:858
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11740 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:859
11743 #, fuzzy
11744 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11745 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:860
11748 #, fuzzy
11749 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11750 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11751
11752 #: modules/control/rc.c:861
11753 #, fuzzy
11754 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11755 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:862
11758 #, fuzzy
11759 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11760 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11761
11762 #: modules/control/rc.c:863
11763 #, fuzzy
11764 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11765 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11766
11767 #: modules/control/rc.c:864
11768 #, fuzzy
11769 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11770 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:865
11773 #, fuzzy
11774 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11775 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:866
11778 #, fuzzy
11779 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11780 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:867
11783 #, fuzzy
11784 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11785 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11786
11787 #: modules/control/rc.c:868
11788 #, fuzzy
11789 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11790 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:869
11793 #, fuzzy
11794 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11795 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:871
11798 #, fuzzy
11799 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11800 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:872
11803 #, fuzzy
11804 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11805 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11806
11807 #: modules/control/rc.c:873
11808 #, fuzzy
11809 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11810 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:874
11813 #, fuzzy
11814 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11815 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:875
11818 #, fuzzy
11819 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11820 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11821
11822 #: modules/control/rc.c:876
11823 #, fuzzy
11824 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11825 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11826
11827 #: modules/control/rc.c:877
11828 #, fuzzy
11829 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11830 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11831
11832 #: modules/control/rc.c:878
11833 #, fuzzy
11834 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11835 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:879
11838 #, fuzzy
11839 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11840 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:880
11843 #, fuzzy
11844 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11845 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11846
11847 #: modules/control/rc.c:881
11848 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11849 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:882
11852 #, fuzzy
11853 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11854 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11855
11856 #: modules/control/rc.c:883
11857 #, fuzzy
11858 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11859 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11860
11861 #: modules/control/rc.c:884
11862 #, fuzzy
11863 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11864 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:886
11867 #, fuzzy
11868 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11869 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11870
11871 #: modules/control/rc.c:887
11872 #, fuzzy
11873 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11874 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11875
11876 #: modules/control/rc.c:888
11877 #, fuzzy
11878 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11879 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11880
11881 #: modules/control/rc.c:889
11882 #, fuzzy
11883 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11884 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:890
11887 #, fuzzy
11888 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11889 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11890
11891 #: modules/control/rc.c:891
11892 #, fuzzy
11893 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11894 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11895
11896 #: modules/control/rc.c:892
11897 #, fuzzy
11898 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11899 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11900
11901 #: modules/control/rc.c:893
11902 #, fuzzy
11903 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11904 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11905
11906 #: modules/control/rc.c:894
11907 #, fuzzy
11908 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11909 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11910
11911 #: modules/control/rc.c:895
11912 #, fuzzy
11913 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11914 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:896
11917 #, fuzzy
11918 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11919 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11920
11921 #: modules/control/rc.c:897
11922 #, fuzzy
11923 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11924 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:898
11927 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:899
11931 #, fuzzy
11932 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11933 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11934
11935 #: modules/control/rc.c:904
11936 #, fuzzy
11937 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11938 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11939
11940 #: modules/control/rc.c:905
11941 #, fuzzy
11942 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11943 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11944
11945 #: modules/control/rc.c:906
11946 #, fuzzy
11947 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11948 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11949
11950 #: modules/control/rc.c:907
11951 #, fuzzy
11952 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11953 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11954
11955 #: modules/control/rc.c:908
11956 #, fuzzy
11957 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11958 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:909
11961 #, fuzzy
11962 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11963 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11964
11965 #: modules/control/rc.c:910
11966 #, fuzzy
11967 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11968 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11969
11970 #: modules/control/rc.c:911
11971 #, fuzzy
11972 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11973 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11974
11975 #: modules/control/rc.c:913
11976 #, fuzzy
11977 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11978 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11979
11980 #: modules/control/rc.c:914
11981 #, fuzzy
11982 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11983 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11984
11985 #: modules/control/rc.c:915
11986 #, fuzzy
11987 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11988 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11989
11990 #: modules/control/rc.c:916
11991 #, fuzzy
11992 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11993 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11994
11995 #: modules/control/rc.c:917
11996 #, fuzzy
11997 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11998 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11999
12000 #: modules/control/rc.c:919
12001 #, fuzzy
12002 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12003 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
12004
12005 #: modules/control/rc.c:920
12006 #, fuzzy
12007 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12008 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
12009
12010 #: modules/control/rc.c:921
12011 #, fuzzy
12012 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12013 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
12014
12015 #: modules/control/rc.c:922
12016 #, fuzzy
12017 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12018 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12019
12020 #: modules/control/rc.c:923
12021 #, fuzzy
12022 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12023 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
12024
12025 #: modules/control/rc.c:924
12026 #, fuzzy
12027 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12028 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12029
12030 #: modules/control/rc.c:925
12031 #, fuzzy
12032 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12033 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
12034
12035 #: modules/control/rc.c:926
12036 #, fuzzy
12037 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12038 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
12039
12040 #: modules/control/rc.c:927
12041 #, fuzzy
12042 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12043 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
12044
12045 #: modules/control/rc.c:928
12046 #, fuzzy
12047 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12048 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
12049
12050 #: modules/control/rc.c:929
12051 #, fuzzy
12052 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12053 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
12054
12055 #: modules/control/rc.c:930
12056 #, fuzzy
12057 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12058 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
12059
12060 #: modules/control/rc.c:931
12061 #, fuzzy
12062 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12063 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
12064
12065 #: modules/control/rc.c:932
12066 #, fuzzy
12067 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12068 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
12069
12070 #: modules/control/rc.c:935
12071 #, fuzzy
12072 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12073 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
12074
12075 #: modules/control/rc.c:936
12076 #, fuzzy
12077 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12078 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
12079
12080 #: modules/control/rc.c:937
12081 #, fuzzy
12082 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12083 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
12084
12085 #: modules/control/rc.c:938
12086 #, fuzzy
12087 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12088 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
12089
12090 #: modules/control/rc.c:940
12091 msgid "+----[ end of help ]"
12092 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
12093
12094 #: modules/control/rc.c:1053
12095 msgid "Press menu select or pause to continue."
12096 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
12097
12098 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
12099 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
12100 #: modules/control/rc.c:1929
12101 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12102 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
12103
12104 #: modules/control/rc.c:1410
12105 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/control/rc.c:1421
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "Playlist has only %d elements"
12111 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
12114 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12115 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
12116
12117 #: modules/control/rc.c:1988
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Unknown command!"
12120 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
12121
12122 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
12123 #, fuzzy
12124 msgid "+-[Incoming]"
12125 msgstr "सङ्केतन"
12126
12127 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
12128 #, c-format
12129 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
12133 #, c-format
12134 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
12138 #, c-format
12139 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
12143 #, c-format
12144 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
12148 #, fuzzy
12149 msgid "+-[Video Decoding]"
12150 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
12151
12152 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
12153 #, c-format
12154 msgid "| video decoded    :    %5i"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
12158 #, c-format
12159 msgid "| frames displayed :    %5i"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
12163 #, c-format
12164 msgid "| frames lost      :    %5i"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
12168 #, fuzzy
12169 msgid "+-[Audio Decoding]"
12170 msgstr "अडियो सङ्केतक"
12171
12172 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
12173 #, c-format
12174 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
12178 #, c-format
12179 msgid "| buffers played   :    %5i"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
12183 #, c-format
12184 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
12188 #, fuzzy
12189 msgid "+-[Streaming]"
12190 msgstr "प्रवाह"
12191
12192 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
12193 #, c-format
12194 msgid "| packets sent     :    %5i"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
12198 #, c-format
12199 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/control/rc.c:2037
12203 #, c-format
12204 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/control/showintf.c:67
12208 msgid "Threshold"
12209 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12210
12211 #: modules/control/showintf.c:68
12212 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12213 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
12214
12215 #: modules/control/signals.c:37
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Signals"
12218 msgstr "सिङ्गालेसे"
12219
12220 #: modules/control/signals.c:40
12221 #, fuzzy
12222 msgid "POSIX signals handling interface"
12223 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12224
12225 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12226 msgid "Host"
12227 msgstr "होस्ट"
12228
12229 #: modules/control/telnet.c:79
12230 msgid ""
12231 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12232 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12233 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12234 msgstr ""
12235 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12236 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12237 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12238
12239 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12240 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
12247 msgid "Port"
12248 msgstr "पोर्ट"
12249
12250 #: modules/control/telnet.c:84
12251 msgid ""
12252 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12253 "4212."
12254 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12255
12256 #: modules/control/telnet.c:88
12257 msgid ""
12258 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12259 "default value is \"admin\"."
12260 msgstr ""
12261 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12262 "\"admin\" हो ।"
12263
12264 #: modules/control/telnet.c:102
12265 msgid "VLM remote control interface"
12266 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12267
12268 #: modules/demux/aiff.c:49
12269 msgid "AIFF demuxer"
12270 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12271
12272 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12273 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12274 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12275
12276 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12277 msgid "Could not demux ASF stream"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12281 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/demux/au.c:50
12285 msgid "AU demuxer"
12286 msgstr "AU डुमुक्सर"
12287
12288 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12289 msgid "FFmpeg demuxer"
12290 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12291
12292 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Avformat"
12295 msgstr "VCD ढाँचा"
12296
12297 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12298 msgid "FFmpeg muxer"
12299 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12300
12301 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Ffmpeg mux"
12304 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12305
12306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12309 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12310
12311 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12312 msgid "Force interleaved method"
12313 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12314
12315 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12316 msgid "Force interleaved method."
12317 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12318
12319 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12320 msgid "Force index creation"
12321 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12322
12323 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12324 msgid ""
12325 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12326 "incomplete (not seekable)."
12327 msgstr ""
12328 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12329 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12330
12331 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12332 msgid "Ask"
12333 msgstr "सोध्नुहोस्"
12334
12335 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12336 msgid "Always fix"
12337 msgstr "सधै स्थिर"
12338
12339 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12340 msgid "Never fix"
12341 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12342
12343 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12344 msgid "AVI demuxer"
12345 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12346
12347 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12348 msgid "AVI Index"
12349 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12350
12351 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12352 #, fuzzy
12353 msgid ""
12354 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12355 "Do you want to try to fix it?\n"
12356 "\n"
12357 "This might take a long time."
12358 msgstr ""
12359 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12360 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12361
12362 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Repair"
12365 msgstr "नेपाली"
12366
12367 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12368 msgid "Don't repair"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Fixing AVI Index..."
12374 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12375
12376 #: modules/demux/cdg.c:45
12377 #, fuzzy
12378 msgid "CDG demuxer"
12379 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12380
12381 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12382 msgid "Dump filename"
12383 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12384
12385 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12386 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12387 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12388
12389 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12390 msgid "Append to existing file"
12391 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12392
12393 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12394 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12395 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12396
12397 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12398 #, fuzzy
12399 msgid "File dumper"
12400 msgstr "फाइल डम्पर"
12401
12402 #: modules/demux/flac.c:49
12403 msgid "FLAC demuxer"
12404 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12405
12406 #: modules/demux/gme.cpp:55
12407 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Closed captions"
12413 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12414
12415 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Textual audio descriptions"
12418 msgstr "सत्र वर्णन"
12419
12420 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Karaoke"
12423 msgstr "कजाक"
12424
12425 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Ticker text"
12428 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12429
12430 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Active regions"
12433 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12434
12435 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Semantic annotations"
12438 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12439
12440 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Transcript"
12443 msgstr "संस्कृत"
12444
12445 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Lyrics"
12448 msgstr "इजाजतपत्र"
12449
12450 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12451 msgid "Linguistic markup"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12455 msgid "Cue points"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Subtitles (images)"
12461 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12462
12463 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12464 msgid "Slides (text)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Slides (images)"
12470 msgstr "फिड छवि"
12471
12472 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Unknown category"
12475 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12476
12477 #: modules/demux/live555.cpp:77
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12481 "should be set in millisecond units."
12482 msgstr ""
12483 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12484
12485 #: modules/demux/live555.cpp:80
12486 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12487 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12488
12489 #: modules/demux/live555.cpp:81
12490 msgid ""
12491 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12492 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12493 "cannot connect to normal RTSP servers."
12494 msgstr ""
12495 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12496 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12497 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12498
12499 #: modules/demux/live555.cpp:85
12500 msgid "RTSP user name"
12501 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12502
12503 #: modules/demux/live555.cpp:86
12504 msgid ""
12505 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12506 "connection."
12507 msgstr ""
12508 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12509
12510 #: modules/demux/live555.cpp:88
12511 msgid "RTSP password"
12512 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12513
12514 #: modules/demux/live555.cpp:89
12515 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12516 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12517
12518 #: modules/demux/live555.cpp:93
12519 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12520 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12521
12522 #: modules/demux/live555.cpp:103
12523 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12524 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12525
12526 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12528 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12529 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12530
12531 #: modules/demux/live555.cpp:112
12532 msgid "Client port"
12533 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12534
12535 #: modules/demux/live555.cpp:113
12536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12537 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12538
12539 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12540 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12544 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12545 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12546
12547 #: modules/demux/live555.cpp:121
12548 msgid "HTTP tunnel port"
12549 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12550
12551 #: modules/demux/live555.cpp:122
12552 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12553 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12554
12555 #: modules/demux/live555.cpp:615
12556 #, fuzzy
12557 msgid "RTSP authentication"
12558 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12559
12560 #: modules/demux/live555.cpp:616
12561 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12565 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12566 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12567 msgid "Frames per Second"
12568 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12569
12570 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12571 msgid ""
12572 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12573 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12574 msgstr ""
12575 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12576 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12577
12578 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12579 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12580 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12581
12582 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12583 msgid "---  DVD Menu"
12584 msgstr "---  DVD मेनु"
12585
12586 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12587 msgid "First Played"
12588 msgstr "पहिले बजाइएको"
12589
12590 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12591 msgid "Video Manager"
12592 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12593
12594 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12595 msgid "----- Title"
12596 msgstr "----- शीर्षक"
12597
12598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12599 msgid "Matroska stream demuxer"
12600 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12601
12602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12603 msgid "Ordered chapters"
12604 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12605
12606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12607 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12608 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12609
12610 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12611 msgid "Chapter codecs"
12612 msgstr "अध्याय कोडेक"
12613
12614 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12615 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12616 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12617
12618 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12619 msgid "Preload Directory"
12620 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12621
12622 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12623 msgid ""
12624 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12625 "for broken files)."
12626 msgstr ""
12627 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12628 "हुँदैन)"
12629
12630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12631 msgid "Seek based on percent not time"
12632 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12633
12634 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12635 msgid "Seek based on percent not time."
12636 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12637
12638 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12639 msgid "Dummy Elements"
12640 msgstr "डम्मी तत्व"
12641
12642 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12643 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12644 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12645
12646 #: modules/demux/mod.c:53
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12649 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12650
12651 #: modules/demux/mod.c:54
12652 msgid "Enable reverberation"
12653 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12654
12655 #: modules/demux/mod.c:55
12656 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12657 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12658
12659 #: modules/demux/mod.c:57
12660 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12661 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12662
12663 #: modules/demux/mod.c:59
12664 msgid "Enable megabass mode"
12665 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12666
12667 #: modules/demux/mod.c:60
12668 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12669 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12670
12671 #: modules/demux/mod.c:62
12672 #, fuzzy
12673 msgid ""
12674 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12675 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12676 msgstr ""
12677 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12678 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12679
12680 #: modules/demux/mod.c:65
12681 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12682 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12683
12684 #: modules/demux/mod.c:67
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12687 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12688
12689 #: modules/demux/mod.c:72
12690 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12691 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12692
12693 #: modules/demux/mod.c:80
12694 msgid "Reverb"
12695 msgstr "गुञ्जन"
12696
12697 #: modules/demux/mod.c:83
12698 msgid "Reverberation level"
12699 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12700
12701 #: modules/demux/mod.c:85
12702 msgid "Reverberation delay"
12703 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12704
12705 #: modules/demux/mod.c:87
12706 msgid "Mega bass"
12707 msgstr "मेगा बास"
12708
12709 #: modules/demux/mod.c:90
12710 msgid "Mega bass level"
12711 msgstr "मेगा बास स्तर"
12712
12713 #: modules/demux/mod.c:92
12714 msgid "Mega bass cutoff"
12715 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12716
12717 #: modules/demux/mod.c:94
12718 msgid "Surround"
12719 msgstr "सराउन्ड"
12720
12721 #: modules/demux/mod.c:97
12722 msgid "Surround level"
12723 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12724
12725 #: modules/demux/mod.c:99
12726 msgid "Surround delay (ms)"
12727 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12728
12729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12730 msgid "MP4 stream demuxer"
12731 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12732
12733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12734 msgid "MP4"
12735 msgstr "MP4"
12736
12737 #: modules/demux/mpc.c:58
12738 msgid "MusePack demuxer"
12739 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12740
12741 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12742 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12746 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12747 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12748
12749 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12750 msgid "H264 video demuxer"
12751 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12752
12753 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12754 #, fuzzy
12755 msgid ""
12756 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12757 msgstr ""
12758 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12759 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12760
12761 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12762 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12763 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12764
12765 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12766 #, fuzzy
12767 msgid "MPEG-4 V"
12768 msgstr "MJPEG"
12769
12770 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12771 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12772 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12773
12774 #: modules/demux/nsc.c:46
12775 msgid "Windows Media NSC metademux"
12776 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12777
12778 #: modules/demux/nsv.c:49
12779 msgid "NullSoft demuxer"
12780 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12781
12782 #: modules/demux/nuv.c:49
12783 msgid "Nuv demuxer"
12784 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12785
12786 #: modules/demux/ogg.c:54
12787 msgid "OGG demuxer"
12788 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12789
12790 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Google Video"
12793 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12794
12795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12796 msgid "Auto start"
12797 msgstr "स्वत: सुरु"
12798
12799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12802 msgstr ""
12803 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12804
12805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12806 msgid "Show shoutcast adult content"
12807 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12808
12809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12810 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12811 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12812
12813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Skip ads"
12816 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12817
12818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12819 msgid ""
12820 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12821 "prevent adding them to the playlist."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12825 msgid "M3U playlist import"
12826 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12827
12828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12829 #, fuzzy
12830 msgid "RAM playlist import"
12831 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12832
12833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12834 msgid "PLS playlist import"
12835 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12836
12837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12838 msgid "B4S playlist import"
12839 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12840
12841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12842 msgid "DVB playlist import"
12843 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12844
12845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12846 msgid "Podcast parser"
12847 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12848
12849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12850 msgid "XSPF playlist import"
12851 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12852
12853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12854 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12855 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12856
12857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12858 #, fuzzy
12859 msgid "ASX playlist import"
12860 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12861
12862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12863 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12864 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12865
12866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12867 msgid "QuickTime Media Link importer"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Google Video Playlist importer"
12873 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12874
12875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Dummy ifo demux"
12878 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12879
12880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12881 msgid "iTunes Music Library importer"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12886 msgid "Podcast Info"
12887 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12888
12889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12890 msgid "Podcast Summary"
12891 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12892
12893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12894 msgid "Podcast Size"
12895 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12896
12897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12898 msgid "Shoutcast"
12899 msgstr "सर्टकट"
12900
12901 #: modules/demux/ps.c:43
12902 msgid "Trust MPEG timestamps"
12903 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12904
12905 #: modules/demux/ps.c:44
12906 msgid ""
12907 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12908 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12909 "calculate from the bitrate instead."
12910 msgstr ""
12911 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12912 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12913 "।"
12914
12915 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12916 msgid "MPEG-PS demuxer"
12917 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12918
12919 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12920 msgid "PS"
12921 msgstr "PS"
12922
12923 #: modules/demux/pva.c:43
12924 msgid "PVA demuxer"
12925 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12926
12927 #: modules/demux/rawdv.c:41
12928 #, fuzzy
12929 msgid ""
12930 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12931 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12932
12933 #: modules/demux/rawdv.c:49
12934 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12935 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12936
12937 #: modules/demux/rawvid.c:46
12938 #, fuzzy
12939 msgid ""
12940 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12941 "30000/1001 or 29.97"
12942 msgstr ""
12943 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12944 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12945
12946 #: modules/demux/rawvid.c:50
12947 #, fuzzy
12948 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12949 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12950
12951 #: modules/demux/rawvid.c:54
12952 #, fuzzy
12953 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12954 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12955
12956 #: modules/demux/rawvid.c:57
12957 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/demux/rawvid.c:58
12961 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12965 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12966 msgid "Aspect ratio"
12967 msgstr "आकार अनुपात"
12968
12969 #: modules/demux/rawvid.c:62
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12972 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12973
12974 #: modules/demux/rawvid.c:66
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Raw video demuxer"
12977 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12978
12979 #: modules/demux/real.c:70
12980 msgid "Real demuxer"
12981 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12982
12983 #: modules/demux/smf.c:43
12984 #, fuzzy
12985 msgid "SMF demuxer"
12986 msgstr "ASF मुक्सर"
12987
12988 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12989 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12990 msgstr ""
12991 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12992
12993 #: modules/demux/subtitle.c:56
12994 msgid ""
12995 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12996 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12997 msgstr ""
12998 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12999 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13000
13001 #: modules/demux/subtitle.c:59
13002 #, fuzzy
13003 msgid ""
13004 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13005 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13006 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13007 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13008 "autodetection, this should always work)."
13009 msgstr ""
13010 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
13011 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
13012 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
13013
13014 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13015 msgid "Text subtitles parser"
13016 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
13017
13018 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13019 msgid "Frames per second"
13020 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
13021
13022 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13023 msgid "Subtitles delay"
13024 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
13025
13026 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13027 msgid "Subtitles format"
13028 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
13029
13030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13031 #, fuzzy
13032 msgid ""
13033 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13034 "based subtitle formats without a fixed value."
13035 msgstr ""
13036 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
13037 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
13038
13039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13040 msgid ""
13041 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13047 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
13048
13049 #: modules/demux/ts.c:98
13050 msgid "Extra PMT"
13051 msgstr "अतिरिक्त PMT"
13052
13053 #: modules/demux/ts.c:100
13054 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13055 msgstr ""
13056 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
13057 "[,...])"
13058
13059 #: modules/demux/ts.c:102
13060 msgid "Set id of ES to PID"
13061 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
13062
13063 #: modules/demux/ts.c:103
13064 msgid ""
13065 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13066 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13067 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13068 msgstr ""
13069 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
13070 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
13071 "\"}' मा उपयोगि"
13072
13073 #: modules/demux/ts.c:108
13074 msgid "Fast udp streaming"
13075 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
13076
13077 #: modules/demux/ts.c:110
13078 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13079 msgstr ""
13080 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
13081 "पर्दछ) ।"
13082
13083 #: modules/demux/ts.c:112
13084 msgid "MTU for out mode"
13085 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13086
13087 #: modules/demux/ts.c:113
13088 msgid "MTU for out mode."
13089 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
13090
13091 #: modules/demux/ts.c:115
13092 msgid "CSA ck"
13093 msgstr "CSA ck"
13094
13095 #: modules/demux/ts.c:116
13096 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13097 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
13098
13099 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Second CSA Key"
13102 msgstr "CSA कुञ्जी"
13103
13104 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13105 #, fuzzy
13106 msgid ""
13107 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13108 "bytes)."
13109 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
13110
13111 #: modules/demux/ts.c:122
13112 msgid "Silent mode"
13113 msgstr "शान्त मोड"
13114
13115 #: modules/demux/ts.c:123
13116 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13117 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
13118
13119 #: modules/demux/ts.c:125
13120 msgid "CAPMT System ID"
13121 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
13122
13123 #: modules/demux/ts.c:126
13124 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13125 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
13126
13127 #: modules/demux/ts.c:128
13128 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13129 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
13130
13131 #: modules/demux/ts.c:129
13132 msgid ""
13133 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13134 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13135 msgstr ""
13136 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
13137 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
13138
13139 #: modules/demux/ts.c:133
13140 msgid "Filename of dump"
13141 msgstr "डम्प फाइलनाम"
13142
13143 #: modules/demux/ts.c:134
13144 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13145 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
13146
13147 #: modules/demux/ts.c:136
13148 msgid "Append"
13149 msgstr "जोड्नुहोस्"
13150
13151 #: modules/demux/ts.c:138
13152 msgid ""
13153 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13154 "be overwritten."
13155 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
13156
13157 #: modules/demux/ts.c:141
13158 msgid "Dump buffer size"
13159 msgstr "डम्प बफर साइज"
13160
13161 #: modules/demux/ts.c:143
13162 msgid ""
13163 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13164 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13165 msgstr "."
13166
13167 #: modules/demux/ts.c:147
13168 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13169 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
13170
13171 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Teletext"
13175 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13176
13177 #: modules/demux/ts.c:178
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Teletext subtitles"
13180 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13181
13182 #: modules/demux/ts.c:179
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Teletext: additional information"
13185 msgstr "मेटा सूचना"
13186
13187 #: modules/demux/ts.c:180
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Teletext: program schedule"
13190 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13191
13192 #: modules/demux/ts.c:181
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13195 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13196
13197 #: modules/demux/ts.c:3422
13198 #, fuzzy
13199 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13200 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13201
13202 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13203 msgid "clean effects"
13204 msgstr "खाली प्रभाव"
13205
13206 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13207 msgid "hearing impaired"
13208 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
13209
13210 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13211 msgid "visual impaired commentary"
13212 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13213
13214 #: modules/demux/tta.c:45
13215 msgid "TTA demuxer"
13216 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13217
13218 #: modules/demux/ty.c:59
13219 msgid "TY"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/demux/ty.c:60
13223 msgid "TY Stream audio/video demux"
13224 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13225
13226 #: modules/demux/ty.c:771
13227 msgid "Closed captions 1"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/demux/ty.c:772
13231 msgid "Closed captions 2"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/demux/ty.c:773
13235 msgid "Closed captions 3"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/ty.c:774
13239 msgid "Closed captions 4"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/demux/vc1.c:44
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13245 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13246
13247 #: modules/demux/vc1.c:50
13248 #, fuzzy
13249 msgid "VC1 video demuxer"
13250 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13251
13252 #: modules/demux/vobsub.c:53
13253 msgid "Vobsub subtitles parser"
13254 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13255
13256 #: modules/demux/voc.c:46
13257 msgid "VOC demuxer"
13258 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13259
13260 #: modules/demux/wav.c:45
13261 msgid "WAV demuxer"
13262 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13263
13264 #: modules/demux/xa.c:45
13265 msgid "XA demuxer"
13266 msgstr "XA डुमुक्सर"
13267
13268 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13269 msgid "Use DVD Menus"
13270 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13271
13272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13273 msgid "BeOS standard API interface"
13274 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
13275
13276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13277 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13278 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
13279
13280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13281 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13283 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13285 msgid "Open"
13286 msgstr "खोल्नुहोस्"
13287
13288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13291 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13292 msgid "Preferences"
13293 msgstr "प्राथमिकता"
13294
13295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13298 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13299 msgid "Messages"
13300 msgstr "सन्देश"
13301
13302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13304 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13305 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13306 msgid "Open File"
13307 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
13308
13309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13311 msgid "Open Disc"
13312 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
13313
13314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13315 msgid "Open Subtitles"
13316 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
13317
13318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13322 msgid "About"
13323 msgstr "बारेमा"
13324
13325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13326 msgid "Prev Title"
13327 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
13328
13329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13330 msgid "Next Title"
13331 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
13332
13333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13334 msgid "Go to Title"
13335 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
13336
13337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13338 msgid "Go to Chapter"
13339 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
13340
13341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13342 msgid "Speed"
13343 msgstr "गति"
13344
13345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13346 msgid "Window"
13347 msgstr "सञ्झ्याल"
13348
13349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13354 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13364 msgid "OK"
13365 msgstr "ठीक छ"
13366
13367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13368 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13369 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
13370
13371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13372 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13373 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
13374
13375 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13376 msgid "Drop files to play"
13377 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13378
13379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13380 msgid "playlist"
13381 msgstr "बजाउने सूची"
13382
13383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13384 msgid "Close"
13385 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13386
13387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13389 msgid "Edit"
13390 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13391
13392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13394 msgid "Select All"
13395 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13396
13397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13398 msgid "Select None"
13399 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
13400
13401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13402 msgid "Sort Reverse"
13403 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
13404
13405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13406 msgid "Sort by Name"
13407 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13408
13409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13410 msgid "Sort by Path"
13411 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13412
13413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13414 msgid "Randomize"
13415 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13416
13417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13418 msgid "Remove"
13419 msgstr "हटाउनुहोस्"
13420
13421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13422 msgid "Remove All"
13423 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13424
13425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13426 msgid "View"
13427 msgstr "दृश्य"
13428
13429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13430 msgid "Path"
13431 msgstr "मार्ग"
13432
13433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13435 msgid "Name"
13436 msgstr "नाम"
13437
13438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13439 msgid "Apply"
13440 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13441
13442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13445 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13446 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13447 msgid "Save"
13448 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13449
13450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13451 msgid "Defaults"
13452 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13453
13454 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13455 msgid "Show Interface"
13456 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13457
13458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13459 msgid "50%"
13460 msgstr "५०%"
13461
13462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13463 msgid "100%"
13464 msgstr "१००%"
13465
13466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13467 msgid "200%"
13468 msgstr "२००%"
13469
13470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13471 msgid "Vertical Sync"
13472 msgstr "ठाडो सिन्क"
13473
13474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13475 msgid "Correct Aspect Ratio"
13476 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13477
13478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13479 msgid "Stay On Top"
13480 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13481
13482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13483 msgid "Take Screen Shot"
13484 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13485
13486 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13487 msgid "Framebuffer device"
13488 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13489
13490 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13491 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13492 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13493
13494 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Video aspect ratio"
13497 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13498
13499 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13502 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13503
13504 #: modules/gui/fbosd.c:111
13505 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/fbosd.c:113
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Transparency of the image"
13511 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13512
13513 #: modules/gui/fbosd.c:114
13514 #, fuzzy
13515 msgid ""
13516 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13517 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13518 msgstr ""
13519 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13520
13521 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13522 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13523 msgid "Text"
13524 msgstr "पाठ"
13525
13526 #: modules/gui/fbosd.c:119
13527 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13531 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13532 msgid "X coordinate"
13533 msgstr "X समन्वय"
13534
13535 #: modules/gui/fbosd.c:122
13536 #, fuzzy
13537 msgid "X coordinate of the rendered image"
13538 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13539
13540 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13541 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13542 msgid "Y coordinate"
13543 msgstr "Y समन्वय"
13544
13545 #: modules/gui/fbosd.c:125
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13548 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13549
13550 #: modules/gui/fbosd.c:129
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13555 "g. 6=top-right)."
13556 msgstr ""
13557 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13558 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13559 "दायाँ)"
13560
13561 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13562 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13563 #: modules/video_filter/rss.c:146
13564 msgid "Opacity"
13565 msgstr "अपारदर्शीता"
13566
13567 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13568 msgid ""
13569 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13570 "totally opaque. "
13571 msgstr ""
13572 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13573 "अपारदर्शी "
13574
13575 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13576 #: modules/video_filter/rss.c:150
13577 msgid "Font size, pixels"
13578 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13579
13580 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13581 #: modules/video_filter/rss.c:151
13582 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13583 msgstr ""
13584 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13585
13586 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13587 #: modules/video_filter/rss.c:155
13588 msgid ""
13589 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13590 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13591 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13592 "(red + green), #FFFFFF = white"
13593 msgstr ""
13594 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13595 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13596 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13597
13598 #: modules/gui/fbosd.c:147
13599 msgid "Clear overlay framebuffer"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/fbosd.c:148
13603 msgid ""
13604 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13605 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13606 "the cache."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/fbosd.c:152
13610 msgid "Render text or image"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/fbosd.c:153
13614 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/fbosd.c:156
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Display on overlay framebuffer"
13620 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13621
13622 #: modules/gui/fbosd.c:157
13623 msgid ""
13624 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13629 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13630 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13631 #: modules/video_filter/rss.c:203
13632 msgid "Font"
13633 msgstr "फन्ट"
13634
13635 #: modules/gui/fbosd.c:212
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Commands"
13638 msgstr "आदेश"
13639
13640 #: modules/gui/fbosd.c:217
13641 #, fuzzy
13642 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13643 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13646 msgid "About VLC media player"
13647 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13650 #, c-format
13651 msgid "Compiled by %s"
13652 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13655 msgid "VLC was brought to you by:"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13659 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13660 msgid "License"
13661 msgstr "इजाजतपत्र"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13664 #, fuzzy
13665 msgid "VLC media player Help"
13666 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13670 msgid "Index"
13671 msgstr "अनुक्रमणिका"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13674 msgid "Bookmarks"
13675 msgstr "पुस्तकचिनो"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13678 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13680 msgid "Add"
13681 msgstr "थप्नुहोस्"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13685 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13686 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13687 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13688 msgid "Clear"
13689 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13692 #: modules/video_filter/extract.c:76
13693 msgid "Extract"
13694 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13697 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13699 msgid "Time"
13700 msgstr "समय"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13703 msgid "Untitled"
13704 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13707 msgid "No input"
13708 msgstr "आगत होइन"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13711 msgid ""
13712 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13713 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13716 msgid "Input has changed"
13717 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13720 msgid ""
13721 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13722 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13723 msgstr ""
13724 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13725 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13728 msgid "Invalid selection"
13729 msgstr "अवैध चयन"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13732 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13733 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13736 msgid "No input found"
13737 msgstr "आगत फेला परेन"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13740 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13741 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13744 msgid "Jump To Time"
13745 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13748 msgid "sec."
13749 msgstr "सेकेन्ड"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13752 msgid "Jump to time"
13753 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13756 msgid "Random On"
13757 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Random Off"
13762 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13765 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13766 msgid "Repeat One"
13767 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13770 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13771 msgid "Repeat All"
13772 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13775 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13776 msgid "Repeat Off"
13777 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13781 msgid "Half Size"
13782 msgstr "आधा साइज"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13785 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13786 msgid "Normal Size"
13787 msgstr "साधारण साइज"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13791 msgid "Double Size"
13792 msgstr "दोब्बर साइज"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13795 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13796 msgid "Float on Top"
13797 msgstr "माथि समतल"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13801 msgid "Fit to Screen"
13802 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13806 msgid "Open File..."
13807 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13808
13809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13810 msgid "Step Forward"
13811 msgstr "चरण अगाडि"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13814 msgid "Step Backward"
13815 msgstr "चरण पछाडि"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13819 msgid "Rewind"
13820 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13823 msgid "Fast Forward"
13824 msgstr "छिटो अगाडि"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13827 msgid "2 Pass"
13828 msgstr "२ पास"
13829
13830 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13833 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13836 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13837 msgstr ""
13838 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13841 msgid "Preamp"
13842 msgstr "प्रिएम्ब"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13845 msgid "Extended controls"
13846 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13849 msgid "Shows more information about the available video filters."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13853 msgid "Wave"
13854 msgstr "तरङ"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13857 msgid "Ripple"
13858 msgstr "रिप्पल"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13862 msgid "Psychedelic"
13863 msgstr "उत्तेजक"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13866 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13867 msgid "Gradient"
13868 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13871 #, fuzzy
13872 msgid "General editing filters"
13873 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Distortion filters"
13878 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Blur"
13883 msgstr "निलो"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13886 msgid "Adds motion blurring to the image"
13887 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13890 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13891 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13894 msgid "Image cropping"
13895 msgstr "छवि काँटछाँट"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13898 msgid "Crops a defined part of the image"
13899 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Invert colors"
13904 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13907 msgid "Inverts the colors of the image"
13908 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13911 msgid "Transformation"
13912 msgstr "रूपान्तरण"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13915 msgid "Rotates or flips the image"
13916 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Interactive Zoom"
13921 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13924 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13928 msgid "Volume normalization"
13929 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13932 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13933 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13936 msgid "Headphone virtualization"
13937 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13940 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13941 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13944 msgid "Maximum level"
13945 msgstr "अधिकतम स्तर"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13948 msgid "Restore Defaults"
13949 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13952 msgid "Opaqueness"
13953 msgstr "अपारदर्शीता"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13956 msgid "Adjust Image"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Video Filter"
13962 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Audio Filter"
13967 msgstr "अडियो फिल्टर"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13970 #, fuzzy
13971 msgid "About the video filters"
13972 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13975 #, fuzzy
13976 msgid ""
13977 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13978 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13979 "subsections of Video/Filters.\n"
13980 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13981 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13982 msgstr ""
13983 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13984 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13985 "।\n"
13986 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13987 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13990 #, fuzzy
13991 msgid "(no item is being played)"
13992 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13995 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13999 msgid ""
14000 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14001 "security issues."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14005 msgid ""
14006 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14007 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14008 "modern version of Mac OS X."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14012 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14016 msgid ""
14017 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14018 "\n"
14019 "%@"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Open CrashLog..."
14025 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Save this Log..."
14030 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14033 msgid "Check for Update..."
14034 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14037 msgid "Preferences..."
14038 msgstr "प्राथमिकता..."
14039
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14041 msgid "Services"
14042 msgstr "सेवा"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14045 msgid "Hide VLC"
14046 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14049 msgid "Hide Others"
14050 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14053 msgid "Show All"
14054 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14057 msgid "Quit VLC"
14058 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14061 msgid "1:File"
14062 msgstr "१:फाइल"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Advanced Open File..."
14067 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14070 msgid "Open Disc..."
14071 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14074 msgid "Open Network..."
14075 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
14076
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Capture Device..."
14080 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
14081
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14083 msgid "Open Recent"
14084 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
14087 msgid "Clear Menu"
14088 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14091 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14092 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
14093
14094 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14095 msgid "Cut"
14096 msgstr "काँट्नुहोस्"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14099 msgid "Copy"
14100 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14103 msgid "Paste"
14104 msgstr "टाँस्नुहोस्"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14107 msgid "Playback"
14108 msgstr "प्लेब्याक"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Increase Volume"
14113 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Decrease Volume"
14118 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Fullscreen Video Device"
14124 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14127 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14128 msgid "Post processing"
14129 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Transparent"
14134 msgstr "पारदर्शीता"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14137 msgid "Minimize Window"
14138 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14141 msgid "Close Window"
14142 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Controller..."
14147 msgstr "नियन्त्रक"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Equalizer..."
14152 msgstr "समकारी"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Extended Controls..."
14157 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Bookmarks..."
14162 msgstr "पुस्तकचिनो"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Playlist..."
14167 msgstr "बजाउने सूची"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Media Information..."
14172 msgstr "मेटा सूचना"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14175 msgid "Messages..."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14179 msgid "Errors and Warnings..."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14183 msgid "Bring All to Front"
14184 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14188 msgid "Help"
14189 msgstr "मद्दत"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14192 #, fuzzy
14193 msgid "VLC media player Help..."
14194 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14197 #, fuzzy
14198 msgid "ReadMe / FAQ..."
14199 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14200
14201 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Online Documentation..."
14204 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14207 #, fuzzy
14208 msgid "VideoLAN Website..."
14209 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Make a donation..."
14214 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Online Forum..."
14219 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14222 msgid "Volume Up"
14223 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14226 msgid "Volume Down"
14227 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Send"
14232 msgstr "अन्त्य"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Don't Send"
14237 msgstr "फन्ट साइज"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14240 msgid "VLC crashed previously"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14244 msgid ""
14245 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14246 "\n"
14247 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14248 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14249 "URL of a network stream, ..."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14253 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14257 msgid ""
14258 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14259 "information."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
14263 #, c-format
14264 msgid "Volume: %d%%"
14265 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14268 msgid "Update check failed"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14272 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14276 msgid "Crash Report successfully sent"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14280 msgid "Thanks for your report!"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14284 msgid "Error when sending the Crash Report"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14288 msgid "No CrashLog found"
14289 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14293 msgid "Continue"
14294 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14297 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14298 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Remove old preferences?"
14303 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14306 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14310 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14314 #, c-format
14315 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14319 msgid "Video device"
14320 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14323 msgid ""
14324 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14325 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14326 "menu."
14327 msgstr ""
14328 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14329 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14332 msgid ""
14333 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14334 "is fully transparent."
14335 msgstr ""
14336 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14337 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14340 msgid "Stretch video to fill window"
14341 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14344 msgid ""
14345 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14346 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14347 msgstr ""
14348 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14349 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14352 msgid "Black screens in fullscreen"
14353 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14356 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14357 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14360 msgid "Use as Desktop Background"
14361 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14364 msgid ""
14365 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14366 "with in this mode."
14367 msgstr ""
14368 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14371 msgid "Show Fullscreen controller"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14375 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14379 msgid "Auto-playback of new items"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14383 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Keep Recent Items"
14389 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14392 msgid ""
14393 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14394 "disabled here."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Keep current Equalizer settings"
14400 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14403 msgid ""
14404 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14405 "feature can be disabled here."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14409 msgid "Mac OS X interface"
14410 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14413 #, fuzzy
14414 msgid "No device connected"
14415 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14418 msgid ""
14419 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14420 "\n"
14421 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14422 "installed and try again."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14426 msgid "Open Source"
14427 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14430 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14431 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Capture"
14437 msgstr "अध्याय कोडेक"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14440 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14446 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14452 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14453 msgid "Browse..."
14454 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14458 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14462 msgid "Device name"
14463 msgstr "यन्त्र नाम"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14466 #, fuzzy
14467 msgid "No DVD menus"
14468 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14471 #, fuzzy
14472 msgid "VIDEO_TS folder"
14473 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14476 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14477 msgid "DVD"
14478 msgstr "DVD"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14481 #, fuzzy
14482 msgid "IP Address"
14483 msgstr "ठेगाना"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14486 msgid ""
14487 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14488 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14489 "button below."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14493 msgid ""
14494 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14495 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14496 "IP automatically.\n"
14497 "\n"
14498 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14499 "sheet."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14503 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Protocol"
14509 msgstr "पोर्टोकल:"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14514 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14517 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14518 msgid "Address"
14519 msgstr "ठेगाना"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14522 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Unicast"
14525 msgstr "युनिकास्ट"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Multicast"
14531 msgstr "मल्टिकास्ट"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Screen Capture Input"
14536 msgstr "स्क्रिन आगत"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14539 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Frames per Second:"
14545 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Subscreen left:"
14550 msgstr "किनारा उचाइ"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Subscreen top:"
14555 msgstr "किनारा उचाइ"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Subscreen width:"
14560 msgstr "किनारा उचाइ"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Subscreen height:"
14565 msgstr "किनारा उचाइ"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Current channel:"
14570 msgstr "च्यानल:"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Previous Channel"
14575 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Next Channel"
14580 msgstr "च्यानल"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14583 msgid "Retrieving Channel Info..."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14587 msgid "EyeTV is not launched"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14591 msgid ""
14592 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14593 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14597 msgid "Launch EyeTV now"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Download Plugin"
14603 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14606 msgid "Load subtitles file:"
14607 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14610 msgid "Settings..."
14611 msgstr "सेटिङ..."
14612
14613 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14614 msgid "Override parametters"
14615 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14618 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14619 msgid "Delay"
14620 msgstr "विलम्ब"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14623 msgid "FPS"
14624 msgstr "FPS"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14627 msgid "Subtitles encoding"
14628 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14631 msgid "Font size"
14632 msgstr "फन्ट साइज"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14635 msgid "Subtitles alignment"
14636 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14639 msgid "Font Properties"
14640 msgstr "फन्ट गुण"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14643 msgid "Subtitle File"
14644 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14647 msgid "VIDEO_TS directory"
14648 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14652 msgid "No %@s found"
14653 msgstr "%@s फेला परेन"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14656 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14657 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14660 msgid "iSight Capture Input"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14664 msgid ""
14665 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14666 "\n"
14667 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14668 "640px*480px raw video stream.\n"
14669 "\n"
14670 "Live Audio input is not supported."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Composite input"
14676 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14679 #, fuzzy
14680 msgid "S-Video input"
14681 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14684 msgid "Streaming/Saving:"
14685 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14688 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14689 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14692 msgid "Display the stream locally"
14693 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14697 msgid "Stream"
14698 msgstr "प्रवाह"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14701 msgid "Dump raw input"
14702 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14705 msgid "Encapsulation Method"
14706 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14709 msgid "Transcoding options"
14710 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14714 msgid "Bitrate (kb/s)"
14715 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14718 msgid "Scale"
14719 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14722 msgid "Stream Announcing"
14723 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14726 msgid "SAP announce"
14727 msgstr "SAP घोषणा"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14730 msgid "RTSP announce"
14731 msgstr "RTSP घोषणा"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14734 msgid "HTTP announce"
14735 msgstr "HTTP घोषणा"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14738 msgid "Export SDP as file"
14739 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14742 msgid "Channel Name"
14743 msgstr "च्यानल नाम"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14746 msgid "SDP URL"
14747 msgstr "SDP URL"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14750 msgid "Save File"
14751 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14754 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14755 msgid "Author"
14756 msgstr "लेखक"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14759 msgid "Save Playlist..."
14760 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14761
14762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14763 msgid "Expand Node"
14764 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Download Cover Art"
14769 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Fetch Meta Data"
14774 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14777 msgid "Reveal in Finder"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14781 msgid "Sort Node by Name"
14782 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14785 msgid "Sort Node by Author"
14786 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14790 msgid "No items in the playlist"
14791 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14794 msgid "Search in Playlist"
14795 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14798 msgid "Add Folder to Playlist"
14799 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14802 msgid "File Format:"
14803 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14806 msgid "Extended M3U"
14807 msgstr "विस्तारित M3U"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14811 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14815 #, c-format
14816 msgid "%i items"
14817 msgstr "%i वस्तु"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14820 #, fuzzy
14821 msgid "1 item"
14822 msgstr "%i वस्तु"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14825 msgid "Save Playlist"
14826 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14829 msgid "Meta-information"
14830 msgstr "मेटा सूचना"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14833 msgid "Empty Folder"
14834 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Media Information"
14840 msgstr "मेटा सूचना"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Location"
14845 msgstr "ल्याटिन"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Save Metadata"
14850 msgstr "मेटाडाटा"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14853 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14854 msgid "General"
14855 msgstr "साधारण"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Codec Details"
14860 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14864 msgid "Read at media"
14865 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14869 msgid "Input bitrate"
14870 msgstr "आगत बिटदर"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14874 msgid "Demuxed"
14875 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14879 msgid "Stream bitrate"
14880 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14885 msgid "Decoded blocks"
14886 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14890 msgid "Displayed frames"
14891 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14895 msgid "Lost frames"
14896 msgstr "हराएको फ्रेम"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14901 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14902 msgid "Streaming"
14903 msgstr "प्रवाह"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14907 msgid "Sent packets"
14908 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14912 msgid "Sent bytes"
14913 msgstr "पठाइएको बाइट"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14916 msgid "Send rate"
14917 msgstr "पठाउने दर"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14921 msgid "Played buffers"
14922 msgstr "बजाइएको बफर"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14925 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14926 msgid "Lost buffers"
14927 msgstr "हराएको बफर"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14930 msgid "Error while saving meta"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14934 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14938 msgid "Information"
14939 msgstr "सूचना"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14942 msgid "Reset All"
14943 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Basic"
14949 msgstr "बास्ककिर"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14953 msgid "Reset Preferences"
14954 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14957 msgid ""
14958 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14959 "Are you sure you want to continue?"
14960 msgstr ""
14961 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14962 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14965 msgid "Select a directory"
14966 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14969 msgid "Select a file"
14970 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14973 msgid "Select"
14974 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Not Set"
14979 msgstr "कुनै होइन"
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Interface Settings"
14985 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14988 #, fuzzy
14989 msgid "General Audio Settings"
14990 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14993 #, fuzzy
14994 msgid "General Video Settings"
14995 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Subtitles & OSD"
15000 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15006 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Input & Codecs"
15011 msgstr "आगत / कोडेक"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Input & Codec settings"
15016 msgstr "आगत / कोडेक"
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Effects"
15021 msgstr "प्रभाव"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Enable Audio"
15026 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
15029 #, fuzzy
15030 msgid "General Audio"
15031 msgstr "साधारण"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Headphone surround effect"
15036 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Preferred Audio language"
15041 msgstr "अडियो भाषा"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15044 msgid "Enable Last.fm submissions"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15048 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15049 #, fuzzy
15050 msgid "User name"
15051 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Visualization"
15056 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Default Volume"
15061 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Change"
15066 msgstr "च्यानल"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Change Hotkey"
15071 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15074 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Action"
15081 msgstr "अनुप्रयोग"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Shortcut"
15086 msgstr "सर्टकट"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15089 msgid "Repair AVI Files"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Default Caching Level"
15095 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
15099 msgid "Caching"
15100 msgstr "क्यासिङ"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15103 msgid ""
15104 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15105 "access module."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15109 #, fuzzy
15110 msgid "HTTP Proxy"
15111 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Password for HTTP Proxy"
15116 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
15119 msgid "Codecs / Muxers"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Post-Processing Quality"
15125 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Default Server Port"
15130 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
15134 msgid "Album art download policy"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Add controls to the video window"
15140 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Show Fullscreen Controller"
15145 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Privacy / Network Interaction"
15151 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Default Encoding"
15156 msgstr "असङ्केतन"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Display Settings"
15162 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15166 msgid "Choose..."
15167 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15168
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Font Color"
15172 msgstr "रङ"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Font Size"
15177 msgstr "फन्ट साइज"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Subtitle Languages"
15182 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Preferred Subtitle Language"
15187 msgstr "अडियो भाषा"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Enable OSD"
15193 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15198 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
15201 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15202 msgid "Display"
15203 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Enable Video"
15208 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Output module"
15213 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Video snapshots"
15218 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Folder"
15223 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Format"
15228 msgstr "VCD ढाँचा"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Prefix"
15233 msgstr "अघिल्लो"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
15236 msgid "Sequential numbering"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Custom"
15244 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15248 msgid "Lowest latency"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15253 msgid "Low latency"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15258 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15259 #: modules/misc/win32text.c:80
15260 msgid "Normal"
15261 msgstr "साधारण"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15265 msgid "High latency"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15270 msgid "Higher latency"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Interface Settings not saved"
15276 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15281 #, c-format
15282 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Audio Settings not saved"
15288 msgstr "अडियो सेटिङ"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Video Settings not saved"
15293 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15296 msgid "Input Settings not saved"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15300 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Hotkeys not saved"
15306 msgstr "हटकुञ्जी"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15311 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15314 msgid "Choose"
15315 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15318 msgid ""
15319 "Press new keys for\n"
15320 "\"%@\""
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Invalid combination"
15326 msgstr "अवैध चयन"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15329 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15333 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15337 msgid "Check for Updates"
15338 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15341 msgid "Download now"
15342 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Automatically check for updates"
15347 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15350 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15354 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15358 msgid "No"
15359 msgstr "होइन"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15362 #, fuzzy
15363 msgid "This version of VLC is the latest available."
15364 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15367 msgid "This version of VLC is outdated."
15368 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15371 #, c-format
15372 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Video On Demand"
15378 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Schedule"
15383 msgstr "सुफल"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Broadcast"
15388 msgstr "प्रसारण"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15391 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15392 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15395 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15396 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15399 msgid ""
15400 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15401 "RAW)"
15402 msgstr ""
15403 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15406 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15407 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15410 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15411 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15414 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15415 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15418 msgid ""
15419 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15420 "MPEG TS)"
15421 msgstr ""
15422 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15425 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15426 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15429 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15430 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15433 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15434 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15437 msgid ""
15438 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15439 "ASF and OGG)"
15440 msgstr ""
15441 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15444 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15445 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15448 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15449 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15452 msgid ""
15453 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15454 "ASF, OGG and RAW)"
15455 msgstr ""
15456 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15457 "उपयोगि)"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15460 msgid ""
15461 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15462 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15465 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15466 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15469 msgid ""
15470 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15471 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15474 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15475 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15478 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15479 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15482 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15483 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15486 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15487 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15490 msgid "MPEG Program Stream"
15491 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15494 msgid "MPEG Transport Stream"
15495 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15498 msgid "MPEG 1 Format"
15499 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15502 msgid ""
15503 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15504 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15506 "at http://yourip:8080 by default."
15507 msgstr ""
15508 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15509 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15510 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15513 msgid ""
15514 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15515 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15516 "generally the most compatible"
15517 msgstr ""
15518 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15519 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15522 msgid ""
15523 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15524 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15525 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15526 "at mms://yourip:8080 by default."
15527 msgstr ""
15528 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15529 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15530 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15533 msgid ""
15534 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15535 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15536 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15537 "encapsulated in HTTP)."
15538 msgstr ""
15539 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15540 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15541 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15544 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15545 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15548 msgid "Use this to stream to a single computer."
15549 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15552 msgid ""
15553 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15554 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15555 "address beginning with 239.255."
15556 msgstr ""
15557 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15558 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15559 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15562 msgid ""
15563 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15564 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15565 "but it won't work over the Internet."
15566 msgstr ""
15567 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15568 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15569 "सक्दैन ।"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15572 msgid ""
15573 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15574 "stream"
15575 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15578 msgid ""
15579 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15580 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15581 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15582 msgstr ""
15583 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15584 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15585 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15588 msgid "Back"
15589 msgstr "पछाडि"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15593 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15594 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15597 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15598 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15603 msgid "More Info"
15604 msgstr "बढि जानकारी"
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15607 msgid ""
15608 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15609 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15610 "access to more features."
15611 msgstr ""
15612 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15613 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15617 msgid "Stream to network"
15618 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15621 msgid "Transcode/Save to file"
15622 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15623
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15625 msgid "Choose input"
15626 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15629 msgid "Choose here your input stream."
15630 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15634 msgid "Select a stream"
15635 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15638 msgid "Existing playlist item"
15639 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15642 msgid "Partial Extract"
15643 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15646 msgid ""
15647 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15648 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15649 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15650 msgstr ""
15651 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15652 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15653 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15656 msgid "From"
15657 msgstr "बाट"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15660 msgid "To"
15661 msgstr "लाई"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15664 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15665 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15669 msgid "Destination"
15670 msgstr "गन्तव्य"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15673 msgid "Streaming method"
15674 msgstr "प्रवाह विधि"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15677 msgid "Address of the computer to stream to."
15678 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15681 msgid "UDP Unicast"
15682 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15685 msgid "UDP Multicast"
15686 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15690 msgid "Transcode"
15691 msgstr "ट्रान्सकोड"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15694 msgid ""
15695 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15696 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15697 msgstr ""
15698 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15699 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15702 msgid "Transcode audio"
15703 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15706 msgid "Transcode video"
15707 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15710 msgid ""
15711 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15712 "stream."
15713 msgstr ""
15714 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15717 msgid ""
15718 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15719 "stream."
15720 msgstr ""
15721 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15724 msgid "Encapsulation format"
15725 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15728 msgid ""
15729 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15730 "previously chosen settings all formats won't be available."
15731 msgstr ""
15732 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15733 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15736 msgid "Additional streaming options"
15737 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15740 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15741 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15745 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15746 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15750 msgid "SAP Announce"
15751 msgstr "SAP घोषणा"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15755 msgid "Local playback"
15756 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15761 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15764 msgid "Additional transcode options"
15765 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15768 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15769 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15772 msgid "Select the file to save to"
15773 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15776 msgid ""
15777 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15778 "the receiving user as they become part of the image."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15782 #, fuzzy
15783 msgid ""
15784 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15785 "transcoding."
15786 msgstr ""
15787 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15788 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15791 msgid "Summary"
15792 msgstr "सारांश"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15795 msgid "Encap. format"
15796 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15799 msgid "Input stream"
15800 msgstr "आगत प्रवाह"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15803 msgid "Save file to"
15804 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Include subtitles"
15809 msgstr "उपशीर्षक"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15812 msgid "No input selected"
15813 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15816 msgid ""
15817 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15818 "\n"
15819 "Choose one before going to the next page."
15820 msgstr ""
15821 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15822 "\n"
15823 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15826 msgid "No valid destination"
15827 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15830 msgid ""
15831 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15832 "Multicast-IP.\n"
15833 "\n"
15834 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15835 "and the help texts in this window."
15836 msgstr ""
15837 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15838 "\n"
15839 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15840 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15843 msgid ""
15844 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15845 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15846 "\n"
15847 "Correct your selection and try again."
15848 msgstr ""
15849 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15850 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15851 "\n"
15852 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15855 msgid "Select the directory to save to"
15856 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15859 msgid "No folder selected"
15860 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15863 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15864 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15867 msgid ""
15868 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15869 "location."
15870 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15873 msgid "No file selected"
15874 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15877 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15878 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15881 msgid ""
15882 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15883 msgstr ""
15884 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15887 msgid "Finish"
15888 msgstr "समाप्त"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15892 msgid "yes"
15893 msgstr "हो"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15898 msgid "no"
15899 msgstr "होइन"
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15902 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15903 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15906 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15907 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15910 msgid "This allows to stream on a network."
15911 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15914 msgid ""
15915 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15916 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15917 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15918 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15919 msgstr ""
15920 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15921 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15922 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15923 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15926 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15927 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15930 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15931 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15934 msgid ""
15935 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15936 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15937 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15938 "leave this setting to 1."
15939 msgstr ""
15940 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15941 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15942 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15943 "।"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15946 msgid ""
15947 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15948 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15949 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15950 "extra interface.\n"
15951 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15952 "name will be used."
15953 msgstr ""
15954 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15955 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15956 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15957 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15958 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15961 msgid ""
15962 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15963 "streamed.\n"
15964 "\n"
15965 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15966 "streaming."
15967 msgstr ""
15968 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15969 "\n"
15970 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15971 "राख्नुहोस् ।"
15972
15973 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Maemo hildon interface"
15976 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
15977
15978 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15981 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15982
15983 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15984 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:118
15988 msgid "Filebrowser starting point"
15989 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:120
15992 msgid ""
15993 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15994 "show you initially."
15995 msgstr ""
15996 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15997 "अनुमति दिन्छ ।"
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:125
16000 msgid "Ncurses interface"
16001 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16004 #, fuzzy
16005 msgid "[Repeat] "
16006 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16007
16008 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16009 #, fuzzy
16010 msgid "[Random] "
16011 msgstr "अनियमित"
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16014 #, fuzzy
16015 msgid "[Loop]"
16016 msgstr "लुप"
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16019 #, c-format
16020 msgid " Source   : %s"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16024 #, c-format
16025 msgid " State    : Playing %s"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16029 #, c-format
16030 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16034 #, c-format
16035 msgid " State    : Paused %s"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16039 #, c-format
16040 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid " Volume   : %i%%"
16046 msgstr "भोल्युम: %d%%"
16047
16048 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16049 #, c-format
16050 msgid " Title    : %d/%d"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid " Chapter  : %d/%d"
16056 msgstr "अध्याय %i"
16057
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16059 #, c-format
16060 msgid " Source: <no current item> %s"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16064 #, fuzzy
16065 msgid " [ h for help ]"
16066 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16069 #, fuzzy
16070 msgid " Help "
16071 msgstr "मद्दत"
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16074 #, fuzzy
16075 msgid "[Display]"
16076 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16079 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16083 msgid "     i           Show/Hide info box"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16087 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16091 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16095 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16099 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16103 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16107 #, fuzzy
16108 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16109 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16112 msgid "     c           Switch color on/off"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16116 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16120 #, fuzzy
16121 msgid "[Global]"
16122 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16125 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16129 msgid "     s           Stop"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16133 msgid "     <space>     Pause/Play"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16137 #, fuzzy
16138 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16139 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16142 #, fuzzy
16143 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16144 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16147 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16151 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16155 #, c-format
16156 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16160 #, c-format
16161 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16165 msgid "     a           Volume Up"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16169 msgid "     z           Volume Down"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16173 #, fuzzy
16174 msgid "[Playlist]"
16175 msgstr "बजाउने सूची"
16176
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16178 #, fuzzy
16179 msgid "     r           Toggle Random playing"
16180 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16183 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16187 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16191 #, fuzzy
16192 msgid "     o           Order Playlist by title"
16193 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16194
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16196 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16200 msgid "     g           Go to the current playing item"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16204 msgid "     /           Look for an item"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16208 msgid "     A           Add an entry"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16212 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16216 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16220 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16224 #, fuzzy
16225 msgid "[Filebrowser]"
16226 msgstr "फिल्टर"
16227
16228 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16229 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16233 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16237 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16241 msgid "[Boxes]"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16245 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16249 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16253 #, fuzzy
16254 msgid "[Player]"
16255 msgstr "बजाउनुहोस्"
16256
16257 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16258 #, c-format
16259 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16263 #, fuzzy
16264 msgid "[Miscellaneous]"
16265 msgstr "विविध"
16266
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16268 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16272 #, fuzzy
16273 msgid " Information "
16274 msgstr "सूचना"
16275
16276 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16277 #, c-format
16278 msgid "  [%s]"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16282 #, c-format
16283 msgid "      %s: %s"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16287 #, fuzzy
16288 msgid "No item currently playing"
16289 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16290
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16292 #, fuzzy
16293 msgid " Logs "
16294 msgstr "लुप"
16295
16296 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16297 #, fuzzy
16298 msgid " Browse "
16299 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16300
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16302 msgid " Objects "
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16306 #, fuzzy
16307 msgid " Stats "
16308 msgstr "सेटिङ"
16309
16310 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16311 #, c-format
16312 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16316 msgid " Playlist (All, one level) "
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16320 #, fuzzy
16321 msgid " Playlist (By category) "
16322 msgstr "कोटि अनुसार"
16323
16324 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16325 #, fuzzy
16326 msgid " Playlist (Manually added) "
16327 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16328
16329 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16330 #, c-format
16331 msgid "Find: %s"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "Open: %s"
16337 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16338
16339 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16340 msgid "Autoplay selected file"
16341 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
16342
16343 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16344 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16345 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
16346
16347 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16348 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16349 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
16350
16351 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16353 msgid "Filename"
16354 msgstr "फाइलनाम"
16355
16356 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16357 msgid "Permissions"
16358 msgstr "अनुमति"
16359
16360 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16361 msgid "Size"
16362 msgstr "साइज"
16363
16364 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16365 msgid "Owner"
16366 msgstr "मालिक"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16369 msgid "Group"
16370 msgstr "समूह"
16371
16372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16373 msgid "Forward"
16374 msgstr "पठाउनुहोस्"
16375
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16377 msgid "00:00:00"
16378 msgstr "00:00:00"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16382 msgid "Add to Playlist"
16383 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16386 msgid "MRL:"
16387 msgstr "MRL:"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16390 msgid "Port:"
16391 msgstr "पोर्ट:"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16394 msgid "Address:"
16395 msgstr "ठेगाना:"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16398 msgid "unicast"
16399 msgstr "युनिकास्ट"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16402 msgid "multicast"
16403 msgstr "मल्टिकास्ट"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16406 msgid "Network: "
16407 msgstr "सञ्जाल: "
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16410 msgid "udp"
16411 msgstr "udp"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16414 msgid "udp6"
16415 msgstr "udp6"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16418 msgid "rtp"
16419 msgstr "rtp"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16422 msgid "rtp4"
16423 msgstr "rtp4"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16426 msgid "ftp"
16427 msgstr "ftp"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16430 msgid "http"
16431 msgstr "http"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16434 msgid "sout"
16435 msgstr "साउट"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16438 msgid "mms"
16439 msgstr "mms"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16442 msgid "Protocol:"
16443 msgstr "पोर्टोकल:"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16446 msgid "Transcode:"
16447 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16452 msgid "enable"
16453 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16456 msgid "Video:"
16457 msgstr "भिडियो:"
16458
16459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16460 msgid "Audio:"
16461 msgstr "अडियो:"
16462
16463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16464 msgid "Channel:"
16465 msgstr "च्यानल:"
16466
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16468 msgid "Norm:"
16469 msgstr "नमूना:"
16470
16471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16472 msgid "Size:"
16473 msgstr "साइज:"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16476 msgid "Frequency:"
16477 msgstr "आवृत्ति:"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16480 msgid "Samplerate:"
16481 msgstr "नमूना दर:"
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16484 msgid "Quality:"
16485 msgstr "गुणस्तर:"
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16488 msgid "Tuner:"
16489 msgstr "ट्युनर:"
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16492 msgid "Sound:"
16493 msgstr "ध्वनी:"
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16496 msgid "MJPEG:"
16497 msgstr "MJPEG:"
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16500 msgid "Decimation:"
16501 msgstr "नष्ट:"
16502
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16504 msgid "pal"
16505 msgstr "पल"
16506
16507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16508 msgid "ntsc"
16509 msgstr "ntsc"
16510
16511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16512 msgid "secam"
16513 msgstr "secam"
16514
16515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16516 msgid "240x192"
16517 msgstr "240x192"
16518
16519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16520 msgid "320x240"
16521 msgstr "320x240"
16522
16523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16524 msgid "qsif"
16525 msgstr "qsif"
16526
16527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16528 msgid "qcif"
16529 msgstr "qcif"
16530
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16532 msgid "sif"
16533 msgstr "sif"
16534
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16536 msgid "cif"
16537 msgstr "cif"
16538
16539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16540 msgid "vga"
16541 msgstr "vga"
16542
16543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16544 msgid "kHz"
16545 msgstr "kHz"
16546
16547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16548 msgid "Hz/s"
16549 msgstr "Hz/s"
16550
16551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16552 msgid "mono"
16553 msgstr "मोनो"
16554
16555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16556 msgid "stereo"
16557 msgstr "स्टेरियो"
16558
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16560 msgid "Camera"
16561 msgstr "क्यामेरा"
16562
16563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16564 msgid "Video Codec:"
16565 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16566
16567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16568 msgid "huffyuv"
16569 msgstr "huffyuv"
16570
16571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16572 msgid "mp1v"
16573 msgstr "mp1v"
16574
16575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16576 msgid "mp2v"
16577 msgstr "mp2v"
16578
16579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16580 msgid "mp4v"
16581 msgstr "mp4v"
16582
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16584 msgid "H263"
16585 msgstr "H263"
16586
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16588 msgid "WMV1"
16589 msgstr "WMV1"
16590
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16592 msgid "WMV2"
16593 msgstr "WMV2"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16596 msgid "Video Bitrate:"
16597 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16600 msgid "Bitrate Tolerance:"
16601 msgstr "बिटदर सहन:"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16604 msgid "Keyframe Interval:"
16605 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16608 msgid "Audio Codec:"
16609 msgstr "अडियो कोडेक:"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16612 msgid "Deinterlace:"
16613 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16614
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16616 msgid "Access:"
16617 msgstr "पहुँच:"
16618
16619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16620 msgid "Muxer:"
16621 msgstr "मुक्सर:"
16622
16623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16624 msgid "URL:"
16625 msgstr "URL:"
16626
16627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16628 msgid "Time To Live (TTL):"
16629 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16630
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16632 msgid "127.0.0.1"
16633 msgstr "127.0.0.1"
16634
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16636 msgid "localhost"
16637 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16638
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16640 msgid "localhost.localdomain"
16641 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16642
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16644 msgid "239.0.0.42"
16645 msgstr "239.0.0.42"
16646
16647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16648 msgid "TS"
16649 msgstr "TS"
16650
16651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16652 msgid "MPEG1"
16653 msgstr "MPEG1"
16654
16655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16656 msgid "AVI"
16657 msgstr "AVI"
16658
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16660 msgid "OGG"
16661 msgstr "OGG"
16662
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16664 msgid "MOV"
16665 msgstr "MOV"
16666
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16668 msgid "ASF"
16669 msgstr "ASF"
16670
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16672 msgid "kbits/s"
16673 msgstr "kbits/s"
16674
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16676 msgid "alaw"
16677 msgstr "alaw"
16678
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16680 msgid "ulaw"
16681 msgstr "ulaw"
16682
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16684 msgid "mpga"
16685 msgstr "mpga"
16686
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16688 msgid "mp3"
16689 msgstr "mp3"
16690
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16692 msgid "a52"
16693 msgstr "a52"
16694
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16696 msgid "vorb"
16697 msgstr "vorb"
16698
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16700 msgid "bits/s"
16701 msgstr "bits/s"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16704 msgid "Audio Bitrate :"
16705 msgstr "अडियो बिटदर:"
16706
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16708 msgid "SAP Announce:"
16709 msgstr "SAP घोषणा:"
16710
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16712 msgid "SLP Announce:"
16713 msgstr "SLP घोषणा:"
16714
16715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16716 msgid "Announce Channel:"
16717 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16718
16719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16720 msgid "Update"
16721 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16722
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16724 msgid " Clear "
16725 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16726
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16728 msgid " Save "
16729 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16730
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16732 msgid " Apply "
16733 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16734
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16736 msgid " Cancel "
16737 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16738
16739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16740 msgid "Preference"
16741 msgstr "प्राथमिकता"
16742
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16744 msgid ""
16745 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16746 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16747 "org/copyleft/gpl.html)."
16748 msgstr ""
16749 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16750 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16751 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16752
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16754 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16755 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16756
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16758 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16759 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16760
16761 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16762 #, c-format
16763 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16764 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16765
16766 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16767 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16768 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Shift+L"
16773 msgstr "Shift"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Previous Chapter/Title"
16778 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16781 msgid "Menu"
16782 msgstr "मेनु"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Next Chapter/Title"
16787 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Teletext Activation"
16792 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Toggle Transparency "
16797 msgstr "पारदर्शीता"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16800 msgid ""
16801 "Play\n"
16802 "If the playlist is empty, open a medium"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16806 #, fuzzy
16807 msgid "De-Fullscreen"
16808 msgstr "पूरापर्दा"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Extended panel"
16813 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16816 #, fuzzy
16817 msgid "A->B Loop"
16818 msgstr "लुप"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Frame By Frame"
16823 msgstr "फ्रेम दर"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Trickplay Reverse"
16828 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Step backward"
16834 msgstr "चरण पछाडि"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Step forward"
16840 msgstr "चरण अगाडि"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Stop playback"
16845 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Open a medium"
16850 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Previous media in the playlist"
16855 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Next media in the playlist"
16860 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16865 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16870 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Show extended settings"
16875 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Show playlist"
16880 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Take a snapshot"
16885 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16888 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Frame by frame"
16894 msgstr "फ्रेम दर"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Reverse"
16899 msgstr "गुञ्जन"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Unmute"
16904 msgstr "मौन"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Pause the playback"
16909 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16912 msgid ""
16913 "Loop from point A to point B continuously\n"
16914 "Click to set point A"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16918 msgid "Click to set point B"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16922 msgid "Stop the A to B loop"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Preamp\n"
16929 msgstr "प्रिएम्ब"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16933 msgid "dB"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Enable spatializer"
16939 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Audio/Video"
16944 msgstr "अडियो कोडेक:"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16947 msgid "Advance of audio over video:"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16951 msgid ""
16952 "A positive value means that\n"
16953 "the audio is ahead of the video"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Subtitles/Video"
16959 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Advance of subtitles over video:"
16964 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16967 msgid ""
16968 "A positive value means that\n"
16969 "the subtitles are ahead of the video"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Speed of the subtitles:"
16975 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Force update of this dialog's values"
16980 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Comments"
16985 msgstr "टिप्पणी"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16988 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16992 msgid ""
16993 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16994 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16998 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Corrupted"
17004 msgstr "फाइल डम्पर"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Discontinuities"
17009 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Sent bitrate"
17014 msgstr "पठाइएको बाइट"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Current visualization"
17019 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17022 msgid ""
17023 "Current playback speed.\n"
17024 "Click to adjust"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17028 msgid "Revert to normal play speed"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Download cover art"
17034 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17037 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17043 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Select one or multiple files"
17048 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17051 #, fuzzy
17052 msgid "File names:"
17053 msgstr "फाइलनाम"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Filter:"
17058 msgstr "फिल्टर"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17061 msgid "Open subtitles file"
17062 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Eject the disc"
17067 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
17070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
17071 #, fuzzy
17072 msgid "DVB Type:"
17073 msgstr "प्रकार"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
17076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Transponder symbol rate"
17079 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Bandwidth"
17084 msgstr "किनारा चौडाइ"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Channels:"
17089 msgstr "च्यानल"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Selected ports:"
17094 msgstr "स्क्रिन आगत"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17097 msgid ".*"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Input caching:"
17103 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Use VLC pace"
17108 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Auto connnection"
17113 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Radio device name"
17118 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Advanced Options"
17123 msgstr "उन्नत विकल्प"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Double click to get media information"
17128 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17131 msgid "URI"
17132 msgstr "URI"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17135 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Show the current item"
17141 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Select File"
17146 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Select Directory"
17151 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17154 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Hotkey"
17160 msgstr "हटकुञ्जी"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Global"
17165 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Set"
17170 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Unset"
17175 msgstr "प्रयोगकर्ता"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Hotkey for "
17180 msgstr "हटकुञ्जी"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
17183 msgid "Press the new keys for "
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
17187 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
17191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Key: "
17194 msgstr "कुञ्जी"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Subtitles && OSD"
17199 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Input && Codecs"
17204 msgstr "आगत / कोडेक"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Video Settings"
17209 msgstr "भिडियो सेटिङ"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Audio Settings"
17214 msgstr "अडियो सेटिङ"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Device:"
17219 msgstr "यन्त्र"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Input & Codecs Settings"
17224 msgstr "आगत / कोडेक"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17227 msgid ""
17228 "If this property is blank, different values\n"
17229 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17230 "You can define a unique one or configure them \n"
17231 "individually in the advanced preferences."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
17235 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Configure Hotkeys"
17241 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Audio Files"
17247 msgstr "अडियो फिल्टर"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Video Files"
17253 msgstr "_फाइल"
17254
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Playlist Files"
17259 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Apply"
17264 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
17273 msgid "&Cancel"
17274 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Profile"
17280 msgstr "बैजनी"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Edit selected profile"
17285 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Delete selected profile"
17290 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Create a new profile"
17295 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17298 msgid " Profile Name Missing"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17302 #, fuzzy
17303 msgid "You must set a name for the profile."
17304 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Source"
17310 msgstr "क्षेत्र"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Source:"
17315 msgstr "क्षेत्र"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Type:"
17320 msgstr "प्रकार"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17323 #, fuzzy
17324 msgid "File/Directory"
17325 msgstr "डाइरेक्टरी"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17328 #, fuzzy
17329 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17330 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Save file..."
17336 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17337
17338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17340 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17344 #, fuzzy
17345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17346 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17349 msgid ""
17350 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17354 #, fuzzy
17355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17356 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17359 #, fuzzy
17360 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17361 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Audio Port"
17366 msgstr "अडियो पोर्ट"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Video Port"
17371 msgstr "भिडियो पोर्ट"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17374 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Mount Point"
17380 msgstr "मङ्गोलियन"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Login:pass"
17385 msgstr "लगइन"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Edit Bookmarks"
17390 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Create"
17395 msgstr "केन्द्र"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17398 msgid "Create a new bookmark"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Delete the selected item"
17404 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Delete all the bookmarks"
17409 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17420 msgid "&Close"
17421 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17424 msgid "Bytes"
17425 msgstr "बाइट"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Convert"
17430 msgstr "रङ उल्टो"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Destination file:"
17435 msgstr "गन्तव्य"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Browse"
17440 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Display the output"
17445 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17448 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Settings"
17454 msgstr "सेटिङ"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17457 #, fuzzy
17458 msgid "&Start"
17459 msgstr "सेटिङ"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17462 msgid "Errors"
17463 msgstr "त्रुटि"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17467 msgid "&Clear"
17468 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Hide future errors"
17473 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Adjustments and Effects"
17478 msgstr "भिडियो कोडेक"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Graphic Equalizer"
17483 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Audio Effects"
17488 msgstr "अडियो कोडेक"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Video Effects"
17493 msgstr "अडियो कोडेक"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Synchronization"
17498 msgstr "घडि समक्रमण"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17501 #, fuzzy
17502 msgid "v4l2 controls"
17503 msgstr "नियन्त्रक"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Go to Time"
17508 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17511 #, fuzzy
17512 msgid "&Go"
17513 msgstr "होइन"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Go to time"
17518 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17521 #, fuzzy
17522 msgid "VLC media player "
17523 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17524
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17526 msgid ""
17527 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17528 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17529 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17530 "platform.\n"
17531 "\n"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17535 #, fuzzy
17536 msgid ""
17537 "This version of VLC was compiled by:\n"
17538 " "
17539 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17542 msgid "Compiler: "
17543 msgstr "कम्पाइलर: "
17544
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17546 msgid ""
17547 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17548 "\n"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Copyright (C) "
17554 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17557 #, fuzzy
17558 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17559 msgstr ""
17560 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17561 "\n"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17564 msgid ""
17565 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17566 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17567 "create the best free software."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Authors"
17573 msgstr "लेखक"
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Thanks"
17578 msgstr "ट्रयाक"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17581 #, fuzzy
17582 msgid "VLC media player updates"
17583 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17586 msgid "&Recheck version"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Checking for an update..."
17592 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17595 msgid ""
17596 "\n"
17597 "Do you want to download it?\n"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Launching an update request..."
17603 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Select a directory..."
17608 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17611 msgid "&Yes"
17612 msgstr "हो"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17615 #, fuzzy
17616 msgid "A new version of VLC("
17617 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17620 #, fuzzy
17621 msgid ") is available."
17622 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17625 #, fuzzy
17626 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17627 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17630 #, fuzzy
17631 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17632 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17633
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17635 #, fuzzy
17636 msgid "&General"
17637 msgstr "साधारण"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17640 #, fuzzy
17641 msgid "&Extra Metadata"
17642 msgstr "मेटाडाटा"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17645 #, fuzzy
17646 msgid "&Codec Details"
17647 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17650 #, fuzzy
17651 msgid "&Statistics"
17652 msgstr "तथ्याङ्क"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17655 #, fuzzy
17656 msgid "&Save Metadata"
17657 msgstr "मेटाडाटा"
17658
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Location:"
17662 msgstr "ल्याटिन"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Modules tree"
17667 msgstr "माउस सङ्केत"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17670 #, fuzzy
17671 msgid "C&lear"
17672 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17675 #, fuzzy
17676 msgid "&Save as..."
17677 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17678
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17680 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Verbosity Level"
17686 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17689 #, fuzzy
17690 msgid "&Update"
17691 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Save log file as..."
17696 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17699 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17703 msgid ""
17704 "Cannot write to file %1:\n"
17705 "%2."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Open Media"
17711 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17714 msgid "&File"
17715 msgstr "फाइल"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17718 #, fuzzy
17719 msgid "&Disc"
17720 msgstr "डिक्स"
17721
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17723 #, fuzzy
17724 msgid "&Network"
17725 msgstr "सञ्जाल"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Capture &Device"
17730 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17733 #, fuzzy
17734 msgid "&Select"
17735 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17739 msgid "&Enqueue"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17743 #, fuzzy
17744 msgid "&Play"
17745 msgstr "बजाउनुहोस्"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Stream"
17751 msgstr "प्रवाह"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17754 #, fuzzy
17755 msgid "&Convert"
17756 msgstr "रङ उल्टो"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17759 #, fuzzy
17760 msgid "&Convert / Save"
17761 msgstr "रङ उल्टो"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Open URL"
17766 msgstr "खोल्नुहोस्"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17769 msgid "Enter URL here..."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17773 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17777 msgid ""
17778 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17779 "or the path to a file on your computer,\n"
17780 "it will be automatically selected."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Plugins and extensions"
17786 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17789 msgid "Capability"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Score"
17795 msgstr "क्षेत्र"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17798 #, fuzzy
17799 msgid "&Search:"
17800 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Deletes the selected item"
17805 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Show settings"
17810 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Simple"
17815 msgstr "साधारण"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Switch to simple preferences view"
17820 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Switch to full preferences view"
17825 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17828 msgid "&Save"
17829 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Save and close the dialog"
17834 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17837 #, fuzzy
17838 msgid "&Reset Preferences"
17839 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17842 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Stream Output"
17848 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17851 msgid ""
17852 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17853 "on your private network, or on the Internet.\n"
17854 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17855 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17859 msgid ""
17860 "Stream output string.\n"
17861 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17862 "but you can change it manually."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17866 msgid "Toolbars Editor"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Toolbar Elements"
17872 msgstr "डम्मी तत्व"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Next widget style:"
17877 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Flat Button"
17882 msgstr "मोटो रुपरेखा"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Big Button"
17887 msgstr "ट्रिगर बटन"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Native Slider"
17892 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17895 msgid "Main Toolbar"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Toolbar position:"
17901 msgstr "लोगो स्थान"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17904 msgid "Under the Video"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Above the Video"
17910 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17915 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Time Toolbar"
17920 msgstr "नियन्त्रक"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Fullscreen Controller"
17925 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Select profile:"
17930 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Delete the current profile"
17935 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Cl&ose"
17940 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Profile Name"
17945 msgstr "लग फाइलनाम"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Please enter the new profile name."
17950 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Spacer"
17955 msgstr "रिक्तस्थान"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17958 msgid "Expanding Spacer"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Splitter"
17964 msgstr "श्रेणीबद्ध"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17967 msgid "Time Slider"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Small Volume"
17973 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17976 #, fuzzy
17977 msgid "DVD menus"
17978 msgstr "DVD (मेनु)"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Advanced Buttons"
17983 msgstr "उन्नत विकल्प"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17986 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17990 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17994 msgid "Day / Month / Year:"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Repeat:"
18000 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Repeat delay:"
18005 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18009 msgid " days"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18013 #, fuzzy
18014 msgid "I&mport"
18015 msgstr "पोर्ट"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18018 #, fuzzy
18019 msgid "E&xport"
18020 msgstr "निकाल्नुहोस्"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Save VLM configuration as..."
18025 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18028 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Open VLM configuration..."
18034 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Broadcast: "
18039 msgstr "प्रसारण"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18042 msgid "Schedule: "
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18046 #, fuzzy
18047 msgid "VOD: "
18048 msgstr "VOD"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Open Directory"
18053 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18054
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Open playlist..."
18058 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18059
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Save playlist as..."
18063 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18064
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
18066 #, fuzzy
18067 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18068 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18071 #, fuzzy
18072 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18073 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18076 #, fuzzy
18077 msgid "HTML playlist (*.html)"
18078 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Open subtitles..."
18083 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Media Files"
18088 msgstr "_फाइल"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Subtitles Files"
18093 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18096 #, fuzzy
18097 msgid "All Files"
18098 msgstr "_फाइल"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Privacy and Network Policies"
18103 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Privacy and Network Warning"
18108 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
18111 msgid ""
18112 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18113 "without authorization.</p>\n"
18114 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18115 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18116 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18117 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18118 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18119 "almost no access to the web.</p>\n"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
18123 msgid "Control menu for the player"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
18127 msgid "Paused"
18128 msgstr "पज गरिएको"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18131 #, fuzzy
18132 msgid "&Media"
18133 msgstr "मिडिया: %s"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18136 #, fuzzy
18137 msgid "P&layback"
18138 msgstr "प्लेब्याक"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18141 msgid "&Audio"
18142 msgstr "ध्वनि"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18145 msgid "&Video"
18146 msgstr "भिडियो"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18149 #, fuzzy
18150 msgid "&Tools"
18151 msgstr "उपकरण"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18154 #, fuzzy
18155 msgid "V&iew"
18156 msgstr "दृश्य"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18159 msgid "&Help"
18160 msgstr "मद्दत"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18163 #, fuzzy
18164 msgid "&Open File..."
18165 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18166
18167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18168 msgid "Open &Disc..."
18169 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
18170
18171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18172 msgid "Open &Network Stream..."
18173 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18174
18175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18176 msgid "Open &Capture Device..."
18177 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
18178
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18180 msgid "Open &Location from clipboard"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18184 #, fuzzy
18185 msgid "&Recent Media"
18186 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18189 msgid "Conve&rt / Save..."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18193 #, fuzzy
18194 msgid "&Streaming..."
18195 msgstr "प्रवाह"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18198 #, fuzzy
18199 msgid "&Quit"
18200 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18203 #, fuzzy
18204 msgid "&Effects and Filters"
18205 msgstr "प्रभाव सूची"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18208 #, fuzzy
18209 msgid "&Track Synchronization"
18210 msgstr "घडि समक्रमण"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Plu&gins and extensions"
18215 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18218 #, fuzzy
18219 msgid "&Preferences"
18220 msgstr "प्राथमिकता"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Play&list"
18225 msgstr "बजाउने सूची"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Ctrl+L"
18230 msgstr "Ctrl"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Mi&nimal View"
18235 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Ctrl+H"
18240 msgstr "Ctrl"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18243 #, fuzzy
18244 msgid "&Fullscreen Interface"
18245 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18248 #, fuzzy
18249 msgid "&Advanced Controls"
18250 msgstr "उन्नत विकल्प"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Quit after Playback"
18255 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Visualizations selector"
18260 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Customi&ze Interface..."
18265 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Audio &Track"
18270 msgstr "अडियो ट्रयाक"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Audio &Channels"
18275 msgstr "अडियो च्यानल"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Audio &Device"
18280 msgstr "अडियो यन्त्र"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18283 #, fuzzy
18284 msgid "&Visualizations"
18285 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Video &Track"
18290 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18293 #, fuzzy
18294 msgid "&Subtitles Track"
18295 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Fullscreen"
18300 msgstr "पूरापर्दा"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Always &On Top"
18305 msgstr "सधै माथितिर"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18308 #, fuzzy
18309 msgid "DirectX Wallpaper"
18310 msgstr "वालपेपर"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Sna&pshot"
18315 msgstr "स्न्यापशट"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18318 #, fuzzy
18319 msgid "&Zoom"
18320 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Sca&le"
18325 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18328 #, fuzzy
18329 msgid "&Aspect Ratio"
18330 msgstr "आकार अनुपात"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Crop"
18335 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18338 #, fuzzy
18339 msgid "&Deinterlace"
18340 msgstr "डिइन्टरलेस"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18343 #, fuzzy
18344 msgid "&Post processing"
18345 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Manage &bookmarks"
18350 msgstr "पुस्तकचिनो"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18353 #, fuzzy
18354 msgid "T&itle"
18355 msgstr "शीर्षक"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18358 #, fuzzy
18359 msgid "&Chapter"
18360 msgstr "अध्याय"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18363 msgid "&Navigation"
18364 msgstr "नेभिगेसन"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18367 #, fuzzy
18368 msgid "&Program"
18369 msgstr "कार्यक्रम"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Configure podcasts..."
18374 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Help..."
18379 msgstr "मद्दत"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Check for &Updates..."
18384 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18385
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18387 #, fuzzy
18388 msgid "&Faster"
18389 msgstr "छिटो"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18392 #, fuzzy
18393 msgid "N&ormal Speed"
18394 msgstr "साधारण साइज"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Slo&wer"
18399 msgstr "ढिलो"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18402 #, fuzzy
18403 msgid "&Jump Forward"
18404 msgstr "चरण अगाडि"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Jump Bac&kward"
18409 msgstr "चरण पछाडि"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18412 #, fuzzy
18413 msgid "&Stop"
18414 msgstr "रोक्नुहोस्"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Pre&vious"
18419 msgstr "अघिल्लो"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Ne&xt"
18424 msgstr "पछिल्लो"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Open &Network..."
18429 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Leave Fullscreen"
18434 msgstr "पूरापर्दा"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18437 #, fuzzy
18438 msgid "&Playback"
18439 msgstr "प्लेब्याक"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18444 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Show VLC media player"
18449 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18452 #, fuzzy
18453 msgid "&Open Media"
18454 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18457 #, fuzzy
18458 msgid " - Empty - "
18459 msgstr "रित्तो"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Open &Folder..."
18464 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
18465
18466 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18467 msgid "Open D&irectory..."
18468 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18469
18470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18473 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18476 msgid ""
18477 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18478 "preferences dialog."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18483 msgid "Systray icon"
18484 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18487 msgid ""
18488 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18489 "basic actions."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18493 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18497 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Resize interface to the native video size"
18503 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18506 msgid ""
18507 "You have two choices:\n"
18508 " - The interface will resize to the native video size\n"
18509 " - The video will fit to the interface size\n"
18510 " By default, interface resize to the native video size."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18514 msgid "Show playing item name in window title"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18518 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18522 msgid "Path to use in openfile dialog"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18526 msgid "Show notification popup on track change"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18530 msgid ""
18531 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18532 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18536 msgid "Advanced options"
18537 msgstr "उन्नत विकल्प"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18542 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18547 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18550 msgid ""
18551 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18552 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18553 "extensions."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18557 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18561 msgid "Activate the updates availability notification"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18565 msgid ""
18566 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18567 "once every two weeks."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Number of days between two update checks"
18573 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18576 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18580 msgid ""
18581 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18582 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18586 msgid "Automatically save the volume on exit"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18590 msgid "Ask for network policy at start"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Save the recently played items in the menu"
18596 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18599 msgid "List of words separated by | to filter"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18603 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Define the colors of the volume slider "
18609 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18612 msgid ""
18613 "Define the colors of the volume slider\n"
18614 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18615 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18616 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18620 msgid "Selection of the starting mode and look "
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18624 msgid ""
18625 "Start VLC with:\n"
18626 " - normal mode\n"
18627 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18628 " - minimal mode with limited controls"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Classic look"
18634 msgstr "पुरानो रक"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18637 msgid "Complete look with information area"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18641 msgid "Minimal look with no menus"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18647 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18650 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Qt interface"
18656 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18664 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Form"
18667 msgstr "VCD ढाँचा"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Preset"
18672 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18675 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Dialog"
18678 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Show extended options"
18683 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Show &more options"
18688 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Change the caching for the media"
18693 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18696 #, fuzzy
18697 msgid " ms"
18698 msgstr "mms"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Start Time"
18703 msgstr "सुरु समय"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Change the start time for the media"
18708 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18711 #, fuzzy
18712 msgid " s"
18713 msgstr " "
18714
18715 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18716 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Extra media"
18722 msgstr "मेटाडाटा"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Select the file"
18727 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18730 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Edit Options"
18736 msgstr "विकल्प"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Select play mode"
18741 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Capture mode"
18746 msgstr "अध्याय कोडेक"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Select the capture device type"
18751 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Device Selection"
18756 msgstr "अवैध चयन"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Options"
18762 msgstr "विकल्प:"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18765 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18769 msgid "Advanced options..."
18770 msgstr "उन्नत विकल्प..."
18771
18772 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Disc Selection"
18775 msgstr "अवैध चयन"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18778 msgid "SVCD/VCD"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18782 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Disc device"
18788 msgstr "यन्त्र"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Starting Position"
18793 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Audio and Subtitles"
18798 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Choose one or more media file to open"
18803 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18806 #, fuzzy
18807 msgid "File Selection"
18808 msgstr "अवैध चयन"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18811 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Add..."
18817 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18818
18819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Add a subtitles file"
18822 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Use a sub&titles file"
18827 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Alignment:"
18832 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Select the subtitles file"
18837 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18838
18839 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Network Protocol"
18842 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Select the protocol for the URL."
18847 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Select the port used"
18852 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18855 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18859 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18860 msgid "Podcast URLs list"
18861 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18864 #, fuzzy
18865 msgid "MPEG-TS"
18866 msgstr "MJPEG"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18869 #, fuzzy
18870 msgid "MPEG-PS"
18871 msgstr "MJPEG"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18874 #, fuzzy
18875 msgid "WAV"
18876 msgstr "AVI"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18879 #, fuzzy
18880 msgid "ASF/WMV"
18881 msgstr "ASF"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Ogg/Ogm"
18886 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18889 msgid "RAW"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18893 #, fuzzy
18894 msgid "MPEG 1"
18895 msgstr "MPEG1"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18898 msgid "FLV"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18902 #, fuzzy
18903 msgid "MP4/MOV"
18904 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18907 #, fuzzy
18908 msgid "MKV"
18909 msgstr "MOV"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Encapsulation"
18914 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18917 #, fuzzy
18918 msgid " kb/s"
18919 msgstr "%d kb/s"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Frame Rate"
18924 msgstr "फ्रेम दर"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18927 #, fuzzy
18928 msgid " fps"
18929 msgstr " "
18930
18931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18932 #, fuzzy
18933 msgid "00000; "
18934 msgstr "00:00:00"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18937 msgid ""
18938 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18939 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Keep original video track"
18945 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18948 msgid "Video codec"
18949 msgstr "भिडियो कोडेक"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Keep original audio track"
18954 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Sample Rate"
18959 msgstr "नमूना दर"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18962 msgid "Audio codec"
18963 msgstr "अडियो कोडेक"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Overlay subtitles on the video"
18968 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Destinations"
18974 msgstr "गन्तव्य"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18977 #, fuzzy
18978 msgid "New destination"
18979 msgstr "गन्तव्य"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18982 msgid ""
18983 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18984 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Display locally"
18990 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Activate Transcoding"
18995 msgstr "ट्रान्सकोड"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Miscellaneous Options"
19000 msgstr "विविध"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Stream all elementary streams"
19005 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
19008 msgid "Group name"
19009 msgstr "समूह नाम"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Generated stream output string"
19014 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Default volume"
19019 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19022 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
19026 #, fuzzy
19027 msgid " %"
19028 msgstr " "
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
19031 msgid "Save volume on exit"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Preferred audio language"
19037 msgstr "अडियो भाषा"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19040 msgid "Output"
19041 msgstr "निर्गत"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
19044 msgid "last.fm"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
19048 msgid "Enable last.fm submission"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Disc Devices"
19054 msgstr "यन्त्र"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Default disc device"
19059 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Server default port"
19064 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Default caching level"
19069 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Post-Processing quality"
19074 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
19077 msgid "Repair AVI files"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
19081 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Instances"
19087 msgstr "इन्टरफेस"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Allow only one instance"
19092 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19095 #, fuzzy
19096 msgid "File associations:"
19097 msgstr "नष्ट:"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19102 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
19105 msgid "Association Setup"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
19109 msgid "Activate update notifier"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Save recently played items"
19115 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Filter"
19120 msgstr "फिल्टर"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19123 msgid "Separate words by | (without space)"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Interface Type"
19129 msgstr "इन्टरफेस"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Native"
19134 msgstr "चिन्तनशील"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19137 #, fuzzy
19138 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19139 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Display mode"
19144 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19147 msgid "Embed video in interface"
19148 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Show a controller in fullscreen"
19153 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
19156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19157 msgid "Skins"
19158 msgstr "स्किन"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Skin file"
19163 msgstr "_फाइल"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Resize interface to video size"
19168 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Subtitles Language"
19173 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Preferred subtitles language"
19178 msgstr "अडियो भाषा"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Default encoding"
19183 msgstr "असङ्केतन"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19186 msgid "Effect"
19187 msgstr "प्रभाव"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Font color"
19192 msgstr "रङ"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
19195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
19196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
19197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
19198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
19199 msgid " px"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19205 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19208 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
19209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19210 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19213 #, fuzzy
19214 msgid "DirectX"
19215 msgstr "डाइरेक्टरी"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Display device"
19220 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Enable wallpaper mode"
19225 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
19226
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Deinterlacing Mode"
19230 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Force Aspect Ratio"
19235 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
19238 msgid "vlc-snap"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Stuff"
19244 msgstr "सुफल"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Edit settings"
19249 msgstr "अडियो सेटिङ"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Control"
19254 msgstr "नियन्त्रक"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19257 msgid "Run manually"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Setup schedule"
19263 msgstr "सुफल"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Run on schedule"
19268 msgstr "सुफल"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Status"
19273 msgstr "सेटिङ"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19276 #, fuzzy
19277 msgid "P/P"
19278 msgstr "UDP/RTP"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Prev"
19283 msgstr "अघिल्लो"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Add Input"
19288 msgstr "आगत होइन"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Edit Input"
19293 msgstr "फाइल आगत"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Clear List"
19298 msgstr "बजाउने सूची"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Refresh"
19303 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19306 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Transform"
19312 msgstr "रूपान्तरण"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Sharpen"
19317 msgstr "स्क्रिन"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Sigma"
19322 msgstr "सानो"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
19325 msgid "Image adjust"
19326 msgstr "छवि समायोजन"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
19329 msgid "Brightness threshold"
19330 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Synchronize top and bottom"
19335 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Synchronize left and right"
19340 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Magnification/Zoom"
19345 msgstr "बढोत्तरी"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Puzzle game"
19350 msgstr "बैजनी"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Black slot"
19355 msgstr "कालो"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Columns"
19362 msgstr "भोल्युम"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Rows"
19369 msgstr "१ (न्यून)"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Rotate"
19374 msgstr "बिटदर"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Angle"
19379 msgstr "जङ्गल"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Geometry"
19384 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Color extraction"
19389 msgstr "रङ उल्टो"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19393 msgid ">HHHHHH;#"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Color threshold"
19399 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Similarity"
19404 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Color fun"
19409 msgstr "रङ"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Water effect"
19414 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19417 #: modules/video_filter/noise.c:54
19418 msgid "Noise"
19419 msgstr "हल्ला"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19422 msgid "Motion detect"
19423 msgstr "चाल पत्ता"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19426 msgid "Motion blur"
19427 msgstr "चाल अस्पष्ट"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Factor"
19432 msgstr "छिटो"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Cartoon"
19437 msgstr "खैरो रातो रङ"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Image modification"
19442 msgstr "बढोत्तरी"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Wall"
19447 msgstr "सबै"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Add text"
19452 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Panoramix"
19457 msgstr "कार्यक्रम"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19460 msgid "Clone"
19461 msgstr "क्लोन"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19464 msgid "Number of clones"
19465 msgstr "क्लोनको नम्बर"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Vout/Overlay"
19470 msgstr "ओभरले"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Add logo"
19475 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19479 msgid "Transparency"
19480 msgstr "पारदर्शीता"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Logo"
19486 msgstr "लुप"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Logo erase"
19491 msgstr "लोगो ओभरले"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19494 msgid "Mask"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Subpicture filters"
19500 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19503 msgid "Video filters"
19504 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Vout filters"
19509 msgstr "भिडियो फिल्टर"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Reset"
19514 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Advanced video filter controls"
19519 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19522 #, fuzzy
19523 msgid "VLM configurator"
19524 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Media Manager Edition"
19529 msgstr "मेटा सूचना"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Name:"
19534 msgstr "नाम"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Input:"
19539 msgstr "आगत"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Select Input"
19544 msgstr "स्क्रिन आगत"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Output:"
19549 msgstr "निर्गत"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Select Output"
19554 msgstr "प्रवाह निर्गत"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Time Control"
19559 msgstr "नियन्त्रक"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Mux Control"
19564 msgstr "नियन्त्रक"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19567 msgid "AAAA; "
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Loop"
19573 msgstr "लुप"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Media Manager List"
19578 msgstr "मेटा सूचना"
19579
19580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19581 msgid "Open a skin file"
19582 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
19583
19584 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19587 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
19588
19589 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19590 msgid "Open playlist"
19591 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
19592
19593 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Playlist Files|"
19596 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19597
19598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19599 msgid "Save playlist"
19600 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19601
19602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19603 #, fuzzy
19604 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19605 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19606
19607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19608 msgid "Skin to use"
19609 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
19610
19611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19612 msgid "Path to the skin to use."
19613 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
19614
19615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19616 msgid "Config of last used skin"
19617 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
19618
19619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19620 msgid ""
19621 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19622 "automatically, do not touch it."
19623 msgstr ""
19624 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
19625 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
19626
19627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19628 msgid "Show a systray icon for VLC"
19629 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
19630
19631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19633 msgid "Show VLC on the taskbar"
19634 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
19635
19636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19637 msgid "Enable transparency effects"
19638 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
19639
19640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19641 msgid ""
19642 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19643 "when moving windows does not behave correctly."
19644 msgstr ""
19645 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
19646 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
19647
19648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Use a skinned playlist"
19652 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
19653
19654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19655 msgid "Skinnable Interface"
19656 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
19657
19658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19659 msgid "Skins loader demux"
19660 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
19661
19662 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19663 msgid "Select skin"
19664 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
19665
19666 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Open skin ..."
19669 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
19670
19671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19672 msgid ""
19673 "\n"
19674 "(WinCE interface)\n"
19675 "\n"
19676 msgstr ""
19677 "\n"
19678 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19679 "\n"
19680
19681 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19682 #, fuzzy
19683 msgid ""
19684 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19685 "\n"
19686 msgstr ""
19687 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
19688 "\n"
19689
19690 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19691 msgid "Compiled by "
19692 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
19693
19694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19695 msgid ""
19696 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19697 "http://www.videolan.org/"
19698 msgstr ""
19699 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
19700 "http://www.videolan.org/"
19701
19702 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19703 msgid "Open:"
19704 msgstr "खोल्नुहोस्:"
19705
19706 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19707 msgid ""
19708 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19709 "targets:"
19710 msgstr ""
19711 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
19712 "सक्नुहुन्छ:"
19713
19714 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19715 msgid "Unknown"
19716 msgstr "अज्ञात"
19717
19718 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19719 msgid "Choose directory"
19720 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
19721
19722 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19723 msgid "Choose file"
19724 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
19725
19726 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19727 msgid ""
19728 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19729 "window."
19730 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
19731
19732 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19733 #, fuzzy
19734 msgid "WinCE interface"
19735 msgstr ""
19736 "\n"
19737 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
19738 "\n"
19739
19740 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19741 msgid "WinCE dialogs provider"
19742 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
19743
19744 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Folder meta data"
19747 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19748
19749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19750 msgid "Blues"
19751 msgstr "निलो"
19752
19753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19754 msgid "Classic rock"
19755 msgstr "पुरानो रक"
19756
19757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19758 msgid "Country"
19759 msgstr "कन्ट्री"
19760
19761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19762 msgid "Disco"
19763 msgstr "डिस्को"
19764
19765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19766 msgid "Funk"
19767 msgstr "फन्क"
19768
19769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19770 msgid "Grunge"
19771 msgstr "ग्रुन्ज"
19772
19773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19774 msgid "Hip-Hop"
19775 msgstr "हिप-हप"
19776
19777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19778 msgid "Jazz"
19779 msgstr "ज्याज"
19780
19781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19782 msgid "Metal"
19783 msgstr "मेटल"
19784
19785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19786 msgid "New Age"
19787 msgstr "नयाँ उमेर"
19788
19789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19790 msgid "Oldies"
19791 msgstr "पुराना"
19792
19793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19794 msgid "Other"
19795 msgstr "अन्य"
19796
19797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19798 msgid "R&B"
19799 msgstr "आर एन्ड बी"
19800
19801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19802 msgid "Rap"
19803 msgstr "र्याप"
19804
19805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19806 msgid "Industrial"
19807 msgstr "औधोगिक"
19808
19809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19810 msgid "Alternative"
19811 msgstr "वैकल्पिक"
19812
19813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19814 msgid "Death metal"
19815 msgstr "डेथ् मेटल"
19816
19817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19818 msgid "Pranks"
19819 msgstr "प्रान्ङ्क"
19820
19821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19822 msgid "Soundtrack"
19823 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19824
19825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19826 msgid "Euro-Techno"
19827 msgstr "युरो-प्रविधि"
19828
19829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19830 msgid "Ambient"
19831 msgstr "व्यापक"
19832
19833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19834 msgid "Trip-Hop"
19835 msgstr "ट्रिप-हप"
19836
19837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19838 msgid "Vocal"
19839 msgstr "आवाज"
19840
19841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19842 msgid "Jazz+Funk"
19843 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19844
19845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19846 msgid "Fusion"
19847 msgstr "फ्युजन"
19848
19849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19850 msgid "Trance"
19851 msgstr "ट्रेन्स"
19852
19853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19854 msgid "Instrumental"
19855 msgstr "वाद्य"
19856
19857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19858 msgid "Acid"
19859 msgstr "हिप्पी"
19860
19861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19862 msgid "House"
19863 msgstr "घर"
19864
19865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19866 msgid "Game"
19867 msgstr "खेल"
19868
19869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19870 msgid "Sound clip"
19871 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19872
19873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19874 msgid "Gospel"
19875 msgstr "गोस्पेल"
19876
19877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19878 msgid "Alternative rock"
19879 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19880
19881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19882 msgid "Soul"
19883 msgstr "सोल"
19884
19885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19886 msgid "Punk"
19887 msgstr "पङ्क"
19888
19889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19890 msgid "Space"
19891 msgstr "रिक्तस्थान"
19892
19893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19894 msgid "Meditative"
19895 msgstr "चिन्तनशील"
19896
19897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19898 msgid "Instrumental pop"
19899 msgstr "वाद्य पप"
19900
19901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19902 msgid "Instrumental rock"
19903 msgstr "वाद्य रक"
19904
19905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19906 msgid "Ethnic"
19907 msgstr "जातिगत"
19908
19909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19910 msgid "Gothic"
19911 msgstr "गोथिक"
19912
19913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19914 msgid "Darkwave"
19915 msgstr "डार्कवयभ"
19916
19917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19918 msgid "Techno-Industrial"
19919 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19920
19921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19922 msgid "Electronic"
19923 msgstr "विद्युतिय"
19924
19925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19926 msgid "Pop-Folk"
19927 msgstr "पप-लोक"
19928
19929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19930 msgid "Eurodance"
19931 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19932
19933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19934 msgid "Dream"
19935 msgstr "सपना"
19936
19937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19938 msgid "Southern rock"
19939 msgstr "दक्षिणी रक"
19940
19941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19942 msgid "Comedy"
19943 msgstr "हस्यौली"
19944
19945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19946 msgid "Cult"
19947 msgstr "सम्प्रदाय"
19948
19949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19950 msgid "Gangsta"
19951 msgstr "गुण्डागर्दी"
19952
19953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19954 msgid "Top 40"
19955 msgstr "माथिल्लो ४०"
19956
19957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19958 msgid "Christian rap"
19959 msgstr "इसाई र्याप"
19960
19961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19962 msgid "Pop/funk"
19963 msgstr "पप/फङ्क"
19964
19965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19966 msgid "Jungle"
19967 msgstr "जङ्गल"
19968
19969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19970 msgid "Native American"
19971 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19972
19973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19974 msgid "Cabaret"
19975 msgstr "तमाशा"
19976
19977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19978 msgid "New wave"
19979 msgstr "नयाँ तरङ"
19980
19981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19982 msgid "Rave"
19983 msgstr "रेभ"
19984
19985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19986 msgid "Showtunes"
19987 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19988
19989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19990 msgid "Trailer"
19991 msgstr "ट्रेलर"
19992
19993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19994 msgid "Lo-Fi"
19995 msgstr "लो-फि"
19996
19997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19998 msgid "Tribal"
19999 msgstr "ट्रिबल"
20000
20001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20002 msgid "Acid punk"
20003 msgstr "हिप्पी पङ्क"
20004
20005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20006 msgid "Acid jazz"
20007 msgstr "हिप्पी ज्याज"
20008
20009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20010 msgid "Polka"
20011 msgstr "पोल्का"
20012
20013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20014 msgid "Retro"
20015 msgstr "रेट्रो"
20016
20017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20018 msgid "Musical"
20019 msgstr "सङ्गितिय"
20020
20021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20022 msgid "Rock & roll"
20023 msgstr "रक एन्ड रोल"
20024
20025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20026 msgid "Hard rock"
20027 msgstr "हार्ड रक"
20028
20029 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20030 #, fuzzy
20031 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20032 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
20033
20034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20035 msgid "The username of your last.fm account"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20039 msgid "The password of your last.fm account"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Audioscrobbler"
20045 msgstr "अडियो सङ्केतक"
20046
20047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
20048 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
20052 msgid "Last.fm username not set"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
20056 msgid ""
20057 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20058 "VLC.\n"
20059 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
20063 msgid "last.fm: Authentication failed"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
20067 msgid ""
20068 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20069 "relaunch VLC."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20073 msgid "Dummy image chroma format"
20074 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
20075
20076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20077 msgid ""
20078 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20079 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20080 msgstr ""
20081 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
20082 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
20083
20084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20085 msgid "Save raw codec data"
20086 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
20087
20088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20089 msgid ""
20090 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20091 "main options."
20092 msgstr ""
20093 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
20094 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
20095
20096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20097 msgid ""
20098 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20099 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20100 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20101 msgstr ""
20102 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
20103 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
20104 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
20105
20106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20107 msgid "Dummy interface function"
20108 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
20109
20110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
20111 msgid "Dummy Interface"
20112 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
20113
20114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
20115 msgid "Dummy access function"
20116 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
20117
20118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20119 msgid "Dummy demux function"
20120 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20121
20122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
20123 msgid "Dummy decoder"
20124 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20125
20126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20127 msgid "Dummy decoder function"
20128 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20129
20130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Dump decoder"
20133 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
20134
20135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Dump decoder function"
20138 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20139
20140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
20141 msgid "Dummy encoder function"
20142 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20143
20144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
20145 msgid "Dummy audio output function"
20146 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
20147
20148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
20149 msgid "Dummy video output function"
20150 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20151
20152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20153 msgid "Dummy Video output"
20154 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
20155
20156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
20157 msgid "Dummy font renderer function"
20158 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
20159
20160 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20161 msgid "Filename for the font you want to use"
20162 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20163
20164 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20165 msgid "Font size in pixels"
20166 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
20167
20168 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20169 msgid ""
20170 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20171 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20172 "font size."
20173 msgstr ""
20174 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
20175 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
20176
20177 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20178 msgid ""
20179 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20180 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20181 msgstr ""
20182 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
20183 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
20184
20185 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20186 #: modules/misc/win32text.c:68
20187 msgid "Text default color"
20188 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
20189
20190 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20191 #: modules/misc/win32text.c:69
20192 msgid ""
20193 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20194 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20195 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20196 "(red + green), #FFFFFF = white"
20197 msgstr ""
20198 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
20199 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
20200 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
20201
20202 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20203 #: modules/misc/win32text.c:73
20204 msgid "Relative font size"
20205 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
20206
20207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20208 #: modules/misc/win32text.c:74
20209 msgid ""
20210 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20211 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20212 msgstr ""
20213 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
20214 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
20215
20216 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20217 #: modules/misc/win32text.c:80
20218 msgid "Smaller"
20219 msgstr "धेरै सानो"
20220
20221 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20222 #: modules/misc/win32text.c:80
20223 msgid "Small"
20224 msgstr "सानो"
20225
20226 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20227 #: modules/misc/win32text.c:80
20228 msgid "Large"
20229 msgstr "ठूलो"
20230
20231 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20232 #: modules/misc/win32text.c:80
20233 msgid "Larger"
20234 msgstr "धेरै ठूलो"
20235
20236 #: modules/misc/freetype.c:107
20237 msgid "Use YUVP renderer"
20238 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
20239
20240 #: modules/misc/freetype.c:108
20241 msgid ""
20242 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20243 "you want to encode into DVB subtitles"
20244 msgstr ""
20245 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
20246 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
20247
20248 #: modules/misc/freetype.c:110
20249 msgid "Font Effect"
20250 msgstr "फन्ट प्रभाव"
20251
20252 #: modules/misc/freetype.c:111
20253 msgid ""
20254 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20255 "readability."
20256 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
20257
20258 #: modules/misc/freetype.c:120
20259 msgid "Background"
20260 msgstr "पृष्ठभूमि"
20261
20262 #: modules/misc/freetype.c:120
20263 msgid "Fat Outline"
20264 msgstr "मोटो रुपरेखा"
20265
20266 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20267 msgid "Text renderer"
20268 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20269
20270 #: modules/misc/freetype.c:133
20271 msgid "Freetype2 font renderer"
20272 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20273
20274 #: modules/misc/gnutls.c:78
20275 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20276 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
20277
20278 #: modules/misc/gnutls.c:80
20279 msgid ""
20280 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20281 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20282 msgstr ""
20283 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
20284 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
20285
20286 #: modules/misc/gnutls.c:83
20287 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20288 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
20289
20290 #: modules/misc/gnutls.c:85
20291 msgid ""
20292 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20293 msgstr ""
20294 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
20295
20296 #: modules/misc/gnutls.c:90
20297 msgid "GnuTLS transport layer security"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/misc/gnutls.c:100
20301 #, fuzzy
20302 msgid "GnuTLS server"
20303 msgstr "HTTP सर्भर"
20304
20305 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20306 msgid "Gtk+ GUI helper"
20307 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
20308
20309 #: modules/misc/inhibit.c:70
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Power Management Inhibitor"
20312 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
20313
20314 #: modules/misc/inhibit.c:150
20315 msgid "Playing some media."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/misc/logger.c:122
20319 msgid "Log format"
20320 msgstr "लग ढाँचा"
20321
20322 #: modules/misc/logger.c:124
20323 msgid ""
20324 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20325 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20326 msgstr ""
20327 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
20328 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
20329
20330 #: modules/misc/logger.c:128
20331 msgid ""
20332 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20333 "\"."
20334 msgstr ""
20335 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
20336
20337 #: modules/misc/logger.c:133
20338 msgid "Logging"
20339 msgstr "लगइन"
20340
20341 #: modules/misc/logger.c:134
20342 msgid "File logging"
20343 msgstr "फाइल लगइन"
20344
20345 #: modules/misc/logger.c:140
20346 msgid "Log filename"
20347 msgstr "लग फाइलनाम"
20348
20349 #: modules/misc/logger.c:140
20350 msgid "Specify the log filename."
20351 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20352
20353 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Lua interface"
20356 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
20357
20358 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Lua interface module to load"
20361 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
20362
20363 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Lua interface configuration"
20366 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20367
20368 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20369 msgid ""
20370 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20371 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Lua Art"
20377 msgstr "मेटल"
20378
20379 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20380 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Lua Playlist"
20386 msgstr "बजाउने सूची"
20387
20388 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20389 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Lua Interface Module"
20395 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20396
20397 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20398 msgid "libc memcpy"
20399 msgstr "libc memcpy"
20400
20401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20402 msgid "3D Now! memcpy"
20403 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
20404
20405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20406 msgid "MMX memcpy"
20407 msgstr "MMX memcpy"
20408
20409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20410 msgid "MMX EXT memcpy"
20411 msgstr "MMX EXT memcpy"
20412
20413 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20414 msgid "AltiVec memcpy"
20415 msgstr "AltiVec memcpy"
20416
20417 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20418 msgid "Growl Notification Plugin"
20419 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20420
20421 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Now playing"
20424 msgstr "अहिले बजिरहेको"
20425
20426 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Server"
20429 msgstr "सेवा"
20430
20431 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20432 msgid ""
20433 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20434 "notifications are sent locally."
20435 msgstr ""
20436 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
20437 "पठाइन्छ ।"
20438
20439 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Growl password on the Growl server."
20442 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
20443
20444 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20447 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
20448
20449 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20452 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20453
20454 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Title format string"
20457 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
20458
20459 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20460 msgid ""
20461 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20462 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20463 msgstr ""
20464 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
20465 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
20466
20467 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20468 msgid "MSN Now-Playing"
20469 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
20470
20471 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20472 msgid "Timeout (ms)"
20473 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
20474
20475 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20476 msgid "How long the notification will be displayed "
20477 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
20478
20479 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20480 msgid "Notify"
20481 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
20482
20483 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20484 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20485 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
20486
20487 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20488 msgid ""
20489 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20490 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20491 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20492 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20493 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20494 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20495 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20499 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20503 msgid "Flip vertical position"
20504 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
20505
20506 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20507 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20508 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20509
20510 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20511 msgid "Vertical offset"
20512 msgstr "ठाडो अफसेट"
20513
20514 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20515 msgid ""
20516 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20517 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20518 msgstr ""
20519 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
20520 "पूर्वनिर्धारित)"
20521
20522 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20523 msgid "Shadow offset"
20524 msgstr "छाँया अफसेट"
20525
20526 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20527 msgid ""
20528 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20529 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
20530
20531 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20532 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20533 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
20534
20535 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20536 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20537 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
20538
20539 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20540 msgid "XOSD interface"
20541 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
20542
20543 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20544 #, fuzzy
20545 msgid "OSD configuration importer"
20546 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20547
20548 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20549 #, fuzzy
20550 msgid "XML OSD configuration importer"
20551 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20552
20553 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20554 #, fuzzy
20555 msgid "M3U playlist export"
20556 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20557
20558 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Old playlist export"
20561 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20562
20563 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20564 msgid "XSPF playlist export"
20565 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20566
20567 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20568 #, fuzzy
20569 msgid "HTML playlist export"
20570 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20571
20572 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20573 msgid "HAL devices detection"
20574 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
20575
20576 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20577 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20578 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
20579
20580 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20581 msgid ""
20582 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20583 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20584 msgstr ""
20585 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
20586 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
20587
20588 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20589 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20590 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
20591
20592 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20593 msgid "video"
20594 msgstr "भिडियो"
20595
20596 #: modules/misc/quartztext.c:86
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Name for the font you want to use"
20599 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
20600
20601 #: modules/misc/quartztext.c:112
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Mac Text renderer"
20604 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20605
20606 #: modules/misc/quartztext.c:113
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Quartz font renderer"
20609 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20610
20611 #: modules/misc/rtsp.c:62
20612 msgid "RTSP host address"
20613 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
20614
20615 #: modules/misc/rtsp.c:64
20616 #, fuzzy
20617 msgid ""
20618 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20619 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20620 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20621 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20622 msgstr ""
20623 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
20624 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
20625 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
20626 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20627
20628 #: modules/misc/rtsp.c:69
20629 msgid "Maximum number of connections"
20630 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
20631
20632 #: modules/misc/rtsp.c:70
20633 msgid ""
20634 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20635 "0 means no limit."
20636 msgstr ""
20637 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
20638 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
20639
20640 #: modules/misc/rtsp.c:73
20641 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/misc/rtsp.c:75
20645 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/misc/rtsp.c:77
20649 msgid ""
20650 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20651 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20652 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20653 "The default is 5."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/misc/rtsp.c:83
20657 msgid "RTSP VoD"
20658 msgstr "RTSP VoD"
20659
20660 #: modules/misc/rtsp.c:84
20661 msgid "RTSP VoD server"
20662 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
20663
20664 #: modules/misc/screensaver.c:85
20665 msgid "X Screensaver disabler"
20666 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20667
20668 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Stats"
20671 msgstr "सेटिङ"
20672
20673 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Stats encoder function"
20676 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
20677
20678 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Stats decoder"
20681 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
20682
20683 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Stats decoder function"
20686 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
20687
20688 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Stats demux"
20691 msgstr "सेटिङ"
20692
20693 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Stats demux function"
20696 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
20697
20698 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Stats video output"
20701 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
20702
20703 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Stats video output function"
20706 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
20707
20708 #: modules/misc/svg.c:70
20709 msgid "SVG template file"
20710 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
20711
20712 #: modules/misc/svg.c:71
20713 msgid ""
20714 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20715 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
20716
20717 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20718 msgid "C module that does nothing"
20719 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
20720
20721 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20722 msgid "Miscellaneous stress tests"
20723 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
20724
20725 #: modules/misc/win32text.c:93
20726 msgid "Win32 font renderer"
20727 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
20728
20729 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20730 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20731 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
20732
20733 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20734 msgid "Simple XML Parser"
20735 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
20736
20737 #: modules/mux/asf.c:53
20738 msgid "Title to put in ASF comments."
20739 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
20740
20741 #: modules/mux/asf.c:55
20742 msgid "Author to put in ASF comments."
20743 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
20744
20745 #: modules/mux/asf.c:57
20746 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20747 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
20748
20749 #: modules/mux/asf.c:58
20750 msgid "Comment"
20751 msgstr "टिप्पणी"
20752
20753 #: modules/mux/asf.c:59
20754 msgid "Comment to put in ASF comments."
20755 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
20756
20757 #: modules/mux/asf.c:61
20758 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20759 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
20760
20761 #: modules/mux/asf.c:62
20762 msgid "Packet Size"
20763 msgstr "प्याकेट साइज"
20764
20765 #: modules/mux/asf.c:63
20766 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20767 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20768
20769 #: modules/mux/asf.c:64
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Bitrate override"
20772 msgstr "बिटदर मोड)"
20773
20774 #: modules/mux/asf.c:65
20775 msgid ""
20776 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20777 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20778 "in bytes"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/mux/asf.c:69
20782 msgid "ASF muxer"
20783 msgstr "ASF मुक्सर"
20784
20785 #: modules/mux/asf.c:569
20786 msgid "Unknown Video"
20787 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20788
20789 #: modules/mux/avi.c:47
20790 msgid "AVI muxer"
20791 msgstr "AVI मुक्सर"
20792
20793 #: modules/mux/dummy.c:45
20794 msgid "Dummy/Raw muxer"
20795 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20796
20797 #: modules/mux/mp4.c:46
20798 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20799 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20800
20801 #: modules/mux/mp4.c:48
20802 msgid ""
20803 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20804 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20805 "downloading."
20806 msgstr ""
20807 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20808 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20809
20810 #: modules/mux/mp4.c:58
20811 msgid "MP4/MOV muxer"
20812 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20813
20814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20815 msgid "DTS delay (ms)"
20816 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20817
20818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20819 msgid ""
20820 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20821 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20822 "inside the client decoder."
20823 msgstr ""
20824 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20825 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20826 "दिन्छ ।"
20827
20828 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20829 msgid "PES maximum size"
20830 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20831
20832 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20833 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20834 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20835
20836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20837 msgid "PS muxer"
20838 msgstr "PS मुक्सर"
20839
20840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20841 msgid "Video PID"
20842 msgstr "भिडियो PID"
20843
20844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20845 msgid ""
20846 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20847 "the video."
20848 msgstr ""
20849 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20850
20851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20852 msgid "Audio PID"
20853 msgstr "अडियो PID"
20854
20855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20856 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20857 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20858
20859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20860 msgid "SPU PID"
20861 msgstr "SPU PID"
20862
20863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20864 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20865 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20866
20867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20868 msgid "PMT PID"
20869 msgstr "PMT PID"
20870
20871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20872 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20873 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20874
20875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20876 msgid "TS ID"
20877 msgstr "TS ID"
20878
20879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20880 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20881 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20882
20883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20884 msgid "NET ID"
20885 msgstr "NET ID"
20886
20887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20888 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20889 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20890
20891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20892 msgid "PMT Program numbers"
20893 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20894
20895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20896 msgid ""
20897 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20898 "to be enabled."
20899 msgstr ""
20900 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20901 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20902
20903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20904 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20905 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20906
20907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20908 msgid ""
20909 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20910 "be enabled."
20911 msgstr ""
20912 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20913 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20914
20915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20916 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20917 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20918
20919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20920 msgid ""
20921 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20922 "be enabled."
20923 msgstr ""
20924 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20925 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20926
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20928 msgid "Set PID to ID of ES"
20929 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20932 msgid ""
20933 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20934 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20935 msgstr ""
20936 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20937 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20938
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20940 msgid "Data alignment"
20941 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20942
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20944 msgid ""
20945 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20946 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20947 msgstr ""
20948 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20949 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20950
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20952 msgid "Shaping delay (ms)"
20953 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20954
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20956 msgid ""
20957 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20958 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20959 "especially for reference frames."
20960 msgstr ""
20961 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20962 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20963
20964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20965 msgid "Use keyframes"
20966 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20967
20968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20969 msgid ""
20970 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20971 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20972 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20973 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20974 "the biggest frames in the stream."
20975 msgstr ""
20976 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20977 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20978 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20979 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20980
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20982 msgid "PCR delay (ms)"
20983 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20984
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20986 msgid ""
20987 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20988 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20989 msgstr ""
20990 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20991 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20992
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20994 msgid "Minimum B (deprecated)"
20995 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20996
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20998 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20999 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
21000
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21002 msgid "Maximum B (deprecated)"
21003 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
21004
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21006 msgid ""
21007 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21008 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21009 "inside the client decoder."
21010 msgstr ""
21011 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
21012 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
21013
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21015 msgid "Crypt audio"
21016 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
21017
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21019 msgid "Crypt audio using CSA"
21020 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
21021
21022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21023 msgid "Crypt video"
21024 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
21025
21026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21027 msgid "Crypt video using CSA"
21028 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
21029
21030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21031 msgid "CSA Key"
21032 msgstr "CSA कुञ्जी"
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21035 msgid ""
21036 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21037 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
21038
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21040 #, fuzzy
21041 msgid "CSA Key in use"
21042 msgstr "CSA कुञ्जी"
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21045 msgid ""
21046 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21047 "second/2 one."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21051 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21052 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21055 #, fuzzy
21056 msgid ""
21057 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21058 "header from the value before encrypting."
21059 msgstr ""
21060 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
21061 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
21062
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21064 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21065 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
21066
21067 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21068 msgid "Multipart JPEG muxer"
21069 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
21070
21071 #: modules/mux/ogg.c:48
21072 msgid "Ogg/OGM muxer"
21073 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
21074
21075 #: modules/mux/wav.c:46
21076 msgid "WAV muxer"
21077 msgstr "WAV मुक्सर"
21078
21079 #: modules/packetizer/copy.c:47
21080 msgid "Copy packetizer"
21081 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21082
21083 #: modules/packetizer/h264.c:54
21084 msgid "H.264 video packetizer"
21085 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
21086
21087 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21088 #, fuzzy
21089 msgid "MLP/TrueHD parser"
21090 msgstr "पूर्व तयारी"
21091
21092 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
21093 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21094 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
21095
21096 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
21097 msgid "MPEG4 video packetizer"
21098 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
21099
21100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
21101 msgid "Sync on Intra Frame"
21102 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
21103
21104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21105 msgid ""
21106 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21107 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21108 msgstr ""
21109 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
21110 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
21111
21112 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
21113 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21114 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
21115
21116 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21117 #, fuzzy
21118 msgid "MPEG Video"
21119 msgstr "भिडियो"
21120
21121 #: modules/packetizer/vc1.c:50
21122 #, fuzzy
21123 msgid "VC-1 packetizer"
21124 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
21125
21126 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21127 msgid "Bonjour services"
21128 msgstr "बोन्जोर सेवा"
21129
21130 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21131 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21132 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21133
21134 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21135 msgid "Podcasts"
21136 msgstr "पोडकास्ट"
21137
21138 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21139 msgid "SAP multicast address"
21140 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
21141
21142 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21143 msgid ""
21144 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21145 "However, you can specify a specific address."
21146 msgstr ""
21147 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
21148 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21149
21150 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21151 msgid "IPv4 SAP"
21152 msgstr "IPv4 SAP"
21153
21154 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21157 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21158
21159 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21160 msgid "IPv6 SAP"
21161 msgstr "IPv6 SAP"
21162
21163 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21164 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21165 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
21166
21167 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21168 msgid "IPv6 SAP scope"
21169 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
21170
21171 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21172 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21173 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
21174
21175 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21176 msgid "SAP timeout (seconds)"
21177 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
21178
21179 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21180 msgid ""
21181 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21182 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
21183
21184 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21185 msgid "Try to parse the announce"
21186 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
21187
21188 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21189 #, fuzzy
21190 msgid ""
21191 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21192 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21193 msgstr ""
21194 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
21195 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
21196
21197 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21198 msgid "SAP Strict mode"
21199 msgstr "SAP कडा मोड"
21200
21201 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21202 msgid ""
21203 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21204 "announcements."
21205 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
21206
21207 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21208 msgid "Use SAP cache"
21209 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
21210
21211 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21212 msgid ""
21213 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21214 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21215 msgstr ""
21216 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
21217 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21218
21219 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21220 msgid "SAP Announcements"
21221 msgstr "SAP घोषणा"
21222
21223 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21224 #, fuzzy
21225 msgid "SDP Descriptions parser"
21226 msgstr "वर्णन फाइल"
21227
21228 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21229 msgid "Session"
21230 msgstr "सत्र"
21231
21232 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21233 msgid "Tool"
21234 msgstr "उपकरण"
21235
21236 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21237 msgid "User"
21238 msgstr "प्रयोगकर्ता"
21239
21240 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21241 msgid "Les Guignols"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Canal +"
21247 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
21248
21249 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Shoutcast Radio"
21252 msgstr "सर्टकट"
21253
21254 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21255 msgid "Shoutcast TV"
21256 msgstr "साउटकास्ट TV"
21257
21258 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21259 msgid "Freebox TV"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21263 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21264 #, fuzzy
21265 msgid "French TV"
21266 msgstr "फ्रेन्च"
21267
21268 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21269 msgid "Shoutcast radio listings"
21270 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
21271
21272 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21273 msgid "Shoutcast TV listings"
21274 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
21275
21276 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21277 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21281 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21282 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21283 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
21284
21285 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Decompression"
21288 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
21289
21290 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21291 msgid "Uncompressed RAR"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_filter/record.c:49
21295 msgid "Internal stream record"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Autodel"
21301 msgstr "स्वत:"
21302
21303 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Automatically add/delete input streams"
21306 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21307
21308 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21309 msgid ""
21310 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21311 "this stream later."
21312 msgstr ""
21313 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
21314 "गरिन्छ ।"
21315
21316 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Destination bridge-in name"
21319 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21320
21321 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21322 msgid ""
21323 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21324 "in at a time, you can discard this option."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21328 msgid ""
21329 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21330 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21331 "need to raise caching values."
21332 msgstr ""
21333 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
21334 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
21335
21336 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21337 msgid "ID Offset"
21338 msgstr "ID अफसेट"
21339
21340 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21341 msgid ""
21342 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21343 "IDs bridge_in will register."
21344 msgstr ""
21345 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
21346 "दर्ता गरिन्छ ।"
21347
21348 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Name of current instance"
21351 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
21352
21353 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21354 msgid ""
21355 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21356 "at a time, you can discard this option."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21360 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21364 msgid ""
21365 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21366 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21367 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21368 "placeholder streams should have the same format. "
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21372 msgid "Placeholder delay"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21376 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21380 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21384 msgid ""
21385 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21386 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21387 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21388 "frames in the streams."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21392 msgid "Bridge"
21393 msgstr "ब्रिज"
21394
21395 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21396 msgid "Bridge stream output"
21397 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21398
21399 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21400 msgid "Bridge out"
21401 msgstr "ब्रिज आउट"
21402
21403 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21404 msgid "Bridge in"
21405 msgstr "ब्रिज इन"
21406
21407 #: modules/stream_out/description.c:54
21408 msgid "Description stream output"
21409 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
21410
21411 #: modules/stream_out/display.c:42
21412 msgid "Enable/disable audio rendering."
21413 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21414
21415 #: modules/stream_out/display.c:44
21416 msgid "Enable/disable video rendering."
21417 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21418
21419 #: modules/stream_out/display.c:46
21420 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21421 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21422
21423 #: modules/stream_out/display.c:55
21424 msgid "Display stream output"
21425 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21426
21427 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21428 msgid "Duplicate stream output"
21429 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21430
21431 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21432 msgid "Output access method"
21433 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21434
21435 #: modules/stream_out/es.c:43
21436 msgid "This is the default output access method that will be used."
21437 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21438
21439 #: modules/stream_out/es.c:45
21440 msgid "Audio output access method"
21441 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21442
21443 #: modules/stream_out/es.c:47
21444 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21445 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21446
21447 #: modules/stream_out/es.c:48
21448 msgid "Video output access method"
21449 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
21450
21451 #: modules/stream_out/es.c:50
21452 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21453 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21454
21455 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21456 msgid "Output muxer"
21457 msgstr "निर्गत मुक्सर"
21458
21459 #: modules/stream_out/es.c:54
21460 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21461 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
21462
21463 #: modules/stream_out/es.c:55
21464 msgid "Audio output muxer"
21465 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
21466
21467 #: modules/stream_out/es.c:57
21468 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21469 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
21470
21471 #: modules/stream_out/es.c:58
21472 msgid "Video output muxer"
21473 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
21474
21475 #: modules/stream_out/es.c:60
21476 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21477 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
21478
21479 #: modules/stream_out/es.c:62
21480 msgid "Output URL"
21481 msgstr "निर्गत URL"
21482
21483 #: modules/stream_out/es.c:64
21484 msgid "This is the default output URI."
21485 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
21486
21487 #: modules/stream_out/es.c:65
21488 msgid "Audio output URL"
21489 msgstr "अडियो निर्गत URL"
21490
21491 #: modules/stream_out/es.c:67
21492 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21493 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21494
21495 #: modules/stream_out/es.c:68
21496 msgid "Video output URL"
21497 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
21498
21499 #: modules/stream_out/es.c:70
21500 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21501 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21502
21503 #: modules/stream_out/es.c:79
21504 msgid "Elementary stream output"
21505 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
21506
21507 #: modules/stream_out/es.c:85
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Generic"
21510 msgstr "साधारण"
21511
21512 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21513 #, c-format
21514 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/gather.c:44
21518 msgid "Gathering stream output"
21519 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
21520
21521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21522 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21523 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21524
21525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21526 msgid "Sample aspect ratio"
21527 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
21528
21529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21530 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21531 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
21532
21533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21534 msgid "Video filter"
21535 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21536
21537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21540 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
21541
21542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Image chroma"
21545 msgstr "छवि ढाँचा"
21546
21547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21548 msgid ""
21549 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21550 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21556 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21557
21558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21559 #: modules/video_filter/rss.c:142
21560 msgid "X offset"
21561 msgstr "X अफसेट"
21562
21563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21564 #, fuzzy
21565 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21566 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
21567
21568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21569 #: modules/video_filter/rss.c:144
21570 msgid "Y offset"
21571 msgstr "Y अफसेट"
21572
21573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21576 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
21577
21578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21579 msgid "Mosaic bridge"
21580 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
21581
21582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21583 msgid "Mosaic bridge stream output"
21584 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21585
21586 #: modules/stream_out/raop.c:141
21587 msgid "Hostname or IP address of target device"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_out/raop.c:144
21591 msgid ""
21592 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21593 "very loud."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/stream_out/raop.c:148
21597 msgid "RAOP"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/raop.c:149
21601 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/record.c:50
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Destination prefix"
21607 msgstr "गन्तव्य"
21608
21609 #: modules/stream_out/record.c:52
21610 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/stream_out/record.c:57
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Record stream output"
21616 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21617
21618 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21619 msgid "This is the output URL that will be used."
21620 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
21621
21622 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21623 msgid "SDP"
21624 msgstr "SDP"
21625
21626 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21627 msgid ""
21628 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21629 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21630 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21631 "SDP to be announced via SAP."
21632 msgstr ""
21633 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
21634 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
21635 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
21636
21637 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21638 msgid "SAP announcing"
21639 msgstr "SAP घोषणा"
21640
21641 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21642 msgid "Announce this session with SAP."
21643 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
21644
21645 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21646 msgid "Muxer"
21647 msgstr "मुक्सर"
21648
21649 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21650 msgid ""
21651 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21652 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21653 msgstr ""
21654 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
21655 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
21656
21657 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21658 msgid "Session name"
21659 msgstr "सत्र नाम"
21660
21661 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21662 msgid ""
21663 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21664 "Descriptor)."
21665 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
21666
21667 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21668 msgid "Session description"
21669 msgstr "सत्र वर्णन"
21670
21671 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21672 #, fuzzy
21673 msgid ""
21674 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21675 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21676 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
21677
21678 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21679 msgid "Session URL"
21680 msgstr "सत्र URL"
21681
21682 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21683 msgid ""
21684 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21685 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21686 "(Session Descriptor)."
21687 msgstr ""
21688 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
21689 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
21690
21691 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21692 msgid "Session email"
21693 msgstr "सत्र इमेल"
21694
21695 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21696 msgid ""
21697 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21698 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21699 msgstr ""
21700 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21701 "अनुमति दिन्छ ।"
21702
21703 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Session phone number"
21706 msgstr "सत्र नाम"
21707
21708 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21709 #, fuzzy
21710 msgid ""
21711 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21712 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21713 msgstr ""
21714 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21715 "अनुमति दिन्छ ।"
21716
21717 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21719 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21720
21721 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21722 msgid "Audio port"
21723 msgstr "अडियो पोर्ट"
21724
21725 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21726 msgid ""
21727 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21728 msgstr ""
21729 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21730
21731 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21732 msgid "Video port"
21733 msgstr "भिडियो पोर्ट"
21734
21735 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21736 msgid ""
21737 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21738 msgstr ""
21739 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21740
21741 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21742 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21746 msgid ""
21747 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21748 "packets."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21752 msgid "Transport protocol"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21756 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21760 msgid ""
21761 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21762 "master shared secret key."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21766 msgid "MP4A LATM"
21767 msgstr "MP4A LATM"
21768
21769 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21770 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21771 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
21772
21773 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21774 msgid "RTP stream output"
21775 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21776
21777 #: modules/stream_out/standard.c:47
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Output method to use for the stream."
21780 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21781
21782 #: modules/stream_out/standard.c:50
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Muxer to use for the stream."
21785 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
21786
21787 #: modules/stream_out/standard.c:51
21788 msgid "Output destination"
21789 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
21790
21791 #: modules/stream_out/standard.c:53
21792 #, fuzzy
21793 msgid ""
21794 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21795 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
21796
21797 #: modules/stream_out/standard.c:54
21798 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/standard.c:56
21802 msgid ""
21803 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21804 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/stream_out/standard.c:58
21808 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/standard.c:60
21812 msgid ""
21813 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21814 "overrides this"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/standard.c:67
21818 msgid "Session groupname"
21819 msgstr "सत्र समूह नाम"
21820
21821 #: modules/stream_out/standard.c:69
21822 msgid ""
21823 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21824 "if you choose to use SAP."
21825 msgstr ""
21826 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
21827 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
21828
21829 #: modules/stream_out/standard.c:101
21830 msgid "Standard stream output"
21831 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
21832
21833 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21834 msgid "Files"
21835 msgstr "फाइल"
21836
21837 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21838 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21839 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
21840
21841 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21842 msgid "Sizes"
21843 msgstr "साइज"
21844
21845 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21846 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21847 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21848
21849 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21850 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21851 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21852
21853 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21854 msgid "Command UDP port"
21855 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21856
21857 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21858 msgid "UDP port to listen to for commands."
21859 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21860
21861 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21862 msgid "Command"
21863 msgstr "आदेश"
21864
21865 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21866 msgid "Initial command to execute."
21867 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21868
21869 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21870 msgid "GOP size"
21871 msgstr "GOP साइज"
21872
21873 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21874 msgid "Number of P frames between two I frames."
21875 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21876
21877 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21878 msgid "Quantizer scale"
21879 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21880
21881 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21882 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21883 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21884
21885 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21886 msgid "Mute audio"
21887 msgstr "मौन अडियो"
21888
21889 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21890 msgid "Mute audio when command is not 0."
21891 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21892
21893 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21894 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21895 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21896
21897 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21898 msgid "Video encoder"
21899 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21900
21901 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21902 msgid ""
21903 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21904 "options)."
21905 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21906
21907 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21908 msgid "Destination video codec"
21909 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21910
21911 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21912 msgid "This is the video codec that will be used."
21913 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21914
21915 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21916 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21917 msgid "Video bitrate"
21918 msgstr "भिडियो बिटदर"
21919
21920 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21921 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21922 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21923
21924 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21925 msgid "Video scaling"
21926 msgstr "भिडियो मापन"
21927
21928 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21929 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21930 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21931
21932 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21933 msgid "Video frame-rate"
21934 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21935
21936 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21938 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21939
21940 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21941 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21942 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21943
21944 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21945 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21946 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21947
21948 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21949 msgid "Maximum video width"
21950 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21953 msgid "Maximum output video width."
21954 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21957 msgid "Maximum video height"
21958 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21959
21960 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21961 msgid "Maximum output video height."
21962 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21965 msgid ""
21966 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21967 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21968 msgstr ""
21969 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21970 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21971
21972 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21973 msgid "Audio encoder"
21974 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21977 msgid ""
21978 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21979 "options)."
21980 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21981
21982 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21983 msgid "Destination audio codec"
21984 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21985
21986 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21987 msgid "This is the audio codec that will be used."
21988 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21989
21990 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21991 msgid "Audio bitrate"
21992 msgstr "अडियो बिटदर"
21993
21994 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21995 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21996 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21997
21998 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21999 msgid ""
22000 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22001 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
22002
22003 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22004 msgid "Audio channels"
22005 msgstr "अडियो च्यानल"
22006
22007 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22008 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22009 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
22010
22011 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Audio filter"
22014 msgstr "अडियो फिल्टर"
22015
22016 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22017 #, fuzzy
22018 msgid ""
22019 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22020 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22021 msgstr ""
22022 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
22023 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
22024
22025 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22026 msgid "Subtitles encoder"
22027 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
22028
22029 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22030 msgid ""
22031 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22032 "options)."
22033 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
22034
22035 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22036 msgid "Destination subtitles codec"
22037 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
22038
22039 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22040 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22041 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
22042
22043 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22044 msgid ""
22045 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22046 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22047 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22048 "of subpicture modules"
22049 msgstr ""
22050 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
22051 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
22052 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
22053
22054 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22055 msgid "OSD menu"
22056 msgstr "OSD मेनु"
22057
22058 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22059 msgid ""
22060 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22061 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
22062
22063 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22064 msgid "Number of threads"
22065 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
22066
22067 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22068 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22069 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22070
22071 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22072 msgid "High priority"
22073 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
22074
22075 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22076 msgid ""
22077 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22078 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
22079
22080 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22081 msgid "Synchronise on audio track"
22082 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
22083
22084 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22085 msgid ""
22086 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22087 "on the audio track."
22088 msgstr ""
22089 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
22090
22091 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22092 msgid ""
22093 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22094 "rate."
22095 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
22096
22097 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22098 msgid "Transcode stream output"
22099 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
22100
22101 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22102 msgid "Overlays/Subtitles"
22103 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
22104
22105 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22106 #, no-c-format
22107 msgid ""
22108 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Shaping delay"
22114 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22115
22116 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22119 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
22120
22121 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22122 msgid "Use MPEG4 matrix"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22128 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
22129
22130 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22131 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22132 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
22133
22134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Transrate"
22137 msgstr "पारदर्शीता"
22138
22139 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22141 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22142 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22143 msgid "Conversions from "
22144 msgstr "रूपान्तरण"
22145
22146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22148 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22149
22150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22151 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22152 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22153
22154 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22155 #, fuzzy
22156 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22157 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
22158
22159 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22161 msgid "MMX conversions from "
22162 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22163
22164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22165 #, fuzzy
22166 msgid "SSE2 conversions from "
22167 msgstr "MMX रूपान्तरण"
22168
22169 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22170 msgid "AltiVec conversions from "
22171 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
22172
22173 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22174 msgid ""
22175 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22176 "threshold value will be the brighness defined below."
22177 msgstr ""
22178 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
22179 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
22180
22181 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22182 msgid "Image contrast (0-2)"
22183 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
22184
22185 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22186 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22187 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22188
22189 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22190 msgid "Image hue (0-360)"
22191 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
22192
22193 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22194 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22195 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
22196
22197 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22198 msgid "Image saturation (0-3)"
22199 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
22200
22201 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22202 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22203 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22204
22205 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22206 msgid "Image brightness (0-2)"
22207 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
22208
22209 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22210 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22211 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22212
22213 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22214 msgid "Image gamma (0-10)"
22215 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
22216
22217 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22218 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22219 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
22220
22221 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22222 msgid "Image properties filter"
22223 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
22224
22225 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22226 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Transparency mask"
22232 msgstr "पारदर्शीता"
22233
22234 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22235 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Alpha mask video filter"
22241 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22242
22243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Alpha mask"
22246 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22247
22248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22249 msgid ""
22250 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22251 "your computer.\n"
22252 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22253 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22254 "\n"
22255 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22256 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22257 "\n"
22258 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22259 "where to get the required parts.\n"
22260 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22261 "in live action."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Save Debug Frames"
22267 msgstr "फ्रेम दर"
22268
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22270 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22274 msgid "Debug Frame Folder"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22278 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Extracted Image Width"
22284 msgstr "छवि चौडाइ"
22285
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22287 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Extracted Image Height"
22293 msgstr "छवि उचाइ"
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22296 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Color when paused"
22302 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22303
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22305 msgid ""
22306 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22307 "another beer?)"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Pause-Red"
22313 msgstr "पज गरिएको"
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22316 msgid "Red component of the pause color"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Pause-Green"
22322 msgstr "हरियो"
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22325 msgid "Green component of the pause color"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Pause-Blue"
22331 msgstr "पज गर्नुहोस्"
22332
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22334 msgid "Blue component of the pause color"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22338 msgid "Pause-Fadesteps"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22342 msgid ""
22343 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22347 #, fuzzy
22348 msgid "End-Red"
22349 msgstr "रातो"
22350
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22352 msgid "Red component of the shutdown color"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22356 #, fuzzy
22357 msgid "End-Green"
22358 msgstr "हरियो"
22359
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22361 msgid "Green component of the shutdown color"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22365 #, fuzzy
22366 msgid "End-Blue"
22367 msgstr "निलो"
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22370 msgid "Blue component of the shutdown color"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22374 msgid "End-Fadesteps"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22378 msgid ""
22379 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22380 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22384 msgid "Use Software White adjust"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22388 msgid ""
22389 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22393 #, fuzzy
22394 msgid "White Red"
22395 msgstr "सेतो"
22396
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22398 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22402 #, fuzzy
22403 msgid "White Green"
22404 msgstr "सेतो"
22405
22406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22407 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22411 #, fuzzy
22412 msgid "White Blue"
22413 msgstr "सेतो"
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22416 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22420 msgid "Serial Port/Device"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22424 msgid ""
22425 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22426 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22430 msgid "Edge Weightning"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22434 msgid ""
22435 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22436 "the frame."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22440 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Darkness Limit"
22446 msgstr "गाढा मास्क"
22447
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22449 msgid ""
22450 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22451 "than one for letterboxed videos."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22455 msgid "Hue windowing"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Used for statistics."
22462 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
22463
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22465 msgid "Sat windowing"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22469 msgid "Filter length (ms)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22473 msgid ""
22474 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Filter threshold"
22480 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22481
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22483 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22487 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22491 msgid "Filter Smoothness"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Filter mode"
22497 msgstr "फिल्टर"
22498
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22500 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22504 #, fuzzy
22505 msgid "No Filtering"
22506 msgstr "फिल्टर"
22507
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Combined"
22511 msgstr "हस्यौली"
22512
22513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Percent"
22516 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Frame delay"
22521 msgstr "फ्रेमदर"
22522
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22524 msgid ""
22525 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22526 "20ms should do the trick."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Channel summary"
22532 msgstr "च्यानल"
22533
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Channel left"
22537 msgstr "च्यानल नाम"
22538
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Channel right"
22542 msgstr "च्यानल"
22543
22544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Channel top"
22547 msgstr "च्यानल"
22548
22549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Channel bottom"
22552 msgstr "च्यानल नाम"
22553
22554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22555 msgid ""
22556 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22560 #, fuzzy
22561 msgid "disabled"
22562 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
22563
22564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22565 #, fuzzy
22566 msgid "summary"
22567 msgstr "सारांश"
22568
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22570 #, fuzzy
22571 msgid "left"
22572 msgstr "बायाँ"
22573
22574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22575 #, fuzzy
22576 msgid "right"
22577 msgstr "दायाँ"
22578
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22580 #, fuzzy
22581 msgid "top"
22582 msgstr "रोक्नुहोस्"
22583
22584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22585 #, fuzzy
22586 msgid "bottom"
22587 msgstr "तल"
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Summary gradient"
22592 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Left gradient"
22597 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Right gradient"
22602 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Top gradient"
22607 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22608
22609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Bottom gradient"
22612 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22615 msgid ""
22616 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22622 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22625 msgid ""
22626 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22627 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22631 msgid "Use built-in AtmoLight"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22635 msgid ""
22636 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22637 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22641 msgid "AtmoLight Filter"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22645 msgid "AtmoLight"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22649 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22653 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22657 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22661 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22667 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22670 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22674 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22678 msgid "Change gradients"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/blend.c:45
22682 msgid "Video pictures blending"
22683 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22684
22685 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Number of time to blend"
22688 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
22689
22690 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22691 #, fuzzy
22692 msgid "The number of time the blend will be performed"
22693 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
22694
22695 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Alpha of the blended image"
22698 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22699
22700 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22701 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22705 msgid "Image to be blended onto"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22709 #, fuzzy
22710 msgid "The image which will be used to blend onto"
22711 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22712
22713 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Chroma for the base image"
22716 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
22717
22718 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22719 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22723 msgid "Image which will be blended."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22727 msgid "The image blended onto the base image"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Chroma for the blend image"
22733 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22734
22735 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22736 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22740 msgid "Blending benchmark filter"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Blendbench"
22746 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22747
22748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Benchmarking"
22751 msgstr "किनारा मास्क"
22752
22753 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Base image"
22756 msgstr "फिड छवि"
22757
22758 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Blend image"
22761 msgstr "फिड छवि"
22762
22763 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22764 #, fuzzy
22765 msgid ""
22766 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22767 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22768 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22769 "default)."
22770 msgstr ""
22771 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22772 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22773 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22774
22775 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22776 msgid "Bluescreen U value"
22777 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22778
22779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22780 msgid ""
22781 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22782 "Defaults to 120 for blue."
22783 msgstr ""
22784 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22785 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22786
22787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22788 msgid "Bluescreen V value"
22789 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22790
22791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22792 msgid ""
22793 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22794 "Defaults to 90 for blue."
22795 msgstr ""
22796 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22797 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22798
22799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22800 msgid "Bluescreen U tolerance"
22801 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22802
22803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22804 msgid ""
22805 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22806 "value between 10 and 20 seems sensible."
22807 msgstr ""
22808 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22809 "मनासीब देखिन्छ ।"
22810
22811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22812 msgid "Bluescreen V tolerance"
22813 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22814
22815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22816 msgid ""
22817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22818 "value between 10 and 20 seems sensible."
22819 msgstr ""
22820 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22821 "मनासीब देखिन्छ ।"
22822
22823 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Bluescreen video filter"
22826 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22827
22828 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22829 msgid "Bluescreen"
22830 msgstr "निलो पर्दा"
22831
22832 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22833 #: modules/video_filter/scene.c:60
22834 msgid "Image width"
22835 msgstr "छवि चौडाइ"
22836
22837 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22838 #: modules/video_filter/scene.c:65
22839 msgid "Image height"
22840 msgstr "छवि उचाइ"
22841
22842 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22845 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
22846
22847 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Padd video"
22850 msgstr "भिडियो"
22851
22852 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22853 msgid ""
22854 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22855 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Automatically resize and padd a video"
22861 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
22862
22863 #: modules/video_filter/chain.c:43
22864 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/clone.c:61
22868 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22869 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22870
22871 #: modules/video_filter/clone.c:64
22872 msgid "Video output modules"
22873 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22874
22875 #: modules/video_filter/clone.c:65
22876 msgid ""
22877 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22878 "separated list of modules."
22879 msgstr ""
22880 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22881 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22882
22883 #: modules/video_filter/clone.c:71
22884 msgid "Clone video filter"
22885 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22886
22887 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22888 #, fuzzy
22889 msgid ""
22890 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22891 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22892 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22893 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22894 msgstr ""
22895 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22896 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22897 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22898
22899 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Color threshold filter"
22902 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22903
22904 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Saturaton threshold"
22907 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22908
22909 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Similarity threshold"
22912 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22913
22914 #: modules/video_filter/crop.c:73
22915 msgid "Crop geometry (pixels)"
22916 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22917
22918 #: modules/video_filter/crop.c:74
22919 msgid ""
22920 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22921 "<left offset> + <top offset>."
22922 msgstr ""
22923 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22924 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22925
22926 #: modules/video_filter/crop.c:76
22927 msgid "Automatic cropping"
22928 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22929
22930 #: modules/video_filter/crop.c:77
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22933 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22934
22935 #: modules/video_filter/crop.c:80
22936 msgid "Ratio max (x 1000)"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/crop.c:81
22940 msgid ""
22941 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22942 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22943 "4/3."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/crop.c:83
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Manual ratio"
22949 msgstr "स्याचुरेसन"
22950
22951 #: modules/video_filter/crop.c:84
22952 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/crop.c:86
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Number of images for change"
22958 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22959
22960 #: modules/video_filter/crop.c:87
22961 msgid ""
22962 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22963 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22964 "trigger recrop."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/crop.c:89
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Number of lines for change"
22970 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22971
22972 #: modules/video_filter/crop.c:90
22973 msgid ""
22974 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22975 "that ratio changed and trigger recrop."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/crop.c:92
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Number of non black pixels "
22981 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22982
22983 #: modules/video_filter/crop.c:93
22984 msgid ""
22985 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/crop.c:96
22989 msgid "Skip percentage (%)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/crop.c:97
22993 msgid ""
22994 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22995 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/crop.c:99
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Luminance threshold "
23001 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23002
23003 #: modules/video_filter/crop.c:100
23004 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/crop.c:104
23008 msgid "Crop video filter"
23009 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23010
23011 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Cropping failed"
23014 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23015
23016 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23017 #, fuzzy
23018 msgid "VLC could not open the video output module."
23019 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
23020
23021 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Pixels to crop from top"
23024 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
23025
23026 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23029 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23030
23031 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Pixels to crop from bottom"
23034 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
23035
23036 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23039 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23040
23041 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Pixels to crop from left"
23044 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
23045
23046 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23049 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23050
23051 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Pixels to crop from right"
23054 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
23055
23056 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23059 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23060
23061 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Pixels to padd to top"
23064 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
23065
23066 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23069 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23070
23071 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Pixels to padd to bottom"
23074 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
23075
23076 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23079 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23080
23081 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Pixels to padd to left"
23084 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
23085
23086 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23089 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23090
23091 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Pixels to padd to right"
23094 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
23095
23096 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23099 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
23100
23101 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23102 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23103 msgid "Video scaling filter"
23104 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
23105
23106 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Padd"
23109 msgstr "पज गरिएको"
23110
23111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23112 msgid "Deinterlace mode"
23113 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
23114
23115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23116 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23117 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23118
23119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23120 msgid "Streaming deinterlace mode"
23121 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
23122
23123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23124 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23125 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23126
23127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23128 msgid "Discard"
23129 msgstr "छोड्नुहोस्"
23130
23131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23132 msgid "Blend"
23133 msgstr "मिलाउनुहोस्"
23134
23135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23136 msgid "Mean"
23137 msgstr "माध्यम"
23138
23139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23140 msgid "Bob"
23141 msgstr "बोब"
23142
23143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23144 msgid "Linear"
23145 msgstr "रेखात्मक"
23146
23147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23148 msgid "Deinterlacing video filter"
23149 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23150
23151 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Input FIFO"
23154 msgstr "आगत"
23155
23156 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23157 msgid "FIFO which will be read for commands"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Output FIFO"
23163 msgstr "निर्गत"
23164
23165 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23166 #, fuzzy
23167 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23168 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
23169
23170 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Dynamic video overlay"
23173 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
23174
23175 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Overlay"
23178 msgstr "ओभरले"
23179
23180 #: modules/video_filter/erase.c:55
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Image mask"
23183 msgstr "छवि समायोजन"
23184
23185 #: modules/video_filter/erase.c:56
23186 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/erase.c:59
23190 #, fuzzy
23191 msgid "X coordinate of the mask."
23192 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
23193
23194 #: modules/video_filter/erase.c:61
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Y coordinate of the mask."
23197 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
23198
23199 #: modules/video_filter/erase.c:66
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Erase video filter"
23202 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23203
23204 #: modules/video_filter/erase.c:67
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Erase"
23207 msgstr "पूर्व तयारी"
23208
23209 #: modules/video_filter/extract.c:63
23210 msgid "RGB component to extract"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/extract.c:64
23214 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/extract.c:75
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Extract RGB component video filter"
23220 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23221
23222 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23223 #, fuzzy
23224 msgid "video-filter-event"
23225 msgstr "भिडियो फिल्टर"
23226
23227 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23228 msgid "Gaussian's std deviation"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23232 msgid ""
23233 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23234 "to 3*sigma away in any direction."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Gaussian blur video filter"
23240 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23241
23242 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Gaussian Blur"
23245 msgstr "रसियाली"
23246
23247 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23248 msgid "Distort mode"
23249 msgstr "विकृत मोड"
23250
23251 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23254 msgstr ""
23255 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
23256 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
23257
23258 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23259 msgid "Gradient image type"
23260 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
23261
23262 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23263 msgid ""
23264 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23265 "keep colors."
23266 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
23267
23268 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23269 msgid "Apply cartoon effect"
23270 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
23271
23272 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23273 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23274 msgstr ""
23275 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
23276
23277 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23278 msgid "Edge"
23279 msgstr "छेउ"
23280
23281 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23282 msgid "Hough"
23283 msgstr "होक"
23284
23285 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Gradient video filter"
23288 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23289
23290 #: modules/video_filter/grain.c:53
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Grain video filter"
23293 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23294
23295 #: modules/video_filter/grain.c:54
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Grain"
23298 msgstr "ग्रेडियन्ट"
23299
23300 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
23301 msgid "FFmpeg video filter"
23302 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
23303
23304 #: modules/video_filter/invert.c:51
23305 msgid "Invert video filter"
23306 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
23307
23308 #: modules/video_filter/invert.c:52
23309 msgid "Color inversion"
23310 msgstr "रङ उल्टो"
23311
23312 #: modules/video_filter/logo.c:70
23313 msgid "Logo filenames"
23314 msgstr "लोगो फाइल नाम"
23315
23316 #: modules/video_filter/logo.c:71
23317 msgid ""
23318 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23319 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23320 "simply enter its filename."
23321 msgstr ""
23322 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
23323 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
23324 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
23325
23326 #: modules/video_filter/logo.c:74
23327 msgid "Logo animation # of loops"
23328 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
23329
23330 #: modules/video_filter/logo.c:75
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23333 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
23334
23335 #: modules/video_filter/logo.c:77
23336 msgid "Logo individual image time in ms"
23337 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
23338
23339 #: modules/video_filter/logo.c:78
23340 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23341 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
23342
23343 #: modules/video_filter/logo.c:81
23344 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23345 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23346
23347 #: modules/video_filter/logo.c:84
23348 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23349 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23350
23351 #: modules/video_filter/logo.c:86
23352 msgid "Transparency of the logo"
23353 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
23354
23355 #: modules/video_filter/logo.c:87
23356 msgid ""
23357 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23358 "opacity)."
23359 msgstr ""
23360 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
23361
23362 #: modules/video_filter/logo.c:89
23363 msgid "Logo position"
23364 msgstr "लोगो स्थान"
23365
23366 #: modules/video_filter/logo.c:91
23367 msgid ""
23368 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23369 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23370 msgstr ""
23371 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
23372 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
23373
23374 #: modules/video_filter/logo.c:105
23375 msgid "Logo sub filter"
23376 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
23377
23378 #: modules/video_filter/logo.c:106
23379 msgid "Logo overlay"
23380 msgstr "लोगो ओभरले"
23381
23382 #: modules/video_filter/logo.c:126
23383 msgid "Logo video filter"
23384 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
23385
23386 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23387 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23388 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
23389
23390 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23391 msgid "Magnify"
23392 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
23393
23394 #: modules/video_filter/marq.c:90
23395 msgid ""
23396 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23397 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23398 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23399 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23400 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23401 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23402 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23403 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23404 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23408 msgid "X offset, from the left screen edge."
23409 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
23410
23411 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23412 msgid "Y offset, down from the top."
23413 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
23414
23415 #: modules/video_filter/marq.c:109
23416 msgid "Timeout"
23417 msgstr "समय समाप्त"
23418
23419 #: modules/video_filter/marq.c:110
23420 msgid ""
23421 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23422 "(remains forever)."
23423 msgstr ""
23424 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
23425
23426 #: modules/video_filter/marq.c:113
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Refresh period in ms"
23429 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
23430
23431 #: modules/video_filter/marq.c:114
23432 msgid ""
23433 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23434 "using meta data or time format string sequences."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/marq.c:130
23438 msgid "Marquee position"
23439 msgstr "मार्क्यु स्थान"
23440
23441 #: modules/video_filter/marq.c:132
23442 msgid ""
23443 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23445 "6 = top-right)."
23446 msgstr ""
23447 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23448 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
23449
23450 #: modules/video_filter/marq.c:148
23451 msgid "Marquee"
23452 msgstr "मार्क्यु"
23453
23454 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23455 msgid "Misc"
23456 msgstr "विविध"
23457
23458 #: modules/video_filter/marq.c:177
23459 msgid "Marquee display"
23460 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
23461
23462 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23463 msgid ""
23464 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23465 "opaque (default)."
23466 msgstr ""
23467 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
23468 "(पूर्वनिर्धारित)"
23469
23470 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23471 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23472 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
23473
23474 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23475 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23476 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
23477
23478 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23479 msgid "Top left corner X coordinate"
23480 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
23481
23482 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23483 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23484 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
23485
23486 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23487 msgid "Top left corner Y coordinate"
23488 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
23489
23490 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23491 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23492 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
23493
23494 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23495 msgid "Border width"
23496 msgstr "किनारा चौडाइ"
23497
23498 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23499 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23500 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
23501
23502 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23503 msgid "Border height"
23504 msgstr "किनारा उचाइ"
23505
23506 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23507 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23508 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
23509
23510 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23511 msgid "Mosaic alignment"
23512 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
23513
23514 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23515 msgid ""
23516 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23518 "6 = top-right)."
23519 msgstr ""
23520 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
23521 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
23522 "माथि-दायाँ)"
23523
23524 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23525 msgid "Positioning method"
23526 msgstr "स्थान विधि"
23527
23528 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23529 #, fuzzy
23530 msgid ""
23531 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23532 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23533 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23534 msgstr ""
23535 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
23536 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
23537
23538 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23539 #: modules/video_filter/wall.c:65
23540 msgid "Number of rows"
23541 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23542
23543 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23544 #, fuzzy
23545 msgid ""
23546 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23547 "to \"fixed\")."
23548 msgstr ""
23549 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23550
23551 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23552 #: modules/video_filter/wall.c:61
23553 msgid "Number of columns"
23554 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23555
23556 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23557 msgid ""
23558 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23559 "set to \"fixed\"."
23560 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
23561
23562 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23563 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23564 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
23565
23566 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23567 msgid "Keep original size"
23568 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23569
23570 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23571 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23572 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
23573
23574 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23575 msgid "Elements order"
23576 msgstr "तत्व क्रम"
23577
23578 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23579 msgid ""
23580 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23581 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23582 "bridge\" module."
23583 msgstr ""
23584 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
23585 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
23586
23587 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Offsets in order"
23590 msgstr "तत्व क्रम"
23591
23592 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23593 msgid ""
23594 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23595 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23596 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23600 msgid ""
23601 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23602 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23603 "input."
23604 msgstr ""
23605 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
23606 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
23607
23608 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23609 msgid "fixed"
23610 msgstr "स्थिर"
23611
23612 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23613 #, fuzzy
23614 msgid "offsets"
23615 msgstr "X अफसेट"
23616
23617 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23618 msgid "Mosaic video sub filter"
23619 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
23620
23621 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23622 msgid "Mosaic"
23623 msgstr "मोजेइक"
23624
23625 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23626 msgid "Blur factor (1-127)"
23627 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23628
23629 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23630 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23631 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
23632
23633 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23634 msgid "Motion blur filter"
23635 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
23636
23637 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23638 msgid "Motion detect video filter"
23639 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23640
23641 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Motion Detect"
23644 msgstr "चाल पत्ता"
23645
23646 #: modules/video_filter/noise.c:53
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Noise video filter"
23649 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23650
23651 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23652 msgid "OpenCV face detection example filter"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23656 #, fuzzy
23657 msgid "OpenCV example"
23658 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23659
23660 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23661 msgid "Haar cascade filename"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23665 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Use input chroma unaltered"
23671 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23672
23673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23674 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23678 msgid "RGB32"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Don't display any video"
23684 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23685
23686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Display the input video"
23689 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23690
23691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Display the processed video"
23694 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23695
23696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23697 msgid "Show only errors"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23701 msgid "Show errors and warnings"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23705 msgid "Show everything including debug messages"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23709 #, fuzzy
23710 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23711 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23712
23713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23714 #, fuzzy
23715 msgid "OpenCV"
23716 msgstr "खोल्नुहोस्"
23717
23718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23721 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23722
23723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23724 msgid ""
23725 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23726 "OpenCV filter"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23730 #, fuzzy
23731 msgid "OpenCV filter chroma"
23732 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23733
23734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23735 msgid ""
23736 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Wrapper filter output"
23742 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23743
23744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23749 msgid "Wrapper filter verbosity"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23753 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23757 msgid "OpenCV internal filter name"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23761 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23765 msgid "Configuration file"
23766 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23767
23768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23771 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23772
23773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23774 msgid "Path to OSD menu images"
23775 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23776
23777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23778 msgid ""
23779 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23780 "configuration file."
23781 msgstr ""
23782 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23783
23784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23785 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23786 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23787
23788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23789 msgid "Menu position"
23790 msgstr "मेनु स्थान"
23791
23792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23793 msgid ""
23794 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23795 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23796 "6 = top-right)."
23797 msgstr ""
23798 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23799 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23800
23801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23802 msgid "Menu timeout"
23803 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23804
23805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23806 msgid ""
23807 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23808 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23809 "visible."
23810 msgstr ""
23811 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23812 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23813
23814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23815 msgid "Menu update interval"
23816 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23817
23818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23819 msgid ""
23820 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23821 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23822 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23823 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23824 msgstr ""
23825 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23826 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23827 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23828
23829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23830 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23834 msgid ""
23835 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23836 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23837 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23838 "is fully transparent (value 0)."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23842 msgid "On Screen Display menu"
23843 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23844
23845 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23846 #, fuzzy
23847 msgid ""
23848 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23849 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23850
23851 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23854 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23855
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23857 msgid "Active windows"
23858 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23859
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23863 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23864
23865 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23866 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23870 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23874 msgid ""
23875 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23876 "misalignment due to autoratio control)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23880 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23884 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23888 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23892 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Attenuation"
23898 msgstr "स्याचुरेसन"
23899
23900 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23901 msgid ""
23902 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23903 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23907 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23911 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23915 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23919 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23923 msgid "Attenuation, end (in %)"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23927 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23931 msgid "middle position (in %)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23935 msgid ""
23936 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23937 "of blended zone"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23941 msgid "Gamma (Red) correction"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23945 msgid ""
23946 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23950 msgid "Gamma (Green) correction"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23954 msgid ""
23955 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23959 msgid "Gamma (Blue) correction"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23963 msgid ""
23964 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23968 msgid "Black Crush for Red"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23972 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23976 msgid "Black Crush for Green"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23980 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23984 msgid "Black Crush for Blue"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23988 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23992 msgid "White Crush for Red"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23996 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24000 msgid "White Crush for Green"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24004 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24008 msgid "White Crush for Blue"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24012 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24016 msgid "Black Level for Red"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24020 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24024 msgid "Black Level for Green"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24028 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24032 msgid "Black Level for Blue"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24036 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24040 msgid "White Level for Red"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24044 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24048 msgid "White Level for Green"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24052 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24056 msgid "White Level for Blue"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24060 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Xinerama option"
24066 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
24067
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24069 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24073 msgid "Post processing quality"
24074 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
24075
24076 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24077 msgid ""
24078 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24079 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24080 "looking pictures."
24081 msgstr ""
24082 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
24083 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
24084 "उत्पादन गर्दछ ।"
24085
24086 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24087 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24088 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24089
24090 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Video post processing filter"
24093 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
24094
24095 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Postproc"
24098 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
24099
24100 #: modules/video_filter/postproc.c:227
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Lowest"
24103 msgstr "१ (न्यून)"
24104
24105 #: modules/video_filter/postproc.c:230
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Highest"
24108 msgstr "६ (अधिकतम)"
24109
24110 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Psychedelic video filter"
24113 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24114
24115 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Number of puzzle rows"
24118 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
24119
24120 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Number of puzzle columns"
24123 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
24124
24125 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24126 msgid "Make one tile a black slot"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24130 msgid ""
24131 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24137 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
24138
24139 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Puzzle"
24142 msgstr "बैजनी"
24143
24144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24145 #, fuzzy
24146 msgid "VNC Host"
24147 msgstr "होस्ट"
24148
24149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24150 msgid "VNC hostname or IP address."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24154 #, fuzzy
24155 msgid "VNC Port"
24156 msgstr "VCD ढाँचा"
24157
24158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24159 #, fuzzy
24160 msgid "VNC portnumber."
24161 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24162
24163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24164 #, fuzzy
24165 msgid "VNC Password"
24166 msgstr "पासवर्ड"
24167
24168 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24169 #, fuzzy
24170 msgid "VNC password."
24171 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
24172
24173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24174 #, fuzzy
24175 msgid "VNC poll interval"
24176 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
24177
24178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24179 msgid ""
24180 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24184 #, fuzzy
24185 msgid "VNC polling"
24186 msgstr "अहिले बजिरहेको"
24187
24188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24189 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Mouse events"
24195 msgstr "माउस सङ्केत"
24196
24197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24198 msgid ""
24199 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24203 msgid "Key events"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24207 msgid "Send key events to VNC host."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24211 msgid ""
24212 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24213 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24214 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24215 "is fully transparent (value 0)."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24219 msgid "Remote-OSD over VNC"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Remote-OSD"
24225 msgstr "हटाउनुहोस्"
24226
24227 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Ripple video filter"
24230 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24231
24232 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24233 msgid "Angle in degrees"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24237 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Rotate video filter"
24243 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
24244
24245 #: modules/video_filter/rss.c:129
24246 msgid "Feed URLs"
24247 msgstr "फिड URLs"
24248
24249 #: modules/video_filter/rss.c:130
24250 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24251 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
24252
24253 #: modules/video_filter/rss.c:131
24254 msgid "Speed of feeds"
24255 msgstr "फिडको गति"
24256
24257 #: modules/video_filter/rss.c:132
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24260 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
24261
24262 #: modules/video_filter/rss.c:133
24263 msgid "Max length"
24264 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
24265
24266 #: modules/video_filter/rss.c:134
24267 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24268 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
24269
24270 #: modules/video_filter/rss.c:136
24271 msgid "Refresh time"
24272 msgstr "ताजा पार्ने समय"
24273
24274 #: modules/video_filter/rss.c:137
24275 msgid ""
24276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24277 "feeds are never updated."
24278 msgstr ""
24279 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
24280 "नहुने हो ।"
24281
24282 #: modules/video_filter/rss.c:139
24283 msgid "Feed images"
24284 msgstr "फिड छवि"
24285
24286 #: modules/video_filter/rss.c:140
24287 msgid "Display feed images if available."
24288 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24289
24290 #: modules/video_filter/rss.c:147
24291 msgid ""
24292 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24293 "totally opaque."
24294 msgstr ""
24295 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
24296 "अपारदर्शी"
24297
24298 #: modules/video_filter/rss.c:160
24299 msgid "Text position"
24300 msgstr "पाठ स्थान"
24301
24302 #: modules/video_filter/rss.c:162
24303 msgid ""
24304 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24305 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24306 "right)."
24307 msgstr ""
24308 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
24309 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
24310
24311 #: modules/video_filter/rss.c:166
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Title display mode"
24314 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
24315
24316 #: modules/video_filter/rss.c:167
24317 msgid ""
24318 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24319 "images are enabled, 1 otherwise."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/rss.c:182
24323 msgid "Don't show"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/rss.c:182
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Always visible"
24329 msgstr "सधै स्थिर"
24330
24331 #: modules/video_filter/rss.c:182
24332 msgid "Scroll with feed"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/rss.c:222
24336 msgid "RSS and Atom feed display"
24337 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
24338
24339 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24340 msgid "RV32 conversion filter"
24341 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
24342
24343 #: modules/video_filter/scene.c:57
24344 msgid "Image format"
24345 msgstr "छवि ढाँचा"
24346
24347 #: modules/video_filter/scene.c:58
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24350 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
24351
24352 #: modules/video_filter/scene.c:61
24353 msgid ""
24354 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24355 "characteristics."
24356 msgstr ""
24357 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
24358 "अनुकूल गर्दछ ।"
24359
24360 #: modules/video_filter/scene.c:66
24361 msgid ""
24362 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24363 "video characteristics."
24364 msgstr ""
24365 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
24366 "अनुकूल गर्दछ ।"
24367
24368 #: modules/video_filter/scene.c:70
24369 msgid "Recording ratio"
24370 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
24371
24372 #: modules/video_filter/scene.c:71
24373 msgid ""
24374 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24375 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
24376
24377 #: modules/video_filter/scene.c:74
24378 msgid "Filename prefix"
24379 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
24380
24381 #: modules/video_filter/scene.c:75
24382 #, fuzzy
24383 msgid ""
24384 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24385 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24386 msgstr ""
24387 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
24388 "।"
24389
24390 #: modules/video_filter/scene.c:79
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Directory path prefix"
24393 msgstr "डाइरेक्टरी"
24394
24395 #: modules/video_filter/scene.c:80
24396 msgid ""
24397 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24398 "will be automatically saved in users homedir."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/scene.c:84
24402 msgid "Always write to the same file"
24403 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
24404
24405 #: modules/video_filter/scene.c:85
24406 msgid ""
24407 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24408 "this case, the number is not appended to the filename."
24409 msgstr ""
24410 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
24411 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
24412
24413 #: modules/video_filter/scene.c:92
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Scene filter"
24416 msgstr "पहुँच फिल्टर"
24417
24418 #: modules/video_filter/scene.c:93
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Scene video filter"
24421 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24422
24423 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24424 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24430 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24431
24432 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24433 msgid "Augment contrast between contours."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Sharpen video filter"
24439 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24440
24441 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24442 msgid "Scaling mode"
24443 msgstr "मापन मोड"
24444
24445 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24446 msgid "Scaling mode to use."
24447 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
24448
24449 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24450 msgid "Fast bilinear"
24451 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
24452
24453 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24454 msgid "Bilinear"
24455 msgstr "द्वि रेखात्मक"
24456
24457 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24458 msgid "Bicubic (good quality)"
24459 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
24460
24461 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24462 msgid "Experimental"
24463 msgstr "प्रयोगात्मक"
24464
24465 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24466 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24467 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
24468
24469 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24470 msgid "Area"
24471 msgstr "क्षेत्र"
24472
24473 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24474 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24475 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
24476
24477 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24478 msgid "Gauss"
24479 msgstr "गउस"
24480
24481 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24482 msgid "SincR"
24483 msgstr "SincR"
24484
24485 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24486 msgid "Lanczos"
24487 msgstr "ल्यानकोज"
24488
24489 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24490 msgid "Bicubic spline"
24491 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
24492
24493 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Swscale"
24496 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
24497
24498 #: modules/video_filter/transform.c:65
24499 msgid "Transform type"
24500 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
24501
24502 #: modules/video_filter/transform.c:66
24503 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24504 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
24505
24506 #: modules/video_filter/transform.c:69
24507 msgid "Rotate by 90 degrees"
24508 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24509
24510 #: modules/video_filter/transform.c:70
24511 msgid "Rotate by 180 degrees"
24512 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24513
24514 #: modules/video_filter/transform.c:70
24515 msgid "Rotate by 270 degrees"
24516 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
24517
24518 #: modules/video_filter/transform.c:71
24519 msgid "Flip horizontally"
24520 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24521
24522 #: modules/video_filter/transform.c:71
24523 msgid "Flip vertically"
24524 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24525
24526 #: modules/video_filter/transform.c:76
24527 msgid "Video transformation filter"
24528 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
24529
24530 #: modules/video_filter/wall.c:62
24531 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24532 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
24533
24534 #: modules/video_filter/wall.c:66
24535 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24536 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
24537
24538 #: modules/video_filter/wall.c:70
24539 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24540 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
24541
24542 #: modules/video_filter/wall.c:73
24543 msgid "Element aspect ratio"
24544 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
24545
24546 #: modules/video_filter/wall.c:74
24547 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24548 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
24549
24550 #: modules/video_filter/wall.c:80
24551 msgid "Wall video filter"
24552 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24553
24554 #: modules/video_filter/wall.c:81
24555 msgid "Image wall"
24556 msgstr "छवि पर्खाल"
24557
24558 #: modules/video_filter/wave.c:54
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Wave video filter"
24561 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24562
24563 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24564 #, fuzzy
24565 msgid "YUVP converter"
24566 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
24567
24568 #: modules/video_output/aa.c:58
24569 msgid "ASCII Art"
24570 msgstr "ASCII आर्ट"
24571
24572 #: modules/video_output/aa.c:61
24573 msgid "ASCII-art video output"
24574 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
24575
24576 #: modules/video_output/caca.c:83
24577 msgid "Color ASCII art video output"
24578 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
24579
24580 #: modules/video_output/directfb.c:72
24581 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24582 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
24583
24584 #: modules/video_output/drawable.c:43
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Drawable"
24587 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24588
24589 #: modules/video_output/drawable.c:44
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Embedded X window video"
24592 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24593
24594 #: modules/video_output/drawable.c:51
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Embedded Windows video"
24597 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24598
24599 #: modules/video_output/fb.c:83
24600 msgid "Run fb on current tty."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_output/fb.c:85
24604 msgid ""
24605 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24606 "handling with caution)"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_output/fb.c:96
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Framebuffer resolution to use."
24612 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24613
24614 #: modules/video_output/fb.c:98
24615 msgid ""
24616 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24617 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_output/fb.c:101
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24623 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24624
24625 #: modules/video_output/fb.c:103
24626 msgid ""
24627 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24628 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24629 "in software."
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_output/fb.c:122
24633 #, fuzzy
24634 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24635 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24636
24637 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24638 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24639 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24640 msgid "X11 display"
24641 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24642
24643 #: modules/video_output/ggi.c:61
24644 msgid ""
24645 "X11 hardware display to use.\n"
24646 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24647 msgstr ""
24648 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
24649 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24650
24651 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24652 msgid "HD1000 video output"
24653 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
24654
24655 #: modules/video_output/mga.c:62
24656 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24657 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
24658
24659 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24660 #, fuzzy
24661 msgid "DirectX 3D video output"
24662 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24663
24664 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24665 msgid ""
24666 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24667 "doesn't have any effect when using overlays."
24668 msgstr ""
24669 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
24670 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
24671
24672 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24673 msgid "Use video buffers in system memory"
24674 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
24675
24676 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24677 msgid ""
24678 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24679 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24680 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24681 "doesn't have any effect when using overlays."
24682 msgstr ""
24683 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
24684 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
24685 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
24686
24687 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24688 msgid "Use triple buffering for overlays"
24689 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
24690
24691 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24692 msgid ""
24693 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24694 "better video quality (no flickering)."
24695 msgstr ""
24696 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
24697 "गुणस्तर आउछ ।"
24698
24699 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24700 msgid "Name of desired display device"
24701 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
24702
24703 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24704 msgid ""
24705 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24706 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24707 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24708 msgstr ""
24709 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
24710 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
24711 "\\DISPLAY2\""
24712
24713 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24714 msgid "Enable wallpaper mode "
24715 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
24716
24717 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24718 msgid ""
24719 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24720 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24721 "desktop must not already have a wallpaper."
24722 msgstr ""
24723 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
24724 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
24725 "याद राख्नुहोस् ।"
24726
24727 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24728 msgid "DirectX video output"
24729 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24730
24731 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24732 msgid "Wallpaper"
24733 msgstr "वालपेपर"
24734
24735 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24736 msgid "OpenGL video output"
24737 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
24738
24739 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24740 msgid "Windows GAPI video output"
24741 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
24742
24743 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24744 msgid "Windows GDI video output"
24745 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
24746
24747 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24748 #, fuzzy
24749 msgid "OMAP Framebuffer device"
24750 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
24751
24752 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24753 #, fuzzy
24754 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24755 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
24756
24757 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24758 msgid ""
24759 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24760 "N8xx hardware)."
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Embed the overlay"
24766 msgstr "समय ओभरले"
24767
24768 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24769 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24773 #, fuzzy
24774 msgid "OMAP framebuffer video output"
24775 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
24776
24777 #: modules/video_output/opengl.c:111
24778 #, fuzzy
24779 msgid "OpenGL Provider"
24780 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24781
24782 #: modules/video_output/opengl.c:112
24783 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24787 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24791 msgid "QT Embedded display"
24792 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
24793
24794 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24795 msgid ""
24796 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24797 "the DISPLAY environment variable."
24798 msgstr ""
24799 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
24800 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24801
24802 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24803 msgid "QT Embedded video output"
24804 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24805
24806 #: modules/video_output/sdl.c:115
24807 #, fuzzy
24808 msgid "SDL chroma format"
24809 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24810
24811 #: modules/video_output/sdl.c:117
24812 #, fuzzy
24813 msgid ""
24814 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24815 "improve performances by using the most efficient one."
24816 msgstr ""
24817 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24818 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24819
24820 #: modules/video_output/sdl.c:127
24821 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24822 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24823
24824 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24825 msgid "Snapshot width"
24826 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24827
24828 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24829 msgid "Width of the snapshot image."
24830 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24831
24832 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24833 msgid "Snapshot height"
24834 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24835
24836 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24837 msgid "Height of the snapshot image."
24838 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24839
24840 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24841 msgid "Chroma"
24842 msgstr "क्रोमा"
24843
24844 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24845 msgid ""
24846 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24847 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24848
24849 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24850 msgid "Cache size (number of images)"
24851 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24852
24853 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24854 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24855 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24856
24857 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Snapshot output"
24860 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24861
24862 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24863 msgid "SVGAlib video output"
24864 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24865
24866 #: modules/video_output/vmem.c:56
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Pitch"
24869 msgstr "मार्ग"
24870
24871 #: modules/video_output/vmem.c:57
24872 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_output/vmem.c:60
24876 #, fuzzy
24877 msgid ""
24878 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24879 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24880
24881 #: modules/video_output/vmem.c:64
24882 msgid ""
24883 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24884 "plane memory address information for use by the video renderer."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_output/vmem.c:75
24888 #, fuzzy
24889 msgid "Video memory output"
24890 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24891
24892 #: modules/video_output/vmem.c:76
24893 #, fuzzy
24894 msgid "Video memory"
24895 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24896
24897 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24898 msgid "XVideo adaptor number"
24899 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24900
24901 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24902 msgid ""
24903 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24904 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24905 msgstr ""
24906 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24907 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24908
24909 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24911 msgid "Alternate fullscreen method"
24912 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
24913
24914 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24916 msgid ""
24917 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24918 "its drawbacks.\n"
24919 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24920 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24921 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24922 "show on top of the video."
24923 msgstr ""
24924 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
24925 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
24926 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
24927 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
24928 "हुन सक्दछ ।"
24929
24930 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24932 msgid ""
24933 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24934 "DISPLAY environment variable."
24935 msgstr ""
24936 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24937 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24938
24939 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24941 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24942 msgid "Use shared memory"
24943 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24944
24945 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24947 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24948 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24949 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24950
24951 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24953 msgid "Screen for fullscreen mode."
24954 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24955
24956 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24958 msgid ""
24959 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24960 "1 for the second."
24961 msgstr ""
24962 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24963 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24964
24965 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24966 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24967 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24968
24969 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24970 msgid "X11 video output"
24971 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24972
24973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24974 msgid ""
24975 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24976 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24977 msgstr ""
24978 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
24979 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
24980
24981 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24982 msgid "XVimage chroma format"
24983 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24984
24985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24986 msgid ""
24987 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24988 "to improve performances by using the most efficient one."
24989 msgstr ""
24990 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24991 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24992
24993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24994 msgid "XVideo extension video output"
24995 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24996
24997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24998 #, fuzzy
24999 msgid "XVMC adaptor number"
25000 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
25001
25002 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25003 #, fuzzy
25004 msgid ""
25005 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25006 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25007 msgstr ""
25008 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
25009 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
25010
25011 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25012 #, fuzzy
25013 msgid "X11 display name"
25014 msgstr "X11 प्रर्दशन"
25015
25016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25017 #, fuzzy
25018 msgid ""
25019 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25020 "the value of the DISPLAY environment variable."
25021 msgstr ""
25022 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
25023 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
25024
25025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25028 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
25029
25030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25031 #, fuzzy
25032 msgid ""
25033 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25034 "0 for first screen, 1 for the second."
25035 msgstr ""
25036 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
25037 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
25038
25039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25040 #, fuzzy
25041 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25042 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
25043
25044 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25045 msgid "You can choose the crop style to apply."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25049 #, fuzzy
25050 msgid "XVMC extension video output"
25051 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
25052
25053 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
25054 msgid "XCB"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
25058 #, fuzzy
25059 msgid "(Experimental) XCB video output"
25060 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
25061
25062 #: modules/video_output/yuv.c:51
25063 #, fuzzy
25064 msgid "device, fifo or filename"
25065 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
25066
25067 #: modules/video_output/yuv.c:52
25068 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_output/yuv.c:58
25072 #, fuzzy
25073 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25074 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
25075
25076 #: modules/video_output/yuv.c:59
25077 msgid ""
25078 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25079 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25080 "the output destination."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_output/yuv.c:66
25084 #, fuzzy
25085 msgid "YUV output"
25086 msgstr "निर्गत"
25087
25088 #: modules/video_output/yuv.c:67
25089 #, fuzzy
25090 msgid "YUV video output"
25091 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
25092
25093 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25094 #, fuzzy
25095 msgid "GaLaktos visualization"
25096 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
25097
25098 #: modules/visualization/goom.c:61
25099 msgid "Goom display width"
25100 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
25101
25102 #: modules/visualization/goom.c:62
25103 msgid "Goom display height"
25104 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
25105
25106 #: modules/visualization/goom.c:63
25107 msgid ""
25108 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25109 "will be prettier but more CPU intensive)."
25110 msgstr ""
25111 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
25112 "तर बढि CPU सघन)"
25113
25114 #: modules/visualization/goom.c:66
25115 msgid "Goom animation speed"
25116 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
25117
25118 #: modules/visualization/goom.c:67
25119 msgid ""
25120 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25121 msgstr ""
25122 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
25123 "।"
25124
25125 #: modules/visualization/goom.c:73
25126 msgid "Goom"
25127 msgstr "गुम"
25128
25129 #: modules/visualization/goom.c:74
25130 msgid "Goom effect"
25131 msgstr "गुम प्रभाव"
25132
25133 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25134 msgid "Effects list"
25135 msgstr "प्रभाव सूची"
25136
25137 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25138 msgid ""
25139 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25140 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25141 msgstr ""
25142 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
25143 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
25144
25145 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25146 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25147 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
25148
25149 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25150 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25151 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
25152
25153 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25154 msgid "More bands : 80 / 20"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25158 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25162 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25166 msgid "Band separator"
25167 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
25168
25169 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25170 msgid "Number of blank pixels between bands."
25171 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
25172
25173 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25174 msgid "Amplification"
25175 msgstr "बढोत्तरी"
25176
25177 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25178 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25179 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
25180
25181 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25182 msgid "Enable peaks"
25183 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
25184
25185 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25186 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25187 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
25188
25189 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25190 msgid "Enable original graphic spectrum"
25191 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
25192
25193 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25194 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25195 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
25196
25197 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25198 msgid "Enable bands"
25199 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
25200
25201 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25202 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25203 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
25204
25205 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25206 msgid "Enable base"
25207 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
25208
25209 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25210 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25211 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
25212
25213 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25214 msgid "Base pixel radius"
25215 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
25216
25217 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25218 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25219 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
25220
25221 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25222 msgid "Spectral sections"
25223 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
25224
25225 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25226 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25227 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
25228
25229 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25230 msgid "Peak height"
25231 msgstr "पिक उचाइ"
25232
25233 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25234 msgid "Total pixel height of the peak items."
25235 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
25236
25237 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25238 msgid "Peak extra width"
25239 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
25240
25241 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25242 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25243 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
25244
25245 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25246 msgid "V-plane color"
25247 msgstr "V-प्लेन रङ"
25248
25249 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25250 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25251 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
25252
25253 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25254 msgid "Number of stars"
25255 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
25256
25257 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25258 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25259 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
25260
25261 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25262 msgid "Visualizer"
25263 msgstr "द्रष्टा"
25264
25265 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25266 msgid "Visualizer filter"
25267 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
25268
25269 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25270 msgid "Spectrum analyser"
25271 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Autodetect"
25275 #~ msgstr "स्वत:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Login:"
25279 #~ msgstr "लगइन"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Password:"
25283 #~ msgstr "पासवर्ड"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Clean up"
25287 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Show Details"
25291 #~ msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25295 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "New Node"
25299 #~ msgstr "नयाँ नोड"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25303 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
25304
25305 #~ msgid "UDP/RTP"
25306 #~ msgstr "UDP/RTP"
25307
25308 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25309 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Select one or more files"
25313 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25317 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "textFormat"
25321 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
25322
25323 #~ msgid "General interface settings"
25324 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
25325
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25328 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
25331 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
25332
25333 #~ msgid "Other advanced settings"
25334 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Media &Information..."
25338 #~ msgstr "मेटा सूचना"
25339
25340 #~ msgid "&Messages..."
25341 #~ msgstr "सन्देश..."
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "&Extended Settings..."
25345 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "&Bookmarks..."
25349 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "&About..."
25353 #~ msgstr "बारेमा..."
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25357 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Additional &Sources"
25361 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25365 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
25366
25367 #~ msgid "American English"
25368 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
25369
25370 #~ msgid "Arabic"
25371 #~ msgstr "अरेबियाली"
25372
25373 #~ msgid "Bengali"
25374 #~ msgstr "बङ्गाली"
25375
25376 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25377 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
25378
25379 #~ msgid "British English"
25380 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
25381
25382 #~ msgid "Bulgarian"
25383 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
25384
25385 #~ msgid "Catalan"
25386 #~ msgstr "कातालान"
25387
25388 #~ msgid "Chinese Traditional"
25389 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
25390
25391 #~ msgid "Czech"
25392 #~ msgstr "चेक"
25393
25394 #~ msgid "Danish"
25395 #~ msgstr "डानिस"
25396
25397 #~ msgid "Dutch"
25398 #~ msgstr "डच"
25399
25400 #~ msgid "Finnish"
25401 #~ msgstr "फिनिस"
25402
25403 #~ msgid "French"
25404 #~ msgstr "फ्रेन्च"
25405
25406 #~ msgid "Galician"
25407 #~ msgstr "गालिसियन"
25408
25409 #~ msgid "Georgian"
25410 #~ msgstr "जर्जियाली"
25411
25412 #~ msgid "German"
25413 #~ msgstr "जर्मनी"
25414
25415 #~ msgid "Hebrew"
25416 #~ msgstr "हेब्रु"
25417
25418 #~ msgid "Hungarian"
25419 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
25420
25421 #~ msgid "Indonesian"
25422 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
25423
25424 #~ msgid "Italian"
25425 #~ msgstr "इटालीयन"
25426
25427 #~ msgid "Japanese"
25428 #~ msgstr "जापानी"
25429
25430 #~ msgid "Korean"
25431 #~ msgstr "कोरियाली"
25432
25433 #~ msgid "Malay"
25434 #~ msgstr "मलाय"
25435
25436 #~ msgid "Occitan"
25437 #~ msgstr "ओसिटान"
25438
25439 #~ msgid "Persian"
25440 #~ msgstr "पर्सियाली"
25441
25442 #~ msgid "Polish"
25443 #~ msgstr "पोलिस"
25444
25445 #~ msgid "Portuguese"
25446 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Punjabi"
25450 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25451
25452 #~ msgid "Romanian"
25453 #~ msgstr "रोमानियाली"
25454
25455 #~ msgid "Serbian"
25456 #~ msgstr "सर्बियन"
25457
25458 #~ msgid "Slovak"
25459 #~ msgstr "स्लोभाक"
25460
25461 #~ msgid "Slovenian"
25462 #~ msgstr "स्लोभानियन"
25463
25464 #~ msgid "Spanish"
25465 #~ msgstr "स्पेनिस"
25466
25467 #~ msgid "Swedish"
25468 #~ msgstr "स्विडिस"
25469
25470 #~ msgid "Turkish"
25471 #~ msgstr "ट्रकिस"
25472
25473 #~ msgid "Access filter module"
25474 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
25475
25476 #~ msgid "Minimize number of threads"
25477 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
25478
25479 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25480 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Cancelled"
25484 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25485
25486 #~ msgid "Afar"
25487 #~ msgstr "अफार"
25488
25489 #~ msgid "Abkhazian"
25490 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
25491
25492 #~ msgid "Afrikaans"
25493 #~ msgstr "अफ्रिकी"
25494
25495 #~ msgid "Albanian"
25496 #~ msgstr "अल्बानियाली"
25497
25498 #~ msgid "Amharic"
25499 #~ msgstr "अम्हारिक"
25500
25501 #~ msgid "Armenian"
25502 #~ msgstr "अर्मेनियन"
25503
25504 #~ msgid "Assamese"
25505 #~ msgstr "आसामी"
25506
25507 #~ msgid "Avestan"
25508 #~ msgstr "अभेस्टान"
25509
25510 #~ msgid "Aymara"
25511 #~ msgstr "आइम्यारा"
25512
25513 #~ msgid "Azerbaijani"
25514 #~ msgstr "अजरबैजानी"
25515
25516 #~ msgid "Bashkir"
25517 #~ msgstr "बास्ककिर"
25518
25519 #~ msgid "Basque"
25520 #~ msgstr "बास्क"
25521
25522 #~ msgid "Belarusian"
25523 #~ msgstr "बेलारशियन"
25524
25525 #~ msgid "Bihari"
25526 #~ msgstr "बिहारी"
25527
25528 #~ msgid "Bislama"
25529 #~ msgstr "बिस्लामा"
25530
25531 #~ msgid "Bosnian"
25532 #~ msgstr "बोस्नियाली"
25533
25534 #~ msgid "Breton"
25535 #~ msgstr "ब्रेटोन"
25536
25537 #~ msgid "Burmese"
25538 #~ msgstr "बर्मेली"
25539
25540 #~ msgid "Chamorro"
25541 #~ msgstr "चामोरो"
25542
25543 #~ msgid "Chechen"
25544 #~ msgstr "चेक"
25545
25546 #~ msgid "Chinese"
25547 #~ msgstr "चिनियाँ"
25548
25549 #~ msgid "Church Slavic"
25550 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
25551
25552 #~ msgid "Chuvash"
25553 #~ msgstr "चुभास"
25554
25555 #~ msgid "Cornish"
25556 #~ msgstr "चोर्निस"
25557
25558 #~ msgid "Corsican"
25559 #~ msgstr "चोर्सिकान"
25560
25561 #~ msgid "Dzongkha"
25562 #~ msgstr "झोङ्खा"
25563
25564 #~ msgid "English"
25565 #~ msgstr "अंग्रेजी"
25566
25567 #~ msgid "Estonian"
25568 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
25569
25570 #~ msgid "Faroese"
25571 #~ msgstr "फारोसे"
25572
25573 #~ msgid "Fijian"
25574 #~ msgstr "फिजी"
25575
25576 #~ msgid "Frisian"
25577 #~ msgstr "फ्रिसियन"
25578
25579 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25580 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
25581
25582 #~ msgid "Irish"
25583 #~ msgstr "आइरिस"
25584
25585 #~ msgid "Gallegan"
25586 #~ msgstr "गालेगान"
25587
25588 #~ msgid "Manx"
25589 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
25590
25591 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25592 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
25593
25594 #~ msgid "Guarani"
25595 #~ msgstr "गुआरानी"
25596
25597 #~ msgid "Gujarati"
25598 #~ msgstr "गुजराती"
25599
25600 #~ msgid "Herero"
25601 #~ msgstr "हेरेरो"
25602
25603 #~ msgid "Hindi"
25604 #~ msgstr "हिन्दी"
25605
25606 #~ msgid "Hiri Motu"
25607 #~ msgstr "हिरी मोतो"
25608
25609 #~ msgid "Icelandic"
25610 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
25611
25612 #~ msgid "Inuktitut"
25613 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
25614
25615 #~ msgid "Interlingue"
25616 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25617
25618 #~ msgid "Interlingua"
25619 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
25620
25621 #~ msgid "Inupiaq"
25622 #~ msgstr "इनुपिक"
25623
25624 #~ msgid "Javanese"
25625 #~ msgstr "जाभानिज"
25626
25627 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25628 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
25629
25630 #~ msgid "Kannada"
25631 #~ msgstr "कान्नडा"
25632
25633 #~ msgid "Kashmiri"
25634 #~ msgstr "काश्मिरी"
25635
25636 #~ msgid "Khmer"
25637 #~ msgstr "खमेर"
25638
25639 #~ msgid "Kikuyu"
25640 #~ msgstr "किकुयु"
25641
25642 #~ msgid "Kinyarwanda"
25643 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
25644
25645 #~ msgid "Kirghiz"
25646 #~ msgstr "किर्खाज"
25647
25648 #~ msgid "Komi"
25649 #~ msgstr "कोमी"
25650
25651 #~ msgid "Kuanyama"
25652 #~ msgstr "कुन्यामा"
25653
25654 #~ msgid "Kurdish"
25655 #~ msgstr "कुर्दिस"
25656
25657 #~ msgid "Lao"
25658 #~ msgstr "लाओ"
25659
25660 #~ msgid "Latin"
25661 #~ msgstr "ल्याटिन"
25662
25663 #~ msgid "Latvian"
25664 #~ msgstr "लाट्भियन"
25665
25666 #~ msgid "Lingala"
25667 #~ msgstr "लिङ्गाला"
25668
25669 #~ msgid "Lithuanian"
25670 #~ msgstr "लिथुनियाली"
25671
25672 #~ msgid "Letzeburgesch"
25673 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
25674
25675 #~ msgid "Macedonian"
25676 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
25677
25678 #~ msgid "Marshall"
25679 #~ msgstr "मार्शेल"
25680
25681 #~ msgid "Malayalam"
25682 #~ msgstr "मलायालम"
25683
25684 #~ msgid "Maori"
25685 #~ msgstr "मावरी"
25686
25687 #~ msgid "Marathi"
25688 #~ msgstr "मराडी"
25689
25690 #~ msgid "Malagasy"
25691 #~ msgstr "मालागासे"
25692
25693 #~ msgid "Maltese"
25694 #~ msgstr "माल्टिस"
25695
25696 #~ msgid "Moldavian"
25697 #~ msgstr "माल्डाभियन"
25698
25699 #~ msgid "Mongolian"
25700 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25701
25702 #~ msgid "Nauru"
25703 #~ msgstr "नायरू"
25704
25705 #~ msgid "Navajo"
25706 #~ msgstr "नाभाजो"
25707
25708 #~ msgid "Ndebele, South"
25709 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
25710
25711 #~ msgid "Ndebele, North"
25712 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
25713
25714 #~ msgid "Ndonga"
25715 #~ msgstr "नोड्गा"
25716
25717 #~ msgid "Nepali"
25718 #~ msgstr "नेपाली"
25719
25720 #~ msgid "Norwegian"
25721 #~ msgstr "नर्वेजियन"
25722
25723 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25724 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
25725
25726 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25727 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
25728
25729 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25730 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
25731
25732 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25733 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
25734
25735 #~ msgid "Oriya"
25736 #~ msgstr "ओरिया"
25737
25738 #~ msgid "Oromo"
25739 #~ msgstr "ओर्मो"
25740
25741 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25742 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
25743
25744 #~ msgid "Panjabi"
25745 #~ msgstr "पञ्जाबी"
25746
25747 #~ msgid "Pali"
25748 #~ msgstr "पाली"
25749
25750 #~ msgid "Pushto"
25751 #~ msgstr "पुस्टो"
25752
25753 #~ msgid "Quechua"
25754 #~ msgstr "क्युचाउ"
25755
25756 #~ msgid "Raeto-Romance"
25757 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
25758
25759 #~ msgid "Rundi"
25760 #~ msgstr "रून्डी"
25761
25762 #~ msgid "Sango"
25763 #~ msgstr "साङ्गो"
25764
25765 #~ msgid "Croatian"
25766 #~ msgstr "क्रोसियाली"
25767
25768 #~ msgid "Sinhalese"
25769 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
25770
25771 #~ msgid "Northern Sami"
25772 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
25773
25774 #~ msgid "Samoan"
25775 #~ msgstr "सामोयन"
25776
25777 #~ msgid "Shona"
25778 #~ msgstr "सोना"
25779
25780 #~ msgid "Sindhi"
25781 #~ msgstr "सिन्दी"
25782
25783 #~ msgid "Somali"
25784 #~ msgstr "सोमाली"
25785
25786 #~ msgid "Sotho, Southern"
25787 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
25788
25789 #~ msgid "Sardinian"
25790 #~ msgstr "सार्डिनियन"
25791
25792 #~ msgid "Swati"
25793 #~ msgstr "स्वाती"
25794
25795 #~ msgid "Sundanese"
25796 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
25797
25798 #~ msgid "Swahili"
25799 #~ msgstr "स्वाहाली"
25800
25801 #~ msgid "Tahitian"
25802 #~ msgstr "ताहिटियन"
25803
25804 #~ msgid "Tamil"
25805 #~ msgstr "तामिल"
25806
25807 #~ msgid "Tatar"
25808 #~ msgstr "तातार"
25809
25810 #~ msgid "Telugu"
25811 #~ msgstr "तेलगु"
25812
25813 #~ msgid "Tajik"
25814 #~ msgstr "ताजिक"
25815
25816 #~ msgid "Tagalog"
25817 #~ msgstr "तागालग"
25818
25819 #~ msgid "Thai"
25820 #~ msgstr "थाइ"
25821
25822 #~ msgid "Tibetan"
25823 #~ msgstr "तालिबान"
25824
25825 #~ msgid "Tigrinya"
25826 #~ msgstr "तिगरिन्या"
25827
25828 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25829 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
25830
25831 #~ msgid "Tswana"
25832 #~ msgstr "तास्वाना"
25833
25834 #~ msgid "Tsonga"
25835 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
25836
25837 #~ msgid "Turkmen"
25838 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
25839
25840 #~ msgid "Twi"
25841 #~ msgstr "तिव"
25842
25843 #~ msgid "Uighur"
25844 #~ msgstr "उग्विर"
25845
25846 #~ msgid "Urdu"
25847 #~ msgstr "उर्दु"
25848
25849 #~ msgid "Uzbek"
25850 #~ msgstr "उज्वेक"
25851
25852 #~ msgid "Volapuk"
25853 #~ msgstr "भोलापुक"
25854
25855 #~ msgid "Welsh"
25856 #~ msgstr "वेल्स"
25857
25858 #~ msgid "Wolof"
25859 #~ msgstr "वलोफ"
25860
25861 #~ msgid "Xhosa"
25862 #~ msgstr "शोङ्सा"
25863
25864 #~ msgid "Yiddish"
25865 #~ msgstr "यिड्डिस"
25866
25867 #~ msgid "Yoruba"
25868 #~ msgstr "योरुबा"
25869
25870 #~ msgid "Zhuang"
25871 #~ msgstr "सुआङ"
25872
25873 #~ msgid "Zulu"
25874 #~ msgstr "जुलु"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Illegal Polarization"
25878 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
25879
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25882 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
25883
25884 #~ msgid "dv"
25885 #~ msgstr "dv"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "EyeTV access module"
25889 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25893 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Force use of dump module"
25897 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25898
25899 #~ msgid "Record directory"
25900 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
25901
25902 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25903 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
25907 #~ "control pace or pause."
25908 #~ msgstr ""
25909 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
25910 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
25911
25912 #~ msgid "Timeshift"
25913 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid ""
25917 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25918 #~ "will be used."
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25921 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid ""
25925 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25926 #~ "\" will be used for OSS."
25927 #~ msgstr ""
25928 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25929 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid ""
25933 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25934 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25935 #~ msgstr ""
25936 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25937 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Audio method"
25941 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
25942
25943 #~ msgid ""
25944 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25945 #~ "device will be used."
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25948 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25952 #~ msgstr ""
25953 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
25954
25955 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25956 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
25957
25958 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25959 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "spatializer"
25963 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
25964
25965 #~ msgid "aRts audio output"
25966 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
25967
25968 #~ msgid "EsounD audio output"
25969 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
25970
25971 #~ msgid "Esound server"
25972 #~ msgstr "Esound सर्भर"
25973
25974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25975 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
25976
25977 #~ msgid "Dirac video decoder"
25978 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
25979
25980 #~ msgid "Dirac video encoder"
25981 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
25982
25983 #~ msgid "%d Hz"
25984 #~ msgstr "%d Hz"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25988 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Kate comment"
25992 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25993
25994 #~ msgid "Speex comment"
25995 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25996
25997 #~ msgid "Theora comment"
25998 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
25999
26000 #~ msgid "Vorbis comment"
26001 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
26002
26003 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26004 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Buffer"
26008 #~ msgstr "VBV बफर"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Backward"
26012 #~ msgstr "चरण पछाडि"
26013
26014 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26015 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
26016
26017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26018 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
26019
26020 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26021 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
26022
26023 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26024 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "4:3 subtitles"
26028 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "16:9 subtitles"
26032 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26036 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
26040 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
26044 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26048 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
26049
26050 #~ msgid "Quick Open File..."
26051 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
26052
26053 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26054 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26055
26056 #~ msgid "Allow timeshifting"
26057 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Access Filter"
26061 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Save As:"
26065 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
26066
26067 #~ msgid "Login"
26068 #~ msgstr "लगइन"
26069
26070 #~ msgid ""
26071 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26072 #~ "Are you sure you want to continue?"
26073 #~ msgstr ""
26074 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
26075 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Open playlist file"
26079 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26083 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26087 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26091 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "&Playlist"
26095 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Show P&laylist"
26099 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Play&list..."
26103 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26104
26105 #~ msgid "&Preferences..."
26106 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Load File..."
26110 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Tools"
26114 #~ msgstr "उपकरण"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Show Playlist"
26118 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Minimal View..."
26122 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26126 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Card Selection"
26130 #~ msgstr "चयन"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Customize"
26134 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
26135
26136 #~ msgid "Outputs"
26137 #~ msgstr "निर्गत"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Integrate video in interface"
26141 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
26142
26143 #~ msgid ""
26144 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26145 #~ "playlist|*.xspf"
26146 #~ msgstr ""
26147 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
26148 #~ "*.xspf"
26149
26150 #~ msgid "WinCE interface module"
26151 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
26152
26153 #~ msgid "RRD output file"
26154 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
26155
26156 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
26157 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
26158
26159 #~ msgid "Bonjour"
26160 #~ msgstr "बोन्जोर"
26161
26162 #~ msgid "Devices"
26163 #~ msgstr "यन्त्र"
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
26167 #~ "SAP announcements."
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
26170 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
26171
26172 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26173 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
26174
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
26177 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
26178 #~ "built-in default)."
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
26181 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
26182 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
26183
26184 #~ msgid "Image video output"
26185 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
26186
26187 #~ msgid "Cube"
26188 #~ msgstr "क्युब"
26189
26190 #~ msgid "Transparent Cube"
26191 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
26192
26193 #~ msgid "Cylinder"
26194 #~ msgstr "बेलना"
26195
26196 #~ msgid "Torus"
26197 #~ msgstr "टोरस"
26198
26199 #~ msgid "Sphere"
26200 #~ msgstr "गोलाकार"
26201
26202 #~ msgid "SQUAREXY"
26203 #~ msgstr "SQUAREXY"
26204
26205 #~ msgid "SQUARER"
26206 #~ msgstr "SQUARER"
26207
26208 #~ msgid "ASINXY"
26209 #~ msgstr "ASINXY"
26210
26211 #~ msgid "ASINR"
26212 #~ msgstr "ASINR"
26213
26214 #~ msgid "SINEXY"
26215 #~ msgstr "SINEXY"
26216
26217 #~ msgid "SINER"
26218 #~ msgstr "SINER"
26219
26220 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26221 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
26222
26223 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26224 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
26225
26226 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
26227 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
26228
26229 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26230 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
26231
26232 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26233 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
26234
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26237 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
26238
26239 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26240 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
26241
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26244 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
26245
26246 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26247 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26251 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
26252
26253 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26254 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
26255
26256 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26257 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
26258
26259 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26260 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
26261
26262 #~ msgid "Number of bands"
26263 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
26264
26265 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
26268
26269 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26270 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
26271
26272 #~ msgid "Quartz video"
26273 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "MusicBrainz"
26277 #~ msgstr "सङ्गितिय"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26281 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
26282
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26285 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26286 #~ msgstr ""
26287 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
26288 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
26289
26290 #~ msgid "Audio CD - Track "
26291 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
26292
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
26295 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
26298 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "VLC"
26302 #~ msgstr "VLM"
26303
26304 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26305 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26309 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Seam Carving"
26313 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26314
26315 #~ msgid "VLC - Controller"
26316 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "A to B"
26320 #~ msgstr "स्वत:"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Extended settings"
26324 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26328 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "&Update List"
26332 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Choose subtitles file"
26336 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "&Equalizer"
26340 #~ msgstr "समकारी"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "&Title"
26344 #~ msgstr "शीर्षक"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Undock from Interface"
26348 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Ctrl+U"
26352 #~ msgstr "Ctrl"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Add Interfaces"
26356 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
26357
26358 #~ msgid "Add node"
26359 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
26360
26361 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26362 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Subscreen height."
26366 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
26367
26368 #~ msgid "Get Stream Information"
26369 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
26370
26371 #~ msgid "%i items in the playlist"
26372 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
26373
26374 #~ msgid "1 item in the playlist"
26375 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
26376
26377 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26378 #~ msgstr ""
26379 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Input and Codecs"
26383 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "close"
26387 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26391 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Check for updates..."
26395 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "No DVD Menus"
26399 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Disk Device"
26403 #~ msgstr "यन्त्र"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Native or Skins"
26407 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Subtitles languages"
26411 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Skip Frames"
26415 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Display Device"
26419 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26423 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "use Pause Color"
26427 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
26428
26429 #~ msgid "Strict rate control"
26430 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
26431
26432 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26433 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Subpicture Filters"
26437 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
26438
26439 #~ msgid "Enabled"
26440 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Image:"
26444 #~ msgstr "छवि फाइल"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Position:"
26448 #~ msgstr "स्थान"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Timestamp:"
26452 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Color:"
26456 #~ msgstr "रङ"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Opaqueness:"
26460 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "(in pixels)"
26464 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Marquee:"
26468 #~ msgstr "मार्क्यु"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Timeout:"
26472 #~ msgstr "समय समाप्त"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Not Available"
26476 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
26477
26478 #~ msgid "Previous track"
26479 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26483 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Go to time:"
26487 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "2 pass"
26491 #~ msgstr "२ पास"
26492
26493 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26494 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
26495
26496 #~ msgid "&OK"
26497 #~ msgstr "ठीक छ"
26498
26499 #~ msgid "&Delete"
26500 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26501
26502 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
26503 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
26504
26505 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26506 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
26507
26508 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
26509 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
26510
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
26513 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
26514 #~ "between these bookmarks"
26515 #~ msgstr ""
26516 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
26517 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
26518 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
26519
26520 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26521 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
26522
26523 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26524 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26525
26526 #~ msgid ""
26527 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26528 #~ "work."
26529 #~ msgstr ""
26530 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
26531
26532 #~ msgid ""
26533 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26534 #~ "bookmarks to keep the same input."
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
26537 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26538
26539 #~ msgid "Input has changed "
26540 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
26541
26542 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26543 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
26544
26545 #~ msgid "Stream and Media Info"
26546 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
26547
26548 #~ msgid "Advanced information"
26549 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
26550
26551 #~ msgid ""
26552 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26553 #~ "Messages window."
26554 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
26555
26556 #~ msgid "&No"
26557 #~ msgstr "होइन"
26558
26559 #~ msgid "Don't show further errors"
26560 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
26561
26562 #~ msgid "Playlist item info"
26563 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
26564
26565 #~ msgid "Save Messages As..."
26566 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
26567
26568 #~ msgid "Open..."
26569 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
26570
26571 #~ msgid "Stream/Save"
26572 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
26573
26574 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26575 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
26576
26577 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26578 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
26579
26580 #~ msgid "Customize:"
26581 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
26582
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26585 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26586 #~ "controls above."
26587 #~ msgstr ""
26588 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
26589 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
26590 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
26591
26592 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26593 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
26594
26595 #~ msgid "Advanced Settings..."
26596 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
26597
26598 #~ msgid "File:"
26599 #~ msgstr "फाइल:"
26600
26601 #~ msgid "Disc type"
26602 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
26603
26604 #~ msgid "Probe Disc(s)"
26605 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
26606
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
26609 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
26610 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
26611 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
26612 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
26613 #~ msgstr ""
26614 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
26615 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
26616 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
26617 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
26618 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
26619 #~ "सेट गरिन्छ ।"
26620
26621 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26622 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26623
26624 #~ msgid "RTSP"
26625 #~ msgstr "RTSP"
26626
26627 #~ msgid "DVD device to use"
26628 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
26632 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
26633 #~ msgstr ""
26634 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26635 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26636
26637 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26638 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
26639
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
26642 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
26643 #~ msgstr ""
26644 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
26645 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
26646
26647 #~ msgid "Title number."
26648 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid ""
26652 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
26653 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
26654 #~ "subtitle will be shown."
26655 #~ msgstr ""
26656 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
26657 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
26658 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid ""
26662 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
26663 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
26664
26665 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
26666 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
26667
26668 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
26669 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
26670
26671 #~ msgid "Track number."
26672 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
26677 #~ "subtitle will be shown."
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
26680 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid ""
26684 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
26687
26688 #~ msgid ""
26689 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
26690 #~ "is given, then all tracks are played."
26691 #~ msgstr ""
26692 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
26693 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
26694
26695 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
26696 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
26697
26698 #~ msgid "&Simple Add File..."
26699 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
26700
26701 #~ msgid "Add &Directory..."
26702 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
26703
26704 #~ msgid "&Save Playlist..."
26705 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
26706
26707 #~ msgid "Sort by &Title"
26708 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26709
26710 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26711 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26712
26713 #~ msgid "D&elete"
26714 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
26715
26716 #~ msgid "&Manage"
26717 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
26718
26719 #~ msgid "S&ort"
26720 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26721
26722 #~ msgid "&Selection"
26723 #~ msgstr "चयन"
26724
26725 #~ msgid "&View items"
26726 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
26727
26728 #~ msgid "Play this Branch"
26729 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
26730
26731 #~ msgid "Preparse"
26732 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
26733
26734 #~ msgid "Sort this Branch"
26735 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
26736
26737 #~ msgid "Info"
26738 #~ msgstr "सूचना"
26739
26740 #~ msgid "%i items in playlist"
26741 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
26742
26743 #~ msgid "root"
26744 #~ msgstr "मूल"
26745
26746 #~ msgid "XSPF playlist"
26747 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
26748
26749 #~ msgid "Playlist is empty"
26750 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
26751
26752 #~ msgid "Can't save"
26753 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "One level"
26757 #~ msgstr "अधिक स्तर"
26758
26759 #~ msgid "New node"
26760 #~ msgstr "नयाँ नोड"
26761
26762 #~ msgid "Alt"
26763 #~ msgstr "Alt"
26764
26765 #~ msgid "Ctrl"
26766 #~ msgstr "Ctrl"
26767
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26770 #~ "\"chain\" can be modified."
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
26773 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
26774
26775 #~ msgid "Stream output MRL"
26776 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
26777
26778 #~ msgid "Target:"
26779 #~ msgstr "लक्ष्य:"
26780
26781 #~ msgid ""
26782 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
26783 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
26786 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
26787
26788 #~ msgid "MMSH"
26789 #~ msgstr "MMSH"
26790
26791 #~ msgid "Channel name"
26792 #~ msgstr "च्यानल नाम"
26793
26794 #~ msgid "Select all elementary streams"
26795 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
26796
26797 #~ msgid "Subtitles codec"
26798 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
26799
26800 #~ msgid "Subtitles overlay"
26801 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
26802
26803 #~ msgid "Subtitle options"
26804 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26805
26806 #~ msgid "Subtitles file"
26807 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
26808
26809 #~ msgid ""
26810 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26811 #~ "subtitles."
26812 #~ msgstr ""
26813 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
26814 #~ "काम गर्दछ ।"
26815
26816 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26817 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
26818
26819 #~ msgid "Open file"
26820 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26821
26822 #~ msgid "Updates"
26823 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26824
26825 #~ msgid "Check for updates"
26826 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
26827
26828 #~ msgid "Load"
26829 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
26830
26831 #~ msgid "Load Configuration"
26832 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
26833
26834 #~ msgid "New broadcast"
26835 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
26836
26837 #~ msgid "VLM stream"
26838 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
26839
26840 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26841 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
26842
26843 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26844 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
26845
26846 #~ msgid ""
26847 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26848 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26849 #~ "access all of them."
26850 #~ msgstr ""
26851 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
26852 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26853
26854 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26855 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
26856
26857 #~ msgid ""
26858 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26859 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26860 #~ "format.\n"
26861 #~ "\n"
26862 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26863 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
26866 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
26867 #~ "\n"
26868 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
26869 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
26870
26871 #~ msgid "You must choose a stream"
26872 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26873
26874 #~ msgid "Unable to find playlist"
26875 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
26876
26877 #~ msgid ""
26878 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26879 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26880 #~ "\n"
26881 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26882 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26883 #~ msgstr ""
26884 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
26885 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
26886 #~ "\n"
26887 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
26888 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
26889
26890 #~ msgid ""
26891 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26892 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26893 #~ msgstr ""
26894 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
26895 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
26896
26897 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26898 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26899
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26902 #~ "about it."
26903 #~ msgstr ""
26904 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
26905 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
26906
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26909 #~ "about it."
26910 #~ msgstr ""
26911 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
26912 #~ "गर्नुहोस् ।"
26913
26914 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26915 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
26916
26917 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26918 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
26919
26920 #~ msgid "Please enter an address"
26921 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
26922
26923 #~ msgid ""
26924 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26925 #~ "choices, some formats might not be available."
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
26928 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
26929
26930 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26931 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26932
26933 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26934 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26935
26936 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26937 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26938
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26941 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26942 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26943 #~ "this setting to 1."
26944 #~ msgstr ""
26945 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
26946 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
26947 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26951 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26952 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26953 #~ "SAP extra interface.\n"
26954 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26955 #~ "default name will be used."
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
26958 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
26959 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
26960 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
26961 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
26962 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
26963
26964 #~ msgid "More information"
26965 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26966
26967 #~ msgid "Save to file"
26968 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
26969
26970 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26971 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26972
26973 #~ msgid ""
26974 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26975 #~ "more correlated their movement will be."
26976 #~ msgstr ""
26977 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
26978 #~ "हुन्छ ।"
26979
26980 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26981 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Cartoon effect"
26985 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26989 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26990
26991 #~ msgid "Image inversion"
26992 #~ msgstr "छवि उल्टो"
26993
26994 #~ msgid "Blurring"
26995 #~ msgstr "अस्पष्ट"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26999 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Wave effect"
27003 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
27007 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
27008
27009 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27010 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
27011
27012 #~ msgid "Image adjustment"
27013 #~ msgstr "छवि समायोजन"
27014
27015 #~ msgid "Video Options"
27016 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
27017
27018 #~ msgid "Aspect Ratio"
27019 #~ msgstr "आकार अनुपात"
27020
27021 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
27022 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
27023
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
27026 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
27029 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
27030
27031 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
27032 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
27033
27034 #~ msgid "Smooth :"
27035 #~ msgstr "मिहिन:"
27036
27037 #~ msgid ""
27038 #~ "Preamp\n"
27039 #~ "12.0dB"
27040 #~ msgstr ""
27041 #~ "प्रिएम्ब\n"
27042 #~ "12.0dB"
27043
27044 #~ msgid ""
27045 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
27046 #~ "these settings to take effect.\n"
27047 #~ "\n"
27048 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
27049 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
27050 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
27051 #~ msgstr ""
27052 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
27053 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
27054 #~ "\n"
27055 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
27056 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
27057 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
27058
27059 #~ msgid "More Information"
27060 #~ msgstr "बढि जानकारी"
27061
27062 #~ msgid "Stopped"
27063 #~ msgstr "रोकिएको"
27064
27065 #~ msgid "Playing"
27066 #~ msgstr "बजिरहेको"
27067
27068 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27069 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
27070
27071 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27072 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
27073
27074 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27075 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
27076
27077 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27078 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
27079
27080 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27081 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
27082
27083 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27084 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
27085
27086 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27087 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
27088
27089 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27090 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
27091
27092 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27093 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
27094
27095 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27096 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
27097
27098 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27099 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
27100
27101 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27102 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27106 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Online Help"
27110 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
27111
27112 #~ msgid "Embedded playlist"
27113 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
27114
27115 #~ msgid "Previous playlist item"
27116 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
27117
27118 #~ msgid "Play slower"
27119 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
27120
27121 #~ msgid "Play faster"
27122 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
27123
27124 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27125 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
27126
27127 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27128 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
27129
27130 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27131 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
27132
27133 #~ msgid ""
27134 #~ " (wxWidgets interface)\n"
27135 #~ "\n"
27136 #~ msgstr ""
27137 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
27138 #~ "\n"
27139
27140 #~ msgid ""
27141 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27142 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27143 #~ "\n"
27144 #~ msgstr ""
27145 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
27146 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27147 #~ "\n"
27148
27149 #~ msgid "About %s"
27150 #~ msgstr "%s का बारेमा"
27151
27152 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27153 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
27154
27155 #~ msgid "Open &File..."
27156 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
27157
27158 #~ msgid "Media &Info..."
27159 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
27160
27161 #~ msgid ""
27162 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27163 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
27164
27165 #~ msgid ""
27166 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27167 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
27168
27169 #~ msgid ""
27170 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27171 #~ "and RAW)"
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
27174 #~ "उपयोगि)"
27175
27176 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27177 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
27178
27179 #~ msgid ""
27180 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27181 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27182
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27185 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27186
27187 #~ msgid ""
27188 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27189 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
27190
27191 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27192 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
27193
27194 #~ msgid "RTP Unicast"
27195 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
27196
27197 #~ msgid "Stream to a single computer."
27198 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
27199
27200 #~ msgid "RTP Multicast"
27201 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
27202
27203 #~ msgid ""
27204 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
27205 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
27206 #~ "does not work over the Internet."
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
27209 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
27210
27211 #~ msgid ""
27212 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
27213 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
27214 #~ "beginning with 239.255."
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
27217 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
27218 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
27219
27220 #~ msgid ""
27221 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
27222 #~ "needs to send the stream several times."
27223 #~ msgstr ""
27224 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
27225 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
27226
27227 #~ msgid ""
27228 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27229 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27230 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27231 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
27232 #~ msgstr ""
27233 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
27234 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
27235 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
27236 #~ "गर्न सक्दछ ।"
27237
27238 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27239 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
27240
27241 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27242 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
27243
27244 #~ msgid "Extended GUI"
27245 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
27246
27247 #~ msgid ""
27248 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
27251
27252 #~ msgid "Taskbar"
27253 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
27254
27255 #~ msgid "Minimal interface"
27256 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
27257
27258 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
27259 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
27260
27261 #~ msgid "Size to video"
27262 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
27263
27264 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
27265 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
27266
27267 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27268 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
27269
27270 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27271 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
27272
27273 #~ msgid "Playlist view"
27274 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
27275
27276 #~ msgid ""
27277 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
27278 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
27279 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
27280 #~ "available on the toolbar (or both)."
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
27283 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
27284 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
27285
27286 #~ msgid "Embedded"
27287 #~ msgstr "सम्मिलित"
27288
27289 #~ msgid "Both"
27290 #~ msgstr "दुबै"
27291
27292 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27293 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
27294
27295 #~ msgid "last config"
27296 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
27297
27298 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27299 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
27300
27301 #~ msgid "Distortion"
27302 #~ msgstr "विकृत"
27303
27304 #~ msgid "Adds distortion effects"
27305 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
27306
27307 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27308 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
27309
27310 #~ msgid ""
27311 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27312 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27313 #~ msgstr ""
27314 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
27315 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27320 #~ "<option>...]]...\n"
27321 #~ "long form example:\n"
27322 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
27323 #~ "short form example:\n"
27324 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27325 #~ "more examples:\n"
27326 #~ "tn:64:128:256\n"
27327 #~ "Filters                        Options\n"
27328 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
27329 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
27330 #~ "enabler\n"
27331 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
27332 #~ "enabled\n"
27333 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
27334 #~ "disabled\n"
27335 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
27336 #~ "filter\n"
27337 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
27338 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
27339 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
27340 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
27341 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
27342 #~ "filter\n"
27343 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
27344 #~ "filter 1\n"
27345 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
27346 #~ "filter 1\n"
27347 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
27348 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
27349 #~ "contrast\n"
27350 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
27351 #~ "(0..255)\n"
27352 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
27353 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
27354 #~ "deinterlace\n"
27355 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
27356 #~ "deinterlacer\n"
27357 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
27358 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
27359 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27360 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27361 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
27362 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
27363 #~ "filtering\n"
27364 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
27365 #~ msgstr ""
27366 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
27367 #~ "<option>...]]...\n"
27368 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
27369 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
27370 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
27371 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
27372 #~ "बढि उदाहरण:\n"
27373 #~ "tn:64:128:256\n"
27374 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
27375 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
27376 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
27377 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
27378 #~ "पारियो\n"
27379 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
27380 #~ "पारियो\n"
27381 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
27382 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
27383 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
27384 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
27385 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
27386 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
27387 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
27388 #~ "1\n"
27389 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
27390 #~ "1\n"
27391 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
27392 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
27393 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
27394 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
27395 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27396 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
27397 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
27398 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
27399 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
27400 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
27401 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
27402 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
27403 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
27404 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
27405
27406 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27407 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
27408
27409 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27410 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27414 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
27415
27416 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
27417 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27418
27419 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
27420 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27421
27422 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
27423 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
27424
27425 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27426 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
27427
27428 #~ msgid "Video canvas width"
27429 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
27430
27431 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
27432 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27433
27434 #~ msgid "Video canvas height"
27435 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
27436
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
27439 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
27440
27441 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27442 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Block"
27446 #~ msgstr "कालो"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Allow"
27450 #~ msgstr "सबै"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Prompt"
27454 #~ msgstr "पप"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Security options"
27458 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
27459
27460 #~ msgid "Track Number"
27461 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
27462
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27465 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
27466
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
27469 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
27472 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
27473
27474 #~ msgid "Video Device"
27475 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27476
27477 #~ msgid "Advanced Information"
27478 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Interfaces"
27482 #~ msgstr "इन्टरफेस"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Network policy"
27486 #~ msgstr "सञ्जाल: "
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Some random name"
27490 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Find a name"
27494 #~ msgstr "फाइलनाम"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Lua Meta"
27498 #~ msgstr "मेटल"
27499
27500 #~ msgid ""
27501 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27502 #~ "if you choose to use SAP."
27503 #~ msgstr ""
27504 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
27505 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
27506
27507 #~ msgid "Switch interface"
27508 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
27509
27510 #~ msgid "Concatenate with additional files"
27511 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
27512
27513 #~ msgid ""
27514 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
27515 #~ "specify a comma-separated list of files."
27516 #~ msgstr ""
27517 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
27518 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
27519
27520 #~ msgid ""
27521 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
27522 #~ "window."
27523 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
27524
27525 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27526 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
27527
27528 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27529 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "Distribution License"
27533 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "Video Codec"
27537 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Visualisation"
27541 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27545 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Color invert"
27549 #~ msgstr "रङ उल्टो"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "DCCP transport"
27553 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27557 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
27558
27559 #~ msgid "Codec Name"
27560 #~ msgstr "कोडेक नाम"
27561
27562 #~ msgid "Codec Description"
27563 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
27564
27565 #~ msgid "Help options"
27566 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
27567
27568 #~ msgid "print help for the advanced options"
27569 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27574 #~ "I420, RV24, etc.)"
27575 #~ msgstr ""
27576 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
27577 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
27578
27579 #~ msgid "Charset"
27580 #~ msgstr "चारसेट"
27581
27582 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
27583 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
27584
27585 #~ msgid "Remember wizard options"
27586 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
27587
27588 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
27589 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Video Device Name "
27593 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Audio Device Name "
27597 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27601 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
27602
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "\n"
27605 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27606 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "\n"
27609 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
27610 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Session descriptipn"
27614 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
27615
27616 #~ msgid "Raw write"
27617 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
27621 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
27622 #~ "streaming)."
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
27625 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "RTCP destination port number"
27629 #~ msgstr "सत्र नाम"
27630
27631 #~ msgid "Replay Gain type"
27632 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
27633
27634 #~ msgid ""
27635 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
27636 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
27637 #~ msgstr ""
27638 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
27639 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
27640
27641 #~ msgid "Report a Bug"
27642 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
27643
27644 #~ msgid "Use DVD menus"
27645 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
27646
27647 #, fuzzy
27648 #~ msgid "Preferences / Settings"
27649 #~ msgstr "प्राथमिकता"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Manage"
27653 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Ctrl+X"
27657 #~ msgstr "Ctrl"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Dock playlist"
27661 #~ msgstr "बजाउने सूची"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27665 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "OSS Device"
27669 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "DirectX Device"
27673 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "Alsa Device"
27677 #~ msgstr "यन्त्र"
27678
27679 #~ msgid "&View"
27680 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
27681
27682 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27683 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
27684
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
27687 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
27690 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
27691 #~ "पर्दैन ।"
27692
27693 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27694 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
27695
27696 #~ msgid ""
27697 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27698 #~ "approved Certification Authority)."
27699 #~ msgstr ""
27700 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
27701 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
27702
27703 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27704 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
27705
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
27708 #~ "requested host name."
27709 #~ msgstr ""
27710 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
27711 #~ "गर्दछ ।"
27712
27713 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27714 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
27715
27716 #~ msgid "Multipart separator string"
27717 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
27718
27719 #~ msgid ""
27720 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
27721 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
27722 #~ msgstr ""
27723 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
27724 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
27725
27726 #~ msgid ""
27727 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
27728 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
27729 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
27730
27731 #~ msgid "Album/movie/show title"
27732 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
27733
27734 #~ msgid "Track number/position in set"
27735 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27736
27737 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27738 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
27739
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
27742 #~ "truncated packets are found"
27743 #~ msgstr ""
27744 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
27745 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Track number/Position"
27749 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Show columns"
27753 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
27754
27755 #~ msgid "(no title)"
27756 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
27757
27758 #~ msgid "(no artist)"
27759 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
27760
27761 #~ msgid "(no album)"
27762 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
27763
27764 #~ msgid "Podcast"
27765 #~ msgstr "पोडकास्ट"
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Ctrl+Z"
27769 #~ msgstr "Ctrl"
27770
27771 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
27772 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
27773
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
27776 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27777 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27778 #~ msgstr ""
27779 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
27780 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
27781 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
27782
27783 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27784 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
27785
27786 #~ msgid ""
27787 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27788 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27789 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27790 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27791 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
27794 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
27795 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
27796 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
27797
27798 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27799 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27800
27801 #~ msgid ""
27802 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27803 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27804 #~ msgstr ""
27805 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
27806 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
27807
27808 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27809 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
27810
27811 #~ msgid "Growl server"
27812 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
27813
27814 #~ msgid "Growl password"
27815 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
27816
27817 #~ msgid "Growl UDP port"
27818 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
27819
27820 #~ msgid ""
27821 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27822 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27823 #~ "relative font size. "
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
27826 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
27827
27828 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27829 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
27830
27831 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27832 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
27833
27834 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27835 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
27836
27837 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27838 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Halve sample rate"
27842 #~ msgstr "नमूना दर"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Video monitoring filter"
27846 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Video Monitor"
27850 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Statistics input file"
27854 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Statistics output file"
27858 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27859
27860 #~ msgid "_File"
27861 #~ msgstr "_फाइल"
27862
27863 #~ msgid "_About..."
27864 #~ msgstr "_बारेमा"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27868 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
27869
27870 #~ msgid "Video filters settings"
27871 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
27872
27873 #~ msgid "CDDB Artist"
27874 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
27875
27876 #~ msgid "CDDB Category"
27877 #~ msgstr "CDDB कोटि"
27878
27879 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27880 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
27881
27882 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27883 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
27884
27885 #~ msgid "CDDB Genre"
27886 #~ msgstr "CDDB विधा"
27887
27888 #~ msgid "CDDB Year"
27889 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
27890
27891 #~ msgid "CDDB Title"
27892 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
27893
27894 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27895 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
27896
27897 #~ msgid "CD-Text Composer"
27898 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
27899
27900 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27901 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
27902
27903 #~ msgid "CD-Text Genre"
27904 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
27905
27906 #~ msgid "CD-Text Message"
27907 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
27908
27909 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27910 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
27911
27912 #~ msgid "CD-Text Performer"
27913 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
27914
27915 #~ msgid "CD-Text Title"
27916 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
27917
27918 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27919 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
27920
27921 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27922 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
27923
27924 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27925 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
27926
27927 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27928 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
27929
27930 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27931 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
27932
27933 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27934 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
27935
27936 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
27937 #~ msgstr ""
27938 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
27939
27940 #~ msgid "All items, unsorted"
27941 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
27942
27943 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27944 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
27945
27946 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27947 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27948
27949 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27950 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27951
27952 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27953 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27954
27955 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27956 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27957
27958 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27959 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27960
27961 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27962 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27963
27964 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27965 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27966
27967 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27968 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27969
27970 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27971 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
27972
27973 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27974 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27975
27976 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27977 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27978
27979 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27980 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
27981
27982 #~ msgid "Corba control"
27983 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
27984
27985 #~ msgid "Reactivity"
27986 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
27987
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
27990 #~ "appears to be a sensible value."
27991 #~ msgstr ""
27992 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
27993 #~ "हो ।"
27994
27995 #~ msgid "corba control module"
27996 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
27997
27998 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
27999 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
28000
28001 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28002 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
28003
28004 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28005 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
28006
28007 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
28008 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
28009
28010 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28011 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
28012
28013 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28014 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
28015
28016 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
28017 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
28018
28019 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28020 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
28021
28022 #~ msgid "Playlist metademux"
28023 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
28024
28025 #~ msgid "Segment filename"
28026 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
28027
28028 #~ msgid "Muxing application"
28029 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
28030
28031 #~ msgid "Writing application"
28032 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
28033
28034 #~ msgid "Listeners"
28035 #~ msgstr "श्रोता"
28036
28037 #~ msgid "Native playlist import"
28038 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
28039
28040 #~ msgid "Podcast Link"
28041 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
28042
28043 #~ msgid "Podcast Copyright"
28044 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
28045
28046 #~ msgid "Podcast Category"
28047 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
28048
28049 #~ msgid "Podcast Keywords"
28050 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
28051
28052 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28053 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
28054
28055 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28056 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
28057
28058 #~ msgid "Podcast Author"
28059 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
28060
28061 #~ msgid "Podcast Subcategory"
28062 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
28063
28064 #~ msgid "Podcast Duration"
28065 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
28066
28067 #~ msgid "Podcast Type"
28068 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
28069
28070 #~ msgid "Mime type"
28071 #~ msgstr "माइम प्रकार"
28072
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
28075 #~ "the program:"
28076 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
28077
28078 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
28081
28082 #~ msgid "Open Messages Window"
28083 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
28084
28085 #~ msgid "Dismiss"
28086 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
28087
28088 #~ msgid ""
28089 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
28090 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
28091 #~ msgstr ""
28092 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
28093 #~ "काँट्नुहोस् ।"
28094
28095 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28096 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
28097
28098 #~ msgid "M3U file"
28099 #~ msgstr "M3U फाइल"
28100
28101 #~ msgid "Sorted by Artist"
28102 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
28103
28104 #~ msgid "Sorted by Album"
28105 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
28106
28107 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
28108 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
28109
28110 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
28111 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
28112
28113 #~ msgid "Playlist stress tests"
28114 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
28115
28116 #~ msgid "DAAP shares"
28117 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
28118
28119 #~ msgid "DAAP access"
28120 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
28121
28122 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
28123 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
28124
28125 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28126 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
28127
28128 #~ msgid "Marquee text to display."
28129 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
28130
28131 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
28132 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
28133
28134 #~ msgid "History parameter"
28135 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
28136
28137 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
28138 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
28139
28140 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
28141 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
28142
28143 #~ msgid ""
28144 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
28145 #~ "minute, %S = second)."
28146 #~ msgstr ""
28147 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
28148 #~ "= सेकेन्ड)"
28149
28150 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
28151 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
28152
28153 #~ msgid "Y offset, down from the top"
28154 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
28155
28156 #~ msgid "Standard Play"
28157 #~ msgstr "मानक बजाइ"
28158
28159 #~ msgid "_Audio"
28160 #~ msgstr "_ध्वनि"
28161
28162 #~ msgid "_Video"
28163 #~ msgstr "_द्रृष्य"
28164
28165 #~ msgid "_Close"
28166 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
28167
28168 #~ msgid "E_xit"
28169 #~ msgstr "बा_हिर"
28170
28171 #~ msgid "Exit the program"
28172 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
28173
28174 #~ msgid "_View"
28175 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
28176
28177 #~ msgid "_Settings"
28178 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
28179
28180 #~ msgid "_Preferences..."
28181 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
28182
28183 #~ msgid "_Help"
28184 #~ msgstr "_मद्दत"
28185
28186 #~ msgid "About this application"
28187 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
28188
28189 #~ msgid "_Navigation"
28190 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"