]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Update pot and po files
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:924
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
48 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
50 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
51 msgid "General"
52 msgstr "साधारण"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
55 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
56 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
57 msgid "Interface"
58 msgstr "इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for VLC's interfaces"
62 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "General interface settings"
66 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Main interfaces"
70 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
86 msgid "Hotkeys settings"
87 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
90 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
91 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
92 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
93 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
96 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
99 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
100 msgid "Audio"
101 msgstr "अडियो"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "अडियो सेटिङ"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
109 msgid "General audio settings"
110 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
113 #: src/video_output/video_output.c:434
114 msgid "Filters"
115 msgstr "फिल्टर"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66
118 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
119 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
123 msgid "Visualizations"
124 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "निर्गत मोड्युल"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "These are general settings for audio output modules."
136 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
142 msgid "Miscellaneous"
143 msgstr "विविध"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
150 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
151 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
160 #: modules/stream_out/transcode.c:167
161 msgid "Video"
162 msgstr "भिडियो"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:80
165 msgid "Video settings"
166 msgstr "भिडियो सेटिङ"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
175 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
179 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Subtitles/OSD"
183 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "आगत / कोडेक"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid ""
197 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
198 "VLC. Encoder settings can also be found here."
199 msgstr ""
200 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
201 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "पहुँच मोड्युल"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
213 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 msgid "Access filters"
217 msgstr "पहुँच फिल्टर"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid ""
221 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
222 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
223 "you are doing."
224 msgstr ""
225 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
226 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr "डेमुक्सर"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "भिडियो कोडेक"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
242 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "अडियो कोडेक"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid "Other codecs"
254 msgstr "अन्य कोडेक"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:129
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 msgid "General input settings. Use with care."
262 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
265 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "प्रवाह निर्गत"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
273 "incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
280 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
281 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
282 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
283 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 msgid "General stream output settings"
287 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:147
290 msgid "Muxers"
291 msgstr "मुक्सर"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 msgid ""
295 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
296 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
297 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each muxer."
299 msgstr ""
300 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
301 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
302 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
303 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
306 msgid "Access output"
307 msgstr "पहुँच निर्गत"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 msgid ""
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
315 msgstr ""
316 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
317 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
318 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgid "Packetizers"
322 msgstr "प्याकेटराइजर"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
331 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
332 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
333 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:170
336 msgid "Sout stream"
337 msgstr "साउट प्रवाह"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:171
340 msgid ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
344 msgstr ""
345 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
346 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
347 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
350 #: modules/services_discovery/sap.c:323
351 msgid "SAP"
352 msgstr "SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:178
355 msgid ""
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
358 msgstr ""
359 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
360 "विधि नै SAP हो ।"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:181
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
364 msgid "VOD"
365 msgstr "VOD"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:182
368 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
372 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
377 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "बजाउने सूची"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid ""
387 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
388 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 msgstr ""
390 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
391 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:191
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
398 msgid "Services discovery"
399 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:193
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "उन्नत"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:198
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU सुविधा"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:201
421 msgid ""
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
424 msgstr ""
425 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
426 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:204
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "उन्नत सेटिङ"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
437 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
440 msgid "Network"
441 msgstr "सञ्जाल"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:213
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:222
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
485 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:238
488 msgid "No help available"
489 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:239
492 msgid "There is no help available for these modules."
493 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
494
495 #: include/vlc_interface.h:146
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
499 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
503 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
506 msgid "Quick &Open File..."
507 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:34
510 #, fuzzy
511 msgid "&Advanced Open..."
512 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:35
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:37
519 msgid "Select one or more files to open"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
523 #, fuzzy
524 msgid "Media Information..."
525 msgstr "मेटा सूचना"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "Codec Information..."
530 msgstr "बढि जानकारी"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
533 msgid "Messages..."
534 msgstr ""
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:44
537 #, fuzzy
538 msgid "Extended settings..."
539 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:45
542 msgid "Go to specific time..."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
546 #, fuzzy
547 msgid "Bookmarks..."
548 msgstr "पुस्तकचिनो"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:47
551 #, fuzzy
552 msgid "VLM Configuration..."
553 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
556 msgid "About..."
557 msgstr "बारेमा..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
561 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
567 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
576 msgid "Play"
577 msgstr "बजाउनुहोस्"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:53
580 msgid "Fetch information"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
586 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
591 msgid "Delete"
592 msgstr "मेट्नुहोस्"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:55
595 msgid "Information..."
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:56
599 msgid "Sort"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:57
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
604 msgid "Add node"
605 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:58
608 msgid "Stream..."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:59
612 msgid "Save..."
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
616 #, fuzzy
617 msgid "Open Folder..."
618 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
621 msgid "Repeat all"
622 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:65
625 msgid "Repeat one"
626 msgstr ""
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:66
629 msgid "No repeat"
630 msgstr ""
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
633 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
634 msgid "Random"
635 msgstr "अनियमित"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:69
638 #, fuzzy
639 msgid "Random off"
640 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:71
643 msgid "Add to playlist"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:72
647 msgid "Add to media library"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:74
651 msgid "Add file..."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:75
655 #, fuzzy
656 msgid "Advanced open..."
657 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:76
660 msgid "Add directory..."
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:78
664 msgid "Save playlist to file..."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
668 msgid "Load playlist file..."
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:81
672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
673 msgid "Search"
674 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:82
677 msgid "Search filter"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:84
681 msgid "Additional sources"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:88
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
686 msgid ""
687 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
688 "them."
689 msgstr ""
690 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
694 msgid "Image clone"
695 msgstr "छवि क्लोन"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:94
698 msgid "Clone the image"
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
702 msgid "Magnification"
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:97
706 msgid ""
707 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
708 "be magnified."
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
712 msgid "Waves"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:101
716 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:103
720 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:105
724 msgid "Image colors inversion"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:107
728 msgid "Split the image to make an image wall"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:109
732 msgid ""
733 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
734 "The video gets split in parts that you must sort."
735 msgstr ""
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:112
738 msgid ""
739 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
740 "Try changing the various settings for different effects"
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:115
744 msgid ""
745 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
746 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
747 "settings."
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:119
751 msgid ""
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
754 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
755 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
756 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
758 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
759 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
761 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
762 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
763 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
764 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
765 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
766 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
768 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
769 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
770 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
771 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
772 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
773 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
774 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
775 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
776 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
777 "b> VLC media player.</p></body></html>"
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
781 #: src/audio_output/filters.c:225
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr ""
784
785 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
786 #: src/audio_output/filters.c:226
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr ""
790
791 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
792 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
793 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
794 msgid "Disable"
795 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
796
797 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
800
801 #: src/audio_output/input.c:98
802 msgid "Scope"
803 msgstr "क्षेत्र"
804
805 #: src/audio_output/input.c:100
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "स्पेकट्रम"
808
809 #: src/audio_output/input.c:102
810 #, fuzzy
811 msgid "Vu meter"
812 msgstr "भिडियो फिल्टर"
813
814 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
817 msgid "Equalizer"
818 msgstr "समकारी"
819
820 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
821 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "अडियो फिल्टर"
824
825 #: src/audio_output/input.c:181
826 #, fuzzy
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
829
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "अडियो च्यानल"
835
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
838 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
839 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
840 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
841 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
842 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "स्टेरियो"
845
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
850 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "बायाँ"
858
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
863 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "दायाँ"
869
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
873
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
877
878 #: src/config/file.c:584
879 msgid "key"
880 msgstr "कुञ्जी"
881
882 #: src/config/file.c:593
883 msgid "boolean"
884 msgstr "बुलियन"
885
886 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
887 msgid "integer"
888 msgstr "इन्टिजर"
889
890 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
891 msgid "float"
892 msgstr "फ्लोट"
893
894 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
895 msgid "string"
896 msgstr "स्ट्रिङ"
897
898 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
899 #: src/playlist/loadsave.c:147
900 msgid "Media Library"
901 msgstr ""
902
903 #: src/extras/getopt.c:633
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:658
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:663
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:710
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
926 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:714
929 #, c-format
930 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
931 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:740
934 #, c-format
935 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
936 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:743
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
941 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
944 #, c-format
945 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
946 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:820
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
951 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:838
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
956 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
957
958 #: src/input/control.c:314
959 #, c-format
960 msgid "Bookmark %i"
961 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
962
963 #: src/input/decoder.c:111
964 #, fuzzy
965 msgid "No suitable decoder module"
966 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
967
968 #: src/input/decoder.c:112
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
972 "there is no way for you to fix this."
973 msgstr ""
974
975 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
979 #: modules/stream_out/es.c:385
980 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/decoder.c:168
984 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
988 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
992 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
993 #: modules/access/cdda/info.c:939
994 #, c-format
995 msgid "Track %i"
996 msgstr "ट्रयाक %i"
997
998 #: src/input/es_out.c:667
999 #, c-format
1000 msgid "%s [%s %d]"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1004 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1006 msgid "Program"
1007 msgstr "कार्यक्रम"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1010 msgid "Closed captions 1"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1014 msgid "Closed captions 2"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1018 msgid "Closed captions 3"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1022 msgid "Closed captions 4"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1026 #, c-format
1027 msgid "Stream %d"
1028 msgstr "प्रवाह %d"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1034 msgid "Codec"
1035 msgstr "कोडेक"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1041 msgid "Language"
1042 msgstr "भाषा"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1045 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1046 msgid "Type"
1047 msgstr "प्रकार"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1050 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1052 msgid "Channels"
1053 msgstr "च्यानल"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1056 msgid "Sample rate"
1057 msgstr "नमूना दर"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2066
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "%u Hz"
1062 msgstr "%d Hz"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2072
1065 msgid "Bits per sample"
1066 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1069 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "बिटदर"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2078
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr "%d kb/s"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2089
1079 msgid "Resolution"
1080 msgstr "रिज्योलुसन"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2095
1083 msgid "Display resolution"
1084 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1087 msgid "Frame rate"
1088 msgstr "फ्रेम दर"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2112
1091 msgid "Subtitle"
1092 msgstr "उपशीर्षक"
1093
1094 #: src/input/input.c:2326
1095 msgid "Your input can't be opened"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/input.c:2327
1099 #, c-format
1100 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/input.c:2425
1104 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/input.c:2426
1108 #, c-format
1109 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1117 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1120 msgid "Title"
1121 msgstr "शीर्षक"
1122
1123 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1125 msgid "Artist"
1126 msgstr "कलाकार"
1127
1128 #: src/input/meta.c:54
1129 msgid "Genre"
1130 msgstr "विधा"
1131
1132 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1133 msgid "Copyright"
1134 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1135
1136 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1137 msgid "Album"
1138 msgstr "एल्बम"
1139
1140 #: src/input/meta.c:57
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Track number"
1143 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1144
1145 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1146 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1148 msgid "Description"
1149 msgstr "वर्णन"
1150
1151 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "दर"
1154
1155 #: src/input/meta.c:60
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "मिति"
1158
1159 #: src/input/meta.c:61
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "सेटिङ"
1162
1163 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1166 msgid "URL"
1167 msgstr "URL"
1168
1169 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1170 msgid "Now Playing"
1171 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1172
1173 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1174 msgid "Publisher"
1175 msgstr "प्रकाशक"
1176
1177 #: src/input/meta.c:66
1178 msgid "Encoded by"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/input/meta.c:67
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Artwork URL"
1184 msgstr "सञ्जाल: "
1185
1186 #: src/input/meta.c:68
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Track ID"
1189 msgstr "ट्रयाक"
1190
1191 #: src/input/var.c:122
1192 msgid "Bookmark"
1193 msgstr "पुस्तकचिनो"
1194
1195 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1196 msgid "Programs"
1197 msgstr "कार्यक्रम"
1198
1199 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1200 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1201 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1203 msgid "Chapter"
1204 msgstr "अध्याय"
1205
1206 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1207 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1208 msgid "Navigation"
1209 msgstr "नेभिगेसन"
1210
1211 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1213 msgid "Video Track"
1214 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1215
1216 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1217 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1218 msgid "Audio Track"
1219 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1220
1221 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1222 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1223 msgid "Subtitles Track"
1224 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1225
1226 #: src/input/var.c:269
1227 msgid "Next title"
1228 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1229
1230 #: src/input/var.c:274
1231 msgid "Previous title"
1232 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1233
1234 #: src/input/var.c:297
1235 #, c-format
1236 msgid "Title %i"
1237 msgstr "शीर्षक %i"
1238
1239 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1240 #, c-format
1241 msgid "Chapter %i"
1242 msgstr "अध्याय %i"
1243
1244 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1247 msgid "Next chapter"
1248 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1249
1250 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1251 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1253 msgid "Previous chapter"
1254 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1255
1256 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1257 #, c-format
1258 msgid "Media: %s"
1259 msgstr "मिडिया: %s"
1260
1261 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1262 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1264 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1271 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1272 msgid "Cancel"
1273 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1274
1275 #: src/interface/interaction.c:278
1276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1277 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1278 msgid "Ok"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1282 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1283 msgid "Add Interface"
1284 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:200
1287 msgid "Telnet Interface"
1288 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:203
1291 msgid "Web Interface"
1292 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:206
1295 msgid "Debug logging"
1296 msgstr "डिबग लगइन"
1297
1298 #: src/interface/interface.c:209
1299 msgid "Mouse Gestures"
1300 msgstr "माउस सङ्केत"
1301
1302 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1303 #: src/modules/cache.c:507
1304 msgid "C"
1305 msgstr "ne"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1122
1308 msgid ""
1309 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1310 "interface."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.c:1575
1314 msgid " (default enabled)"
1315 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1576
1318 msgid " (default disabled)"
1319 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Note:"
1324 msgstr "कुनै होइन"
1325
1326 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1327 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1843
1331 #, c-format
1332 msgid "VLC version %s\n"
1333 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1334
1335 #: src/libvlc.c:1844
1336 #, c-format
1337 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1338 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1846
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiler: %s\n"
1343 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1848
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1348 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:1884
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:1904
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "Press the RETURN key to continue...\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1365
1366 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1367 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1368 msgid "Zoom"
1369 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1370
1371 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1372 msgid "1:4 Quarter"
1373 msgstr "१:४ चौडाइ"
1374
1375 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1376 msgid "1:2 Half"
1377 msgstr "१:२ आधा"
1378
1379 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1380 msgid "1:1 Original"
1381 msgstr "१:१ वास्तविक"
1382
1383 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1384 msgid "2:1 Double"
1385 msgstr "२:१ दोब्बर"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1388 msgid "Auto"
1389 msgstr "स्वत:"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:85
1392 msgid "American English"
1393 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1396 msgid "Arabic"
1397 msgstr "अरेबियाली"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:87
1400 msgid "Brazilian Portuguese"
1401 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:88
1404 msgid "British English"
1405 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1408 msgid "Catalan"
1409 msgstr "कातालान"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:90
1412 msgid "Chinese Traditional"
1413 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1416 msgid "Czech"
1417 msgstr "चेक"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1420 msgid "Danish"
1421 msgstr "डानिस"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1424 msgid "Dutch"
1425 msgstr "डच"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1428 msgid "Finnish"
1429 msgstr "फिनिस"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1432 msgid "French"
1433 msgstr "फ्रेन्च"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:96
1436 msgid "Galician"
1437 msgstr "गालिसियन"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1440 msgid "Georgian"
1441 msgstr "जर्जियाली"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1444 msgid "German"
1445 msgstr "जर्मनी"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1448 msgid "Hebrew"
1449 msgstr "हेब्रु"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1452 msgid "Hungarian"
1453 msgstr "हङ्गेरियन"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1456 msgid "Italian"
1457 msgstr "इटालीयन"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1460 msgid "Japanese"
1461 msgstr "जापानी"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1464 msgid "Korean"
1465 msgstr "कोरियाली"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1468 msgid "Malay"
1469 msgstr "मलाय"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:105
1472 msgid "Occitan"
1473 msgstr "ओसिटान"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1476 msgid "Persian"
1477 msgstr "पर्सियाली"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr "पोलिस"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1484 msgid "Romanian"
1485 msgstr "रोमानियाली"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1488 msgid "Russian"
1489 msgstr "रसियाली"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:110
1492 msgid "Simplified Chinese"
1493 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1496 msgid "Slovak"
1497 msgstr "स्लोभाक"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1500 msgid "Slovenian"
1501 msgstr "स्लोभानियन"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1504 msgid "Spanish"
1505 msgstr "स्पेनिस"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1508 msgid "Swedish"
1509 msgstr "स्विडिस"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1512 msgid "Turkish"
1513 msgstr "ट्रकिस"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:135
1516 msgid ""
1517 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1518 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1519 "related options."
1520 msgstr ""
1521 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1522 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1523 "सक्नुहुन्छ ।"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:139
1526 msgid "Interface module"
1527 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:141
1530 msgid ""
1531 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best module available."
1533 msgstr ""
1534 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1535 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1538 msgid "Extra interface modules"
1539 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:147
1542 msgid ""
1543 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1544 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1545 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1546 "\", \"gestures\" ...)"
1547 msgstr ""
1548 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1549 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1550 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1551 "\"gestures\" ...)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:154
1554 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1555 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:156
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:158
1562 msgid ""
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1565 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid "Be quiet"
1569 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:163
1572 msgid "Turn off all warning and information messages."
1573 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:165
1576 msgid "Default stream"
1577 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:167
1580 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1581 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:170
1584 msgid ""
1585 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1586 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1587 msgstr ""
1588 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1589 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1592 msgid "Color messages"
1593 msgstr "रङ सन्देश"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:176
1596 msgid ""
1597 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1598 "needs Linux color support for this to work."
1599 msgstr ""
1600 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1601 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:179
1604 msgid "Show advanced options"
1605 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:181
1608 msgid ""
1609 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1610 "available options, including those that most users should never touch."
1611 msgstr ""
1612 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1613 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1616 msgid "Show interface with mouse"
1617 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid ""
1621 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1622 "edge of the screen in fullscreen mode."
1623 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:190
1626 msgid "Interface interaction"
1627 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:192
1630 msgid ""
1631 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1632 "user input is required."
1633 msgstr ""
1634 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1635 "पर्दछ ।"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:202
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1640 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1641 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1642 "the \"audio filters\" modules section."
1643 msgstr ""
1644 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1645 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1646 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1647 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:208
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:210
1654 msgid ""
1655 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1657 msgstr ""
1658 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1659 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1662 #: modules/stream_out/display.c:41
1663 msgid "Enable audio"
1664 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:216
1667 msgid ""
1668 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1669 "not take place, thus saving some processing power."
1670 msgstr ""
1671 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1672 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:220
1675 msgid "Force mono audio"
1676 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:221
1679 msgid "This will force a mono audio output."
1680 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:224
1683 msgid "Default audio volume"
1684 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:226
1687 msgid ""
1688 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1689 msgstr ""
1690 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:229
1693 msgid "Audio output saved volume"
1694 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:231
1697 msgid ""
1698 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1699 "should not change this option manually."
1700 msgstr ""
1701 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1702 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:234
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:236
1709 msgid ""
1710 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1711 "0 to 1024."
1712 msgstr ""
1713 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:239
1716 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1717 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:241
1720 msgid ""
1721 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1722 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1723 msgstr ""
1724 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1725 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:245
1728 msgid "High quality audio resampling"
1729 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:247
1732 msgid ""
1733 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1734 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1735 "resampling algorithm will be used instead."
1736 msgstr ""
1737 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1738 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1739 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:252
1742 msgid "Audio desynchronization compensation"
1743 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:254
1746 msgid ""
1747 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1748 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1749 msgstr ""
1750 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1751 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:257
1754 msgid "Audio output channels mode"
1755 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:259
1758 msgid ""
1759 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1760 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1761 "played)."
1762 msgstr ""
1763 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1764 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1765 "गर्दछ भने) ।"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1769 msgid "Use S/PDIF when available"
1770 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1773 msgid ""
1774 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1775 "audio stream being played."
1776 msgstr ""
1777 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1778 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1782 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1783 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:270
1786 msgid ""
1787 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1788 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1789 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1790 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1791 msgstr ""
1792 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1793 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1794 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1795 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1799 msgid "On"
1800 msgstr "खुला"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "बन्द"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:282
1807 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1808 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:285
1811 msgid "Audio visualizations "
1812 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:287
1815 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1816 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:291
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Replay gain mode"
1821 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:293
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1826 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:295
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Replay preamp"
1831 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:297
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1837 "replay gain information"
1838 msgstr ""
1839 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:300
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Default replay gain"
1844 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:302
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:304
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Peak protection"
1853 msgstr "हल्ला घटाइ"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:306
1856 msgid "Protect against sound clipping"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1861 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1862 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1863 msgid "None"
1864 msgstr "कुनै होइन"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1867 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1868 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1872 msgid "Track"
1873 msgstr "ट्रयाक"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:319
1876 msgid ""
1877 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1878 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1879 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1880 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1881 "options."
1882 msgstr ""
1883 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1884 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1885 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1886 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:325
1889 msgid "Video output module"
1890 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:327
1893 msgid ""
1894 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1895 "automatically select the best method available."
1896 msgstr ""
1897 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1898 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1901 #: modules/stream_out/display.c:43
1902 msgid "Enable video"
1903 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:332
1906 msgid ""
1907 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1908 "not take place, thus saving some processing power."
1909 msgstr ""
1910 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1911 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1916 msgid "Video width"
1917 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:337
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1922 "characteristics."
1923 msgstr ""
1924 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1925 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1929 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1930 msgid "Video height"
1931 msgstr "भिडियो उचाइ"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:342
1934 msgid ""
1935 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1936 "video characteristics."
1937 msgstr ""
1938 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1939 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:345
1942 msgid "Video X coordinate"
1943 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:347
1946 msgid ""
1947 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1948 "coordinate)."
1949 msgstr ""
1950 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:350
1953 msgid "Video Y coordinate"
1954 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:352
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:355
1964 msgid "Video title"
1965 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:357
1968 msgid ""
1969 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1970 "interface)."
1971 msgstr ""
1972 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1973 "अवस्थामा)"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:360
1976 msgid "Video alignment"
1977 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:362
1980 msgid ""
1981 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1982 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1983 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1984 msgstr ""
1985 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1986 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1987 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1991 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1992 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1993 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1995 msgid "Center"
1996 msgstr "केन्द्र"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1999 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2003 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2005 msgid "Top"
2006 msgstr "माथि"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2009 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2011 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2013 msgid "Bottom"
2014 msgstr "तल"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2021 msgid "Top-Left"
2022 msgstr "माथि-बायाँ"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2029 msgid "Top-Right"
2030 msgstr "माथि-दायाँ"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2033 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2034 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2036 #: modules/video_filter/rss.c:172
2037 msgid "Bottom-Left"
2038 msgstr "तल-बायाँ"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2041 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2042 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2043 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2044 #: modules/video_filter/rss.c:172
2045 msgid "Bottom-Right"
2046 msgstr "तल-दायाँ"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:370
2049 msgid "Zoom video"
2050 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:372
2053 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2054 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:374
2057 msgid "Grayscale video output"
2058 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:376
2061 msgid ""
2062 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2063 "save some processing power."
2064 msgstr ""
2065 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2066 "सक्नुहुन्छ ।"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:379
2069 msgid "Embedded video"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:381
2073 msgid "Embed the video output in the main interface."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:383
2077 msgid "Fullscreen video output"
2078 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Start video in fullscreen mode"
2082 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid "Overlay video output"
2086 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:389
2089 msgid ""
2090 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2091 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2092 msgstr ""
2093 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2094 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2098 msgid "Always on top"
2099 msgstr "सधै माथितिर"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:394
2102 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2103 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:396
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Show media title on video."
2108 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:398
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2113 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:400
2116 msgid "Show video title for x miliseconds."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:402
2120 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:404
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Position of video title."
2126 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:406
2129 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:408
2133 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:411
2137 msgid ""
2138 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2139 "3000 ms (3 sec.)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:419
2143 msgid "Disable screensaver"
2144 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:420
2147 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2148 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:422
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2153 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:423
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2159 "computer being suspended because of inactivity."
2160 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2163 msgid "Window decorations"
2164 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:428
2167 msgid ""
2168 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2169 "giving a \"minimal\" window."
2170 msgstr ""
2171 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2172 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:431
2175 msgid "Video output filter module"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:433
2179 msgid ""
2180 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2181 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2182 msgstr ""
2183 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2184 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:437
2187 msgid "Video filter module"
2188 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:439
2191 msgid ""
2192 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2193 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:443
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:445
2201 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2205 msgid "Video snapshot file prefix"
2206 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:451
2209 msgid "Video snapshot format"
2210 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:453
2213 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2214 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:455
2217 msgid "Display video snapshot preview"
2218 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:457
2221 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2222 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:459
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:461
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2230 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:463
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:465
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2241 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2242 msgstr ""
2243 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2244 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:469
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Video snapshot height"
2249 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:471
2252 #, fuzzy
2253 msgid ""
2254 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2255 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2256 "ratio."
2257 msgstr ""
2258 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2259 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:475
2262 msgid "Video cropping"
2263 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:477
2266 msgid ""
2267 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2268 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2269 msgstr ""
2270 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2271 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:481
2274 msgid "Source aspect ratio"
2275 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:483
2278 msgid ""
2279 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2280 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2281 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2282 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2283 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2284 msgstr ""
2285 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2286 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2287 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2288 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2289 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:490
2292 msgid "Custom crop ratios list"
2293 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:492
2296 msgid ""
2297 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2298 "crop ratios list."
2299 msgstr ""
2300 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:495
2303 msgid "Custom aspect ratios list"
2304 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:497
2307 msgid ""
2308 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2309 "aspect ratio list."
2310 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:500
2313 msgid "Fix HDTV height"
2314 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:502
2317 msgid ""
2318 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2319 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2320 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2321 msgstr ""
2322 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2323 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2324 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:507
2327 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2328 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:509
2331 msgid ""
2332 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2333 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2334 "order to keep proportions."
2335 msgstr ""
2336 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2337 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2340 msgid "Skip frames"
2341 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:515
2344 #, fuzzy
2345 msgid ""
2346 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2347 "computer is not powerful enough"
2348 msgstr ""
2349 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2350 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:518
2353 msgid "Drop late frames"
2354 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:520
2357 msgid ""
2358 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2359 "intended display date)."
2360 msgstr ""
2361 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2362 "।"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:523
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "अचल समक्रमण"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:525
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2374 "अस्विकार गर्दछ ।"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:534
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 "channel."
2381 msgstr ""
2382 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2383 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:538
2386 msgid "Clock reference average counter"
2387 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:540
2390 msgid ""
2391 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2392 "to 10000."
2393 msgstr ""
2394 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:543
2397 msgid "Clock synchronisation"
2398 msgstr "घडि समक्रमण"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:545
2401 msgid ""
2402 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2403 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2404 msgstr ""
2405 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2406 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2409 msgid "Network synchronisation"
2410 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:550
2413 msgid ""
2414 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2415 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2416 msgstr ""
2417 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2418 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2421 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2424 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2425 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2428 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2431 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2432 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2433 msgid "Default"
2434 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2437 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2438 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2440 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2442 msgid "Enable"
2443 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2446 msgid "UDP port"
2447 msgstr "UDP पोर्ट"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:560
2450 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2451 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:562
2454 msgid "MTU of the network interface"
2455 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:564
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2461 "over the network (in bytes)."
2462 msgstr ""
2463 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2464 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2467 msgid "Hop limit (TTL)"
2468 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:571
2471 msgid ""
2472 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2473 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2474 "in default)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:575
2478 msgid "Multicast output interface"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:577
2482 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:579
2486 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2487 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:581
2490 msgid ""
2491 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2492 "table."
2493 msgstr ""
2494 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2495 "गर्दछ ।"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:584
2498 msgid "DiffServ Code Point"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:585
2502 msgid ""
2503 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2504 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:591
2508 msgid ""
2509 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2510 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2511 msgstr ""
2512 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2513 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:597
2516 msgid ""
2517 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2518 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2519 "(like DVB streams for example)."
2520 msgstr ""
2521 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2522 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2523 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2527 msgid "Audio track"
2528 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:605
2531 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2532 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2536 msgid "Subtitles track"
2537 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:610
2540 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:613
2544 msgid "Audio language"
2545 msgstr "अडियो भाषा"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:615
2548 msgid ""
2549 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2550 "letter country code)."
2551 msgstr ""
2552 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2553 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:618
2556 msgid "Subtitle language"
2557 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:620
2560 msgid ""
2561 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2562 "letter country code)."
2563 msgstr ""
2564 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2565 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:624
2568 msgid "Audio track ID"
2569 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:626
2572 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2573 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:628
2576 msgid "Subtitles track ID"
2577 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:630
2580 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2581 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:632
2584 msgid "Input repetitions"
2585 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:634
2588 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2589 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:636
2592 msgid "Start time"
2593 msgstr "सुरु समय"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:638
2596 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2597 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:640
2600 msgid "Stop time"
2601 msgstr "रोक्ने समय"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:642
2604 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2605 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:644
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Run time"
2610 msgstr "रून्डी"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:646
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2615 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:648
2618 msgid "Input list"
2619 msgstr "आगत सूची"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:650
2622 msgid ""
2623 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2624 "together after the normal one."
2625 msgstr ""
2626 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:653
2629 msgid "Input slave (experimental)"
2630 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:655
2633 msgid ""
2634 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2635 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2636 "inputs."
2637 msgstr ""
2638 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2639 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Bookmarks list for a stream"
2643 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2646 msgid ""
2647 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2648 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2649 "{...}\""
2650 msgstr ""
2651 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2652 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:667
2655 msgid ""
2656 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2657 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2658 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2659 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2660 msgstr ""
2661 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2662 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2663 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2664 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:673
2667 msgid "Force subtitle position"
2668 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:675
2671 msgid ""
2672 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2673 "over the movie. Try several positions."
2674 msgstr ""
2675 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2676 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:678
2679 msgid "Enable sub-pictures"
2680 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:680
2683 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2684 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2689 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2690 msgid "On Screen Display"
2691 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:684
2694 msgid ""
2695 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2696 "Display)."
2697 msgstr ""
2698 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:687
2701 msgid "Text rendering module"
2702 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:689
2705 msgid ""
2706 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2707 "instance."
2708 msgstr ""
2709 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2710 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:691
2713 msgid "Subpictures filter module"
2714 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:693
2717 #, fuzzy
2718 msgid ""
2719 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2720 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2721 msgstr ""
2722 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2723 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:696
2726 msgid "Autodetect subtitle files"
2727 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:698
2730 msgid ""
2731 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2732 "(based on the filename of the movie)."
2733 msgstr ""
2734 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2735 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:701
2738 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2739 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:703
2742 msgid ""
2743 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2744 "Options are:\n"
2745 "0 = no subtitles autodetected\n"
2746 "1 = any subtitle file\n"
2747 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2748 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2749 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2750 msgstr ""
2751 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2752 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2753 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2754 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2755 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2756 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:711
2759 msgid "Subtitle autodetection paths"
2760 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:713
2763 msgid ""
2764 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2765 "found in the current directory."
2766 msgstr ""
2767 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2768 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:716
2771 msgid "Use subtitle file"
2772 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:718
2775 msgid ""
2776 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2777 "subtitle file."
2778 msgstr ""
2779 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2780 "गर्नुहोस् ।"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:721
2783 msgid "DVD device"
2784 msgstr "DVD यन्त्र"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:724
2787 msgid ""
2788 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2789 "the drive letter (eg. D:)"
2790 msgstr ""
2791 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2792 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:728
2795 msgid "This is the default DVD device to use."
2796 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:731
2799 msgid "VCD device"
2800 msgstr "VCD यन्त्र"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:734
2803 msgid ""
2804 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2805 "scan for a suitable CD-ROM device."
2806 msgstr ""
2807 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2808 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:738
2811 msgid "This is the default VCD device to use."
2812 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:741
2815 msgid "Audio CD device"
2816 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:744
2819 msgid ""
2820 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2821 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2822 msgstr ""
2823 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2824 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:748
2827 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2828 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2832 msgid "Force IPv6"
2833 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:753
2836 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2837 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:755
2840 msgid "Force IPv4"
2841 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:757
2844 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2845 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:759
2848 msgid "TCP connection timeout"
2849 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:761
2852 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2853 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:763
2856 msgid "SOCKS server"
2857 msgstr "SOCKS सर्भर"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:765
2860 msgid ""
2861 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2862 "used for all TCP connections"
2863 msgstr ""
2864 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2865 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:768
2868 msgid "SOCKS user name"
2869 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:770
2872 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2873 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:772
2876 msgid "SOCKS password"
2877 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:774
2880 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2881 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:776
2884 msgid "Title metadata"
2885 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:778
2888 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:780
2892 msgid "Author metadata"
2893 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:782
2896 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:784
2900 msgid "Artist metadata"
2901 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:786
2904 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:788
2908 msgid "Genre metadata"
2909 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:790
2912 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:792
2916 msgid "Copyright metadata"
2917 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:794
2920 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 msgstr ""
2922 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:796
2925 msgid "Description metadata"
2926 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:798
2929 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2930 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:800
2933 msgid "Date metadata"
2934 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:802
2937 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2938 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:804
2941 msgid "URL metadata"
2942 msgstr "URL मेटाडाटा"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:806
2945 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2946 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:810
2949 msgid ""
2950 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2951 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2952 "can break playback of all your streams."
2953 msgstr ""
2954 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2955 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2956 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:814
2959 msgid "Preferred decoders list"
2960 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:816
2963 msgid ""
2964 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2965 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2966 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2967 msgstr ""
2968 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2969 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2970 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:821
2973 msgid "Preferred encoders list"
2974 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:823
2977 msgid ""
2978 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2979 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:826
2982 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:828
2986 msgid ""
2987 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2988 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:837
2992 msgid ""
2993 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2994 "subsystem."
2995 msgstr ""
2996 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2997 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:840
3000 msgid "Default stream output chain"
3001 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:842
3004 msgid ""
3005 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3006 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3007 "all streams."
3008 msgstr ""
3009 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3010 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3011 "सक्षम हुन्छ ।"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:846
3014 msgid "Enable streaming of all ES"
3015 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:848
3018 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3019 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:850
3022 msgid "Display while streaming"
3023 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:852
3026 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3027 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:854
3030 msgid "Enable video stream output"
3031 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:856
3034 msgid ""
3035 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3036 "facility when this last one is enabled."
3037 msgstr ""
3038 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3039 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:859
3042 msgid "Enable audio stream output"
3043 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:861
3046 msgid ""
3047 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3048 "facility when this last one is enabled."
3049 msgstr ""
3050 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3051 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:864
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:866
3058 msgid ""
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3061 msgstr ""
3062 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3063 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:869
3066 msgid "Keep stream output open"
3067 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:871
3070 msgid ""
3071 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3072 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3073 "specified)"
3074 msgstr ""
3075 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3076 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:875
3079 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:877
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3086 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3087 msgstr ""
3088 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3089 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:880
3092 msgid "Preferred packetizer list"
3093 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:882
3096 msgid ""
3097 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3098 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:885
3101 msgid "Mux module"
3102 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:887
3105 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3106 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:889
3109 msgid "Access output module"
3110 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:891
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3114 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:893
3117 msgid "Control SAP flow"
3118 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:895
3121 msgid ""
3122 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3123 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3124 msgstr ""
3125 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3126 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:899
3129 msgid "SAP announcement interval"
3130 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:901
3133 msgid ""
3134 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3135 "between SAP announcements."
3136 msgstr ""
3137 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3138 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:910
3141 msgid ""
3142 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3143 "always leave all these enabled."
3144 msgstr ""
3145 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3146 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:913
3149 msgid "Enable FPU support"
3150 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:915
3153 msgid ""
3154 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3155 "advantage of it."
3156 msgstr ""
3157 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:918
3160 msgid "Enable CPU MMX support"
3161 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:920
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3166 "of them."
3167 msgstr ""
3168 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3169 "सक्दछ ।"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:923
3172 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3173 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:925
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3178 "advantage of them."
3179 msgstr ""
3180 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3181 "लिन सक्दछ ।"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:928
3184 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3185 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:930
3188 msgid ""
3189 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3190 "advantage of them."
3191 msgstr ""
3192 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3193 "लिन सक्दछ ।"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:933
3196 msgid "Enable CPU SSE support"
3197 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:935
3200 msgid ""
3201 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3202 "of them."
3203 msgstr ""
3204 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3205 "सक्दछ ।"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:938
3208 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3209 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:940
3212 msgid ""
3213 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3214 "of them."
3215 msgstr ""
3216 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3217 "सक्दछ ।"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:943
3220 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3221 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:945
3224 msgid ""
3225 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3226 "advantage of them."
3227 msgstr ""
3228 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3229 "लिन सक्दछ ।"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:950
3232 msgid ""
3233 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3234 "you really know what you are doing."
3235 msgstr ""
3236 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3237 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:953
3240 msgid "Memory copy module"
3241 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:955
3244 msgid ""
3245 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3246 "select the fastest one supported by your hardware."
3247 msgstr ""
3248 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3249 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:958
3252 msgid "Access module"
3253 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:960
3256 msgid ""
3257 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3258 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3259 "option unless you really know what you are doing."
3260 msgstr ""
3261 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3262 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3263 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:964
3266 msgid "Access filter module"
3267 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:966
3270 msgid ""
3271 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3272 "used for instance for timeshifting."
3273 msgstr ""
3274 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3275 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:969
3278 msgid "Demux module"
3279 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:971
3282 msgid ""
3283 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3284 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3285 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3286 "you really know what you are doing."
3287 msgstr ""
3288 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3289 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3290 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:976
3293 msgid "Allow real-time priority"
3294 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:978
3297 msgid ""
3298 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3299 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3300 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3301 "only activate this if you know what you're doing."
3302 msgstr ""
3303 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3304 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3305 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3306 "पार्नुहोस् ।"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:984
3309 msgid "Adjust VLC priority"
3310 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:986
3313 msgid ""
3314 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3315 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3316 "VLC instances."
3317 msgstr ""
3318 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3319 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3320 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:990
3323 msgid "Minimize number of threads"
3324 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:992
3327 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3328 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:994
3331 msgid "Modules search path"
3332 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:996
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3338 "by concatenating them using "
3339 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:999
3342 msgid "VLM configuration file"
3343 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1001
3346 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3347 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1003
3350 msgid "Use a plugins cache"
3351 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1005
3354 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3355 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1007
3358 msgid "Collect statistics"
3359 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1009
3362 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3363 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1011
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1013
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3371 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1015
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1017
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1019
3382 msgid "Log to file"
3383 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1021
3386 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3387 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1023
3390 msgid "Log to syslog"
3391 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1025
3394 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3395 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1027
3398 msgid "Allow only one running instance"
3399 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1029
3402 msgid ""
3403 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3404 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3405 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3406 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3407 "running instance or enqueue it."
3408 msgstr ""
3409 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3410 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3411 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3412 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1037
3415 #, fuzzy
3416 msgid ""
3417 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3418 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3419 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3420 "This option will allow you to play the file with the already running "
3421 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3422 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3423 msgstr ""
3424 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3425 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3426 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3427 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "VLC is started from file association"
3431 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3435 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1050
3438 msgid "One instance when started from file"
3439 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1052
3442 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3443 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1054
3446 msgid "Increase the priority of the process"
3447 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1056
3450 msgid ""
3451 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3452 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3453 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3454 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3455 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3456 "machine."
3457 msgstr ""
3458 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3459 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3460 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3461 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1064
3464 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3465 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1066
3468 msgid ""
3469 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3470 "playing current item."
3471 msgstr ""
3472 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3473 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1075
3476 msgid ""
3477 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3478 "overridden in the playlist dialog box."
3479 msgstr ""
3480 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3481 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1078
3484 msgid "Automatically preparse files"
3485 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1080
3488 msgid ""
3489 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3490 "metadata)."
3491 msgstr ""
3492 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1083
3495 msgid "Album art policy"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1085
3499 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1091
3503 msgid "Manual download only"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1092
3507 msgid "When track starts playing"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1093
3511 msgid "As soon as track is added"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1095
3515 msgid "Services discovery modules"
3516 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1097
3519 msgid ""
3520 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3521 "Typical values are sap, hal, ..."
3522 msgstr ""
3523 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3524 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1100
3527 msgid "Play files randomly forever"
3528 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1102
3531 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3532 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1106
3535 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3536 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1108
3539 msgid "Repeat current item"
3540 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1110
3543 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3544 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1112
3547 msgid "Play and stop"
3548 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1114
3551 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3552 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1116
3555 msgid "Play and exit"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1118
3559 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1120
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1122
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1125
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Display playlist tree"
3575 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1127
3578 msgid ""
3579 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3580 "directory."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1136
3584 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3585 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3595 msgid "Fullscreen"
3596 msgstr "पूरापर्दा"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1140
3599 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3600 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1141
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Leave fullscreen"
3605 msgstr "पूरापर्दा"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1142
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3610 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1143
3613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3615 msgid "Play/Pause"
3616 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1144
3619 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3620 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1145
3623 msgid "Pause only"
3624 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1146
3627 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3628 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1147
3631 msgid "Play only"
3632 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1148
3635 msgid "Select the hotkey to use to play."
3636 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3639 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3642 msgid "Faster"
3643 msgstr "छिटो"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1150
3646 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3647 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3650 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3653 msgid "Slower"
3654 msgstr "ढिलो"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1152
3657 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3658 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3661 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3663 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3671 msgid "Next"
3672 msgstr "पछिल्लो"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1154
3675 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3676 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3679 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3686 msgid "Previous"
3687 msgstr "अघिल्लो"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1156
3690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3691 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3705 msgid "Stop"
3706 msgstr "रोक्नुहोस्"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1158
3709 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3710 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3714 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3716 #: modules/video_filter/rss.c:197
3717 msgid "Position"
3718 msgstr "स्थान"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1160
3721 msgid "Select the hotkey to display the position."
3722 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1162
3725 msgid "Very short backwards jump"
3726 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1164
3729 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3730 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1165
3733 msgid "Short backwards jump"
3734 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1167
3737 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3738 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1168
3741 msgid "Medium backwards jump"
3742 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1170
3745 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3746 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1171
3749 msgid "Long backwards jump"
3750 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1173
3753 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3754 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1175
3757 msgid "Very short forward jump"
3758 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1177
3761 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3762 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1178
3765 msgid "Short forward jump"
3766 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1180
3769 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3770 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1181
3773 msgid "Medium forward jump"
3774 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1183
3777 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3778 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1184
3781 msgid "Long forward jump"
3782 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1186
3785 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3786 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1188
3789 msgid "Very short jump length"
3790 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1189
3793 msgid "Very short jump length, in seconds."
3794 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1190
3797 msgid "Short jump length"
3798 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1191
3801 msgid "Short jump length, in seconds."
3802 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1192
3805 msgid "Medium jump length"
3806 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1193
3809 msgid "Medium jump length, in seconds."
3810 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1194
3813 msgid "Long jump length"
3814 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1195
3817 msgid "Long jump length, in seconds."
3818 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3823 msgid "Quit"
3824 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1198
3827 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3828 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1199
3831 msgid "Navigate up"
3832 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1200
3835 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3836 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1201
3839 msgid "Navigate down"
3840 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1202
3843 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3844 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1203
3847 msgid "Navigate left"
3848 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1204
3851 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3852 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1205
3855 msgid "Navigate right"
3856 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1206
3859 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3860 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1207
3863 msgid "Activate"
3864 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1208
3867 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3868 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1209
3871 msgid "Go to the DVD menu"
3872 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1210
3875 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3876 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1211
3879 msgid "Select previous DVD title"
3880 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1212
3883 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3884 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1213
3887 msgid "Select next DVD title"
3888 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1214
3891 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3892 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1215
3895 msgid "Select prev DVD chapter"
3896 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1216
3899 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3900 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1217
3903 msgid "Select next DVD chapter"
3904 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1218
3907 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3908 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1219
3911 msgid "Volume up"
3912 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1220
3915 msgid "Select the key to increase audio volume."
3916 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1221
3919 msgid "Volume down"
3920 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1222
3923 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3924 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3927 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3928 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3929 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3931 msgid "Mute"
3932 msgstr "मौन"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1224
3935 msgid "Select the key to mute audio."
3936 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1225
3939 msgid "Subtitle delay up"
3940 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1226
3943 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3944 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1227
3947 msgid "Subtitle delay down"
3948 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1228
3951 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3952 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1229
3955 msgid "Audio delay up"
3956 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1230
3959 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3960 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1231
3963 msgid "Audio delay down"
3964 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1232
3967 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3968 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1239
3971 msgid "Play playlist bookmark 1"
3972 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1240
3975 msgid "Play playlist bookmark 2"
3976 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1241
3979 msgid "Play playlist bookmark 3"
3980 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1242
3983 msgid "Play playlist bookmark 4"
3984 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1243
3987 msgid "Play playlist bookmark 5"
3988 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1244
3991 msgid "Play playlist bookmark 6"
3992 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1245
3995 msgid "Play playlist bookmark 7"
3996 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1246
3999 msgid "Play playlist bookmark 8"
4000 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1247
4003 msgid "Play playlist bookmark 9"
4004 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1248
4007 msgid "Play playlist bookmark 10"
4008 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1249
4011 msgid "Select the key to play this bookmark."
4012 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1250
4015 msgid "Set playlist bookmark 1"
4016 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1251
4019 msgid "Set playlist bookmark 2"
4020 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1252
4023 msgid "Set playlist bookmark 3"
4024 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1253
4027 msgid "Set playlist bookmark 4"
4028 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1254
4031 msgid "Set playlist bookmark 5"
4032 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1255
4035 msgid "Set playlist bookmark 6"
4036 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1256
4039 msgid "Set playlist bookmark 7"
4040 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1257
4043 msgid "Set playlist bookmark 8"
4044 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1258
4047 msgid "Set playlist bookmark 9"
4048 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1259
4051 msgid "Set playlist bookmark 10"
4052 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1260
4055 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4056 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
4059 msgid "Playlist bookmark 1"
4060 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
4063 msgid "Playlist bookmark 2"
4064 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
4067 msgid "Playlist bookmark 3"
4068 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
4071 msgid "Playlist bookmark 4"
4072 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
4075 msgid "Playlist bookmark 5"
4076 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
4079 msgid "Playlist bookmark 6"
4080 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
4083 msgid "Playlist bookmark 7"
4084 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
4087 msgid "Playlist bookmark 8"
4088 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
4091 msgid "Playlist bookmark 9"
4092 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
4095 msgid "Playlist bookmark 10"
4096 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1273
4099 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4100 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1275
4103 msgid "Go back in browsing history"
4104 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1276
4107 msgid ""
4108 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4109 "history."
4110 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1277
4113 msgid "Go forward in browsing history"
4114 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1278
4117 msgid ""
4118 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4119 "history."
4120 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1280
4123 msgid "Cycle audio track"
4124 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1281
4127 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4128 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1282
4131 msgid "Cycle subtitle track"
4132 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1283
4135 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4136 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1284
4139 msgid "Cycle source aspect ratio"
4140 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1285
4143 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4144 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1286
4147 msgid "Cycle video crop"
4148 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1287
4151 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4152 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1288
4155 msgid "Cycle deinterlace modes"
4156 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1289
4159 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4160 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1290
4163 msgid "Show interface"
4164 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1291
4167 msgid "Raise the interface above all other windows."
4168 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1292
4171 msgid "Hide interface"
4172 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1293
4175 msgid "Lower the interface below all other windows."
4176 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1294
4179 msgid "Take video snapshot"
4180 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1295
4183 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4184 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4187 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4190 msgid "Record"
4191 msgstr "रेकर्ड"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1298
4194 msgid "Record access filter start/stop."
4195 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4198 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Dump"
4202 msgstr "डम्मी"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1300
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Media dump access filter trigger."
4207 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1302
4210 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1303
4214 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1306
4218 msgid "Toggle random playlist playback"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4222 msgid "Un-Zoom"
4223 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4226 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4227 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4230 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4231 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4234 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4235 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4238 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4239 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4242 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4243 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4246 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4247 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4250 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4251 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4254 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4255 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1334
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4260 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1336
4263 msgid ""
4264 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4265 "output for the time being."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1339
4269 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1340
4273 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1341
4277 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1342
4281 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1343
4285 msgid "Highlight widget on the right"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1345
4289 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1346
4293 msgid "Highlight widget on the left"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1348
4297 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1349
4301 msgid "Highlight widget on top"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1351
4305 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1352
4309 msgid "Highlight widget below"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1354
4313 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1355
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Select current widget"
4319 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1357
4322 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1359
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Cycle through audio devices"
4328 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1360
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Cycle through available audio devices"
4333 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1362
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid ""
4338 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4339 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4340 "in the playlist.\n"
4341 "The first item specified will be played first.\n"
4342 "\n"
4343 "Options-styles:\n"
4344 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4345 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4346 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4347 "            and that overrides previous settings.\n"
4348 "\n"
4349 "Stream MRL syntax:\n"
4350 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4351 "option=value ...]\n"
4352 "\n"
4353 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4354 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4355 "\n"
4356 "URL syntax:\n"
4357 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4358 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4359 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4360 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4361 "  screen://                      Screen capture\n"
4362 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4363 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4364 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4365 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4366 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4367 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4368 "certain time\n"
4369 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4370 msgstr ""
4371 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4372 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4373 "लगाइएको छ ।\n"
4374 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4375 "\n"
4376 "विकल्प-शैली:\n"
4377 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4378 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4379 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4380 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4381 "\n"
4382 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4383 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4384 "option=value ...]\n"
4385 "\n"
4386 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4387 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4388 "\n"
4389 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4390 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4391 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4392 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4393 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4394 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4395 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4396 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4397 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4398 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4399 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4400 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4401 "वस्तु\n"
4402 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4408 msgid "Snapshot"
4409 msgstr "स्न्यापशट"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1519
4412 msgid "Window properties"
4413 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1562
4416 msgid "Subpictures"
4417 msgstr "सहायक तस्विर"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4420 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4422 msgid "Subtitles"
4423 msgstr "उपशीर्षक"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4426 msgid "Overlays"
4427 msgstr "ओभरले"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1594
4430 msgid "Track settings"
4431 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1616
4434 msgid "Playback control"
4435 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1633
4438 msgid "Default devices"
4439 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1642
4442 msgid "Network settings"
4443 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1654
4446 msgid "Socks proxy"
4447 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1663
4450 msgid "Metadata"
4451 msgstr "मेटाडाटा"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1693
4454 msgid "Decoders"
4455 msgstr "असङ्केतक"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4463 msgid "Input"
4464 msgstr "आगत"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1740
4467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4468 msgid "VLM"
4469 msgstr "VLM"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1773
4472 msgid "CPU"
4473 msgstr "CPU"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1795
4476 msgid "Special modules"
4477 msgstr "विशेष मोड्युल"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1801
4480 msgid "Plugins"
4481 msgstr "प्लगइन"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1810
4484 msgid "Performance options"
4485 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1954
4488 msgid "Hot keys"
4489 msgstr "हटकुञ्जी"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2350
4492 msgid "Jump sizes"
4493 msgstr "जाने साइज"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2427
4496 #, fuzzy
4497 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4498 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2430
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4504 "--help-verbose)"
4505 msgstr ""
4506 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2433
4509 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4510 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2435
4513 msgid "print a list of available modules"
4514 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2437
4517 #, fuzzy
4518 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4519 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2439
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4525 "verbose)"
4526 msgstr ""
4527 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2442
4530 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2444
4534 msgid "save the current command line options in the config"
4535 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2446
4538 msgid "reset the current config to the default values"
4539 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2448
4542 msgid "use alternate config file"
4543 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2450
4546 msgid "resets the current plugins cache"
4547 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2452
4550 msgid "print version information"
4551 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2506
4554 msgid "main program"
4555 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4556
4557 #: src/misc/update.c:1579
4558 msgid "File can not be verified"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:1580
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4565 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid signature"
4571 msgstr "अवैध चयन"
4572
4573 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4577 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/update.c:1616
4581 #, fuzzy
4582 msgid "File not verifiable"
4583 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1617
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4589 "deleted it."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4593 #, fuzzy
4594 msgid "File corrupted"
4595 msgstr "फाइल डम्पर"
4596
4597 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4598 #, c-format
4599 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4603 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4604 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4605 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4606 #: modules/access/bda/bda.c:154
4607 msgid "Undefined"
4608 msgstr "अपरिभाषित"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:38
4611 msgid "Afar"
4612 msgstr "अफार"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:39
4615 msgid "Abkhazian"
4616 msgstr "अफ्खाजियन"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:40
4619 msgid "Afrikaans"
4620 msgstr "अफ्रिकी"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:41
4623 msgid "Albanian"
4624 msgstr "अल्बानियाली"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:42
4627 msgid "Amharic"
4628 msgstr "अम्हारिक"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:44
4631 msgid "Armenian"
4632 msgstr "अर्मेनियन"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:45
4635 msgid "Assamese"
4636 msgstr "आसामी"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:46
4639 msgid "Avestan"
4640 msgstr "अभेस्टान"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:47
4643 msgid "Aymara"
4644 msgstr "आइम्यारा"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:48
4647 msgid "Azerbaijani"
4648 msgstr "अजरबैजानी"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:49
4651 msgid "Bashkir"
4652 msgstr "बास्ककिर"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:50
4655 msgid "Basque"
4656 msgstr "बास्क"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:51
4659 msgid "Belarusian"
4660 msgstr "बेलारशियन"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:52
4663 msgid "Bengali"
4664 msgstr "बङ्गाली"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:53
4667 msgid "Bihari"
4668 msgstr "बिहारी"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:54
4671 msgid "Bislama"
4672 msgstr "बिस्लामा"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:55
4675 msgid "Bosnian"
4676 msgstr "बोस्नियाली"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:56
4679 msgid "Breton"
4680 msgstr "ब्रेटोन"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:57
4683 msgid "Bulgarian"
4684 msgstr "बुल्गेरियाली"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:58
4687 msgid "Burmese"
4688 msgstr "बर्मेली"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:60
4691 msgid "Chamorro"
4692 msgstr "चामोरो"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:61
4695 msgid "Chechen"
4696 msgstr "चेक"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:62
4699 msgid "Chinese"
4700 msgstr "चिनियाँ"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:63
4703 msgid "Church Slavic"
4704 msgstr "चर्क साल्बिक"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:64
4707 msgid "Chuvash"
4708 msgstr "चुभास"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:65
4711 msgid "Cornish"
4712 msgstr "चोर्निस"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:66
4715 msgid "Corsican"
4716 msgstr "चोर्सिकान"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:70
4719 msgid "Dzongkha"
4720 msgstr "झोङ्खा"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:71
4723 msgid "English"
4724 msgstr "अंग्रेजी"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:72
4727 msgid "Esperanto"
4728 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:73
4731 msgid "Estonian"
4732 msgstr "इस्टोनियाली"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:74
4735 msgid "Faroese"
4736 msgstr "फारोसे"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:75
4739 msgid "Fijian"
4740 msgstr "फिजी"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:78
4743 msgid "Frisian"
4744 msgstr "फ्रिसियन"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:81
4747 msgid "Gaelic (Scots)"
4748 msgstr "गालिक (स्टक)"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:82
4751 msgid "Irish"
4752 msgstr "आइरिस"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:83
4755 msgid "Gallegan"
4756 msgstr "गालेगान"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:84
4759 msgid "Manx"
4760 msgstr "म्याङ्क्स"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:85
4763 msgid "Greek, Modern ()"
4764 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:86
4767 msgid "Guarani"
4768 msgstr "गुआरानी"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:87
4771 msgid "Gujarati"
4772 msgstr "गुजराती"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:89
4775 msgid "Herero"
4776 msgstr "हेरेरो"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:90
4779 msgid "Hindi"
4780 msgstr "हिन्दी"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:91
4783 msgid "Hiri Motu"
4784 msgstr "हिरी मोतो"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:93
4787 msgid "Icelandic"
4788 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:94
4791 msgid "Inuktitut"
4792 msgstr "इनुकटिटुट"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:95
4795 msgid "Interlingue"
4796 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4799 msgid "Interlingua"
4800 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:97
4803 msgid "Indonesian"
4804 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:98
4807 msgid "Inupiaq"
4808 msgstr "इनुपिक"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:100
4811 msgid "Javanese"
4812 msgstr "जाभानिज"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:102
4815 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4816 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:103
4819 msgid "Kannada"
4820 msgstr "कान्नडा"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:104
4823 msgid "Kashmiri"
4824 msgstr "काश्मिरी"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:105
4827 msgid "Kazakh"
4828 msgstr "कजाक"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:106
4831 msgid "Khmer"
4832 msgstr "खमेर"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:107
4835 msgid "Kikuyu"
4836 msgstr "किकुयु"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:108
4839 msgid "Kinyarwanda"
4840 msgstr "किन्यावन्डा"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:109
4843 msgid "Kirghiz"
4844 msgstr "किर्खाज"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:110
4847 msgid "Komi"
4848 msgstr "कोमी"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:112
4851 msgid "Kuanyama"
4852 msgstr "कुन्यामा"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:113
4855 msgid "Kurdish"
4856 msgstr "कुर्दिस"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:114
4859 msgid "Lao"
4860 msgstr "लाओ"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:115
4863 msgid "Latin"
4864 msgstr "ल्याटिन"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:116
4867 msgid "Latvian"
4868 msgstr "लाट्भियन"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:117
4871 msgid "Lingala"
4872 msgstr "लिङ्गाला"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:118
4875 msgid "Lithuanian"
4876 msgstr "लिथुनियाली"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:119
4879 msgid "Letzeburgesch"
4880 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:120
4883 msgid "Macedonian"
4884 msgstr "म्यासेडोनियन"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:121
4887 msgid "Marshall"
4888 msgstr "मार्शेल"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:122
4891 msgid "Malayalam"
4892 msgstr "मलायालम"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:123
4895 msgid "Maori"
4896 msgstr "मावरी"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:124
4899 msgid "Marathi"
4900 msgstr "मराडी"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:126
4903 msgid "Malagasy"
4904 msgstr "मालागासे"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:127
4907 msgid "Maltese"
4908 msgstr "माल्टिस"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:128
4911 msgid "Moldavian"
4912 msgstr "माल्डाभियन"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:129
4915 msgid "Mongolian"
4916 msgstr "मङ्गोलियन"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:130
4919 msgid "Nauru"
4920 msgstr "नायरू"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:131
4923 msgid "Navajo"
4924 msgstr "नाभाजो"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:132
4927 msgid "Ndebele, South"
4928 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:133
4931 msgid "Ndebele, North"
4932 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:134
4935 msgid "Ndonga"
4936 msgstr "नोड्गा"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:135
4939 msgid "Nepali"
4940 msgstr "नेपाली"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:136
4943 msgid "Norwegian"
4944 msgstr "नर्वेजियन"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:137
4947 msgid "Norwegian Nynorsk"
4948 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:138
4951 msgid "Norwegian Bokmaal"
4952 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:139
4955 msgid "Chichewa; Nyanja"
4956 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:140
4959 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4960 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:141
4963 msgid "Oriya"
4964 msgstr "ओरिया"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:142
4967 msgid "Oromo"
4968 msgstr "ओर्मो"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:144
4971 msgid "Ossetian; Ossetic"
4972 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:145
4975 msgid "Panjabi"
4976 msgstr "पञ्जाबी"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:147
4979 msgid "Pali"
4980 msgstr "पाली"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:149
4983 msgid "Portuguese"
4984 msgstr "पोर्चुगाली"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:150
4987 msgid "Pushto"
4988 msgstr "पुस्टो"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:151
4991 msgid "Quechua"
4992 msgstr "क्युचाउ"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:152
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Original audio"
4997 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:153
5000 msgid "Raeto-Romance"
5001 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:155
5004 msgid "Rundi"
5005 msgstr "रून्डी"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:157
5008 msgid "Sango"
5009 msgstr "साङ्गो"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:158
5012 msgid "Sanskrit"
5013 msgstr "संस्कृत"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:159
5016 msgid "Serbian"
5017 msgstr "सर्बियन"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:160
5020 msgid "Croatian"
5021 msgstr "क्रोसियाली"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:161
5024 msgid "Sinhalese"
5025 msgstr "सिङ्गालेसे"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:164
5028 msgid "Northern Sami"
5029 msgstr "उत्तरी सामी"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:165
5032 msgid "Samoan"
5033 msgstr "सामोयन"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:166
5036 msgid "Shona"
5037 msgstr "सोना"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:167
5040 msgid "Sindhi"
5041 msgstr "सिन्दी"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:168
5044 msgid "Somali"
5045 msgstr "सोमाली"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:169
5048 msgid "Sotho, Southern"
5049 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:171
5052 msgid "Sardinian"
5053 msgstr "सार्डिनियन"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:172
5056 msgid "Swati"
5057 msgstr "स्वाती"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:173
5060 msgid "Sundanese"
5061 msgstr "सुन्डानेसे"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:174
5064 msgid "Swahili"
5065 msgstr "स्वाहाली"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:176
5068 msgid "Tahitian"
5069 msgstr "ताहिटियन"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:177
5072 msgid "Tamil"
5073 msgstr "तामिल"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:178
5076 msgid "Tatar"
5077 msgstr "तातार"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:179
5080 msgid "Telugu"
5081 msgstr "तेलगु"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:180
5084 msgid "Tajik"
5085 msgstr "ताजिक"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:181
5088 msgid "Tagalog"
5089 msgstr "तागालग"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:182
5092 msgid "Thai"
5093 msgstr "थाइ"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:183
5096 msgid "Tibetan"
5097 msgstr "तालिबान"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:184
5100 msgid "Tigrinya"
5101 msgstr "तिगरिन्या"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:185
5104 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5105 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:186
5108 msgid "Tswana"
5109 msgstr "तास्वाना"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:187
5112 msgid "Tsonga"
5113 msgstr "तोस्नङ्गा"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:189
5116 msgid "Turkmen"
5117 msgstr "तुर्कम्यान"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:190
5120 msgid "Twi"
5121 msgstr "तिव"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:191
5124 msgid "Uighur"
5125 msgstr "उग्विर"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:192
5128 msgid "Ukrainian"
5129 msgstr "युक्रेनियन"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:193
5132 msgid "Urdu"
5133 msgstr "उर्दु"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:194
5136 msgid "Uzbek"
5137 msgstr "उज्वेक"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:195
5140 msgid "Vietnamese"
5141 msgstr "भियतनामी"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:196
5144 msgid "Volapuk"
5145 msgstr "भोलापुक"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:197
5148 msgid "Welsh"
5149 msgstr "वेल्स"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:198
5152 msgid "Wolof"
5153 msgstr "वलोफ"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:199
5156 msgid "Xhosa"
5157 msgstr "शोङ्सा"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:200
5160 msgid "Yiddish"
5161 msgstr "यिड्डिस"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:201
5164 msgid "Yoruba"
5165 msgstr "योरुबा"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:202
5168 msgid "Zhuang"
5169 msgstr "सुआङ"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:203
5172 msgid "Zulu"
5173 msgstr "जुलु"
5174
5175 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
5176 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
5177 msgid "Deinterlace"
5178 msgstr "डिइन्टरलेस"
5179
5180 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5181 msgid "Discard"
5182 msgstr "छोड्नुहोस्"
5183
5184 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5185 msgid "Blend"
5186 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5187
5188 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5189 msgid "Mean"
5190 msgstr "माध्यम"
5191
5192 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5193 msgid "Bob"
5194 msgstr "बोब"
5195
5196 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5197 msgid "Linear"
5198 msgstr "रेखात्मक"
5199
5200 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5202 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5203 msgid "Crop"
5204 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5205
5206 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5207 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5208 msgid "Aspect-ratio"
5209 msgstr "आकार अनुपात"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5213 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5214 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5215 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5216 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5217 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5218 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5219 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5220 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5222 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5223 msgid "Caching value in ms"
5224 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5227 msgid ""
5228 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5229 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5233 msgid "Adapter card to tune"
5234 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5237 msgid ""
5238 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5239 "n>=0."
5240 msgstr ""
5241 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5244 msgid "Device number to use on adapter"
5245 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5250 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5251 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5254 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5255 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:56
5258 #, fuzzy
5259 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5260 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5261
5262 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5263 msgid "Inversion mode"
5264 msgstr "उल्टो मोड"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5267 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5268 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5271 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5272 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5275 msgid ""
5276 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5277 "disable this feature if you experience some trouble."
5278 msgstr ""
5279 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5280 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5283 msgid "Budget mode"
5284 msgstr "बजेट मोड"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5287 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5288 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:76
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Network Identifier"
5293 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5296 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5297 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5300 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5301 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5304 msgid "LNB voltage"
5305 msgstr "LNB भोल्टेज"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5308 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5309 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5312 msgid "High LNB voltage"
5313 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5316 msgid ""
5317 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5318 "supported by all frontends."
5319 msgstr ""
5320 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5321 "समर्थन गर्दैन ।"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5324 msgid "22 kHz tone"
5325 msgstr "22 kHz टोन"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5328 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5329 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5332 msgid "Transponder FEC"
5333 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5336 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5337 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5340 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5341 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5344 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5345 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:100
5348 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5352 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5353 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:103
5356 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5360 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5361 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:107
5364 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5368 msgid "Modulation type"
5369 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:111
5372 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:115
5376 msgid "16"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:115
5380 msgid "32"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:115
5384 msgid "64"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:115
5388 msgid "128"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:115
5392 msgid "256"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5396 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5397 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:119
5400 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5404 msgid "1/2"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5408 msgid "2/3"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5412 msgid "3/4"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5416 msgid "5/6"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5420 msgid "7/8"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5424 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5425 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:126
5428 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5432 msgid "Terrestrial bandwidth"
5433 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5436 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5437 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:136
5440 #, fuzzy
5441 msgid "6 MHz"
5442 msgstr "%d Hz"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:136
5445 #, fuzzy
5446 msgid "7 MHz"
5447 msgstr "%d Hz"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:136
5450 #, fuzzy
5451 msgid "8 MHz"
5452 msgstr "%d Hz"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5455 msgid "Terrestrial guard interval"
5456 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:139
5459 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:142
5463 msgid "1/4"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:142
5467 msgid "1/8"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:142
5471 msgid "1/16"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:142
5475 msgid "1/32"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5479 msgid "Terrestrial transmission mode"
5480 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:145
5483 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:148
5487 msgid "2k"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:148
5491 msgid "8k"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5495 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5496 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:151
5499 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:154
5503 msgid "1"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:154
5507 msgid "2"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:154
5511 msgid "4"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:157
5515 msgid "Satellite Azimuth"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:158
5519 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:159
5523 msgid "Satellite Elevation"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:160
5527 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:161
5531 msgid "Satellite Longitude"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:163
5535 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:164
5539 msgid "Satellite Polarisation"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:165
5543 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:168
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Horizontal"
5549 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5550
5551 #: modules/access/bda/bda.c:168
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Vertical"
5554 msgstr "ठाडो सिन्क"
5555
5556 #: modules/access/bda/bda.c:169
5557 msgid "Circular Left"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/bda/bda.c:169
5561 msgid "Circular Right"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5565 msgid "DVB"
5566 msgstr "DVB"
5567
5568 #: modules/access/bda/bda.c:173
5569 #, fuzzy
5570 msgid "DirectShow DVB input"
5571 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5572
5573 #: modules/access/cdda/access.c:286
5574 #, fuzzy
5575 msgid "CD reading failed"
5576 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5577
5578 #: modules/access/cdda/access.c:287
5579 #, c-format
5580 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/cdda.c:67
5584 msgid ""
5585 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5586 "milliseconds."
5587 msgstr ""
5588 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5589
5590 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5591 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5594 msgid "Audio CD"
5595 msgstr "अडियो CD"
5596
5597 #: modules/access/cdda.c:72
5598 msgid "Audio CD input"
5599 msgstr "अडियो CD आगत"
5600
5601 #: modules/access/cdda.c:78
5602 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5603 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:90
5606 msgid "CDDB Server"
5607 msgstr "CDDB सर्भर"
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:90
5610 msgid "Address of the CDDB server to use."
5611 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5612
5613 #: modules/access/cdda.c:93
5614 msgid "CDDB port"
5615 msgstr "CDDB पोर्ट"
5616
5617 #: modules/access/cdda.c:93
5618 msgid "CDDB Server port to use."
5619 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:447
5622 msgid "Audio CD - Track "
5623 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:464
5626 #, c-format
5627 msgid "Audio CD - Track %i"
5628 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5629
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5631 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5632 msgid "none"
5633 msgstr "कुनै होइन"
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5636 msgid "overlap"
5637 msgstr "ओभरले"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5640 msgid "full"
5641 msgstr "पूरा"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5644 msgid ""
5645 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5646 "meta info          1\n"
5647 "events             2\n"
5648 "MRL                4\n"
5649 "external call      8\n"
5650 "all calls (0x10)  16\n"
5651 "LSN       (0x20)  32\n"
5652 "seek      (0x40)  64\n"
5653 "libcdio   (0x80) 128\n"
5654 "libcddb  (0x100) 256\n"
5655 msgstr ""
5656 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5657 "मेटा सूचना          1\n"
5658 "घटना             2\n"
5659 "MRL                4\n"
5660 "बाह्य कल      8\n"
5661 "सबै कल (0x10)  16\n"
5662 "LSN       (0x20)  32\n"
5663 "खोजी      (0x40)  64\n"
5664 "libcdio   (0x80) 128\n"
5665 "libcddb  (0x100) 256\n"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5668 msgid ""
5669 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5670 "units."
5671 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5674 msgid ""
5675 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5676 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5677 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5678 "25 blocks per access."
5679 msgstr ""
5680 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5681 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5682 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5685 msgid ""
5686 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5687 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5688 "   %a : The artist (for the album)\n"
5689 "   %A : The album information\n"
5690 "   %C : Category\n"
5691 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5692 "   %I : CDDB disk ID\n"
5693 "   %G : Genre\n"
5694 "   %M : The current MRL\n"
5695 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5696 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5697 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5698 "   %T : The track number\n"
5699 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5700 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5701 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5702 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5703 "   %% : a % \n"
5704 msgstr ""
5705 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5706 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5707 "निर्देशकहरू : \n"
5708 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5709 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5710 "   %C : कोटि\n"
5711 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5712 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5713 "   %G : विधा\n"
5714 "   %M : हालको MRL\n"
5715 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5716 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5717 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5718 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5719 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5720 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5721 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5722 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5723 "   %% : a % \n"
5724
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5726 msgid ""
5727 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5728 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5729 "   %M : The current MRL\n"
5730 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5731 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5732 "   %T : The track number\n"
5733 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5734 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5735 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5736 "   %% : a % \n"
5737 msgstr ""
5738 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5739 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5740 "निर्देशकहरू: \n"
5741 "   %M : हालको MRL\n"
5742 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5743 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5744 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5745 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5746 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5747 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5748 "   %% : a % \n"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5751 msgid "Enable CD paranoia?"
5752 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5755 msgid ""
5756 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5757 "none: no paranoia - fastest.\n"
5758 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5759 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5760 msgstr ""
5761 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5762 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5763 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5764 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5767 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5768 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5771 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5772 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5775 msgid "Audio Compact Disc"
5776 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5779 msgid "Additional debug"
5780 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5783 msgid "Caching value in microseconds"
5784 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5787 msgid "Number of blocks per CD read"
5788 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5791 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5792 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5795 msgid "Use CD audio controls and output?"
5796 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5799 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5800 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5803 msgid "Do CD-Text lookups?"
5804 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5807 msgid "If set, get CD-Text information"
5808 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5811 msgid "Use Navigation-style playback?"
5812 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5815 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5816 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5817
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5819 msgid "CDDB"
5820 msgstr "CDDB"
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5823 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5824 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5825
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5827 msgid "CDDB lookups"
5828 msgstr "CDDB खोजी"
5829
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5831 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5832 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5833
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5835 msgid "CDDB server"
5836 msgstr "CDDB सर्भर"
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5839 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5840 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5841
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5843 msgid "CDDB server port"
5844 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5847 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5848 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5851 msgid "email address reported to CDDB server"
5852 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5853
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5855 msgid "Cache CDDB lookups?"
5856 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5859 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5860 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5861
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5863 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5864 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5867 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5868 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5869
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5871 msgid "CDDB server timeout"
5872 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5873
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5875 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5876 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5877
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5879 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5880 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5881
5882 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5883 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5884 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5885
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5887 msgid ""
5888 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5889 "are available"
5890 msgstr ""
5891 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5892
5893 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5894 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5895 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5896 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5897 msgid "Disc"
5898 msgstr "डिक्स"
5899
5900 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5903 msgid "Duration"
5904 msgstr "अवधि"
5905
5906 #: modules/access/cdda/info.c:334
5907 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5908 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5909
5910 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5911 msgid "Tracks"
5912 msgstr "ट्रयाक"
5913
5914 #: modules/access/cdda/info.c:401
5915 msgid "MRL"
5916 msgstr "MRL"
5917
5918 #: modules/access/dc1394.c:67
5919 #, fuzzy
5920 msgid "dc1394 input"
5921 msgstr "आगत होइन"
5922
5923 #: modules/access/directory.c:75
5924 msgid "Subdirectory behavior"
5925 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5926
5927 #: modules/access/directory.c:77
5928 msgid ""
5929 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5930 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5931 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5932 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5933 msgstr ""
5934 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5935 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5936 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5937 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5938
5939 #: modules/access/directory.c:84
5940 msgid "collapse"
5941 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5942
5943 #: modules/access/directory.c:84
5944 msgid "expand"
5945 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5946
5947 #: modules/access/directory.c:86
5948 msgid "Ignored extensions"
5949 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5950
5951 #: modules/access/directory.c:88
5952 msgid ""
5953 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5954 "directory.\n"
5955 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5956 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5957 msgstr ""
5958 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5959 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5960 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5961
5962 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5963 msgid "Directory"
5964 msgstr "डाइरेक्टरी"
5965
5966 #: modules/access/directory.c:97
5967 msgid "Standard filesystem directory input"
5968 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5971 msgid "Cable"
5972 msgstr "तार"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5975 msgid "Antenna"
5976 msgstr "एन्टेना"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5979 msgid "TV"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5983 #, fuzzy
5984 msgid "FM radio"
5985 msgstr "मौन अडियो"
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5988 #, fuzzy
5989 msgid "AM radio"
5990 msgstr "मौन अडियो"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5993 msgid "DSS"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5997 msgid ""
5998 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5999 "millisecondss."
6000 msgstr ""
6001 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
6006 msgid "Video device name"
6007 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6010 msgid ""
6011 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6012 "don't specify anything, the default device will be used."
6013 msgstr ""
6014 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6015 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6018 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
6019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
6020 msgid "Audio device name"
6021 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6024 #, fuzzy
6025 msgid ""
6026 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6027 "don't specify anything, the default device will be used. "
6028 msgstr ""
6029 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6030 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
6034 msgid "Video size"
6035 msgstr "भिडियो साइज"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6041 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6042 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6043 msgstr ""
6044 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6045 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6046 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6049 #: modules/access/v4l.c:89
6050 msgid "Video input chroma format"
6051 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6054 msgid ""
6055 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6056 "(default), RV24, etc.)"
6057 msgstr ""
6058 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6059 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6062 msgid "Video input frame rate"
6063 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6066 msgid ""
6067 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6068 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6069 msgstr ""
6070 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6071 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6074 msgid "Device properties"
6075 msgstr "यन्त्र गुण"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6078 msgid ""
6079 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6080 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6083 msgid "Tuner properties"
6084 msgstr "ट्युनर गुण"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6087 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6088 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6091 msgid "Tuner TV Channel"
6092 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6095 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6096 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6099 msgid "Tuner country code"
6100 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6103 msgid ""
6104 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6105 "mapping (0 means default)."
6106 msgstr ""
6107 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6108 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6111 msgid "Tuner input type"
6112 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6115 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6116 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6119 msgid "Video input pin"
6120 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6126 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6127 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6128 "will not be changed."
6129 msgstr ""
6130 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6131 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6132 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6135 msgid "Audio input pin"
6136 msgstr "अडियो आगत पिन"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6139 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6143 msgid "Video output pin"
6144 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6147 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6148 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6151 msgid "Audio output pin"
6152 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6155 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6156 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6159 #, fuzzy
6160 msgid "AM Tuner mode"
6161 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6164 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6168 msgid "DirectShow"
6169 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6172 msgid "DirectShow input"
6173 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6176 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6177 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6178 msgid "Refresh list"
6179 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6182 msgid "Configure"
6183 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Capturing failed"
6188 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6189
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
6191 #, c-format
6192 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
6196 #, c-format
6197 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:132
6201 msgid "Modulation type for front-end device."
6202 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6203
6204 #: modules/access/dvb/access.c:153
6205 msgid "HTTP Host address"
6206 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6207
6208 #: modules/access/dvb/access.c:155
6209 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6210 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6211
6212 #: modules/access/dvb/access.c:157
6213 msgid "HTTP user name"
6214 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6215
6216 #: modules/access/dvb/access.c:159
6217 msgid ""
6218 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6219 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6220
6221 #: modules/access/dvb/access.c:162
6222 msgid "HTTP password"
6223 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6224
6225 #: modules/access/dvb/access.c:164
6226 msgid ""
6227 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6228 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6229
6230 #: modules/access/dvb/access.c:167
6231 msgid "HTTP ACL"
6232 msgstr "HTTP ACL"
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:169
6235 msgid ""
6236 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6237 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6238 msgstr ""
6239 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6240 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6243 #: modules/control/http/http.c:56
6244 msgid "Certificate file"
6245 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6246
6247 #: modules/access/dvb/access.c:174
6248 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6249 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6252 #: modules/control/http/http.c:59
6253 msgid "Private key file"
6254 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6255
6256 #: modules/access/dvb/access.c:178
6257 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6258 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6259
6260 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6261 #: modules/control/http/http.c:61
6262 msgid "Root CA file"
6263 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6264
6265 #: modules/access/dvb/access.c:181
6266 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6267 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6268
6269 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6270 #: modules/control/http/http.c:64
6271 msgid "CRL file"
6272 msgstr "CRL फाइल"
6273
6274 #: modules/access/dvb/access.c:185
6275 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6276 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6277
6278 #: modules/access/dvb/access.c:189
6279 msgid "DVB input with v4l2 support"
6280 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6281
6282 #: modules/access/dvb/access.c:241
6283 msgid "HTTP server"
6284 msgstr "HTTP सर्भर"
6285
6286 #: modules/access/dvb/access.c:732
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Input syntax is deprecated"
6289 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6290
6291 #: modules/access/dvb/access.c:733
6292 msgid ""
6293 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6294 "the new syntax."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dvb/access.c:779
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Illegal Polarization"
6300 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6301
6302 #: modules/access/dvb/access.c:780
6303 #, c-format
6304 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dv.c:73
6308 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6309 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6310
6311 #: modules/access/dv.c:77
6312 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6313 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6314
6315 #: modules/access/dv.c:78
6316 msgid "dv"
6317 msgstr "dv"
6318
6319 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6320 msgid "DVD angle"
6321 msgstr "DVD कोण"
6322
6323 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6324 msgid "Default DVD angle."
6325 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6326
6327 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6328 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6329 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:76
6332 msgid "Start directly in menu"
6333 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6334
6335 #: modules/access/dvdnav.c:78
6336 msgid ""
6337 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6338 "useless warning introductions."
6339 msgstr ""
6340 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6341 "गर्दछ ।"
6342
6343 #: modules/access/dvdnav.c:87
6344 msgid "DVD with menus"
6345 msgstr "मेनुसँग DVD"
6346
6347 #: modules/access/dvdnav.c:88
6348 msgid "DVDnav Input"
6349 msgstr "DVDnav आगत"
6350
6351 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6352 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Playback failure"
6355 msgstr "प्लेब्याक"
6356
6357 #: modules/access/dvdnav.c:305
6358 msgid ""
6359 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dvdread.c:73
6363 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6364 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6365
6366 #: modules/access/dvdread.c:75
6367 msgid ""
6368 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6369 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6370 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6371 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6372 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6373 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6374 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6375 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6376 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6377 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6378 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6379 "The default method is: key."
6380 msgstr ""
6381 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6382 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6383 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6384 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6385 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6386 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6387 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6388 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6389 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6390 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6391 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6392 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6393
6394 #: modules/access/dvdread.c:91
6395 msgid "title"
6396 msgstr "शीर्षक"
6397
6398 #: modules/access/dvdread.c:91
6399 msgid "Key"
6400 msgstr "कुञ्जी"
6401
6402 #: modules/access/dvdread.c:97
6403 msgid "DVD without menus"
6404 msgstr "मेनुबिना DVD"
6405
6406 #: modules/access/dvdread.c:98
6407 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6408 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6409
6410 #: modules/access/dvdread.c:243
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6413 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6414
6415 #: modules/access/dvdread.c:503
6416 #, c-format
6417 msgid "DVDRead could not read block %d."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dvdread.c:565
6421 #, c-format
6422 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/eyetv.m:54
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Channel number"
6428 msgstr "च्यानल नाम"
6429
6430 #: modules/access/eyetv.m:56
6431 msgid ""
6432 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6433 "for Composite input"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/eyetv.m:60
6437 #, fuzzy
6438 msgid "EyeTV access module"
6439 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6440
6441 #: modules/access/fake.c:45
6442 msgid ""
6443 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6444 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6445
6446 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6448 msgid "Framerate"
6449 msgstr "फ्रेमदर"
6450
6451 #: modules/access/fake.c:49
6452 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6453 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6454
6455 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6456 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6457 msgid "ID"
6458 msgstr "ID"
6459
6460 #: modules/access/fake.c:52
6461 msgid ""
6462 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6463 "(default 0)."
6464 msgstr ""
6465 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6466 "०)"
6467
6468 #: modules/access/fake.c:54
6469 msgid "Duration in ms"
6470 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6471
6472 #: modules/access/fake.c:56
6473 msgid ""
6474 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6475 "meaning that the stream is unlimited)."
6476 msgstr ""
6477 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6478 "असिमित हो)"
6479
6480 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6481 msgid "Fake"
6482 msgstr "छल"
6483
6484 #: modules/access/fake.c:61
6485 msgid "Fake input"
6486 msgstr "छल आगत"
6487
6488 #: modules/access/file.c:86
6489 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6490 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6491
6492 #: modules/access/file.c:90
6493 msgid "File input"
6494 msgstr "फाइल आगत"
6495
6496 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6497 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6500 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6501 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6506 msgid "File"
6507 msgstr "फाइल"
6508
6509 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6510 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6511 #, fuzzy
6512 msgid "File reading failed"
6513 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6514
6515 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6516 #, fuzzy
6517 msgid "VLC could not read the file."
6518 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6519
6520 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6523 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6524
6525 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6526 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6530 msgid ""
6531 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6532 "seconds."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Bandwidth"
6539 msgstr "किनारा चौडाइ"
6540
6541 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Bandwidth limiter"
6545 msgstr "किनारा चौडाइ"
6546
6547 #: modules/access_filter/dump.c:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Force use of dump module"
6550 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6551
6552 #: modules/access_filter/dump.c:43
6553 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access_filter/dump.c:46
6557 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access_filter/dump.c:47
6561 msgid ""
6562 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6563 "megabyte were performed."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_filter/record.c:48
6567 msgid "Record directory"
6568 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6569
6570 #: modules/access_filter/record.c:50
6571 msgid "Directory where the record will be stored."
6572 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6573
6574 #: modules/access_filter/record.c:303
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Recording"
6577 msgstr "असङ्केतन"
6578
6579 #: modules/access_filter/record.c:305
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Recording done"
6582 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6583
6584 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6585 msgid "Timeshift granularity"
6586 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6587
6588 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6589 #, fuzzy
6590 msgid ""
6591 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6592 "timeshifted streams."
6593 msgstr ""
6594 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6595
6596 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6597 msgid "Timeshift directory"
6598 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6599
6600 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6602 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6603
6604 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6605 msgid "Force use of the timeshift module"
6606 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6607
6608 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6609 msgid ""
6610 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6611 "control pace or pause."
6612 msgstr ""
6613 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6614 "बल गर्नुहोस्"
6615
6616 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6619 msgid "Timeshift"
6620 msgstr "समय परिवर्तन"
6621
6622 #: modules/access/ftp.c:59
6623 msgid ""
6624 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6627 "पर्दछ ।"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:61
6630 msgid "FTP user name"
6631 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6634 msgid "User name that will be used for the connection."
6635 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:64
6638 msgid "FTP password"
6639 msgstr "FTP पासवर्ड"
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6642 msgid "Password that will be used for the connection."
6643 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:67
6646 msgid "FTP account"
6647 msgstr "FTP खाता"
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:68
6650 msgid "Account that will be used for the connection."
6651 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:73
6654 msgid "FTP input"
6655 msgstr "FTP आगत"
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:90
6658 #, fuzzy
6659 msgid "FTP upload output"
6660 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6663 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Network interaction failed"
6666 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:135
6669 msgid "VLC could not connect with the given server."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/ftp.c:145
6673 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/ftp.c:206
6677 msgid "Your account was rejected."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/ftp.c:216
6681 msgid "Your password was rejected."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/ftp.c:224
6685 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6689 msgid ""
6690 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6691 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6692
6693 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6694 msgid "GnomeVFS input"
6695 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6696
6697 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6698 msgid "HTTP proxy"
6699 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6700
6701 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6705 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6706 "tried."
6707 msgstr ""
6708 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6709 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6710
6711 #: modules/access/http.c:69
6712 msgid ""
6713 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6715
6716 #: modules/access/http.c:72
6717 msgid "HTTP user agent"
6718 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6719
6720 #: modules/access/http.c:73
6721 msgid "User agent that will be used for the connection."
6722 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6723
6724 #: modules/access/http.c:76
6725 msgid "Auto re-connect"
6726 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6727
6728 #: modules/access/http.c:78
6729 msgid ""
6730 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6731 msgstr ""
6732 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6733 "गर्नुहोस्"
6734
6735 #: modules/access/http.c:81
6736 msgid "Continuous stream"
6737 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6738
6739 #: modules/access/http.c:82
6740 #, fuzzy
6741 msgid ""
6742 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6743 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6744 "other types of HTTP streams."
6745 msgstr ""
6746 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6747 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6748 "पार्नु पर्दछ ।"
6749
6750 #: modules/access/http.c:87
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Forward Cookies"
6753 msgstr "पठाउनुहोस्"
6754
6755 #: modules/access/http.c:88
6756 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/http.c:91
6760 msgid "HTTP input"
6761 msgstr "HTTP आगत"
6762
6763 #: modules/access/http.c:93
6764 msgid "HTTP(S)"
6765 msgstr "HTTP(S)"
6766
6767 #: modules/access/http.c:389
6768 #, c-format
6769 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/http.c:393
6773 msgid "HTTP authentication"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/jack.c:64
6777 msgid ""
6778 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6779 "milliseconds."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/jack.c:66
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Pace"
6785 msgstr "नृत्य"
6786
6787 #: modules/access/jack.c:68
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6790 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6791
6792 #: modules/access/jack.c:69
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Auto Connection"
6795 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6796
6797 #: modules/access/jack.c:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6800 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6801
6802 #: modules/access/jack.c:74
6803 #, fuzzy
6804 msgid "JACK audio input"
6805 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6806
6807 #: modules/access/jack.c:76
6808 #, fuzzy
6809 msgid "JACK Input"
6810 msgstr "आगत"
6811
6812 #: modules/access/mmap.c:42
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Use file memory mapping"
6815 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6816
6817 #: modules/access/mmap.c:44
6818 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/mmap.c:54
6822 msgid "MMap"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/mmap.c:55
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Memory-mapped file input"
6828 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6829
6830 #: modules/access/mms/mms.c:51
6831 msgid ""
6832 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6833 msgstr ""
6834 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6835 "पर्दछ ।"
6836
6837 #: modules/access/mms/mms.c:54
6838 msgid "Force selection of all streams"
6839 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6840
6841 #: modules/access/mms/mms.c:56
6842 msgid ""
6843 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6844 "You can choose to select all of them."
6845 msgstr ""
6846 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6847 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6848
6849 #: modules/access/mms/mms.c:59
6850 msgid "Maximum bitrate"
6851 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6852
6853 #: modules/access/mms/mms.c:61
6854 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6855 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6856
6857 #: modules/access/mms/mms.c:69
6858 #, fuzzy
6859 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6860 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6861
6862 #: modules/access/mms/mms.c:70
6863 msgid ""
6864 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6865 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/mms/mms.c:74
6869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6870 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6871
6872 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6873 msgid "Dummy stream output"
6874 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6875
6876 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6877 msgid "Dummy"
6878 msgstr "डम्मी"
6879
6880 #: modules/access_output/file.c:63
6881 msgid "Append to file"
6882 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6883
6884 #: modules/access_output/file.c:64
6885 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6886 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6887
6888 #: modules/access_output/file.c:68
6889 msgid "File stream output"
6890 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6891
6892 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6894 msgid "Username"
6895 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6896
6897 #: modules/access_output/http.c:66
6898 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6899 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6900
6901 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6903 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6905 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6906 msgid "Password"
6907 msgstr "पासवर्ड"
6908
6909 #: modules/access_output/http.c:69
6910 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6911 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6912
6913 #: modules/access_output/http.c:71
6914 msgid "Mime"
6915 msgstr "माइम"
6916
6917 #: modules/access_output/http.c:72
6918 #, fuzzy
6919 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6920 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6921
6922 #: modules/access_output/http.c:75
6923 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6924 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6925
6926 #: modules/access_output/http.c:78
6927 msgid ""
6928 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6929 "empty if you don't have one."
6930 msgstr ""
6931 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6932 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6933
6934 #: modules/access_output/http.c:82
6935 msgid ""
6936 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6937 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6938 msgstr ""
6939 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6940 "अधिकार)मा मार्ग"
6941
6942 #: modules/access_output/http.c:87
6943 msgid ""
6944 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6945 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6946 msgstr ""
6947 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6948 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6949
6950 #: modules/access_output/http.c:90
6951 msgid "Advertise with Bonjour"
6952 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6953
6954 #: modules/access_output/http.c:91
6955 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6956 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6957
6958 #: modules/access_output/http.c:95
6959 msgid "HTTP stream output"
6960 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6961
6962 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6965 msgid "Destination"
6966 msgstr "गन्तव्य"
6967
6968 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6969 msgid "This is the output URL that will be used."
6970 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
6971
6972 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6973 #, fuzzy
6974 msgid "RTMP stream output"
6975 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
6976
6977 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6978 #, fuzzy
6979 msgid "RTMP"
6980 msgstr "RTP"
6981
6982 #: modules/access_output/shout.c:63
6983 msgid "Stream name"
6984 msgstr "प्रवाह नाम"
6985
6986 #: modules/access_output/shout.c:64
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6989 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6990
6991 #: modules/access_output/shout.c:67
6992 msgid "Stream description"
6993 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6994
6995 #: modules/access_output/shout.c:68
6996 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6997 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
6998
6999 #: modules/access_output/shout.c:71
7000 msgid "Stream MP3"
7001 msgstr "प्रवाह MP3"
7002
7003 #: modules/access_output/shout.c:72
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7007 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7008 "shoutcast/icecast server."
7009 msgstr ""
7010 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7011 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7012
7013 #: modules/access_output/shout.c:81
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Genre description"
7016 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7017
7018 #: modules/access_output/shout.c:82
7019 msgid "Genre of the content. "
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access_output/shout.c:84
7023 #, fuzzy
7024 msgid "URL description"
7025 msgstr "वर्णन"
7026
7027 #: modules/access_output/shout.c:85
7028 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access_output/shout.c:92
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7034 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7035
7036 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7037 #: modules/access/v4l.c:126
7038 msgid "Samplerate"
7039 msgstr "स्माम्पलरेट"
7040
7041 #: modules/access_output/shout.c:95
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7044 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7045
7046 #: modules/access_output/shout.c:97
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Number of channels"
7049 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7050
7051 #: modules/access_output/shout.c:98
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7054 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7055
7056 #: modules/access_output/shout.c:100
7057 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access_output/shout.c:101
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7063 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7064
7065 #: modules/access_output/shout.c:103
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Stream public"
7068 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7069
7070 #: modules/access_output/shout.c:104
7071 msgid ""
7072 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7073 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7074 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access_output/shout.c:110
7078 msgid "IceCAST output"
7079 msgstr "IceCAST निर्गत"
7080
7081 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7082 #: modules/demux/live555.cpp:74
7083 msgid "Caching value (ms)"
7084 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7085
7086 #: modules/access_output/udp.c:69
7087 msgid ""
7088 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7089 "milliseconds."
7090 msgstr ""
7091 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7092 "पर्दछ ।"
7093
7094 #: modules/access_output/udp.c:72
7095 msgid "Group packets"
7096 msgstr "समूह प्याकेट"
7097
7098 #: modules/access_output/udp.c:73
7099 msgid ""
7100 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7101 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7102 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7103 msgstr ""
7104 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7105 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7106 "मद्दत गर्दछ ।"
7107
7108 #: modules/access_output/udp.c:80
7109 msgid "UDP stream output"
7110 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7111
7112 #: modules/access/pvr.c:62
7113 msgid ""
7114 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7115 "milliseconds."
7116 msgstr ""
7117 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:65
7120 msgid "Device"
7121 msgstr "यन्त्र"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:66
7124 msgid "PVR video device"
7125 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7126
7127 #: modules/access/pvr.c:68
7128 msgid "Radio device"
7129 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:69
7132 msgid "PVR radio device"
7133 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
7137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
7138 msgid "Norm"
7139 msgstr "ढाँचा"
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7142 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7143 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7144
7145 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7146 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7147 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7148 msgid "Width"
7149 msgstr "चौडाइ"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:76
7152 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7153 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7154
7155 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7156 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7157 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7158 msgid "Height"
7159 msgstr "उचाइ"
7160
7161 #: modules/access/pvr.c:80
7162 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7163 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7164
7165 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7166 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
7167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7168 msgid "Frequency"
7169 msgstr "आवृत्ति"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7172 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7173 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7176 #: modules/access/v4l.c:141
7177 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7178 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7179
7180 #: modules/access/pvr.c:90
7181 msgid "Key interval"
7182 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7183
7184 #: modules/access/pvr.c:91
7185 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7186 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7187
7188 #: modules/access/pvr.c:93
7189 msgid "B Frames"
7190 msgstr "B फ्रेम"
7191
7192 #: modules/access/pvr.c:94
7193 msgid ""
7194 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7195 "number of B-Frames."
7196 msgstr ""
7197 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7198 "गर्नुहोस् ।"
7199
7200 #: modules/access/pvr.c:98
7201 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7202 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7203
7204 #: modules/access/pvr.c:100
7205 msgid "Bitrate peak"
7206 msgstr "उच्च बिटदर"
7207
7208 #: modules/access/pvr.c:101
7209 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7210 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7211
7212 #: modules/access/pvr.c:103
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Bitrate mode"
7215 msgstr "बिटदर मोड)"
7216
7217 #: modules/access/pvr.c:104
7218 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7219 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7220
7221 #: modules/access/pvr.c:106
7222 msgid "Audio bitmask"
7223 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7224
7225 #: modules/access/pvr.c:107
7226 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7227 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7228
7229 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
7231 msgid "Volume"
7232 msgstr "भोल्युम"
7233
7234 #: modules/access/pvr.c:111
7235 msgid "Audio volume (0-65535)."
7236 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7237
7238 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7239 msgid "Channel"
7240 msgstr "च्यानल"
7241
7242 #: modules/access/pvr.c:114
7243 msgid ""
7244 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7245 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7246
7247 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7248 msgid "Automatic"
7249 msgstr "स्वचालित"
7250
7251 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7252 #: modules/access/v4l.c:147
7253 msgid "SECAM"
7254 msgstr "SECAM"
7255
7256 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7257 #: modules/access/v4l.c:147
7258 msgid "PAL"
7259 msgstr "PAL"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7262 #: modules/access/v4l.c:147
7263 msgid "NTSC"
7264 msgstr "NTSC"
7265
7266 #: modules/access/pvr.c:123
7267 msgid "vbr"
7268 msgstr "vbr"
7269
7270 #: modules/access/pvr.c:123
7271 msgid "cbr"
7272 msgstr "cbr"
7273
7274 #: modules/access/pvr.c:128
7275 msgid "PVR"
7276 msgstr "PVR"
7277
7278 #: modules/access/pvr.c:129
7279 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7280 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7281
7282 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
7283 msgid "Quicktime Capture"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7287 #, fuzzy
7288 msgid ""
7289 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7290 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7291
7292 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7293 #, fuzzy
7294 msgid "RTMP input"
7295 msgstr "FTP आगत"
7296
7297 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7298 msgid ""
7299 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7300 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7301
7302 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7303 msgid "Real RTSP"
7304 msgstr "वास्तविक RTSP"
7305
7306 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Connection failed"
7309 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7310
7311 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7312 #, c-format
7313 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Session failed"
7319 msgstr "सत्र इमेल"
7320
7321 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7322 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/screen/screen.c:41
7326 msgid ""
7327 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7328 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7329
7330 #: modules/access/screen/screen.c:45
7331 msgid "Desired frame rate for the capture."
7332 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7333
7334 #: modules/access/screen/screen.c:48
7335 msgid "Capture fragment size"
7336 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7337
7338 #: modules/access/screen/screen.c:50
7339 msgid ""
7340 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7341 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7342 msgstr ""
7343 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7344 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7345
7346 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Subscreen top left corner"
7349 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
7350
7351 #: modules/access/screen/screen.c:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7354 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7355
7356 #: modules/access/screen/screen.c:61
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7359 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
7360
7361 #: modules/access/screen/screen.c:63
7362 msgid "Subscreen width"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access/screen/screen.c:65
7366 msgid "Subscreen width."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/screen/screen.c:67
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Subscreen height"
7372 msgstr "किनारा उचाइ"
7373
7374 #: modules/access/screen/screen.c:69
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Subscreen height."
7377 msgstr "किनारा उचाइ"
7378
7379 #: modules/access/screen/screen.c:71
7380 msgid "Follow the mouse"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/screen/screen.c:73
7384 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/screen/screen.c:86
7388 msgid "Screen Input"
7389 msgstr "स्क्रिन आगत"
7390
7391 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7392 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7393 msgid "Screen"
7394 msgstr "स्क्रिन"
7395
7396 #: modules/access/smb.c:66
7397 msgid ""
7398 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7399 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7400
7401 #: modules/access/smb.c:68
7402 msgid "SMB user name"
7403 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7404
7405 #: modules/access/smb.c:71
7406 msgid "SMB password"
7407 msgstr "SMB पासवर्ड"
7408
7409 #: modules/access/smb.c:74
7410 msgid "SMB domain"
7411 msgstr "SMB डोमेन"
7412
7413 #: modules/access/smb.c:75
7414 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7415 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7416
7417 #: modules/access/smb.c:80
7418 msgid "SMB input"
7419 msgstr "SMB आगत"
7420
7421 #: modules/access/tcp.c:43
7422 msgid ""
7423 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7424 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7425
7426 #: modules/access/tcp.c:50
7427 msgid "TCP"
7428 msgstr "TCP"
7429
7430 #: modules/access/tcp.c:51
7431 msgid "TCP input"
7432 msgstr "TCP आगत"
7433
7434 #: modules/access/udp.c:65
7435 msgid ""
7436 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7437 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7438
7439 #: modules/access/udp.c:68
7440 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7441 msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
7442
7443 #: modules/access/udp.c:70
7444 msgid ""
7445 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7446 "time specified here (in milliseconds)."
7447 msgstr ""
7448 "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
7449 "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
7450
7451 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7452 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7453 msgid "UDP/RTP"
7454 msgstr "UDP/RTP"
7455
7456 #: modules/access/udp.c:78
7457 msgid "UDP/RTP input"
7458 msgstr "UDP/RTP आगत"
7459
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7463 msgid "Device name"
7464 msgstr "यन्त्र नाम"
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7470 "be used."
7471 msgstr ""
7472 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7473 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7477 #: modules/stream_out/standard.c:100
7478 msgid "Standard"
7479 msgstr "मानक"
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7484 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7487 msgid ""
7488 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7489 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7490 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7491 "I420, I411, I410, MJPG)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7497 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7498
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Audio input"
7502 msgstr "अडियो CD आगत"
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7505 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7509 msgid "IO Method"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7513 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7519 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7520
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7524 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Reset v4l2 controls"
7529 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7532 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7536 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7539 msgid "Brightness"
7540 msgstr "उज्यालोपन"
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7545 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7546
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7548 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7550 msgid "Contrast"
7551 msgstr "व्यतिरेक"
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7556 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7562 msgid "Saturation"
7563 msgstr "स्याचुरेसन"
7564
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7566 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7570 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7572 msgid "Hue"
7573 msgstr "ह्यु"
7574
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7576 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Black level"
7582 msgstr "अधिक स्तर"
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7585 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7589 msgid "Auto white balance"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7593 msgid ""
7594 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7595 "v4l2 driver)."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7599 msgid "Do white balance"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7603 msgid ""
7604 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7605 "(if supported by the v4l2 driver)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7609 msgid "Red balance"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7613 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7617 msgid "Blue balance"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7621 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7627 msgid "Gamma"
7628 msgstr "गामा"
7629
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7631 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7635 msgid "Exposure"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7639 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Auto gain"
7645 msgstr "स्वचालित"
7646
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7648 msgid ""
7649 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Gain"
7655 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7658 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Horizontal flip"
7664 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7667 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Vertical flip"
7673 msgstr "ठाडो सिन्क"
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7676 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Horizontal centering"
7682 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7685 msgid ""
7686 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Vertical centering"
7692 msgstr "ठाडो अफसेट"
7693
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7695 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7702 "will be used for OSS."
7703 msgstr ""
7704 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7705 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7708 #, fuzzy
7709 msgid ""
7710 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7711 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7712 msgstr ""
7713 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7714 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio method"
7719 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7720
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7722 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7726 msgid ""
7727 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7728 "or OSS (ALSA is preferred)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7734 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7735
7736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Balance"
7739 msgstr "नृत्य"
7740
7741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7744 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7749 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7752 msgid "Bass"
7753 msgstr "बास"
7754
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7758 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Treble"
7763 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7768 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7769
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7771 msgid "Loudness"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7777 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7778
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7780 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7781 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7787 "48000)"
7788 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7794 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7797 #, fuzzy
7798 msgid "v4l2 driver controls"
7799 msgstr "नियन्त्रक"
7800
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7802 msgid ""
7803 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7804 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7805 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7806 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Tuner id"
7812 msgstr "ट्युनर"
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7815 msgid "Tuner id (see debug output)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7819 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Audio mode"
7825 msgstr "अडियो कोडेक:"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7828 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7832 msgid "READ"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7836 msgid "MMAP"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7840 msgid "USERPTR"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7844 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7845 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7846 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7847 msgid "Mono"
7848 msgstr "मोनो"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7851 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7855 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7859 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7863 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Video4Linux2"
7869 msgstr "Video4Linux"
7870
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Video4Linux2 input"
7874 msgstr "Video4Linux आगत"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Video input"
7879 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7880
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7882 msgid "Tuner"
7883 msgstr "ट्युनर"
7884
7885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Controls"
7888 msgstr "नियन्त्रक"
7889
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7891 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7897 msgstr "Video4Linux आगत"
7898
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Reset controls to default"
7902 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7903
7904 #: modules/access/v4l.c:79
7905 msgid ""
7906 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7907 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7908
7909 #: modules/access/v4l.c:83
7910 msgid ""
7911 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7912 "device will be used."
7913 msgstr ""
7914 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7915 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7916
7917 #: modules/access/v4l.c:87
7918 msgid ""
7919 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7920 "device will be used."
7921 msgstr ""
7922 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7923 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7924
7925 #: modules/access/v4l.c:91
7926 msgid ""
7927 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7928 "(default), RV24, etc.)"
7929 msgstr ""
7930 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7931 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7932
7933 #: modules/access/v4l.c:98
7934 msgid ""
7935 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7936 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7937
7938 #: modules/access/v4l.c:103
7939 msgid "Audio Channel"
7940 msgstr "अडियो च्यानल"
7941
7942 #: modules/access/v4l.c:105
7943 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7944 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7945
7946 #: modules/access/v4l.c:107
7947 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7948 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7949
7950 #: modules/access/v4l.c:110
7951 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7952 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7953
7954 #: modules/access/v4l.c:114
7955 msgid "Brightness of the video input."
7956 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7957
7958 #: modules/access/v4l.c:117
7959 msgid "Hue of the video input."
7960 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7966 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7967 #: modules/video_filter/rss.c:154
7968 msgid "Color"
7969 msgstr "रङ"
7970
7971 #: modules/access/v4l.c:120
7972 msgid "Color of the video input."
7973 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7974
7975 #: modules/access/v4l.c:123
7976 msgid "Contrast of the video input."
7977 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7978
7979 #: modules/access/v4l.c:125
7980 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7981 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7982
7983 #: modules/access/v4l.c:128
7984 msgid ""
7985 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7986 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7987
7988 #: modules/access/v4l.c:132
7989 msgid "MJPEG"
7990 msgstr "MJPEG"
7991
7992 #: modules/access/v4l.c:134
7993 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7994 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7995
7996 #: modules/access/v4l.c:135
7997 msgid "Decimation"
7998 msgstr "नष्ट"
7999
8000 #: modules/access/v4l.c:137
8001 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8002 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
8003
8004 #: modules/access/v4l.c:138
8005 msgid "Quality"
8006 msgstr "गुणस्तर"
8007
8008 #: modules/access/v4l.c:139
8009 msgid "Quality of the stream."
8010 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
8011
8012 #: modules/access/v4l.c:150
8013 msgid "Video4Linux"
8014 msgstr "Video4Linux"
8015
8016 #: modules/access/v4l.c:151
8017 msgid "Video4Linux input"
8018 msgstr "Video4Linux आगत"
8019
8020 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8021 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8022 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
8023
8024 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
8025 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8027 msgid "VCD"
8028 msgstr "VCD"
8029
8030 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8031 msgid "VCD input"
8032 msgstr "VCD आगत"
8033
8034 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8035 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8036 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8037
8038 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8039 msgid "The above message had unknown log level"
8040 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8043 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8044 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
8045
8046 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8047 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
8048 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8050 msgid "Entry"
8051 msgstr "प्रविष्टि"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
8054 msgid "Segments"
8055 msgstr "खण्ड"
8056
8057 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8058 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8059 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
8060 msgid "Segment"
8061 msgstr "खण्ड"
8062
8063 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8064 msgid "LID"
8065 msgstr "LID"
8066
8067 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8068 msgid "VCD Format"
8069 msgstr "VCD ढाँचा"
8070
8071 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8072 msgid "Application"
8073 msgstr "अनुप्रयोग"
8074
8075 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8076 msgid "Preparer"
8077 msgstr "पूर्व तयारी"
8078
8079 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8080 msgid "Vol #"
8081 msgstr "Vol #"
8082
8083 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8084 msgid "Vol max #"
8085 msgstr "Vol max #"
8086
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8088 msgid "Volume Set"
8089 msgstr "भोल्युम सेट"
8090
8091 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8092 msgid "System Id"
8093 msgstr "प्रणाली आई डी"
8094
8095 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8096 msgid "Entries"
8097 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8098
8099 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8100 msgid "First Entry Point"
8101 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8102
8103 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8104 msgid "Last Entry Point"
8105 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8106
8107 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8108 msgid "Track size (in sectors)"
8109 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8110
8111 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8112 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8113 msgid "type"
8114 msgstr "प्रकार"
8115
8116 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8117 msgid "end"
8118 msgstr "अन्त्य"
8119
8120 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8121 msgid "play list"
8122 msgstr "बजाउने सूची"
8123
8124 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8125 msgid "extended selection list"
8126 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8127
8128 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8129 msgid "selection list"
8130 msgstr "चयन सूची"
8131
8132 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8133 msgid "unknown type"
8134 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8135
8136 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8137 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8138 msgid "List ID"
8139 msgstr "सूची आई डी"
8140
8141 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8142 msgid "(Super) Video CD"
8143 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8144
8145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8146 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8147 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8148
8149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8150 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8151 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8152
8153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8154 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8155 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8156
8157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8158 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8159 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8160
8161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8162 msgid "Use playback control?"
8163 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8164
8165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8166 msgid ""
8167 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8168 "tracks."
8169 msgstr ""
8170 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8171 "अनुसार बजाउछौ ।"
8172
8173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8174 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8175 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8176
8177 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8178 msgid ""
8179 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8180 "entry."
8181 msgstr ""
8182 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8183
8184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8185 msgid "Show extended VCD info?"
8186 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8187
8188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8189 msgid ""
8190 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8191 "for example playback control navigation."
8192 msgstr ""
8193 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8194 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8195
8196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8197 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8198 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8199
8200 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8202 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8203
8204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8205 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8206 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8207
8208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8209 msgid "Dolby Surround decoder"
8210 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8211
8212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
8213 msgid ""
8214 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8215 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8216 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8217 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8218 "It works with any source format from mono to 7.1."
8219 msgstr ""
8220 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8221 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8222 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8223 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8224
8225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8226 msgid "Characteristic dimension"
8227 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8228
8229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
8230 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8231 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8232
8233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8234 msgid "Compensate delay"
8235 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8236
8237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8238 msgid ""
8239 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8240 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8241 "case, turn this on to compensate."
8242 msgstr ""
8243 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8244 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8245
8246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8247 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8248 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8249
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8251 msgid ""
8252 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8253 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8254 msgstr ""
8255 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8256 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8257
8258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
8260 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8261 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8262
8263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8264 msgid "Headphone effect"
8265 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8266
8267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Use downmix algorithm"
8270 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8271
8272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8273 msgid ""
8274 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8275 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8276 "speakers."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Select channel to keep"
8282 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8283
8284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8285 msgid ""
8286 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8287 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Left rear"
8293 msgstr "बायाँ"
8294
8295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Right rear"
8298 msgstr "दायाँ"
8299
8300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8301 msgid "Left front"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8307 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8308
8309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8310 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8311 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8312
8313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8314 #, fuzzy
8315 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8316 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8317
8318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8319 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8320 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8321
8322 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8323 msgid "A/52 dynamic range compression"
8324 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8325
8326 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8327 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8328 msgid ""
8329 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8330 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8331 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8332 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8333 msgstr ""
8334 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8335 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8336 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8337
8338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8339 msgid "Enable internal upmixing"
8340 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8341
8342 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8343 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8344 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8345
8346 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8348 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8349 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8350
8351 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8352 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8353 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8354
8355 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8356 msgid "DTS dynamic range compression"
8357 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8358
8359 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8360 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8361 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8362 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8363
8364 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8365 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8366 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8367
8368 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Fixed point audio format conversions"
8371 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8372
8373 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Floating-point audio format conversions"
8376 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8377
8378 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8379 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8380 msgid "MPEG audio decoder"
8381 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8382
8383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8384 msgid "Equalizer preset"
8385 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8386
8387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8388 msgid "Preset to use for the equalizer."
8389 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8390
8391 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8392 msgid "Bands gain"
8393 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8394
8395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8396 #, fuzzy
8397 msgid ""
8398 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8399 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8400 "2 0\"."
8401 msgstr ""
8402 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8403 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8404 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8405
8406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8407 msgid "Two pass"
8408 msgstr "दुइ पास"
8409
8410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8411 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8412 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8413
8414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8415 msgid "Global gain"
8416 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8417
8418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8419 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8420 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8421
8422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8423 msgid "Equalizer with 10 bands"
8424 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8425
8426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8427 msgid "Flat"
8428 msgstr "फ्याट"
8429
8430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8432 msgid "Classical"
8433 msgstr "शात्रिय"
8434
8435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8436 msgid "Club"
8437 msgstr "कल्ब"
8438
8439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8441 msgid "Dance"
8442 msgstr "नृत्य"
8443
8444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8445 msgid "Full bass"
8446 msgstr "पूरा बास"
8447
8448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8449 msgid "Full bass and treble"
8450 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8451
8452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8453 msgid "Full treble"
8454 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8455
8456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8457 msgid "Headphones"
8458 msgstr "हेडफोन"
8459
8460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8461 msgid "Large Hall"
8462 msgstr "ठूलो सभा"
8463
8464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8465 msgid "Live"
8466 msgstr "लाइभ"
8467
8468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8469 msgid "Party"
8470 msgstr "भोज"
8471
8472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8474 msgid "Pop"
8475 msgstr "पप"
8476
8477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8479 msgid "Reggae"
8480 msgstr "रेगे"
8481
8482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8484 msgid "Rock"
8485 msgstr "रक"
8486
8487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8489 msgid "Ska"
8490 msgstr "स्का"
8491
8492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8493 msgid "Soft"
8494 msgstr "सफ्ट"
8495
8496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8497 msgid "Soft rock"
8498 msgstr "सफ्ट रक"
8499
8500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8502 msgid "Techno"
8503 msgstr "टेक्नो"
8504
8505 #: modules/audio_filter/format.c:205
8506 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8507 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8508
8509 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8510 msgid "Number of audio buffers"
8511 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8512
8513 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8514 msgid ""
8515 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8516 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8517 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8518 msgstr ""
8519 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8520 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8521
8522 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8523 msgid "Max level"
8524 msgstr "अधिक स्तर"
8525
8526 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8527 msgid ""
8528 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8529 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8530 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8531 msgstr ""
8532 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8533 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8534
8535 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8538 msgid "Volume normalizer"
8539 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8540
8541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8542 msgid "Parametric Equalizer"
8543 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8544
8545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8546 msgid "Low freq (Hz)"
8547 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8548
8549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Low freq gain (dB)"
8552 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8553
8554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8555 msgid "High freq (Hz)"
8556 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8557
8558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8559 #, fuzzy
8560 msgid "High freq gain (dB)"
8561 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8562
8563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8564 msgid "Freq 1 (Hz)"
8565 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8566
8567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8570 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8571
8572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8573 msgid "Freq 1 Q"
8574 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8575
8576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8577 msgid "Freq 2 (Hz)"
8578 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8579
8580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8583 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8584
8585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8586 msgid "Freq 2 Q"
8587 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8588
8589 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8590 msgid "Freq 3 (Hz)"
8591 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8592
8593 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8596 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8597
8598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8599 msgid "Freq 3 Q"
8600 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8601
8602 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8603 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8604 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8605
8606 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8607 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8608 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8609 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8610
8611 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8612 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8613 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8614
8615 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8616 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8617 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8618
8619 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8620 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8621 #, fuzzy
8622 msgid "spatializer"
8623 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8624
8625 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8626 msgid "Float32 audio mixer"
8627 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8628
8629 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8630 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8631 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8632
8633 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8634 msgid "Trivial audio mixer"
8635 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8636
8637 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8638 msgid "default"
8639 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8640
8641 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8642 msgid "ALSA audio output"
8643 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8644
8645 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8646 msgid "ALSA Device Name"
8647 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8648
8649 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8650 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8651 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8652 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8653 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8654 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8655 msgid "Audio Device"
8656 msgstr "अडियो यन्त्र"
8657
8658 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8659 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8660 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8661 msgid "2 Front 2 Rear"
8662 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8663
8664 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8665 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8666 msgid "A/52 over S/PDIF"
8667 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8668
8669 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8670 #, fuzzy
8671 msgid "No Audio Device"
8672 msgstr "अडियो यन्त्र"
8673
8674 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8675 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8679 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Audio output failed"
8682 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8683
8684 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8685 #, c-format
8686 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8690 #, c-format
8691 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8695 msgid "Unknown soundcard"
8696 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8697
8698 #: modules/audio_output/arts.c:66
8699 msgid "aRts audio output"
8700 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8701
8702 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8703 msgid ""
8704 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8705 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8706 "playback."
8707 msgstr ""
8708 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8709 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8710
8711 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8712 msgid "HAL AudioUnit output"
8713 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8714
8715 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8716 msgid ""
8717 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio device is not configured"
8723 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8724
8725 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8726 msgid ""
8727 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8728 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8732 #, c-format
8733 msgid "%s (Encoded Output)"
8734 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8735
8736 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8737 msgid "Output device"
8738 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8739
8740 #: modules/audio_output/directx.c:221
8741 msgid ""
8742 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8743 "default device appears as 0 AND another number)."
8744 msgstr ""
8745 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8746 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8747
8748 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8749 msgid "Use float32 output"
8750 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8751
8752 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8753 msgid ""
8754 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8755 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8756 msgstr ""
8757 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8758 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8759
8760 #: modules/audio_output/directx.c:229
8761 msgid "DirectX audio output"
8762 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8763
8764 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8765 msgid "3 Front 2 Rear"
8766 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8767
8768 #: modules/audio_output/esd.c:70
8769 msgid "EsounD audio output"
8770 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8771
8772 #: modules/audio_output/esd.c:73
8773 msgid "Esound server"
8774 msgstr "Esound सर्भर"
8775
8776 #: modules/audio_output/file.c:82
8777 msgid "Output format"
8778 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8779
8780 #: modules/audio_output/file.c:83
8781 msgid ""
8782 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8783 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8784 msgstr ""
8785 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8786 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8787
8788 #: modules/audio_output/file.c:86
8789 msgid "Number of output channels"
8790 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8791
8792 #: modules/audio_output/file.c:87
8793 msgid ""
8794 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8795 "restrict the number of channels here."
8796 msgstr ""
8797 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8798 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8799
8800 #: modules/audio_output/file.c:90
8801 msgid "Add WAVE header"
8802 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8803
8804 #: modules/audio_output/file.c:91
8805 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8806 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8807
8808 #: modules/audio_output/file.c:108
8809 msgid "Output file"
8810 msgstr "निर्गत फाइल"
8811
8812 #: modules/audio_output/file.c:109
8813 #, fuzzy
8814 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8815 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8816
8817 #: modules/audio_output/file.c:112
8818 msgid "File audio output"
8819 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8820
8821 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8822 msgid "Roku HD1000 audio output"
8823 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8824
8825 #: modules/audio_output/jack.c:68
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Automatically connect to writable clients"
8828 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8829
8830 #: modules/audio_output/jack.c:70
8831 msgid ""
8832 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8833 "writable JACK clients found."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_output/jack.c:74
8837 msgid "Connect to clients matching"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_output/jack.c:76
8841 msgid ""
8842 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8843 "regular expression will be considered for connection."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_output/jack.c:84
8847 msgid "JACK audio output"
8848 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8849
8850 #: modules/audio_output/oss.c:102
8851 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8852 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8853
8854 #: modules/audio_output/oss.c:104
8855 msgid ""
8856 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8857 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8858 "drivers, then you need to enable this option."
8859 msgstr ""
8860 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8861 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8862 "।"
8863
8864 #: modules/audio_output/oss.c:110
8865 #, fuzzy
8866 msgid "UNIX OSS audio output"
8867 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8868
8869 #: modules/audio_output/oss.c:115
8870 msgid "OSS DSP device"
8871 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8872
8873 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8874 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8875 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8876
8877 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8878 msgid "PORTAUDIO audio output"
8879 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8880
8881 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8889 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8890 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8891 msgid "VLC media player"
8892 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8893
8894 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Pulseaudio audio output"
8897 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8898
8899 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8900 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8901 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8902
8903 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8904 msgid "Microsoft Soundmapper"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Select Audio Device"
8910 msgstr "अडियो यन्त्र"
8911
8912 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8913 msgid ""
8914 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8915 "VLC restart to apply."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Default Audio Device"
8921 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8922
8923 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8924 msgid "Win32 waveOut extension output"
8925 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8926
8927 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8928 msgid "5.1"
8929 msgstr "५.१"
8930
8931 #: modules/codec/a52.c:98
8932 msgid "A/52 parser"
8933 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8934
8935 #: modules/codec/a52.c:105
8936 msgid "A/52 audio packetizer"
8937 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8938
8939 #: modules/codec/adpcm.c:48
8940 msgid "ADPCM audio decoder"
8941 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8942
8943 #: modules/codec/araw.c:49
8944 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8945 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8946
8947 #: modules/codec/araw.c:58
8948 msgid "Raw audio encoder"
8949 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8950
8951 #: modules/codec/cc.c:64
8952 msgid "CC 608/708"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/cc.c:65
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8959
8960 #: modules/codec/cdg.c:86
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CDG video decoder"
8963 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
8964
8965 #: modules/codec/cinepak.c:43
8966 msgid "Cinepak video decoder"
8967 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
8968
8969 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8970 msgid "CMML annotations decoder"
8971 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8972
8973 #: modules/codec/csri.c:67
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Subtitles (advanced)"
8976 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
8977
8978 #: modules/codec/csri.c:68
8979 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8983 msgid "CVD subtitle decoder"
8984 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
8985
8986 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8987 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8988 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
8989
8990 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8991 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8992 msgid "Encoding quality"
8993 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
8994
8995 #: modules/codec/dirac.c:74
8996 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8997 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:79
9000 msgid "Dirac video decoder"
9001 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:85
9004 msgid "Dirac video encoder"
9005 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9006
9007 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9009 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9010
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9012 msgid "DirectMedia Object encoder"
9013 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9014
9015 #: modules/codec/dts.c:100
9016 msgid "DTS parser"
9017 msgstr "DTS पद वर्णक"
9018
9019 #: modules/codec/dts.c:105
9020 msgid "DTS audio packetizer"
9021 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9022
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9024 msgid "Decoding X coordinate"
9025 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9026
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9028 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9029 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9030
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9032 msgid "Decoding Y coordinate"
9033 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9034
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9036 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9037 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9038
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9040 msgid "Subpicture position"
9041 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9042
9043 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9044 msgid ""
9045 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9047 "g. 6=top-right)."
9048 msgstr ""
9049 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9050 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9051 "दायाँ)"
9052
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9054 msgid "Encoding X coordinate"
9055 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9056
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9058 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9059 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9060
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9062 msgid "Encoding Y coordinate"
9063 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9064
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9066 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9067 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9068
9069 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9070 msgid "DVB subtitles decoder"
9071 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9072
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9074 msgid "DVB subtitles encoder"
9075 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9076
9077 #: modules/codec/faad.c:44
9078 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9079 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9080
9081 #: modules/codec/faad.c:389
9082 msgid "AAC extension"
9083 msgstr "AAC विस्तार"
9084
9085 #: modules/codec/faad.c:393
9086 #, c-format
9087 msgid "%d Hz"
9088 msgstr "%d Hz"
9089
9090 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9091 #: modules/video_output/image.c:86
9092 msgid "Image file"
9093 msgstr "छवि फाइल"
9094
9095 #: modules/codec/fake.c:55
9096 msgid "Path of the image file for fake input."
9097 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:56
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Reload image file"
9102 msgstr "छवि फाइल"
9103
9104 #: modules/codec/fake.c:58
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Reload image file every n seconds."
9107 msgstr "छवि फाइल"
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
9110 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9111 msgid "Output video width."
9112 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9113
9114 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
9115 #: modules/stream_out/transcode.c:80
9116 msgid "Output video height."
9117 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9118
9119 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9120 msgid "Keep aspect ratio"
9121 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9122
9123 #: modules/codec/fake.c:67
9124 msgid "Consider width and height as maximum values."
9125 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9126
9127 #: modules/codec/fake.c:68
9128 msgid "Background aspect ratio"
9129 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9130
9131 #: modules/codec/fake.c:70
9132 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9133 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9134
9135 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
9136 msgid "Deinterlace video"
9137 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9138
9139 #: modules/codec/fake.c:73
9140 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9141 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9142
9143 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
9144 msgid "Deinterlace module"
9145 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9146
9147 #: modules/codec/fake.c:76
9148 msgid "Deinterlace module to use."
9149 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9150
9151 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chroma used."
9154 msgstr "क्रोमा"
9155
9156 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
9157 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/fake.c:90
9161 msgid "Fake video decoder"
9162 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9163
9164 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9165 msgid "Non-ref"
9166 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9169 msgid "Bidir"
9170 msgstr "Bidir"
9171
9172 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
9173 msgid "Non-key"
9174 msgstr "कुञ्जी होइन"
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
9177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9178 msgid "All"
9179 msgstr "सबै"
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9182 msgid "rd"
9183 msgstr "rd"
9184
9185 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9186 msgid "bits"
9187 msgstr "बिट"
9188
9189 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
9190 msgid "simple"
9191 msgstr "साधारण"
9192
9193 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
9194 msgid ""
9195 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9196 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9197 "MJPEG and other codecs"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
9201 msgid ""
9202 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9203 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9204
9205 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
9206 #, fuzzy
9207 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9208 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
9211 msgid "Decoding"
9212 msgstr "असङ्केतन"
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
9215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9216 msgid "Encoding"
9217 msgstr "सङ्केतन"
9218
9219 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
9220 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9221 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9222
9223 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
9224 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9225 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9226
9227 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
9228 msgid "FFmpeg demuxer"
9229 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
9230
9231 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
9232 msgid "FFmpeg muxer"
9233 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9234
9235 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9238 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9239
9240 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9243 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9244
9245 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
9246 #, c-format
9247 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
9251 msgid "VLC could not open the encoder."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9255 msgid "Direct rendering"
9256 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9257
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9259 msgid "Error resilience"
9260 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9261
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9263 msgid ""
9264 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9265 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9266 "can produce a lot of errors.\n"
9267 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9268 msgstr ""
9269 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9270 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9271 "सक्दछ ।\n"
9272 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9273
9274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9275 msgid "Workaround bugs"
9276 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9277
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9279 msgid ""
9280 "Try to fix some bugs:\n"
9281 "1  autodetect\n"
9282 "2  old msmpeg4\n"
9283 "4  xvid interlaced\n"
9284 "8  ump4 \n"
9285 "16 no padding\n"
9286 "32 ac vlc\n"
9287 "64 Qpel chroma.\n"
9288 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9289 "\", enter 40."
9290 msgstr ""
9291 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9292 "1  स्वत: पत्ता\n"
9293 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9294 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9295 "8  ump4 \n"
9296 "16 प्याडिङ होइन\n"
9297 "32 ac vlc\n"
9298 "64 Qpel क्रोमा\n"
9299 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9300 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9301
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9303 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
9304 msgid "Hurry up"
9305 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9306
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9308 msgid ""
9309 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9310 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9311 msgstr ""
9312 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9313 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9314
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Skip frame (default=0)"
9318 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9319
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9321 msgid ""
9322 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9323 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Skip idct (default=0)"
9329 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9330
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9332 msgid ""
9333 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9334 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9338 msgid "Post processing quality"
9339 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
9340
9341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9342 msgid ""
9343 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9344 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9345 "looking pictures."
9346 msgstr ""
9347 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
9348 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
9349 "उत्पादन गर्दछ ।"
9350
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9352 msgid "Debug mask"
9353 msgstr "डिबग मास्क"
9354
9355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9356 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9357 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9358
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9360 msgid "Visualize motion vectors"
9361 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9362
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9364 msgid ""
9365 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9366 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9367 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9368 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9369 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9370 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9371 msgstr ""
9372 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9373 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9374 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9375 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9376 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9377 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9378
9379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9380 msgid "Low resolution decoding"
9381 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9382
9383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9384 msgid ""
9385 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9386 "processing power"
9387 msgstr ""
9388 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9389 "पर्दछ"
9390
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9392 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9393 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9394
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9396 msgid ""
9397 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9398 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9399 msgstr ""
9400 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9401 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9404 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9405 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9408 #, fuzzy
9409 msgid ""
9410 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9411 "<option>...]]...\n"
9412 "long form example:\n"
9413 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9414 "short form example:\n"
9415 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9416 "more examples:\n"
9417 "tn:64:128:256\n"
9418 "Filters                        Options\n"
9419 "short  long name       short   long option     Description\n"
9420 "*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
9421 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9422 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9423 "disabled\n"
9424 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9425 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9426 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9427 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9428 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9429 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9430 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9431 "1\n"
9432 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9433 "1\n"
9434 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9435 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9436 "contrast\n"
9437 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9438 "(0..255)\n"
9439 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9440 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9441 "deinterlace\n"
9442 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9443 "deinterlacer\n"
9444 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9445 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9446 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9447 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9448 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9449 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9450 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9451 msgstr ""
9452 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9453 "<option>...]]...\n"
9454 "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
9455 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
9456 "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
9457 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9458 "बढि उदाहरण:\n"
9459 "tn:64:128:256\n"
9460 "फिल्टर                        विकल्प\n"
9461 "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
9462 "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
9463 "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
9464 "पारियो\n"
9465 "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
9466 "पारियो\n"
9467 "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
9468 "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
9469 "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
9470 "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
9471 "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
9472 "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
9473 "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9474 "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9475 "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
9476 "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
9477 "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
9478 "खुम्च्याउनुहोस्\n"
9479 "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9480 "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9481 "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
9482 "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
9483 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
9484 "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9485 "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9486 "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
9487 "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
9488 "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
9489
9490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9491 msgid "Ratio of key frames"
9492 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9493
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9495 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9496 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9497
9498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9499 msgid "Ratio of B frames"
9500 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9501
9502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9503 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9504 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9505
9506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9507 msgid "Video bitrate tolerance"
9508 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9509
9510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9511 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9512 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9513
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9515 msgid "Interlaced encoding"
9516 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9517
9518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9519 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9520 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9521
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9523 msgid "Interlaced motion estimation"
9524 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9525
9526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9527 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9528 msgstr ""
9529 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9530
9531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9532 msgid "Pre-motion estimation"
9533 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9534
9535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9536 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9537 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9538
9539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9540 msgid "Strict rate control"
9541 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9544 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9545 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9546
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9548 msgid "Rate control buffer size"
9549 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9552 msgid ""
9553 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9554 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9555 msgstr ""
9556 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9557 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9558
9559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9560 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9561 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9562
9563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9564 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9565 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9566
9567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9568 msgid "I quantization factor"
9569 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9570
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9572 msgid ""
9573 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9574 "same qscale for I and P frames)."
9575 msgstr ""
9576 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9577 "qscale जस्तै)"
9578
9579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9580 #: modules/demux/mod.c:75
9581 msgid "Noise reduction"
9582 msgstr "हल्ला घटाइ"
9583
9584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9585 msgid ""
9586 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9587 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9588 msgstr ""
9589 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9590 "पार्नुहोस् ।"
9591
9592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9593 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9594 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9595
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9597 msgid ""
9598 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9599 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9600 "standard MPEG2 decoders."
9601 msgstr ""
9602 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9603 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9604
9605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9606 msgid "Quality level"
9607 msgstr "गुणस्तर"
9608
9609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9610 msgid ""
9611 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9612 "encoding very much)."
9613 msgstr ""
9614 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9615
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9617 msgid ""
9618 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9619 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9620 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9621 "to ease the encoder's task."
9622 msgstr ""
9623 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9624 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9625 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9626
9627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9628 msgid "Minimum video quantizer scale"
9629 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9630
9631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9632 msgid "Minimum video quantizer scale."
9633 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9634
9635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9636 msgid "Maximum video quantizer scale"
9637 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9638
9639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9640 msgid "Maximum video quantizer scale."
9641 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9642
9643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9644 msgid "Trellis quantization"
9645 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9646
9647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9648 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9649 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9650
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9652 msgid "Fixed quantizer scale"
9653 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9654
9655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9656 msgid ""
9657 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9658 "255.0)."
9659 msgstr ""
9660 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9661
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9663 msgid "Strict standard compliance"
9664 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9665
9666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9667 msgid ""
9668 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9669 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9670
9671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9672 msgid "Luminance masking"
9673 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9674
9675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9676 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9677 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9678
9679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9680 msgid "Darkness masking"
9681 msgstr "गाढा मास्क"
9682
9683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9684 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9685 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9686
9687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9688 msgid "Motion masking"
9689 msgstr "चाल मास्क"
9690
9691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9692 msgid ""
9693 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9694 "(default: 0.0)."
9695 msgstr ""
9696 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9697
9698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9699 msgid "Border masking"
9700 msgstr "किनारा मास्क"
9701
9702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9703 msgid ""
9704 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9705 "0.0)."
9706 msgstr ""
9707 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9708
9709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9710 msgid "Luminance elimination"
9711 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9712
9713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9714 msgid ""
9715 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9716 "The H264 specification recommends -4."
9717 msgstr ""
9718 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9719 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9720
9721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9722 msgid "Chrominance elimination"
9723 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9724
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9726 msgid ""
9727 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9728 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9729 msgstr ""
9730 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9731 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9732
9733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9736 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9737
9738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9739 msgid ""
9740 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9741 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9742 "(default: main)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9746 msgid "Scaling mode"
9747 msgstr "मापन मोड"
9748
9749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9750 msgid "Scaling mode to use."
9751 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
9752
9753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Ffmpeg mux"
9756 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9757
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9761 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
9762
9763 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9765 msgid "Post processing"
9766 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
9767
9768 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9769 msgid "1 (Lowest)"
9770 msgstr "१ (न्यून)"
9771
9772 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9773 msgid "6 (Highest)"
9774 msgstr "६ (अधिकतम)"
9775
9776 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9777 msgid "Fast bilinear"
9778 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
9779
9780 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9781 msgid "Bilinear"
9782 msgstr "द्वि रेखात्मक"
9783
9784 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9785 msgid "Bicubic (good quality)"
9786 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
9787
9788 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9789 msgid "Experimental"
9790 msgstr "प्रयोगात्मक"
9791
9792 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9793 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9794 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
9795
9796 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9797 msgid "Area"
9798 msgstr "क्षेत्र"
9799
9800 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9801 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9802 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
9803
9804 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9805 msgid "Gauss"
9806 msgstr "गउस"
9807
9808 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9809 msgid "SincR"
9810 msgstr "SincR"
9811
9812 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9813 msgid "Lanczos"
9814 msgstr "ल्यानकोज"
9815
9816 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9817 msgid "Bicubic spline"
9818 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
9819
9820 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9821 #: modules/video_filter/scale.c:59
9822 msgid "Video scaling filter"
9823 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
9824
9825 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9826 msgid "FFmpeg video filter"
9827 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
9828
9829 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9830 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9831 msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
9832
9833 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9834 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9835 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9836
9837 #: modules/codec/flac.c:184
9838 msgid "Flac audio decoder"
9839 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9840
9841 #: modules/codec/flac.c:189
9842 msgid "Flac audio encoder"
9843 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9844
9845 #: modules/codec/flac.c:195
9846 msgid "Flac audio packetizer"
9847 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9848
9849 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9850 msgid "Sound fonts (required)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9854 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9858 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9862 msgid "Formatted Subtitles"
9863 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9864
9865 #: modules/codec/kate.c:107
9866 #, fuzzy
9867 msgid ""
9868 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9869 "can choose to disable all formatting."
9870 msgstr ""
9871 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9872 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9873
9874 #: modules/codec/kate.c:113
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Kate"
9877 msgstr "मिति"
9878
9879 #: modules/codec/kate.c:114
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Kate text subtitles decoder"
9882 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9883
9884 #: modules/codec/kate.c:123
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9887 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9888
9889 #: modules/codec/kate.c:631
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Kate comment"
9892 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9893
9894 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9895 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9896 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9897
9898 #: modules/codec/lpcm.c:88
9899 msgid "Linear PCM audio decoder"
9900 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9901
9902 #: modules/codec/lpcm.c:93
9903 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9904 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9905
9906 #: modules/codec/mash.cpp:71
9907 msgid "Video decoder using openmash"
9908 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9909
9910 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9911 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9912 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9913
9914 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9915 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9916 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9917
9918 #: modules/codec/png.c:59
9919 msgid "PNG video decoder"
9920 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9921
9922 #: modules/codec/quicktime.c:68
9923 msgid "QuickTime library decoder"
9924 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9925
9926 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9927 msgid "Pseudo raw video decoder"
9928 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9929
9930 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9931 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9932 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9933
9934 #: modules/codec/realaudio.c:65
9935 msgid "RealAudio library decoder"
9936 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9937
9938 #: modules/codec/realvideo.c:136
9939 #, fuzzy
9940 msgid "RealVideo library decoder"
9941 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9942
9943 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9944 #, fuzzy
9945 msgid "SDL Image decoder"
9946 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9947
9948 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9949 msgid "SDL_image video decoder"
9950 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9951
9952 #: modules/codec/speex.c:115
9953 msgid "Speex audio decoder"
9954 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:120
9957 msgid "Speex audio packetizer"
9958 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9959
9960 #: modules/codec/speex.c:125
9961 msgid "Speex audio encoder"
9962 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9963
9964 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9965 msgid "Speex comment"
9966 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9967
9968 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9969 msgid "Mode"
9970 msgstr "मोड"
9971
9972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9973 msgid "DVD subtitles decoder"
9974 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9975
9976 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9977 msgid "DVD subtitles packetizer"
9978 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9979
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9981 msgid "Subtitles text encoding"
9982 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9985 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9986 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9987
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9989 msgid "Subtitles justification"
9990 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9991
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9993 msgid "Set the justification of subtitles"
9994 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9995
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9997 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9998 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9999
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10001 msgid ""
10002 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10003 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10006 msgid ""
10007 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10008 "but you can choose to disable all formatting."
10009 msgstr ""
10010 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10011 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10014 msgid "Text subtitles decoder"
10015 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
10018 msgid ""
10019 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10020 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10021 msgstr ""
10022 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
10023 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
10024
10025 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
10026 msgid ""
10027 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10028 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10032 #, fuzzy
10033 msgid "T.140 text encoder"
10034 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10035
10036 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10037 msgid "Enable debug"
10038 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10039
10040 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10041 msgid ""
10042 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10043 "calls                 1\n"
10044 "packet assembly info  2\n"
10045 msgstr ""
10046 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10047 "कल                 १\n"
10048 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10049
10050 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10051 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10052 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10053
10054 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10055 msgid "SVCD subtitles"
10056 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10057
10058 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10059 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10060 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10061
10062 #: modules/codec/tarkin.c:80
10063 msgid "Tarkin decoder module"
10064 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10065
10066 #: modules/codec/telx.c:55
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Override page"
10069 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10070
10071 #: modules/codec/telx.c:56
10072 msgid ""
10073 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10074 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10075 "usually 888 or 889)."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/telx.c:61
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Ignore subtitle flag"
10081 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10082
10083 #: modules/codec/telx.c:62
10084 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/telx.c:65
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Workaround for France"
10090 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10091
10092 #: modules/codec/telx.c:66
10093 msgid ""
10094 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10095 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10096 "your subtitles don't appear."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/telx.c:72
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Teletext subtitles decoder"
10102 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10103
10104 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10105 msgid ""
10106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10108 msgstr ""
10109 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10110 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10111
10112 #: modules/codec/theora.c:104
10113 msgid "Theora video decoder"
10114 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10115
10116 #: modules/codec/theora.c:110
10117 msgid "Theora video packetizer"
10118 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10119
10120 #: modules/codec/theora.c:115
10121 msgid "Theora video encoder"
10122 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10123
10124 #: modules/codec/theora.c:512
10125 msgid "Theora comment"
10126 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
10127
10128 #: modules/codec/twolame.c:57
10129 msgid ""
10130 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10131 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10132 msgstr ""
10133 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10134 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10135
10136 #: modules/codec/twolame.c:60
10137 msgid "Stereo mode"
10138 msgstr "स्टेरियो मोड"
10139
10140 #: modules/codec/twolame.c:61
10141 msgid "Handling mode for stereo streams"
10142 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10143
10144 #: modules/codec/twolame.c:62
10145 msgid "VBR mode"
10146 msgstr "VBR मोड"
10147
10148 #: modules/codec/twolame.c:64
10149 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10150 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10151
10152 #: modules/codec/twolame.c:65
10153 msgid "Psycho-acoustic model"
10154 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10155
10156 #: modules/codec/twolame.c:67
10157 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10158 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:71
10161 msgid "Dual mono"
10162 msgstr "ड्युल मोनो"
10163
10164 #: modules/codec/twolame.c:71
10165 msgid "Joint stereo"
10166 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10167
10168 #: modules/codec/twolame.c:76
10169 msgid "Libtwolame audio encoder"
10170 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10171
10172 #: modules/codec/vorbis.c:177
10173 msgid "Maximum encoding bitrate"
10174 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10175
10176 #: modules/codec/vorbis.c:179
10177 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10178 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10179
10180 #: modules/codec/vorbis.c:180
10181 msgid "Minimum encoding bitrate"
10182 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10183
10184 #: modules/codec/vorbis.c:182
10185 msgid ""
10186 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10187 "channel."
10188 msgstr ""
10189 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10190
10191 #: modules/codec/vorbis.c:183
10192 msgid "CBR encoding"
10193 msgstr "CBR सङ्केतन"
10194
10195 #: modules/codec/vorbis.c:185
10196 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10197 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10198
10199 #: modules/codec/vorbis.c:189
10200 msgid "Vorbis audio decoder"
10201 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10202
10203 #: modules/codec/vorbis.c:200
10204 msgid "Vorbis audio packetizer"
10205 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10206
10207 #: modules/codec/vorbis.c:207
10208 msgid "Vorbis audio encoder"
10209 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10210
10211 #: modules/codec/vorbis.c:646
10212 msgid "Vorbis comment"
10213 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:52
10216 msgid "Maximum GOP size"
10217 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:53
10220 msgid ""
10221 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10222 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10223 msgstr ""
10224 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10225 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:57
10228 msgid "Minimum GOP size"
10229 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:58
10232 msgid ""
10233 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10234 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10235 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10236 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10237 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10238 "the IDR-frame. \n"
10239 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10240 "frames, but do not start a new GOP."
10241 msgstr ""
10242 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10243 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10244 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10245 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10246 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10247 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:67
10250 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10251 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:68
10254 msgid ""
10255 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10256 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10257 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10258 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10259 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10260 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10261 "1 to 100."
10262 msgstr ""
10263 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10264 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10265 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10266 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10267 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10268 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:79
10271 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:80
10275 msgid ""
10276 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10277 "threading."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:84
10281 msgid "B-frames between I and P"
10282 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:85
10285 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10286 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:88
10289 msgid "Adaptive B-frame decision"
10290 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:89
10293 msgid ""
10294 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10295 "possibly before an I-frame."
10296 msgstr ""
10297 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:92
10300 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10301 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:93
10304 msgid ""
10305 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10306 "negative values cause less B-frames."
10307 msgstr ""
10308 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10309 "B-फ्रेम"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:96
10312 msgid "Keep some B-frames as references"
10313 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:97
10316 msgid ""
10317 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10318 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10319 "appropriately."
10320 msgstr ""
10321 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10322 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10323 "गर्दछ ।"
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:101
10326 msgid "CABAC"
10327 msgstr "CABAC"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:102
10330 msgid ""
10331 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10332 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10333 msgstr ""
10334 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10335 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:106
10338 msgid "Number of reference frames"
10339 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:107
10342 msgid ""
10343 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10344 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10345 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10346 msgstr ""
10347 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10348 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10349 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:112
10352 msgid "Skip loop filter"
10353 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:113
10356 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10357 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:115
10360 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10361 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:116
10364 msgid ""
10365 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10366 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10367 msgstr ""
10368 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10369 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:120
10372 msgid "H.264 level"
10373 msgstr "H.264 तह"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:121
10376 msgid ""
10377 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10378 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10379 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10380 msgstr ""
10381 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10382 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10383 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:130
10386 msgid "Interlaced mode"
10387 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:131
10390 msgid "Pure-interlaced mode."
10391 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:136
10394 msgid "Set QP"
10395 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:137
10398 msgid ""
10399 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10400 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10401 msgstr ""
10402 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10403 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:141
10406 msgid "Quality-based VBR"
10407 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:142
10410 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10411 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:144
10414 msgid "Min QP"
10415 msgstr "न्यून QP"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:145
10418 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10419 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:148
10422 msgid "Max QP"
10423 msgstr "अधिक QP"
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:149
10426 msgid "Maximum quantizer parameter."
10427 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:151
10430 msgid "Max QP step"
10431 msgstr "अधिक QP चरण"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:152
10434 msgid "Max QP step between frames."
10435 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:154
10438 msgid "Average bitrate tolerance"
10439 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:155
10442 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10443 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:158
10446 msgid "Max local bitrate"
10447 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:159
10450 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10451 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:161
10454 msgid "VBV buffer"
10455 msgstr "VBV बफर"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:162
10458 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10459 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:165
10462 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10463 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:166
10466 msgid ""
10467 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10468 "0.0 to 1.0."
10469 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:170
10472 msgid "How AQ distributes bits"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:171
10476 msgid ""
10477 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10478 " - 0: Disabled\n"
10479 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10480 " - 2: Move bits between frames"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:176
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Strength of AQ"
10486 msgstr "प्रवाह विधि"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:177
10489 msgid ""
10490 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10491 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10492 " - 0.5: weak AQ\n"
10493 " - 1.5: strong AQ"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:184
10497 msgid "QP factor between I and P"
10498 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:185
10501 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10502 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:188
10505 msgid "QP factor between P and B"
10506 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:189
10509 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10510 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:191
10513 msgid "QP difference between chroma and luma"
10514 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:192
10517 msgid "QP difference between chroma and luma."
10518 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:194
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Multipass ratecontrol"
10523 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:195
10526 msgid ""
10527 "Multipass ratecontrol:\n"
10528 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10529 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10530 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:200
10534 msgid "QP curve compression"
10535 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:201
10538 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10539 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10542 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10543 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:204
10546 msgid ""
10547 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10548 "blurs complexity."
10549 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:208
10552 msgid ""
10553 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10554 "quants."
10555 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:213
10558 msgid "Partitions to consider"
10559 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:214
10562 msgid ""
10563 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10564 " - none  : \n"
10565 " - fast  : i4x4\n"
10566 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10567 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10568 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10569 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10570 msgstr ""
10571 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10572 " - कुनै होइन  : \n"
10573 " - छिटो  : i4x4\n"
10574 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10575 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10576 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10577 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:222
10580 msgid "Direct MV prediction mode"
10581 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:223
10584 msgid "Direct MV prediction mode."
10585 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:226
10588 msgid "Direct prediction size"
10589 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:227
10592 msgid ""
10593 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10594 " -  1: 8x8\n"
10595 " - -1: smallest possible according to level\n"
10596 msgstr ""
10597 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10598 " -  1: 8x8\n"
10599 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:233
10602 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10603 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:234
10606 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10607 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:236
10610 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10611 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:238
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10617 "(fast)\n"
10618 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10619 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10620 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10621 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10622 msgstr ""
10623 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10624 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10625 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10626 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:245
10629 msgid ""
10630 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10631 "(fast)\n"
10632 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10633 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10634 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10635 msgstr ""
10636 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10637 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10638 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10639 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:253
10642 msgid "Maximum motion vector search range"
10643 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:254
10646 msgid ""
10647 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10648 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10649 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10650 msgstr ""
10651 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10652 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10653 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:259
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Maximum motion vector length"
10658 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:260
10661 msgid ""
10662 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:265
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Minimum buffer space between threads"
10668 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:266
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10674 "threads."
10675 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:270
10678 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10679 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:274
10682 msgid ""
10683 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10684 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10685 "quality). Range 1 to 7."
10686 msgstr ""
10687 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10688 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:279
10691 msgid ""
10692 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10693 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10694 "quality). Range 1 to 6."
10695 msgstr ""
10696 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10697 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:284
10700 msgid ""
10701 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10702 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10703 "quality). Range 1 to 5."
10704 msgstr ""
10705 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10706 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:289
10709 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10710 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:290
10713 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10714 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:293
10717 msgid "Decide references on a per partition basis"
10718 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:294
10721 msgid ""
10722 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10723 "as opposed to only one ref per macroblock."
10724 msgstr ""
10725 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10726 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:298
10729 msgid "Chroma in motion estimation"
10730 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:299
10733 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10734 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:302
10737 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10738 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:303
10741 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10742 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:305
10745 msgid "Adaptive spatial transform size"
10746 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:307
10749 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10750 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:309
10753 msgid "Trellis RD quantization"
10754 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:310
10757 msgid ""
10758 "Trellis RD quantization: \n"
10759 " - 0: disabled\n"
10760 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10761 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10762 "This requires CABAC."
10763 msgstr ""
10764 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10765 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10766 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10767 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10768 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:316
10771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10772 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:317
10775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10776 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:319
10779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10780 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:320
10783 msgid ""
10784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10785 "small single coefficient."
10786 msgstr ""
10787 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10788 "हटाउदछ ।"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:325
10791 msgid ""
10792 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10793 "a useful range."
10794 msgstr ""
10795 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10796
10797 #: modules/codec/x264.c:329
10798 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10799 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:330
10802 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10803 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:333
10806 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10807 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:334
10810 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10811 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:341
10814 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:342
10818 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:346
10822 msgid "CPU optimizations"
10823 msgstr "CPU अनुकूलन"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:347
10826 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10827 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:349
10830 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:350
10834 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:352
10838 msgid "PSNR computation"
10839 msgstr "PSNR गणन"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:353
10842 msgid ""
10843 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10844 "quality."
10845 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:356
10848 msgid "SSIM computation"
10849 msgstr "SSIM गणना"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:357
10852 msgid ""
10853 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10854 "quality."
10855 msgstr ""
10856 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:360
10859 msgid "Quiet mode"
10860 msgstr "शान्त मोड"
10861
10862 #: modules/codec/x264.c:361
10863 msgid "Quiet mode."
10864 msgstr "शान्त मोड"
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10869 msgid "Statistics"
10870 msgstr "तथ्याङ्क"
10871
10872 #: modules/codec/x264.c:364
10873 msgid "Print stats for each frame."
10874 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:367
10877 msgid "SPS and PPS id numbers"
10878 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:368
10881 msgid ""
10882 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10883 "settings."
10884 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:372
10887 msgid "Access unit delimiters"
10888 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:373
10891 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10892 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10893
10894 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10895 msgid "dia"
10896 msgstr "डिआ"
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10899 msgid "hex"
10900 msgstr "हेक्स"
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10903 msgid "umh"
10904 msgstr "umh"
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10907 msgid "esa"
10908 msgstr "esa"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:386
10911 #, fuzzy
10912 msgid "tesa"
10913 msgstr "esa"
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:392
10916 msgid "fast"
10917 msgstr "छिटो"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:392
10920 msgid "normal"
10921 msgstr "सामान्य"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:392
10924 msgid "slow"
10925 msgstr "ढिलो"
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:392
10928 msgid "all"
10929 msgstr "सबै"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10932 msgid "spatial"
10933 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10936 msgid "temporal"
10937 msgstr "सामयिक"
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10940 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10941 msgid "auto"
10942 msgstr "स्वत:"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:407
10945 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10946 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10947
10948 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10949 #, fuzzy
10950 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10951 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10952
10953 #: modules/codec/zvbi.c:79
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Teletext page"
10956 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10957
10958 #: modules/codec/zvbi.c:80
10959 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/zvbi.c:83
10963 msgid "Text is always opaque"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/zvbi.c:84
10967 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/zvbi.c:87
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Teletext alignment"
10973 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:89
10976 #, fuzzy
10977 msgid ""
10978 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10979 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10980 "6 = top-right)."
10981 msgstr ""
10982 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10983 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10984
10985 #: modules/codec/zvbi.c:93
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Teletext text subtitles"
10988 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10989
10990 #: modules/codec/zvbi.c:94
10991 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/zvbi.c:105
10995 #, fuzzy
10996 msgid "VBI and Teletext decoder"
10997 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10998
10999 #: modules/codec/zvbi.c:106
11000 #, fuzzy
11001 msgid "VBI & Teletext"
11002 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11003
11004 #: modules/control/dbus.c:111
11005 msgid "dbus"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/dbus.c:114
11009 #, fuzzy
11010 msgid "D-Bus control interface"
11011 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11012
11013 #: modules/control/gestures.c:82
11014 msgid "Motion threshold (10-100)"
11015 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11016
11017 #: modules/control/gestures.c:84
11018 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11019 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11020
11021 #: modules/control/gestures.c:86
11022 msgid "Trigger button"
11023 msgstr "ट्रिगर बटन"
11024
11025 #: modules/control/gestures.c:88
11026 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11027 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11028
11029 #: modules/control/gestures.c:92
11030 msgid "Middle"
11031 msgstr "मध्यम"
11032
11033 #: modules/control/gestures.c:95
11034 msgid "Gestures"
11035 msgstr "सङ्केत"
11036
11037 #: modules/control/gestures.c:103
11038 msgid "Mouse gestures control interface"
11039 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11040
11041 #: modules/control/hotkeys.c:94
11042 msgid "Define playlist bookmarks."
11043 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
11044
11045 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11047 msgid "Hotkeys"
11048 msgstr "हटकुञ्जी"
11049
11050 #: modules/control/hotkeys.c:98
11051 msgid "Hotkeys management interface"
11052 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11053
11054 #: modules/control/hotkeys.c:393
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "Audio Device: %s"
11057 msgstr "अडियो यन्त्र"
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:501
11060 #, c-format
11061 msgid "Audio track: %s"
11062 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11063
11064 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11065 #, c-format
11066 msgid "Subtitle track: %s"
11067 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11068
11069 #: modules/control/hotkeys.c:516
11070 msgid "N/A"
11071 msgstr "N/A"
11072
11073 #: modules/control/hotkeys.c:569
11074 #, c-format
11075 msgid "Aspect ratio: %s"
11076 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11077
11078 #: modules/control/hotkeys.c:595
11079 #, c-format
11080 msgid "Crop: %s"
11081 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11082
11083 #: modules/control/hotkeys.c:621
11084 #, c-format
11085 msgid "Deinterlace mode: %s"
11086 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11087
11088 #: modules/control/hotkeys.c:651
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Zoom mode: %s"
11091 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11092
11093 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "Subtitle delay %i ms"
11096 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11097
11098 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "Audio delay %i ms"
11101 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11104 #, fuzzy, c-format
11105 msgid "Volume %d%%"
11106 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11107
11108 #: modules/control/http/http.c:40
11109 msgid "Host address"
11110 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11111
11112 #: modules/control/http/http.c:42
11113 msgid ""
11114 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11115 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11116 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11117 msgstr ""
11118 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11119 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11120 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11121
11122 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
11123 msgid "Source directory"
11124 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11125
11126 #: modules/control/http/http.c:48
11127 msgid "Handlers"
11128 msgstr "ह्यान्डलर"
11129
11130 #: modules/control/http/http.c:50
11131 msgid ""
11132 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11133 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11134 msgstr ""
11135 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11136 "pl=/usr/bin/perl)"
11137
11138 #: modules/control/http/http.c:52
11139 msgid "Export album art as /art."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/http/http.c:54
11143 msgid ""
11144 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11145 "id=<id> URLs."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/http/http.c:57
11149 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11150 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11151
11152 #: modules/control/http/http.c:60
11153 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11154 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11155
11156 #: modules/control/http/http.c:62
11157 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11158 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11159
11160 #: modules/control/http/http.c:65
11161 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11162 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11163
11164 #: modules/control/http/http.c:68
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11166 msgid "HTTP"
11167 msgstr "HTTP"
11168
11169 #: modules/control/http/http.c:69
11170 msgid "HTTP remote control interface"
11171 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11172
11173 #: modules/control/http/http.c:79
11174 msgid "HTTP SSL"
11175 msgstr "HTTP SSL"
11176
11177 #: modules/control/lirc.c:41
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Change the lirc configuration file."
11180 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11181
11182 #: modules/control/lirc.c:43
11183 msgid ""
11184 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11185 "users home directory."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/lirc.c:66
11189 msgid "Infrared"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/lirc.c:69
11193 msgid "Infrared remote control interface"
11194 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11195
11196 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
11197 #: modules/control/rc.c:1950
11198 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11199 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11200
11201 #: modules/control/motion.c:71
11202 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/motion.c:77
11206 #, fuzzy
11207 msgid "motion"
11208 msgstr "स्थान"
11209
11210 #: modules/control/motion.c:79
11211 #, fuzzy
11212 msgid "motion control interface"
11213 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11214
11215 #: modules/control/motion.c:80
11216 msgid ""
11217 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/netsync.c:71
11221 msgid "Act as master"
11222 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11223
11224 #: modules/control/netsync.c:72
11225 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11226 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11227
11228 #: modules/control/netsync.c:76
11229 msgid "Master client ip address"
11230 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11231
11232 #: modules/control/netsync.c:77
11233 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11234 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11235
11236 #: modules/control/netsync.c:81
11237 msgid "Network Sync"
11238 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11239
11240 #: modules/control/ntservice.c:43
11241 msgid "Install Windows Service"
11242 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11243
11244 #: modules/control/ntservice.c:45
11245 msgid "Install the Service and exit."
11246 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11247
11248 #: modules/control/ntservice.c:46
11249 msgid "Uninstall Windows Service"
11250 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11251
11252 #: modules/control/ntservice.c:48
11253 msgid "Uninstall the Service and exit."
11254 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11255
11256 #: modules/control/ntservice.c:49
11257 msgid "Display name of the Service"
11258 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11259
11260 #: modules/control/ntservice.c:51
11261 msgid "Change the display name of the Service."
11262 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11263
11264 #: modules/control/ntservice.c:52
11265 msgid "Configuration options"
11266 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11267
11268 #: modules/control/ntservice.c:54
11269 msgid ""
11270 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11271 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11272 "configured."
11273 msgstr ""
11274 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11275 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11276
11277 #: modules/control/ntservice.c:59
11278 msgid ""
11279 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11280 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11281 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11282 msgstr ""
11283 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11284 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11285 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11286 "rc, http)"
11287
11288 #: modules/control/ntservice.c:65
11289 msgid "NT Service"
11290 msgstr "NT सेवा"
11291
11292 #: modules/control/ntservice.c:66
11293 msgid "Windows Service interface"
11294 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:70
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Initializing"
11299 msgstr "इटालीयन"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:70
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Opening"
11304 msgstr "खोल्नुहोस्"
11305
11306 #: modules/control/rc.c:70
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Buffer"
11309 msgstr "VBV बफर"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
11316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
11317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
11318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
11319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
11320 msgid "Pause"
11321 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11325 msgid "Error"
11326 msgstr "त्रुटि"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:158
11329 msgid "Show stream position"
11330 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:159
11333 msgid ""
11334 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11335 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:162
11338 msgid "Fake TTY"
11339 msgstr "छल TTY"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:163
11342 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11343 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:165
11346 msgid "UNIX socket command input"
11347 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11348
11349 #: modules/control/rc.c:166
11350 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11351 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11352
11353 #: modules/control/rc.c:169
11354 msgid "TCP command input"
11355 msgstr "TCP आदेश आगत"
11356
11357 #: modules/control/rc.c:170
11358 msgid ""
11359 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11360 "port the interface will bind to."
11361 msgstr ""
11362 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11363 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11364
11365 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11366 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11367 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11368
11369 #: modules/control/rc.c:176
11370 msgid ""
11371 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11372 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11373 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11374 msgstr ""
11375 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11376 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11377 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11378
11379 #: modules/control/rc.c:183
11380 msgid "RC"
11381 msgstr "RC"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:186
11384 msgid "Remote control interface"
11385 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:338
11388 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11389 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11390
11391 #: modules/control/rc.c:812
11392 #, c-format
11393 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11394 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:845
11397 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11398 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:847
11401 #, fuzzy
11402 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11403 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11404
11405 #: modules/control/rc.c:848
11406 #, fuzzy
11407 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11408 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11409
11410 #: modules/control/rc.c:849
11411 #, fuzzy
11412 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11413 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:850
11416 #, fuzzy
11417 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11418 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:851
11421 #, fuzzy
11422 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11423 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:852
11426 #, fuzzy
11427 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11428 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11429
11430 #: modules/control/rc.c:853
11431 #, fuzzy
11432 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11433 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:854
11436 #, fuzzy
11437 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11438 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11439
11440 #: modules/control/rc.c:855
11441 #, fuzzy
11442 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11443 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11444
11445 #: modules/control/rc.c:856
11446 #, fuzzy
11447 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11448 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:857
11451 #, fuzzy
11452 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11453 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:858
11456 #, fuzzy
11457 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11458 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:859
11461 #, fuzzy
11462 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11463 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:860
11466 #, fuzzy
11467 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11468 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:861
11471 #, fuzzy
11472 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11473 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:862
11476 #, fuzzy
11477 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11478 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:863
11481 #, fuzzy
11482 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11483 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11484
11485 #: modules/control/rc.c:864
11486 #, fuzzy
11487 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11488 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:865
11491 #, fuzzy
11492 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11493 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11494
11495 #: modules/control/rc.c:867
11496 #, fuzzy
11497 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11498 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:868
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11503 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11504
11505 #: modules/control/rc.c:869
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11508 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11509
11510 #: modules/control/rc.c:870
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11513 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:871
11516 #, fuzzy
11517 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11518 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:872
11521 #, fuzzy
11522 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11523 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:873
11526 #, fuzzy
11527 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11528 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11529
11530 #: modules/control/rc.c:874
11531 #, fuzzy
11532 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11533 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11534
11535 #: modules/control/rc.c:875
11536 #, fuzzy
11537 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11538 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:876
11541 #, fuzzy
11542 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11543 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:877
11546 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11547 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:878
11550 #, fuzzy
11551 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11552 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11553
11554 #: modules/control/rc.c:879
11555 #, fuzzy
11556 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11557 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11558
11559 #: modules/control/rc.c:880
11560 #, fuzzy
11561 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11562 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:882
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11567 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:883
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11572 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:884
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11577 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:885
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11582 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:886
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11587 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:887
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11592 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:888
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11597 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:889
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11602 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:890
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11607 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:891
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11612 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:892
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11617 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:893
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11622 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:894
11625 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/control/rc.c:895
11629 #, fuzzy
11630 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11631 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:900
11634 #, fuzzy
11635 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11636 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:901
11639 #, fuzzy
11640 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11641 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:902
11644 #, fuzzy
11645 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11646 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11647
11648 #: modules/control/rc.c:903
11649 #, fuzzy
11650 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11651 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:904
11654 #, fuzzy
11655 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11656 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11657
11658 #: modules/control/rc.c:905
11659 #, fuzzy
11660 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11661 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11662
11663 #: modules/control/rc.c:906
11664 #, fuzzy
11665 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11666 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11667
11668 #: modules/control/rc.c:907
11669 #, fuzzy
11670 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11671 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:909
11674 #, fuzzy
11675 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11676 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:910
11679 #, fuzzy
11680 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11681 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11682
11683 #: modules/control/rc.c:911
11684 #, fuzzy
11685 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11686 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11687
11688 #: modules/control/rc.c:912
11689 #, fuzzy
11690 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11691 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:913
11694 #, fuzzy
11695 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11696 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:915
11699 #, fuzzy
11700 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11701 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11702
11703 #: modules/control/rc.c:916
11704 #, fuzzy
11705 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11706 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11707
11708 #: modules/control/rc.c:917
11709 #, fuzzy
11710 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11711 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:918
11714 #, fuzzy
11715 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11716 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:919
11719 #, fuzzy
11720 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11721 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11722
11723 #: modules/control/rc.c:920
11724 #, fuzzy
11725 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11726 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11727
11728 #: modules/control/rc.c:921
11729 #, fuzzy
11730 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11731 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:922
11734 #, fuzzy
11735 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11736 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11737
11738 #: modules/control/rc.c:923
11739 #, fuzzy
11740 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11741 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11742
11743 #: modules/control/rc.c:924
11744 #, fuzzy
11745 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11746 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11747
11748 #: modules/control/rc.c:925
11749 #, fuzzy
11750 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11751 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:926
11754 #, fuzzy
11755 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11756 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11757
11758 #: modules/control/rc.c:927
11759 #, fuzzy
11760 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11761 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11762
11763 #: modules/control/rc.c:928
11764 #, fuzzy
11765 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11766 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11767
11768 #: modules/control/rc.c:931
11769 #, fuzzy
11770 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11771 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:932
11774 #, fuzzy
11775 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11776 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11777
11778 #: modules/control/rc.c:933
11779 #, fuzzy
11780 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11781 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11782
11783 #: modules/control/rc.c:934
11784 #, fuzzy
11785 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11786 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11787
11788 #: modules/control/rc.c:936
11789 msgid "+----[ end of help ]"
11790 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11791
11792 #: modules/control/rc.c:1054
11793 msgid "Press menu select or pause to continue."
11794 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11795
11796 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11797 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11798 #: modules/control/rc.c:1923
11799 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11800 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11801
11802 #: modules/control/rc.c:1405
11803 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:1416
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "Playlist has only %d elements"
11809 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11810
11811 #: modules/control/rc.c:1982
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Unknown command!"
11814 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11815
11816 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11817 #, fuzzy
11818 msgid "+-[Incoming]"
11819 msgstr "सङ्केतन"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11822 #, c-format
11823 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11827 #, c-format
11828 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11832 #, c-format
11833 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11837 #, c-format
11838 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11842 #, fuzzy
11843 msgid "+-[Video Decoding]"
11844 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11847 #, c-format
11848 msgid "| video decoded    :    %5i"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11852 #, c-format
11853 msgid "| frames displayed :    %5i"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11857 #, c-format
11858 msgid "| frames lost      :    %5i"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11862 #, fuzzy
11863 msgid "+-[Audio Decoding]"
11864 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11867 #, c-format
11868 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11872 #, c-format
11873 msgid "| buffers played   :    %5i"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11877 #, c-format
11878 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11882 #, fuzzy
11883 msgid "+-[Streaming]"
11884 msgstr "प्रवाह"
11885
11886 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11887 #, c-format
11888 msgid "| packets sent     :    %5i"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11892 #, c-format
11893 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/control/rc.c:2031
11897 #, c-format
11898 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/showintf.c:66
11902 msgid "Threshold"
11903 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11904
11905 #: modules/control/showintf.c:67
11906 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11907 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11908
11909 #: modules/control/signals.c:39
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Signals"
11912 msgstr "सिङ्गालेसे"
11913
11914 #: modules/control/signals.c:42
11915 #, fuzzy
11916 msgid "POSIX signals handling interface"
11917 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
11918
11919 #: modules/control/telnet.c:78
11920 msgid "Host"
11921 msgstr "होस्ट"
11922
11923 #: modules/control/telnet.c:79
11924 msgid ""
11925 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11926 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11927 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11928 msgstr ""
11929 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11930 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11931 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11932
11933 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11935 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11939 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11940 msgid "Port"
11941 msgstr "पोर्ट"
11942
11943 #: modules/control/telnet.c:84
11944 msgid ""
11945 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11946 "4212."
11947 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11948
11949 #: modules/control/telnet.c:88
11950 msgid ""
11951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11952 "default value is \"admin\"."
11953 msgstr ""
11954 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11955 "\"admin\" हो ।"
11956
11957 #: modules/control/telnet.c:102
11958 msgid "VLM remote control interface"
11959 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11960
11961 #: modules/demux/a52.c:49
11962 msgid "Raw A/52 demuxer"
11963 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11964
11965 #: modules/demux/aiff.c:49
11966 msgid "AIFF demuxer"
11967 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11968
11969 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11970 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11971 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11972
11973 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11974 msgid "Could not demux ASF stream"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11978 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/au.c:50
11982 msgid "AU demuxer"
11983 msgstr "AU डुमुक्सर"
11984
11985 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11986 msgid "Force interleaved method"
11987 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11988
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11990 msgid "Force interleaved method."
11991 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11992
11993 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11994 msgid "Force index creation"
11995 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11996
11997 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11998 msgid ""
11999 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12000 "incomplete (not seekable)."
12001 msgstr ""
12002 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12003 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12004
12005 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12006 msgid "Ask"
12007 msgstr "सोध्नुहोस्"
12008
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12010 msgid "Always fix"
12011 msgstr "सधै स्थिर"
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12014 msgid "Never fix"
12015 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12016
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12018 msgid "AVI demuxer"
12019 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12020
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12022 msgid "AVI Index"
12023 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12024
12025 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12029 "Do you want to try to repair it?\n"
12030 "\n"
12031 "This might take a long time."
12032 msgstr ""
12033 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12034 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12035
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Repair"
12039 msgstr "नेपाली"
12040
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:672
12042 msgid "Don't repair"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Fixing AVI Index..."
12048 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12049
12050 #: modules/demux/cdg.c:45
12051 #, fuzzy
12052 msgid "CDG demuxer"
12053 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12054
12055 #: modules/demux/demuxdump.c:41
12056 msgid "Dump filename"
12057 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12058
12059 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12060 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12061 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12062
12063 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12064 msgid "Append to existing file"
12065 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12066
12067 #: modules/demux/demuxdump.c:46
12068 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12069 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12070
12071 #: modules/demux/demuxdump.c:55
12072 #, fuzzy
12073 msgid "File dumper"
12074 msgstr "फाइल डम्पर"
12075
12076 #: modules/demux/dts.c:45
12077 msgid "Raw DTS demuxer"
12078 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
12079
12080 #: modules/demux/flac.c:48
12081 msgid "FLAC demuxer"
12082 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12083
12084 #: modules/demux/gme.cpp:55
12085 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/live555.cpp:76
12089 #, fuzzy
12090 msgid ""
12091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12092 "should be set in millisecond units."
12093 msgstr ""
12094 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12095
12096 #: modules/demux/live555.cpp:79
12097 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12098 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12099
12100 #: modules/demux/live555.cpp:80
12101 msgid ""
12102 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12103 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12104 "cannot connect to normal RTSP servers."
12105 msgstr ""
12106 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12107 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12108 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12109
12110 #: modules/demux/live555.cpp:84
12111 msgid "RTSP user name"
12112 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12113
12114 #: modules/demux/live555.cpp:85
12115 msgid ""
12116 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12117 "connection."
12118 msgstr ""
12119 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12120
12121 #: modules/demux/live555.cpp:87
12122 msgid "RTSP password"
12123 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12124
12125 #: modules/demux/live555.cpp:88
12126 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12127 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12128
12129 #: modules/demux/live555.cpp:92
12130 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12131 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12132
12133 #: modules/demux/live555.cpp:102
12134 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12135 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12136
12137 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
12139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12140 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12141 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12142
12143 #: modules/demux/live555.cpp:111
12144 msgid "Client port"
12145 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12146
12147 #: modules/demux/live555.cpp:112
12148 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12149 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12150
12151 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12152 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12153 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12154
12155 #: modules/demux/live555.cpp:117
12156 msgid "HTTP tunnel port"
12157 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12158
12159 #: modules/demux/live555.cpp:118
12160 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12161 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12162
12163 #: modules/demux/live555.cpp:588
12164 #, fuzzy
12165 msgid "RTSP authentication"
12166 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12167
12168 #: modules/demux/live555.cpp:589
12169 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12173 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12174 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12175 msgid "Frames per Second"
12176 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12177
12178 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12179 msgid ""
12180 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12181 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12182 msgstr ""
12183 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12184 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12185
12186 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12187 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12188 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12189
12190 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12191 msgid "Matroska stream demuxer"
12192 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12193
12194 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12195 msgid "Ordered chapters"
12196 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12197
12198 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12199 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12200 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12201
12202 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12203 msgid "Chapter codecs"
12204 msgstr "अध्याय कोडेक"
12205
12206 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12207 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12208 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12209
12210 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12211 msgid "Preload Directory"
12212 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12213
12214 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12215 msgid ""
12216 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12217 "for broken files)."
12218 msgstr ""
12219 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12220 "हुँदैन)"
12221
12222 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12223 msgid "Seek based on percent not time"
12224 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12225
12226 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12227 msgid "Seek based on percent not time."
12228 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12229
12230 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12231 msgid "Dummy Elements"
12232 msgstr "डम्मी तत्व"
12233
12234 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12235 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12236 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12237
12238 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
12239 msgid "---  DVD Menu"
12240 msgstr "---  DVD मेनु"
12241
12242 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12243 msgid "First Played"
12244 msgstr "पहिले बजाइएको"
12245
12246 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
12247 msgid "Video Manager"
12248 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12249
12250 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
12251 msgid "----- Title"
12252 msgstr "----- शीर्षक"
12253
12254 #: modules/demux/mod.c:51
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12257 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12258
12259 #: modules/demux/mod.c:52
12260 msgid "Enable reverberation"
12261 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12262
12263 #: modules/demux/mod.c:53
12264 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12265 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12266
12267 #: modules/demux/mod.c:55
12268 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12269 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12270
12271 #: modules/demux/mod.c:57
12272 msgid "Enable megabass mode"
12273 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12274
12275 #: modules/demux/mod.c:58
12276 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12277 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12278
12279 #: modules/demux/mod.c:60
12280 #, fuzzy
12281 msgid ""
12282 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12283 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12284 msgstr ""
12285 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12286 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12287
12288 #: modules/demux/mod.c:63
12289 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12290 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12291
12292 #: modules/demux/mod.c:65
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12295 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12296
12297 #: modules/demux/mod.c:70
12298 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12299 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12300
12301 #: modules/demux/mod.c:78
12302 msgid "Reverb"
12303 msgstr "गुञ्जन"
12304
12305 #: modules/demux/mod.c:81
12306 msgid "Reverberation level"
12307 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12308
12309 #: modules/demux/mod.c:83
12310 msgid "Reverberation delay"
12311 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12312
12313 #: modules/demux/mod.c:85
12314 msgid "Mega bass"
12315 msgstr "मेगा बास"
12316
12317 #: modules/demux/mod.c:88
12318 msgid "Mega bass level"
12319 msgstr "मेगा बास स्तर"
12320
12321 #: modules/demux/mod.c:90
12322 msgid "Mega bass cutoff"
12323 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12324
12325 #: modules/demux/mod.c:92
12326 msgid "Surround"
12327 msgstr "सराउन्ड"
12328
12329 #: modules/demux/mod.c:95
12330 msgid "Surround level"
12331 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12332
12333 #: modules/demux/mod.c:97
12334 msgid "Surround delay (ms)"
12335 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12336
12337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12338 msgid "MP4 stream demuxer"
12339 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12340
12341 #: modules/demux/mpc.c:58
12342 msgid "MusePack demuxer"
12343 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12344
12345 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12346 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12347 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12348
12349 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12350 msgid "H264 video demuxer"
12351 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12352
12353 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12354 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12355 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12356
12357 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12358 #, fuzzy
12359 msgid ""
12360 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12361 msgstr ""
12362 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12363 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12364
12365 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12366 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12367 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12368
12369 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12370 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12371 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12372
12373 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12374 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12375 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12376
12377 #: modules/demux/nsc.c:47
12378 msgid "Windows Media NSC metademux"
12379 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12380
12381 #: modules/demux/nsv.c:49
12382 msgid "NullSoft demuxer"
12383 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12384
12385 #: modules/demux/nuv.c:51
12386 msgid "Nuv demuxer"
12387 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12388
12389 #: modules/demux/ogg.c:51
12390 msgid "OGG demuxer"
12391 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12392
12393 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Google Video"
12396 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12397
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12399 msgid "Auto start"
12400 msgstr "स्वत: सुरु"
12401
12402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12405 msgstr ""
12406 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12407
12408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12409 msgid "Show shoutcast adult content"
12410 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12411
12412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
12413 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12414 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12415
12416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Skip ads"
12419 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12420
12421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
12422 msgid ""
12423 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12424 "prevent adding them to the playlist."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
12428 msgid "M3U playlist import"
12429 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12430
12431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12432 msgid "PLS playlist import"
12433 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12434
12435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12436 msgid "B4S playlist import"
12437 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12438
12439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12440 msgid "DVB playlist import"
12441 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12442
12443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12444 msgid "Podcast parser"
12445 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12446
12447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12448 msgid "XSPF playlist import"
12449 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12450
12451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
12452 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12453 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12454
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12456 #, fuzzy
12457 msgid "ASX playlist import"
12458 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12459
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12461 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12462 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12463
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12465 msgid "QuickTime Media Link importer"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Google Video Playlist importer"
12471 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12472
12473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Dummy ifo demux"
12476 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12477
12478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12479 msgid "iTunes Music Library importer"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
12484 msgid "Podcast Info"
12485 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12486
12487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12488 msgid "Podcast Summary"
12489 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12490
12491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
12492 msgid "Podcast Size"
12493 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12494
12495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12496 msgid "Shoutcast"
12497 msgstr "सर्टकट"
12498
12499 #: modules/demux/ps.c:43
12500 msgid "Trust MPEG timestamps"
12501 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12502
12503 #: modules/demux/ps.c:44
12504 msgid ""
12505 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12506 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12507 "calculate from the bitrate instead."
12508 msgstr ""
12509 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12510 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12511 "।"
12512
12513 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12514 msgid "MPEG-PS demuxer"
12515 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12516
12517 #: modules/demux/pva.c:43
12518 msgid "PVA demuxer"
12519 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12520
12521 #: modules/demux/rawdv.c:41
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12525 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12526
12527 #: modules/demux/rawdv.c:49
12528 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12529 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12530
12531 #: modules/demux/rawvid.c:45
12532 #, fuzzy
12533 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12534 msgstr ""
12535 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12536 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12537
12538 #: modules/demux/rawvid.c:49
12539 #, fuzzy
12540 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12541 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12542
12543 #: modules/demux/rawvid.c:53
12544 #, fuzzy
12545 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12546 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12547
12548 #: modules/demux/rawvid.c:56
12549 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/demux/rawvid.c:57
12553 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12557 msgid "Aspect ratio"
12558 msgstr "आकार अनुपात"
12559
12560 #: modules/demux/rawvid.c:61
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12563 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12564
12565 #: modules/demux/rawvid.c:65
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Raw video demuxer"
12568 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12569
12570 #: modules/demux/real.c:67
12571 msgid "Real demuxer"
12572 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12573
12574 #: modules/demux/smf.c:43
12575 #, fuzzy
12576 msgid "SMF demuxer"
12577 msgstr "ASF मुक्सर"
12578
12579 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12580 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12581 msgstr ""
12582 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12583
12584 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12585 #, fuzzy
12586 msgid ""
12587 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12588 "based subtitle formats without a fixed value."
12589 msgstr ""
12590 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12591 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12592
12593 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12594 msgid ""
12595 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12601 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12602
12603 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12604 msgid "Text subtitles parser"
12605 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12606
12607 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12609 msgid "Frames per second"
12610 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12611
12612 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12613 msgid "Subtitles delay"
12614 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12615
12616 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12617 msgid "Subtitles format"
12618 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12619
12620 #: modules/demux/subtitle.c:56
12621 msgid ""
12622 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12623 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12624 msgstr ""
12625 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12626 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12627
12628 #: modules/demux/subtitle.c:59
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12632 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12633 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12634 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12635 "autodetection, this should always work)."
12636 msgstr ""
12637 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12638 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12639 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12640
12641 #: modules/demux/ts.c:96
12642 msgid "Extra PMT"
12643 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12644
12645 #: modules/demux/ts.c:98
12646 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12647 msgstr ""
12648 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12649 "[,...])"
12650
12651 #: modules/demux/ts.c:100
12652 msgid "Set id of ES to PID"
12653 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12654
12655 #: modules/demux/ts.c:101
12656 msgid ""
12657 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12658 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12659 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12660 msgstr ""
12661 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12662 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12663 "\"}' मा उपयोगि"
12664
12665 #: modules/demux/ts.c:106
12666 msgid "Fast udp streaming"
12667 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12668
12669 #: modules/demux/ts.c:108
12670 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12671 msgstr ""
12672 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12673 "पर्दछ) ।"
12674
12675 #: modules/demux/ts.c:110
12676 msgid "MTU for out mode"
12677 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12678
12679 #: modules/demux/ts.c:111
12680 msgid "MTU for out mode."
12681 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12682
12683 #: modules/demux/ts.c:113
12684 msgid "CSA ck"
12685 msgstr "CSA ck"
12686
12687 #: modules/demux/ts.c:114
12688 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12689 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12690
12691 #: modules/demux/ts.c:116
12692 msgid "Silent mode"
12693 msgstr "शान्त मोड"
12694
12695 #: modules/demux/ts.c:117
12696 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12697 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12698
12699 #: modules/demux/ts.c:119
12700 msgid "CAPMT System ID"
12701 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12702
12703 #: modules/demux/ts.c:120
12704 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12705 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:122
12708 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12709 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12710
12711 #: modules/demux/ts.c:123
12712 msgid ""
12713 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12714 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12715 msgstr ""
12716 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12717 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12718
12719 #: modules/demux/ts.c:127
12720 msgid "Filename of dump"
12721 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12722
12723 #: modules/demux/ts.c:128
12724 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12725 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12726
12727 #: modules/demux/ts.c:130
12728 msgid "Append"
12729 msgstr "जोड्नुहोस्"
12730
12731 #: modules/demux/ts.c:132
12732 msgid ""
12733 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12734 "be overwritten."
12735 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12736
12737 #: modules/demux/ts.c:135
12738 msgid "Dump buffer size"
12739 msgstr "डम्प बफर साइज"
12740
12741 #: modules/demux/ts.c:137
12742 msgid ""
12743 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12744 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12745 msgstr "."
12746
12747 #: modules/demux/ts.c:141
12748 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12749 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12750
12751 #: modules/demux/ts.c:3306
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Teletext subtitles"
12754 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:3316
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12759 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12760
12761 #: modules/demux/ts.c:3411
12762 #, fuzzy
12763 msgid "subtitles"
12764 msgstr "उपशीर्षक"
12765
12766 #: modules/demux/ts.c:3415
12767 #, fuzzy
12768 msgid "4:3 subtitles"
12769 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12770
12771 #: modules/demux/ts.c:3419
12772 #, fuzzy
12773 msgid "16:9 subtitles"
12774 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:3423
12777 #, fuzzy
12778 msgid "2.21:1 subtitles"
12779 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12780
12781 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12782 msgid "hearing impaired"
12783 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12784
12785 #: modules/demux/ts.c:3431
12786 #, fuzzy
12787 msgid "4:3 hearing impaired"
12788 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12789
12790 #: modules/demux/ts.c:3435
12791 #, fuzzy
12792 msgid "16:9 hearing impaired"
12793 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:3439
12796 #, fuzzy
12797 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12798 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12799
12800 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12801 msgid "clean effects"
12802 msgstr "खाली प्रभाव"
12803
12804 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12805 msgid "visual impaired commentary"
12806 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12807
12808 #: modules/demux/tta.c:45
12809 msgid "TTA demuxer"
12810 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12811
12812 #: modules/demux/ty.c:59
12813 msgid "TY"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/demux/ty.c:60
12817 msgid "TY Stream audio/video demux"
12818 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12819
12820 #: modules/demux/vc1.c:44
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12823 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12824
12825 #: modules/demux/vc1.c:50
12826 #, fuzzy
12827 msgid "VC1 video demuxer"
12828 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12829
12830 #: modules/demux/vobsub.c:52
12831 msgid "Vobsub subtitles parser"
12832 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12833
12834 #: modules/demux/voc.c:46
12835 msgid "VOC demuxer"
12836 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12837
12838 #: modules/demux/wav.c:45
12839 msgid "WAV demuxer"
12840 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12841
12842 #: modules/demux/xa.c:45
12843 msgid "XA demuxer"
12844 msgstr "XA डुमुक्सर"
12845
12846 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12847 msgid "Use DVD Menus"
12848 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12849
12850 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12851 msgid "BeOS standard API interface"
12852 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12853
12854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12855 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12856 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12857
12858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12859 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12860 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12864 msgid "Open"
12865 msgstr "खोल्नुहोस्"
12866
12867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12872 msgid "Preferences"
12873 msgstr "प्राथमिकता"
12874
12875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12880 msgid "Messages"
12881 msgstr "सन्देश"
12882
12883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12885 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12886 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12888 msgid "Open File"
12889 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12890
12891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12893 msgid "Open Disc"
12894 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12895
12896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12897 msgid "Open Subtitles"
12898 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12899
12900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12904 msgid "About"
12905 msgstr "बारेमा"
12906
12907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12908 msgid "Prev Title"
12909 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12910
12911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12912 msgid "Next Title"
12913 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12914
12915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12916 msgid "Go to Title"
12917 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12918
12919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12920 msgid "Go to Chapter"
12921 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12922
12923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12924 msgid "Speed"
12925 msgstr "गति"
12926
12927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12928 msgid "Window"
12929 msgstr "सञ्झ्याल"
12930
12931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12934 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12935 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12937 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12945 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12948 msgid "OK"
12949 msgstr "ठीक छ"
12950
12951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12952 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12953 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12954
12955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12956 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12957 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12958
12959 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12960 msgid "Drop files to play"
12961 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12962
12963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12964 msgid "playlist"
12965 msgstr "बजाउने सूची"
12966
12967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12968 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12969 msgid "Close"
12970 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12971
12972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12976 msgid "Edit"
12977 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12978
12979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12981 msgid "Select All"
12982 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12983
12984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12985 msgid "Select None"
12986 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12987
12988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12989 msgid "Sort Reverse"
12990 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12991
12992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12993 msgid "Sort by Name"
12994 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12995
12996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12997 msgid "Sort by Path"
12998 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12999
13000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13001 msgid "Randomize"
13002 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13003
13004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13005 msgid "Remove"
13006 msgstr "हटाउनुहोस्"
13007
13008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13009 msgid "Remove All"
13010 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13011
13012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13013 msgid "View"
13014 msgstr "दृश्य"
13015
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13017 msgid "Path"
13018 msgstr "मार्ग"
13019
13020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13026 msgid "Name"
13027 msgstr "नाम"
13028
13029 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13030 msgid "Apply"
13031 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13032
13033 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13036 msgid "Save"
13037 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13038
13039 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13040 msgid "Defaults"
13041 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13042
13043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13044 msgid "Show Interface"
13045 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13046
13047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13048 msgid "50%"
13049 msgstr "५०%"
13050
13051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13052 msgid "100%"
13053 msgstr "१००%"
13054
13055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13056 msgid "200%"
13057 msgstr "२००%"
13058
13059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13060 msgid "Vertical Sync"
13061 msgstr "ठाडो सिन्क"
13062
13063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13064 msgid "Correct Aspect Ratio"
13065 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13066
13067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13068 msgid "Stay On Top"
13069 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13070
13071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13072 msgid "Take Screen Shot"
13073 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
13076 msgid "Framebuffer device"
13077 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13078
13079 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
13080 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13081 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13082
13083 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Video aspect ratio"
13086 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13087
13088 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13091 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13092
13093 #: modules/gui/fbosd.c:113
13094 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/fbosd.c:115
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Transparency of the image"
13100 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13101
13102 #: modules/gui/fbosd.c:116
13103 #, fuzzy
13104 msgid ""
13105 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13106 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13107 msgstr ""
13108 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13111 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13112 msgid "Text"
13113 msgstr "पाठ"
13114
13115 #: modules/gui/fbosd.c:121
13116 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
13120 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13121 msgid "X coordinate"
13122 msgstr "X समन्वय"
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:124
13125 #, fuzzy
13126 msgid "X coordinate of the rendered image"
13127 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13128
13129 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
13130 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13131 msgid "Y coordinate"
13132 msgstr "Y समन्वय"
13133
13134 #: modules/gui/fbosd.c:127
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13137 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13138
13139 #: modules/gui/fbosd.c:131
13140 #, fuzzy
13141 msgid ""
13142 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13143 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13144 "g. 6=top-right)."
13145 msgstr ""
13146 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13147 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13148 "दायाँ)"
13149
13150 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13151 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13152 #: modules/video_filter/rss.c:146
13153 msgid "Opacity"
13154 msgstr "अपारदर्शीता"
13155
13156 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13157 msgid ""
13158 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13159 "totally opaque. "
13160 msgstr ""
13161 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13162 "अपारदर्शी "
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13165 #: modules/video_filter/rss.c:150
13166 msgid "Font size, pixels"
13167 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13168
13169 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13170 #: modules/video_filter/rss.c:151
13171 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13172 msgstr ""
13173 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13174
13175 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13176 #: modules/video_filter/rss.c:155
13177 msgid ""
13178 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13179 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13180 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13181 "(red + green), #FFFFFF = white"
13182 msgstr ""
13183 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13184 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13185 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:149
13188 msgid "Clear overlay framebuffer"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:150
13192 msgid ""
13193 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13194 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13195 "the cache."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/fbosd.c:154
13199 msgid "Render text or image"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/fbosd.c:155
13203 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/fbosd.c:158
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Display on overlay framebuffer"
13209 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13210
13211 #: modules/gui/fbosd.c:159
13212 msgid ""
13213 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13217 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13218 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13219 msgid "Black"
13220 msgstr "कालो"
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13223 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13224 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13225 msgid "Gray"
13226 msgstr "ग्रे"
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13229 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13230 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13231 msgid "Silver"
13232 msgstr "चाँदी रङ"
13233
13234 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13235 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13236 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13237 msgid "White"
13238 msgstr "सेतो"
13239
13240 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13241 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
13242 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13243 msgid "Maroon"
13244 msgstr "खैरो रातो रङ"
13245
13246 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13247 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13248 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
13249 #: modules/video_filter/rss.c:71
13250 msgid "Red"
13251 msgstr "रातो"
13252
13253 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13254 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13255 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13256 #: modules/video_filter/rss.c:72
13257 msgid "Fuchsia"
13258 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13259
13260 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13261 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13262 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
13263 #: modules/video_filter/rss.c:72
13264 msgid "Yellow"
13265 msgstr "पहेँलो"
13266
13267 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13268 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13269 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13270 msgid "Olive"
13271 msgstr "जलपाई"
13272
13273 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13274 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13275 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13276 msgid "Green"
13277 msgstr "हरियो"
13278
13279 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13280 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
13281 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13282 msgid "Teal"
13283 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13284
13285 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13286 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13287 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13288 #: modules/video_filter/rss.c:73
13289 msgid "Lime"
13290 msgstr "कागती"
13291
13292 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13293 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13294 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13295 msgid "Purple"
13296 msgstr "बैजनी"
13297
13298 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13299 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13300 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13301 msgid "Navy"
13302 msgstr "गाढा निलो"
13303
13304 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13305 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13306 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
13307 #: modules/video_filter/rss.c:73
13308 msgid "Blue"
13309 msgstr "निलो"
13310
13311 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13312 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13313 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
13314 #: modules/video_filter/rss.c:74
13315 msgid "Aqua"
13316 msgstr "पानी"
13317
13318 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13320 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13321 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13322 msgid "Font"
13323 msgstr "फन्ट"
13324
13325 #: modules/gui/fbosd.c:214
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Commands"
13328 msgstr "आदेश"
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:219
13331 #, fuzzy
13332 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13333 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
13336 msgid "About VLC media player"
13337 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13342 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13345 #, c-format
13346 msgid "Compiled by %s"
13347 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13350 msgid "VLC was brought to you by:"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13355 msgid "License"
13356 msgstr "इजाजतपत्र"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13359 #, fuzzy
13360 msgid "VLC media player Help"
13361 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13364 msgid "Index"
13365 msgstr "अनुक्रमणिका"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13369 msgid "Bookmarks"
13370 msgstr "पुस्तकचिनो"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13374 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13376 msgid "Add"
13377 msgstr "थप्नुहोस्"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
13380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13385 msgid "Clear"
13386 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13390 #: modules/video_filter/extract.c:76
13391 msgid "Extract"
13392 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13396 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13399 msgid "Time"
13400 msgstr "समय"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13403 msgid "Untitled"
13404 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13408 msgid "No input"
13409 msgstr "आगत होइन"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13412 msgid ""
13413 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13414 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13417 msgid "Input has changed"
13418 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13421 msgid ""
13422 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13423 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13424 msgstr ""
13425 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13426 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13430 msgid "Invalid selection"
13431 msgstr "अवैध चयन"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13434 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13435 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13439 msgid "No input found"
13440 msgstr "आगत फेला परेन"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13443 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13444 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13447 msgid "Jump To Time"
13448 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13449
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13451 msgid "sec."
13452 msgstr "सेकेन्ड"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13455 msgid "Jump to time"
13456 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13459 msgid "Random On"
13460 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Random Off"
13465 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13470 msgid "Repeat One"
13471 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13474 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13476 msgid "Repeat All"
13477 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13481 msgid "Repeat Off"
13482 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13486 msgid "Half Size"
13487 msgstr "आधा साइज"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13491 msgid "Normal Size"
13492 msgstr "साधारण साइज"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
13496 msgid "Double Size"
13497 msgstr "दोब्बर साइज"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13500 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
13501 msgid "Float on Top"
13502 msgstr "माथि समतल"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13506 msgid "Fit to Screen"
13507 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
13510 msgid "Step Forward"
13511 msgstr "चरण अगाडि"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
13514 msgid "Step Backward"
13515 msgstr "चरण पछाडि"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
13518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13519 msgid "Rewind"
13520 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
13523 msgid "Fast Forward"
13524 msgstr "छिटो अगाडि"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13527 msgid "2 Pass"
13528 msgstr "२ पास"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13533 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13536 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13537 msgstr ""
13538 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13541 msgid "Preamp"
13542 msgstr "प्रिएम्ब"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13545 msgid "Extended controls"
13546 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
13549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13550 msgid "Video filters"
13551 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13554 msgid "Image adjustment"
13555 msgstr "छवि समायोजन"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13558 msgid "Shows more information about the available video filters."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13562 msgid "Wave"
13563 msgstr "तरङ"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13566 msgid "Ripple"
13567 msgstr "रिप्पल"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13571 msgid "Psychedelic"
13572 msgstr "उत्तेजक"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13575 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13576 msgid "Gradient"
13577 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13580 #, fuzzy
13581 msgid "General editing filters"
13582 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Distortion filters"
13587 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Blur"
13592 msgstr "निलो"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13595 msgid "Adds motion blurring to the image"
13596 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13599 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13600 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13603 msgid "Image cropping"
13604 msgstr "छवि काँटछाँट"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13607 msgid "Crops a defined part of the image"
13608 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Invert colors"
13613 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13616 msgid "Inverts the colors of the image"
13617 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13620 #: modules/video_filter/transform.c:77
13621 msgid "Transformation"
13622 msgstr "रूपान्तरण"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13625 msgid "Rotates or flips the image"
13626 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Interactive Zoom"
13631 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13634 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13638 msgid "Volume normalization"
13639 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13642 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13643 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13646 msgid "Headphone virtualization"
13647 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13650 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13651 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13654 msgid "Maximum level"
13655 msgstr "अधिकतम स्तर"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13659 msgid "Restore Defaults"
13660 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13664 msgid "Opaqueness"
13665 msgstr "अपारदर्शीता"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13668 #, fuzzy
13669 msgid "About the video filters"
13670 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13673 #, fuzzy
13674 msgid ""
13675 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13676 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13677 "subsections of Video/Filters.\n"
13678 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13679 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13680 msgstr ""
13681 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13682 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13683 "।\n"
13684 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13685 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13688 #, fuzzy
13689 msgid "(no item is being played)"
13690 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Login:"
13695 msgstr "लगइन"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Password:"
13700 msgstr "पासवर्ड"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13703 #, c-format
13704 msgid "Remaining time: %i seconds"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13708 msgid "Errors and Warnings"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Clean up"
13714 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13715
13716 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Show Details"
13719 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13722 msgid "VLC - Controller"
13723 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Open CrashLog..."
13728 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13731 msgid "Check for Update..."
13732 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13735 msgid "Preferences..."
13736 msgstr "प्राथमिकता..."
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13739 msgid "Services"
13740 msgstr "सेवा"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13743 msgid "Hide VLC"
13744 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13747 msgid "Hide Others"
13748 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13751 msgid "Show All"
13752 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13755 msgid "Quit VLC"
13756 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13759 msgid "1:File"
13760 msgstr "१:फाइल"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13763 msgid "Open File..."
13764 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13767 msgid "Quick Open File..."
13768 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13771 msgid "Open Disc..."
13772 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13775 msgid "Open Network..."
13776 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13779 msgid "Open Recent"
13780 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13783 msgid "Clear Menu"
13784 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13787 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13788 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13791 msgid "Cut"
13792 msgstr "काँट्नुहोस्"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13795 msgid "Copy"
13796 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13799 msgid "Paste"
13800 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13803 msgid "Playback"
13804 msgstr "प्लेब्याक"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13807 msgid "Volume Up"
13808 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13811 msgid "Volume Down"
13812 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13815 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Fullscreen Video Device"
13818 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13821 msgid "Minimize Window"
13822 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13825 msgid "Close Window"
13826 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Controller..."
13831 msgstr "नियन्त्रक"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Equalizer..."
13836 msgstr "समकारी"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Extended Controls..."
13841 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Playlist..."
13846 msgstr "बजाउने सूची"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13849 msgid "Errors and Warnings..."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13853 msgid "Bring All to Front"
13854 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13858 msgid "Help"
13859 msgstr "मद्दत"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13862 #, fuzzy
13863 msgid "VLC media player Help..."
13864 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13867 #, fuzzy
13868 msgid "ReadMe / FAQ..."
13869 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13870
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Online Documentation..."
13874 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13877 #, fuzzy
13878 msgid "VideoLAN Website..."
13879 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Make a donation..."
13884 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Online Forum..."
13889 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13892 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13896 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13900 #, c-format
13901 msgid "Volume: %d%%"
13902 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13905 msgid "Update check failed"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13909 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13913 msgid "No CrashLog found"
13914 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13918 msgid "Continue"
13919 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13922 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13923 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13926 msgid "Video device"
13927 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13930 msgid ""
13931 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13932 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13933 "menu."
13934 msgstr ""
13935 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13936 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13939 msgid ""
13940 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13941 "is fully transparent."
13942 msgstr ""
13943 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13944 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13947 msgid "Stretch video to fill window"
13948 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13951 msgid ""
13952 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13953 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13954 msgstr ""
13955 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13956 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13959 msgid "Black screens in fullscreen"
13960 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13963 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13964 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13967 msgid "Use as Desktop Background"
13968 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13971 msgid ""
13972 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13973 "with in this mode."
13974 msgstr ""
13975 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13978 msgid "Show Fullscreen controller"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13982 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13986 msgid "Auto-playback of new items"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13990 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Keep Recent Items"
13996 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13999 msgid ""
14000 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14001 "disabled here."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Keep current Equalizer settings"
14007 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14010 msgid ""
14011 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14012 "feature can be disabled here."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14016 msgid "Mac OS X interface"
14017 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14020 msgid "Quartz video"
14021 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14024 msgid "Open Source"
14025 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14028 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14029 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
14037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14038 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14044 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14050 msgid "Browse..."
14051 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14052
14053 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14054 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14055 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14058 #, fuzzy
14059 msgid "No DVD menus"
14060 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14063 msgid "VIDEO_TS directory"
14064 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14068 msgid "DVD"
14069 msgstr "DVD"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14072 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14077 msgid "Address"
14078 msgstr "ठेगाना"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14082 msgid "UDP/RTP Multicast"
14083 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14086 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14087 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14092 msgid "Allow timeshifting"
14093 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14096 msgid "Load subtitles file:"
14097 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14101 msgid "Settings..."
14102 msgstr "सेटिङ..."
14103
14104 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14105 msgid "Override parametters"
14106 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14110 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
14111 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14112 msgid "Delay"
14113 msgstr "विलम्ब"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14117 msgid "FPS"
14118 msgstr "FPS"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14121 msgid "Subtitles encoding"
14122 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14125 msgid "Font size"
14126 msgstr "फन्ट साइज"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14129 msgid "Subtitles alignment"
14130 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14133 msgid "Font Properties"
14134 msgstr "फन्ट गुण"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14137 msgid "Subtitle File"
14138 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14141 msgid "EyeTV"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14146 msgid "No %@s found"
14147 msgstr "%@s फेला परेन"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14150 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14151 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14154 msgid "Retrieving Channel Info..."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Composite input"
14160 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14163 #, fuzzy
14164 msgid "S-Video input"
14165 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14168 msgid "Streaming/Saving:"
14169 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14172 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14173 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14176 msgid "Display the stream locally"
14177 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14180 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14181 msgid "Stream"
14182 msgstr "प्रवाह"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14186 msgid "Dump raw input"
14187 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14191 msgid "Encapsulation Method"
14192 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14196 msgid "Transcoding options"
14197 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14206 msgid "Bitrate (kb/s)"
14207 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14211 msgid "Scale"
14212 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14215 msgid "Stream Announcing"
14216 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14220 msgid "SAP announce"
14221 msgstr "SAP घोषणा"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14224 msgid "RTSP announce"
14225 msgstr "RTSP घोषणा"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14228 msgid "HTTP announce"
14229 msgstr "HTTP घोषणा"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14232 msgid "Export SDP as file"
14233 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14236 msgid "Channel Name"
14237 msgstr "च्यानल नाम"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14240 msgid "SDP URL"
14241 msgstr "SDP URL"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14244 msgid "Save File"
14245 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Media Information"
14250 msgstr "मेटा सूचना"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Location"
14255 msgstr "ल्याटिन"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Save Metadata"
14260 msgstr "मेटाडाटा"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Codec Details"
14265 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14269 msgid "Read at media"
14270 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14274 msgid "Input bitrate"
14275 msgstr "आगत बिटदर"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14279 msgid "Demuxed"
14280 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14284 msgid "Stream bitrate"
14285 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14290 msgid "Decoded blocks"
14291 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14295 msgid "Displayed frames"
14296 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14300 msgid "Lost frames"
14301 msgstr "हराएको फ्रेम"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
14308 msgid "Streaming"
14309 msgstr "प्रवाह"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14313 msgid "Sent packets"
14314 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14318 msgid "Sent bytes"
14319 msgstr "पठाइएको बाइट"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14322 msgid "Send rate"
14323 msgstr "पठाउने दर"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14327 msgid "Played buffers"
14328 msgstr "बजाइएको बफर"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14332 msgid "Lost buffers"
14333 msgstr "हराएको बफर"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14336 msgid "Information"
14337 msgstr "सूचना"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14340 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14341 msgid "Author"
14342 msgstr "लेखक"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14345 msgid "Save Playlist..."
14346 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14347
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14349 msgid "Expand Node"
14350 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14353 msgid "Get Stream Information"
14354 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14357 msgid "Sort Node by Name"
14358 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14361 msgid "Sort Node by Author"
14362 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14365 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
14366 msgid "No items in the playlist"
14367 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14370 msgid "Search in Playlist"
14371 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14374 msgid "Add Folder to Playlist"
14375 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14378 msgid "File Format:"
14379 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14382 msgid "Extended M3U"
14383 msgstr "विस्तारित M3U"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14386 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14387 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
14390 #, c-format
14391 msgid "%i items in the playlist"
14392 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
14395 msgid "1 item in the playlist"
14396 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14399 msgid "Save Playlist"
14400 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
14403 msgid "Meta-information"
14404 msgstr "मेटा सूचना"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
14407 #, fuzzy
14408 msgid "New Node"
14409 msgstr "नयाँ नोड"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Please enter a name for the new node."
14414 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
14417 msgid "Empty Folder"
14418 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
14422 msgid "Reset All"
14423 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
14427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
14429 msgid "Reset Preferences"
14430 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
14433 msgid ""
14434 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14435 "Are you sure you want to continue?"
14436 msgstr ""
14437 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14438 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14441 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14442 msgstr ""
14443 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14447 msgid "Select a directory"
14448 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14451 msgid "Select a file"
14452 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14456 msgid "Select"
14457 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Subpicture Filters"
14462 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Logo"
14468 msgstr "लुप"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14471 msgid "Marquee"
14472 msgstr "मार्क्यु"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Save settings"
14477 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14482 msgid "Enabled"
14483 msgstr "सक्षम पारिएको"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Image:"
14488 msgstr "छवि फाइल"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Position:"
14494 msgstr "स्थान"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Timestamp:"
14499 msgstr "समय परिवर्तन"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14503 msgid "Size:"
14504 msgstr "साइज:"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Color:"
14509 msgstr "रङ"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Opaqueness:"
14514 msgstr "अपारदर्शीता"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14517 #, fuzzy
14518 msgid "(in pixels)"
14519 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Marquee:"
14524 msgstr "मार्क्यु"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Timeout:"
14529 msgstr "समय समाप्त"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14532 #, fuzzy
14533 msgid "ms"
14534 msgstr "mms"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Not Available"
14539 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Interface Settings"
14544 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14547 #, fuzzy
14548 msgid "General Audio Settings"
14549 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14552 #, fuzzy
14553 msgid "General Video Settings"
14554 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Subtitles & OSD"
14560 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14565 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Input & Codecs"
14570 msgstr "आगत / कोडेक"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Input & Codec settings"
14575 msgstr "आगत / कोडेक"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Effects"
14581 msgstr "प्रभाव"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Enable Audio"
14586 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14589 #, fuzzy
14590 msgid "General Audio"
14591 msgstr "साधारण"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Headphone surround effect"
14597 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Preferred Audio language"
14602 msgstr "अडियो भाषा"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14605 msgid "Enable Last.fm submissions"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14609 #, fuzzy
14610 msgid "User name"
14611 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Visualization"
14617 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Default Volume"
14622 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Change"
14627 msgstr "च्यानल"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Change Hotkey"
14632 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14635 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Action"
14642 msgstr "अनुप्रयोग"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Shortcut"
14648 msgstr "सर्टकट"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Access Filter"
14654 msgstr "पहुँच फिल्टर"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14657 msgid "Repair AVI Files"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Default Caching Level"
14663 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14668 msgid "Caching"
14669 msgstr "क्यासिङ"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14672 msgid ""
14673 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14674 "access module."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14678 #, fuzzy
14679 msgid "HTTP Proxy"
14680 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14684 msgid "Codecs / Muxers"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Post-Processing Quality"
14691 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Default Server Port"
14696 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14700 msgid "Album art download policy"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Add controls to the video window"
14706 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Show Fullscreen Controller"
14711 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14715 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Privacy / Network Interaction"
14722 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default Encoding"
14728 msgstr "असङ्केतन"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Display Settings"
14734 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Font Color"
14739 msgstr "रङ"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14743 #: modules/video_output/opengl.c:173
14744 msgid "Effect"
14745 msgstr "प्रभाव"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Font Size"
14750 msgstr "फन्ट साइज"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Subtitle Languages"
14755 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Preferred Subtitle Language"
14760 msgstr "अडियो भाषा"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Enable OSD"
14766 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Basic"
14773 msgstr "बास्ककिर"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14778 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Display device"
14783 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14786 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14787 msgid "Display"
14788 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Enable Video"
14793 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Output module"
14798 msgstr "निर्गत मोड्युल"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Video snapshots"
14804 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Folder"
14809 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Format"
14815 msgstr "VCD ढाँचा"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Prefix"
14821 msgstr "अघिल्लो"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14825 msgid "Sequential numbering"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Custom"
14832 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14835 msgid "Lowest latency"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14839 msgid "Low latency"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14845 #: modules/misc/win32text.c:80
14846 msgid "Normal"
14847 msgstr "साधारण"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14850 msgid "High latency"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14854 msgid "Higher latency"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14860 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14867 msgid "Choose"
14868 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14871 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14875 msgid ""
14876 "Press new keys for\n"
14877 "\"%@\""
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Invalid combination"
14883 msgstr "अवैध चयन"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14886 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14890 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14894 msgid "Check for Updates"
14895 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14898 msgid "Download now"
14899 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Automatically check for updates"
14904 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14907 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14911 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14915 msgid "Yes"
14916 msgstr "हो"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14919 msgid "No"
14920 msgstr "होइन"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14923 #, fuzzy
14924 msgid "This version of VLC is the latest available."
14925 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14928 msgid "This version of VLC is outdated."
14929 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14932 #, c-format
14933 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14937 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14938 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14941 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14942 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14945 msgid ""
14946 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14947 "RAW)"
14948 msgstr ""
14949 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14952 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14953 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14956 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14957 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14960 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14961 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14964 msgid ""
14965 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14966 "MPEG TS)"
14967 msgstr ""
14968 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14971 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14972 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14975 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14976 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14979 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14980 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14983 msgid ""
14984 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14985 "ASF and OGG)"
14986 msgstr ""
14987 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14990 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14991 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14996 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14997 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
15000 msgid ""
15001 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15002 "ASF, OGG and RAW)"
15003 msgstr ""
15004 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15005 "उपयोगि)"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
15008 msgid ""
15009 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15010 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
15013 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15014 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
15017 msgid ""
15018 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15019 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
15022 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15023 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15026 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15027 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15030 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15031 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15036 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15037 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15040 msgid "MPEG Program Stream"
15041 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15044 msgid "MPEG Transport Stream"
15045 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15048 msgid "MPEG 1 Format"
15049 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15052 msgid ""
15053 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15054 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15055 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15056 "at http://yourip:8080 by default."
15057 msgstr ""
15058 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15059 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15060 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15063 msgid ""
15064 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15065 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15066 "generally the most compatible"
15067 msgstr ""
15068 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15069 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15072 msgid ""
15073 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15074 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15075 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15076 "at mms://yourip:8080 by default."
15077 msgstr ""
15078 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15079 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15080 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15083 msgid ""
15084 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15085 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15086 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15087 "encapsulated in HTTP)."
15088 msgstr ""
15089 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15090 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15091 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15095 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15096 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15099 msgid "Use this to stream to a single computer."
15100 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15103 msgid ""
15104 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15105 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15106 "address beginning with 239.255."
15107 msgstr ""
15108 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15109 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15110 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15113 msgid ""
15114 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15115 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15116 "but it won't work over the Internet."
15117 msgstr ""
15118 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15119 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15120 "सक्दैन ।"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15123 msgid ""
15124 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15125 "stream"
15126 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15129 msgid ""
15130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15132 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15133 msgstr ""
15134 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15135 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15136 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15139 msgid "Back"
15140 msgstr "पछाडि"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15147 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15148 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15151 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15152 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15159 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15160 msgid "More Info"
15161 msgstr "बढि जानकारी"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15164 msgid ""
15165 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15166 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15167 "access to more features."
15168 msgstr ""
15169 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15170 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15175 msgid "Stream to network"
15176 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15180 msgid "Transcode/Save to file"
15181 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15184 msgid "Choose input"
15185 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15188 msgid "Choose here your input stream."
15189 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15194 msgid "Select a stream"
15195 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15199 msgid "Existing playlist item"
15200 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15204 msgid "Choose..."
15205 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15209 msgid "Partial Extract"
15210 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15213 msgid ""
15214 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15215 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15216 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15217 msgstr ""
15218 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15219 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15220 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15224 msgid "From"
15225 msgstr "बाट"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15229 msgid "To"
15230 msgstr "लाई"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15233 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15234 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15238 msgid "Streaming method"
15239 msgstr "प्रवाह विधि"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15242 msgid "Address of the computer to stream to."
15243 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15246 msgid "UDP Unicast"
15247 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15250 msgid "UDP Multicast"
15251 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15256 msgid "Transcode"
15257 msgstr "ट्रान्सकोड"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15260 msgid ""
15261 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15262 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15263 msgstr ""
15264 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15265 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15269 msgid "Transcode audio"
15270 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15274 msgid "Transcode video"
15275 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15278 msgid ""
15279 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15280 "stream."
15281 msgstr ""
15282 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15285 msgid ""
15286 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15287 "stream."
15288 msgstr ""
15289 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15293 msgid "Encapsulation format"
15294 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15297 msgid ""
15298 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15299 "previously chosen settings all formats won't be available."
15300 msgstr ""
15301 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15302 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15306 msgid "Additional streaming options"
15307 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15310 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15311 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15317 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15318 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15323 msgid "SAP Announce"
15324 msgstr "SAP घोषणा"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15328 msgid "Local playback"
15329 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15334 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15338 msgid "Additional transcode options"
15339 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15342 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15343 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15347 msgid "Select the file to save to"
15348 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15351 msgid ""
15352 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15353 "the receiving user as they become part of the image."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15357 msgid ""
15358 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15359 "transcoding."
15360 msgstr ""
15361 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15362 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15365 msgid "Summary"
15366 msgstr "सारांश"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15369 msgid "Encap. format"
15370 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15374 msgid "Input stream"
15375 msgstr "आगत प्रवाह"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15378 msgid "Save file to"
15379 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Include subtitles"
15384 msgstr "उपशीर्षक"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15387 msgid "No input selected"
15388 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15391 msgid ""
15392 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15393 "\n"
15394 "Choose one before going to the next page."
15395 msgstr ""
15396 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15397 "\n"
15398 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15401 msgid "No valid destination"
15402 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15405 msgid ""
15406 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15407 "Multicast-IP.\n"
15408 "\n"
15409 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15410 "and the help texts in this window."
15411 msgstr ""
15412 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15413 "\n"
15414 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15415 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15418 msgid ""
15419 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15420 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15421 "\n"
15422 "Correct your selection and try again."
15423 msgstr ""
15424 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15425 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15426 "\n"
15427 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15430 msgid "Select the directory to save to"
15431 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15434 msgid "No folder selected"
15435 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15438 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15439 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15442 msgid ""
15443 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15444 "location."
15445 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15446
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15448 msgid "No file selected"
15449 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15452 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15453 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15456 msgid ""
15457 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15458 msgstr ""
15459 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15462 msgid "Finish"
15463 msgstr "समाप्त"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15466 #, c-format
15467 msgid "%i items"
15468 msgstr "%i वस्तु"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15472 msgid "yes"
15473 msgstr "हो"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15478 msgid "no"
15479 msgstr "होइन"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15482 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15483 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15486 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15487 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15490 msgid "This allows to stream on a network."
15491 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15494 msgid ""
15495 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15496 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15497 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15498 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15499 msgstr ""
15500 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15501 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15502 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15503 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15506 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15507 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15510 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15511 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15514 msgid ""
15515 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15516 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15517 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15518 "leave this setting to 1."
15519 msgstr ""
15520 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15521 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15522 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15523 "।"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15526 msgid ""
15527 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15528 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15529 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15530 "extra interface.\n"
15531 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15532 "name will be used."
15533 msgstr ""
15534 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15535 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15536 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15537 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15538 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15541 msgid ""
15542 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15543 "streamed.\n"
15544 "\n"
15545 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15546 "streaming."
15547 msgstr ""
15548 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15549 "\n"
15550 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15551 "राख्नुहोस् ।"
15552
15553 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15556 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15557
15558 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15559 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/ncurses.c:119
15563 msgid "Filebrowser starting point"
15564 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15565
15566 #: modules/gui/ncurses.c:121
15567 msgid ""
15568 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15569 "show you initially."
15570 msgstr ""
15571 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15572 "अनुमति दिन्छ ।"
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:126
15575 msgid "Ncurses interface"
15576 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15579 #, fuzzy
15580 msgid "[Repeat] "
15581 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1537
15584 #, fuzzy
15585 msgid "[Random] "
15586 msgstr "अनियमित"
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15589 #, fuzzy
15590 msgid "[Loop]"
15591 msgstr "लुप"
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15594 #, c-format
15595 msgid " Source   : %s"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15599 #, c-format
15600 msgid " State    : Playing %s"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15604 #, c-format
15605 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15609 #, c-format
15610 msgid " State    : Buffering %s"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15614 #, c-format
15615 msgid " State    : Paused %s"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15619 #, c-format
15620 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15624 #, fuzzy, c-format
15625 msgid " Volume   : %i%%"
15626 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15629 #, c-format
15630 msgid " Title    : %d/%d"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15634 #, fuzzy, c-format
15635 msgid " Chapter  : %d/%d"
15636 msgstr "अध्याय %i"
15637
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15639 #, c-format
15640 msgid " Source: <no current item> %s"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15644 #, fuzzy
15645 msgid " [ h for help ]"
15646 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15649 #, fuzzy
15650 msgid " Help "
15651 msgstr "मद्दत"
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15654 #, fuzzy
15655 msgid "[Display]"
15656 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15657
15658 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15659 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15663 msgid "     i           Show/Hide info box"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15667 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15671 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15675 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15679 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15683 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15687 #, fuzzy
15688 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15689 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15690
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15692 msgid "     c           Switch color on/off"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15696 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15700 #, fuzzy
15701 msgid "[Global]"
15702 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15703
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15705 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15709 msgid "     s           Stop"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15713 msgid "     <space>     Pause/Play"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15717 #, fuzzy
15718 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15719 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15722 #, fuzzy
15723 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15724 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15727 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15731 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15735 #, c-format
15736 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15740 #, c-format
15741 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15745 msgid "     a           Volume Up"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15749 msgid "     z           Volume Down"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15753 #, fuzzy
15754 msgid "[Playlist]"
15755 msgstr "बजाउने सूची"
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15758 #, fuzzy
15759 msgid "     r           Toggle Random playing"
15760 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15763 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15767 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15771 #, fuzzy
15772 msgid "     o           Order Playlist by title"
15773 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15774
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15776 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15780 msgid "     g           Go to the current playing item"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15784 msgid "     /           Look for an item"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15788 msgid "     A           Add an entry"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15792 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15796 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15800 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15804 #, fuzzy
15805 msgid "[Filebrowser]"
15806 msgstr "फिल्टर"
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15809 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15813 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15817 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15821 msgid "[Boxes]"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15825 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15829 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15833 #, fuzzy
15834 msgid "[Player]"
15835 msgstr "बजाउनुहोस्"
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15838 #, c-format
15839 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15843 #, fuzzy
15844 msgid "[Miscellaneous]"
15845 msgstr "विविध"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15848 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15852 #, fuzzy
15853 msgid " Information "
15854 msgstr "सूचना"
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15857 #, c-format
15858 msgid "  [%s]"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15862 #, c-format
15863 msgid "      %s: %s"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15867 #, fuzzy
15868 msgid "No item currently playing"
15869 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15872 #, fuzzy
15873 msgid " Logs "
15874 msgstr "लुप"
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15877 #, fuzzy
15878 msgid " Browse "
15879 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15882 msgid " Objects "
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15886 #, fuzzy
15887 msgid " Stats "
15888 msgstr "सेटिङ"
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15891 #, c-format
15892 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15896 msgid " Playlist (All, one level) "
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15900 #, fuzzy
15901 msgid " Playlist (By category) "
15902 msgstr "कोटि अनुसार"
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15905 #, fuzzy
15906 msgid " Playlist (Manually added) "
15907 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15910 #, c-format
15911 msgid "Find: %s"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid "Open: %s"
15917 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15918
15919 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15920 msgid "Autoplay selected file"
15921 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15922
15923 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15924 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15925 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15926
15927 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15928 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15929 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15930
15931 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15934 msgid "Filename"
15935 msgstr "फाइलनाम"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15938 msgid "Permissions"
15939 msgstr "अनुमति"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15942 msgid "Size"
15943 msgstr "साइज"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15946 msgid "Owner"
15947 msgstr "मालिक"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15950 msgid "Group"
15951 msgstr "समूह"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15954 msgid "Forward"
15955 msgstr "पठाउनुहोस्"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15958 msgid "00:00:00"
15959 msgstr "00:00:00"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15963 msgid "Add to Playlist"
15964 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15967 msgid "MRL:"
15968 msgstr "MRL:"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15971 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15973 msgid "Port:"
15974 msgstr "पोर्ट:"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15977 msgid "Address:"
15978 msgstr "ठेगाना:"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15981 msgid "unicast"
15982 msgstr "युनिकास्ट"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15985 msgid "multicast"
15986 msgstr "मल्टिकास्ट"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15989 msgid "Network: "
15990 msgstr "सञ्जाल: "
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15993 msgid "udp"
15994 msgstr "udp"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15997 msgid "udp6"
15998 msgstr "udp6"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16001 msgid "rtp"
16002 msgstr "rtp"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16005 msgid "rtp4"
16006 msgstr "rtp4"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16009 msgid "ftp"
16010 msgstr "ftp"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16013 msgid "http"
16014 msgstr "http"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16017 msgid "sout"
16018 msgstr "साउट"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16021 msgid "mms"
16022 msgstr "mms"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16025 msgid "Protocol:"
16026 msgstr "पोर्टोकल:"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16029 msgid "Transcode:"
16030 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16035 msgid "enable"
16036 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16037
16038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16039 msgid "Video:"
16040 msgstr "भिडियो:"
16041
16042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16043 msgid "Audio:"
16044 msgstr "अडियो:"
16045
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16047 msgid "Channel:"
16048 msgstr "च्यानल:"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16051 msgid "Norm:"
16052 msgstr "नमूना:"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16055 msgid "Frequency:"
16056 msgstr "आवृत्ति:"
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16059 msgid "Samplerate:"
16060 msgstr "नमूना दर:"
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16063 msgid "Quality:"
16064 msgstr "गुणस्तर:"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16067 msgid "Tuner:"
16068 msgstr "ट्युनर:"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16071 msgid "Sound:"
16072 msgstr "ध्वनी:"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16075 msgid "MJPEG:"
16076 msgstr "MJPEG:"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16079 msgid "Decimation:"
16080 msgstr "नष्ट:"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16083 msgid "pal"
16084 msgstr "पल"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16087 msgid "ntsc"
16088 msgstr "ntsc"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16091 msgid "secam"
16092 msgstr "secam"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16095 msgid "240x192"
16096 msgstr "240x192"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16099 msgid "320x240"
16100 msgstr "320x240"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16103 msgid "qsif"
16104 msgstr "qsif"
16105
16106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16107 msgid "qcif"
16108 msgstr "qcif"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16111 msgid "sif"
16112 msgstr "sif"
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16115 msgid "cif"
16116 msgstr "cif"
16117
16118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16119 msgid "vga"
16120 msgstr "vga"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16123 msgid "kHz"
16124 msgstr "kHz"
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16127 msgid "Hz/s"
16128 msgstr "Hz/s"
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16131 msgid "mono"
16132 msgstr "मोनो"
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16135 msgid "stereo"
16136 msgstr "स्टेरियो"
16137
16138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16139 msgid "Camera"
16140 msgstr "क्यामेरा"
16141
16142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16143 msgid "Video Codec:"
16144 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16145
16146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16147 msgid "huffyuv"
16148 msgstr "huffyuv"
16149
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16151 msgid "mp1v"
16152 msgstr "mp1v"
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16155 msgid "mp2v"
16156 msgstr "mp2v"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16159 msgid "mp4v"
16160 msgstr "mp4v"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16163 msgid "H263"
16164 msgstr "H263"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16167 msgid "WMV1"
16168 msgstr "WMV1"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16171 msgid "WMV2"
16172 msgstr "WMV2"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16175 msgid "Video Bitrate:"
16176 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16179 msgid "Bitrate Tolerance:"
16180 msgstr "बिटदर सहन:"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16183 msgid "Keyframe Interval:"
16184 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16185
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16187 msgid "Audio Codec:"
16188 msgstr "अडियो कोडेक:"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16191 msgid "Deinterlace:"
16192 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16195 msgid "Access:"
16196 msgstr "पहुँच:"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16199 msgid "Muxer:"
16200 msgstr "मुक्सर:"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16203 msgid "URL:"
16204 msgstr "URL:"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16207 msgid "Time To Live (TTL):"
16208 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16211 msgid "127.0.0.1"
16212 msgstr "127.0.0.1"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16215 msgid "localhost"
16216 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16217
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16219 msgid "localhost.localdomain"
16220 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16221
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16223 msgid "239.0.0.42"
16224 msgstr "239.0.0.42"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16227 msgid "PS"
16228 msgstr "PS"
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16231 msgid "TS"
16232 msgstr "TS"
16233
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16235 msgid "MPEG1"
16236 msgstr "MPEG1"
16237
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16239 msgid "AVI"
16240 msgstr "AVI"
16241
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16243 msgid "OGG"
16244 msgstr "OGG"
16245
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16247 msgid "MP4"
16248 msgstr "MP4"
16249
16250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16251 msgid "MOV"
16252 msgstr "MOV"
16253
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16255 msgid "ASF"
16256 msgstr "ASF"
16257
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16259 msgid "kbits/s"
16260 msgstr "kbits/s"
16261
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16263 msgid "alaw"
16264 msgstr "alaw"
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16267 msgid "ulaw"
16268 msgstr "ulaw"
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16271 msgid "mpga"
16272 msgstr "mpga"
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16275 msgid "mp3"
16276 msgstr "mp3"
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16279 msgid "a52"
16280 msgstr "a52"
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16283 msgid "vorb"
16284 msgstr "vorb"
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16287 msgid "bits/s"
16288 msgstr "bits/s"
16289
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16291 msgid "Audio Bitrate :"
16292 msgstr "अडियो बिटदर:"
16293
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16295 msgid "SAP Announce:"
16296 msgstr "SAP घोषणा:"
16297
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16299 msgid "SLP Announce:"
16300 msgstr "SLP घोषणा:"
16301
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16303 msgid "Announce Channel:"
16304 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16308 msgid "Update"
16309 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16310
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16312 msgid " Clear "
16313 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16314
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16316 msgid " Save "
16317 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16318
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16320 msgid " Apply "
16321 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16322
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16324 msgid " Cancel "
16325 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16326
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16328 msgid "Preference"
16329 msgstr "प्राथमिकता"
16330
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16332 msgid ""
16333 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16334 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16335 "org/copyleft/gpl.html)."
16336 msgstr ""
16337 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16338 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16339 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16343 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16346 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16347 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16350 #, c-format
16351 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16352 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16353
16354 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16355 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16356 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Preamp\n"
16362 msgstr "प्रिएम्ब"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
16365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
16366 msgid "dB"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Audio/Video"
16372 msgstr "अडियो कोडेक:"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16375 msgid "Advance of audio over video:"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
16379 msgid ""
16380 "A positive value means that\n"
16381 "the audio is ahead of the video"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Subtitles/Video"
16387 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Advance of subtitles over video:"
16392 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
16395 msgid ""
16396 "A positive value means that\n"
16397 "the subtitles are ahead of the video"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Speed of the subtitles:"
16403 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Force update of the values in this dialog"
16408 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16411 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16415 msgid ""
16416 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16417 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16421 msgid ""
16422 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16423 " Played and streamed info are shown."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Sent bitrates"
16429 msgstr "पठाइएको बाइट"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Current visualization:"
16434 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16437 #, fuzzy
16438 msgid "A to B"
16439 msgstr "स्वत:"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Frame by Frame"
16444 msgstr "फ्रेम दर"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Take a snapshot"
16449 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Transparent"
16454 msgstr "पारदर्शीता"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Show playlist"
16459 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Extended Settings"
16464 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16468 msgid "Menu"
16469 msgstr "मेनु"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
16472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16473 msgid "Previous track"
16474 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
16477 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16478 msgid "Next track"
16479 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
16482 msgid "Revert to normal play speed"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16486 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16490 #, fuzzy
16491 msgid "File names:"
16492 msgstr "फाइलनाम"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Filter:"
16497 msgstr "फिल्टर"
16498
16499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
16501 msgid "Open subtitles file"
16502 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16507 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
16510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
16511 #, fuzzy
16512 msgid "DVB Type:"
16513 msgstr "प्रकार"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
16516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Transponder symbol rate"
16519 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Channels :"
16524 msgstr "च्यानल"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16527 msgid "Selected ports :"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
16531 msgid ".*"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Input caching :"
16537 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Use VLC pace"
16542 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Auto connnection"
16547 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Radio device name"
16552 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
16555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16557 msgid "Advanced options..."
16558 msgstr "उन्नत विकल्प..."
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Double click to get the media informations"
16563 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Show the current item"
16568 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Select File"
16573 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Select Directory"
16578 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16581 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Set"
16587 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Unset"
16592 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Hotkey for "
16597 msgstr "हटकुञ्जी"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16600 msgid "Press the new keys for "
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16604 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Key: "
16611 msgstr "कुञ्जी"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Input and Codecs"
16616 msgstr "आगत / कोडेक"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Device:"
16621 msgstr "यन्त्र"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Input & Codecs settings"
16626 msgstr "आगत / कोडेक"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16629 msgid ""
16630 "If this property is blank, then you have\n"
16631 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16632 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Interface settings"
16638 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Subtitles & OSD settings"
16643 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Configure Hotkeys"
16648 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Audio Files"
16654 msgstr "अडियो फिल्टर"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Video Files"
16660 msgstr "_फाइल"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Playlist Files"
16666 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16669 #, fuzzy
16670 msgid "&Apply"
16671 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16685 msgid "&Cancel"
16686 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16690 msgid "Edit bookmark"
16691 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16696 msgid "Bytes"
16697 msgstr "बाइट"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16700 msgid "Errors"
16701 msgstr "त्रुटि"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16712 msgid "&Close"
16713 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16721 msgid "&Clear"
16722 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Hide future errors"
16727 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Adjustments and Effects"
16732 msgstr "भिडियो कोडेक"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Graphic Equalizer"
16737 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Spatializer"
16742 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Audio effects"
16747 msgstr "अडियो कोडेक"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Video Effects"
16752 msgstr "अडियो कोडेक"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Synchronisation"
16757 msgstr "घडि समक्रमण"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16760 #, fuzzy
16761 msgid "v4l2 controls"
16762 msgstr "नियन्त्रक"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Go to time"
16767 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16770 #, fuzzy
16771 msgid "&Go"
16772 msgstr "होइन"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Go to time:"
16777 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16780 #, fuzzy
16781 msgid "VLC media player "
16782 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16785 msgid ""
16786 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16787 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16788 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16789 "\n"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "This version of VLC was compiled by:\n"
16796 " "
16797 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16801 msgid "Based on Git commit: "
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16805 msgid ""
16806 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16807 "\n"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Copyright (c) "
16813 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16816 msgid ""
16817 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16818 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16819 "provide the best software."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Authors"
16825 msgstr "लेखक"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Thanks"
16830 msgstr "ट्रयाक"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Update List"
16835 msgstr "अद्यावधिक"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Checking for an update..."
16840 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Select a directory ..."
16845 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16848 #, fuzzy
16849 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16850 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16853 msgid "You have the latest version of VLC"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16857 msgid "An error occurred while checking for updates"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16861 msgid "Login"
16862 msgstr "लगइन"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16865 #, fuzzy
16866 msgid "close"
16867 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Media information"
16872 msgstr "मेटा सूचना"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16875 #, fuzzy
16876 msgid "&General"
16877 msgstr "साधारण"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16880 #, fuzzy
16881 msgid "&Extra Metadata"
16882 msgstr "मेटाडाटा"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Codec Details"
16887 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16890 #, fuzzy
16891 msgid "&Statistics"
16892 msgstr "तथ्याङ्क"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16895 #, fuzzy
16896 msgid "&Save Metadata"
16897 msgstr "मेटाडाटा"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Location :"
16902 msgstr "ल्याटिन"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Modules tree"
16907 msgstr "माउस सङ्केत"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16910 #, fuzzy
16911 msgid "&Save as..."
16912 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Verbosity Level"
16917 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16920 #, fuzzy
16921 msgid "&Update"
16922 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16927 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16930 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16934 msgid ""
16935 "Cannot write file %1:\n"
16936 "%2."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16940 msgid "&File"
16941 msgstr "फाइल"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16944 #, fuzzy
16945 msgid "&Disc"
16946 msgstr "डिक्स"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16949 #, fuzzy
16950 msgid "&Network"
16951 msgstr "सञ्जाल"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Capture &Device"
16956 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16959 msgid "&Enqueue"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16963 #, fuzzy
16964 msgid "&Play"
16965 msgstr "बजाउनुहोस्"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16969 #, fuzzy
16970 msgid "&Stream"
16971 msgstr "प्रवाह"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&Convert"
16976 msgstr "रङ उल्टो"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16979 #, fuzzy
16980 msgid "&Convert / Save"
16981 msgstr "रङ उल्टो"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16986 msgid "&Save"
16987 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16990 #, fuzzy
16991 msgid "&Reset Preferences"
16992 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16996 msgid ""
16997 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16998 "Are you sure you want to continue?"
16999 msgstr ""
17000 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
17001 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Open playlist file"
17006 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Choose a filename to save playlist"
17011 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
17014 #, fuzzy
17015 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17016 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17019 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Media Files"
17025 msgstr "_फाइल"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Subtitles Files"
17030 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17031
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17033 #, fuzzy
17034 msgid "All Files"
17035 msgstr "_फाइल"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
17038 msgid ""
17039 "Stream output string.\n"
17040 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17041 " but you can update it manually."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
17046 msgid "Save file"
17047 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
17050 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17054 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17058 msgid "Day Month Year:"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Repeat:"
17064 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Repeat delay:"
17069 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17072 msgid " days"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Import"
17078 msgstr "पोर्ट"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Export"
17083 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17088 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17091 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
17097 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Privacy and Network policies"
17102 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Privacy and Network Warning"
17107 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
17110 msgid ""
17111 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17112 "without authorization.</p>\n"
17113 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17114 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17115 "available.</p>\n"
17116 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17117 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17118 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17119 "access on the web.</p>\n"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
17123 msgid "Control menu for the player"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
17127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17128 msgid "Paused"
17129 msgstr "पज गरिएको"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17132 #, fuzzy
17133 msgid "&Media"
17134 msgstr "मिडिया: %s"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
17137 #, fuzzy
17138 msgid "&Playlist"
17139 msgstr "बजाउने सूची"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17142 #, fuzzy
17143 msgid "&Tools"
17144 msgstr "उपकरण"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
17147 msgid "&Audio"
17148 msgstr "ध्वनि"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
17151 msgid "&Video"
17152 msgstr "भिडियो"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
17155 #, fuzzy
17156 msgid "&Playback"
17157 msgstr "प्लेब्याक"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
17160 msgid "&Help"
17161 msgstr "मद्दत"
17162
17163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Open File..."
17166 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
17169 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17170 msgid "Open &Disc..."
17171 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17172
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Open &Network..."
17176 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17180 msgid "Open &Capture Device..."
17181 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17182
17183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17184 #, fuzzy
17185 msgid "&Streaming..."
17186 msgstr "प्रवाह"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
17189 msgid "Conve&rt / Save..."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
17193 #, fuzzy
17194 msgid "&Quit"
17195 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Show Playlist"
17200 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Undock from interface"
17205 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Ctrl+U"
17210 msgstr "Ctrl"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Ctrl+L"
17215 msgstr "Ctrl"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Add Interfaces"
17220 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Minimal View..."
17225 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Ctrl+H"
17230 msgstr "Ctrl"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17235 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
17238 msgid "F11"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Advanced controls"
17244 msgstr "उन्नत विकल्प"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Visualizations selector"
17249 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Help..."
17254 msgstr "मद्दत"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Check for updates..."
17259 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Tools"
17264 msgstr "उपकरण"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17267 msgid "Open &File..."
17268 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17273 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Show VLC media player"
17278 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
17281 #, fuzzy
17282 msgid "&Open Media"
17283 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17287 msgid "Empty"
17288 msgstr "रित्तो"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17293 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
17296 msgid ""
17297 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17298 "preferences dialog."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17303 msgid "Systray icon"
17304 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17307 msgid ""
17308 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17309 "basic actions"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17313 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17317 msgid ""
17318 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17319 "inyour taskbar"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17323 msgid "Show playing item name in window title"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17327 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
17331 msgid "Path to use in openfile dialog"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17335 msgid "Show notification popup on track change"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
17339 msgid ""
17340 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17341 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
17348 msgid "Advanced options"
17349 msgstr "उन्नत विकल्प"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17354 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17359 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17362 msgid ""
17363 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17364 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17365 "extensions."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17369 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17373 msgid "Activate the updates availability notification"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17377 msgid ""
17378 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17379 "once a week."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Number of days between two update checks"
17385 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17388 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17392 msgid ""
17393 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17394 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17398 msgid "Automatically save the volume on exit"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
17402 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
17406 msgid "Ask for network policy at start"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Define the colours of the volume slider "
17412 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17415 msgid ""
17416 "Define the colours of the volume slider\n"
17417 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17418 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17419 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17423 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17427 msgid "Selection of the starting mode and look "
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17431 msgid ""
17432 "Start VLC with:\n"
17433 " - normal mode\n"
17434 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17435 " - minimal mode with limited controls"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Classic look"
17441 msgstr "पुरानो रक"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17444 msgid "Complete look with information area"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17448 msgid "Minimal look with no menus"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Qt interface"
17454 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
17457 #, fuzzy
17458 msgid "2 pass"
17459 msgstr "२ पास"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Preset"
17464 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Capture Mode"
17469 msgstr "अध्याय कोडेक"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Select the capture device type"
17474 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Card Selection"
17479 msgstr "चयन"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17483 msgid "Options"
17484 msgstr "विकल्प"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17487 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Disc selection"
17493 msgstr "अवैध चयन"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17496 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17500 #, fuzzy
17501 msgid "No DVD Menus"
17502 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Disk device"
17507 msgstr "यन्त्र"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17512 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Starting position"
17517 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Audio and Subtitles"
17522 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17525 msgid "Choose one or more media file to open"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Add a subtitle file"
17531 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17536 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Alignment:"
17541 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Select the subtitle file"
17546 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Network Protocol"
17551 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17554 msgid "Set the protocol for the URL"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Protocol"
17560 msgstr "पोर्टोकल:"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17563 msgid "Set the port used"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17567 msgid ""
17568 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17569 "with or without the protocol."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Show extended options"
17575 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Show &amp;more options"
17580 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Change the caching for the media"
17585 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Start Time"
17590 msgstr "सुरु समय"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Change the start time for the media"
17595 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17598 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Extra media"
17604 msgstr "मेटाडाटा"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Select the file"
17609 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Customize"
17614 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17617 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17621 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17622 msgid "Podcast URLs list"
17623 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Stream Output"
17628 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17632 msgid "Outputs"
17633 msgstr "निर्गत"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17637 msgid "Play locally"
17638 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17641 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17645 msgid "Prefer UDP over RTP"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Mount Point"
17651 msgstr "मङ्गोलियन"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Login:pass:"
17656 msgstr "लगइन"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Profile"
17661 msgstr "बैजनी"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Encapsulation"
17666 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17670 msgid "Video codec"
17671 msgstr "भिडियो कोडेक"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17675 msgid "Audio codec"
17676 msgstr "अडियो कोडेक"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Overlay subtitles on the video"
17681 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17685 msgid "Group name"
17686 msgstr "समूह नाम"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Stream all elementary streams"
17691 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Generated stream output string"
17696 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Default volume"
17701 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17704 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17708 msgid "Save volume on exit"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Preferred audio language"
17714 msgstr "अडियो भाषा"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17717 msgid "Last.fm"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17721 msgid "Enable last.fm submission"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Disk Devices"
17727 msgstr "यन्त्र"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Disk Device"
17732 msgstr "यन्त्र"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Server Default Port"
17737 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Default caching level"
17742 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17745 msgid "Repair AVI files"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17749 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Native or Skins"
17755 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Native"
17760 msgstr "चिन्तनशील"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17763 #, fuzzy
17764 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17765 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Display Mode"
17770 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Integrate video in interface"
17775 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17779 msgid "Skins"
17780 msgstr "स्किन"
17781
17782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Skin File"
17785 msgstr "_फाइल"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Instances"
17790 msgstr "इन्टरफेस"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Allow only one instance"
17795 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17796
17797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17800 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17803 #, fuzzy
17804 msgid "File associations:"
17805 msgstr "नष्ट:"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17808 msgid "Association Setup"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17812 msgid "Activate update notifier"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17816 msgid ""
17817 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Subtitles languages"
17823 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Preferred Subtitle language"
17828 msgstr "अडियो भाषा"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Font color"
17833 msgstr "रङ"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17837 msgid "Output"
17838 msgstr "निर्गत"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Accelerated video output"
17843 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Skip Frames"
17848 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17851 #, fuzzy
17852 msgid "DirectX"
17853 msgstr "डाइरेक्टरी"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Display Device"
17858 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17863 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Edit settings"
17868 msgstr "अडियो सेटिङ"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Control"
17873 msgstr "नियन्त्रक"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17876 msgid "Run manually"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17880 msgid "Setup schedule"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17884 msgid "Run on schedule"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Status"
17890 msgstr "सेटिङ"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17893 #, fuzzy
17894 msgid "P/P"
17895 msgstr "UDP/RTP"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Prev"
17900 msgstr "अघिल्लो"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Add Input"
17905 msgstr "आगत होइन"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Edit Input"
17910 msgstr "फाइल आगत"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Clear List"
17915 msgstr "बजाउने सूची"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Transform"
17920 msgstr "रूपान्तरण"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Sharpen"
17925 msgstr "स्क्रिन"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Sigma"
17930 msgstr "सानो"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17933 msgid "Image adjust"
17934 msgstr "छवि समायोजन"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17937 msgid "Brightness threshold"
17938 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Color fun"
17943 msgstr "रङ"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Color extraction"
17948 msgstr "रङ उल्टो"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17951 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Color threshold"
17954 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Similarity"
17959 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Synchronize top and bottom"
17964 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Synchronize left and right"
17969 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Geometry"
17974 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17977 msgid "Puzzle game"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Black slot"
17983 msgstr "कालो"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Columns"
17990 msgstr "भोल्युम"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17995 msgid "Rows"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Rotate"
18001 msgstr "बिटदर"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Angle"
18006 msgstr "जङ्गल"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Image modification"
18011 msgstr "बढोत्तरी"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Water effect"
18016 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18019 #: modules/video_filter/noise.c:53
18020 msgid "Noise"
18021 msgstr "हल्ला"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18024 msgid "Motion detect"
18025 msgstr "चाल पत्ता"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18028 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18029 msgid "Motion blur"
18030 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Factor"
18035 msgstr "छिटो"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Cartoon"
18040 msgstr "खैरो रातो रङ"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Vout/Overlay"
18045 msgstr "ओभरले"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Wall"
18050 msgstr "सबै"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Add text"
18055 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Panoramix"
18060 msgstr "कार्यक्रम"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18063 msgid "Clone"
18064 msgstr "क्लोन"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18067 msgid "Number of clones"
18068 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Add logo"
18073 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
18077 msgid "Transparency"
18078 msgstr "पारदर्शीता"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Logo erase"
18083 msgstr "लोगो ओभरले"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18086 msgid "Mask"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Advanced video filter controls"
18092 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Subpicture filters"
18097 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Vout filters"
18102 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Reset"
18107 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18110 #, fuzzy
18111 msgid "VLM configurator"
18112 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Media Manager Edition"
18117 msgstr "मेटा सूचना"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Name:"
18122 msgstr "नाम"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Input:"
18127 msgstr "आगत"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Select Input"
18132 msgstr "स्क्रिन आगत"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Output:"
18137 msgstr "निर्गत"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Select Output"
18142 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Time Control"
18147 msgstr "नियन्त्रक"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Mux Control"
18152 msgstr "नियन्त्रक"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18156 msgid "Loop"
18157 msgstr "लुप"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18160 msgid "Media Manager List"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18164 msgid "Open a skin file"
18165 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18166
18167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18168 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18169 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18170
18171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
18173 msgid "Open playlist"
18174 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18175
18176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18177 msgid ""
18178 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18179 "xspf"
18180 msgstr ""
18181 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18182 "xspf"
18183
18184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
18186 msgid "Save playlist"
18187 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18188
18189 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18190 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18191 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18192
18193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
18194 msgid "Skin to use"
18195 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18196
18197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
18198 msgid "Path to the skin to use."
18199 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18200
18201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18202 msgid "Config of last used skin"
18203 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18204
18205 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18206 msgid ""
18207 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18208 "automatically, do not touch it."
18209 msgstr ""
18210 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18211 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18212
18213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
18214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18215 msgid "Show a systray icon for VLC"
18216 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18217
18218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18221 msgid "Show VLC on the taskbar"
18222 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18223
18224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18225 msgid "Enable transparency effects"
18226 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18227
18228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18229 msgid ""
18230 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18231 "when moving windows does not behave correctly."
18232 msgstr ""
18233 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18234 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18235
18236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
18237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Use a skinned playlist"
18240 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18241
18242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
18243 msgid "Skinnable Interface"
18244 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
18247 msgid "Skins loader demux"
18248 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18249
18250 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18251 msgid "Select skin"
18252 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18253
18254 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18255 msgid "Open skin..."
18256 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18257
18258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18259 msgid ""
18260 "\n"
18261 "(WinCE interface)\n"
18262 "\n"
18263 msgstr ""
18264 "\n"
18265 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18266 "\n"
18267
18268 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18269 msgid ""
18270 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18271 "\n"
18272 msgstr ""
18273 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18274 "\n"
18275
18276 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
18277 msgid "Compiled by "
18278 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18279
18280 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
18281 msgid "Compiler: "
18282 msgstr "कम्पाइलर: "
18283
18284 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18285 msgid ""
18286 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18287 "http://www.videolan.org/"
18288 msgstr ""
18289 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18290 "http://www.videolan.org/"
18291
18292 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18293 msgid "Open:"
18294 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18295
18296 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18297 msgid ""
18298 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18299 "targets:"
18300 msgstr ""
18301 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18302 "सक्नुहुन्छ:"
18303
18304 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18306 msgid "Choose directory"
18307 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18308
18309 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18311 msgid "Choose file"
18312 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18313
18314 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18315 msgid "Embed video in interface"
18316 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18317
18318 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18319 msgid ""
18320 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18321 "window."
18322 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18323
18324 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18325 msgid "WinCE interface module"
18326 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
18327
18328 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18329 msgid "WinCE dialogs provider"
18330 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18331
18332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18338 msgid "&OK"
18339 msgstr "ठीक छ"
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18342 msgid "&Delete"
18343 msgstr "मेट्नुहोस्"
18344
18345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18346 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18347 msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
18348
18349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18350 msgid "Removes the selected bookmarks"
18351 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
18352
18353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18354 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18355 msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
18356
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18358 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18359 msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
18360
18361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18362 msgid ""
18363 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18364 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18365 "between these bookmarks"
18366 msgstr ""
18367 "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
18368 "बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
18369 "सुरुआत गर्दछ ।"
18370
18371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18372 msgid "You must select two bookmarks"
18373 msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
18374
18375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18376 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18377 msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
18378
18379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18380 msgid ""
18381 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18382 msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
18383
18384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18385 msgid ""
18386 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18387 "bookmarks to keep the same input."
18388 msgstr ""
18389 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
18390 "सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18391
18392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18393 msgid "Input has changed "
18394 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
18395
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
18398 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18399 msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18400
18401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18402 msgid "Stream and Media Info"
18403 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
18404
18405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18406 msgid "Advanced information"
18407 msgstr "उन्नत जानकारी"
18408
18409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
18410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
18411 msgid "URI"
18412 msgstr "URI"
18413
18414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18415 msgid ""
18416 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18417 "Messages window."
18418 msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
18419
18420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18421 msgid "&Yes"
18422 msgstr "हो"
18423
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18425 msgid "&No"
18426 msgstr "होइन"
18427
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18429 msgid "Don't show further errors"
18430 msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
18431
18432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18433 msgid "Playlist item info"
18434 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
18435
18436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18437 msgid "Save &As..."
18438 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
18439
18440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
18441 msgid "Save Messages As..."
18442 msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18445 msgid "Options:"
18446 msgstr "विकल्प:"
18447
18448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18450 msgid "Open..."
18451 msgstr "खोल्नुहोस्..."
18452
18453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18454 msgid "Stream/Save"
18455 msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
18456
18457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18458 msgid "Use VLC as a stream server"
18459 msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
18460
18461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18462 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18463 msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
18464
18465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18466 msgid "Customize:"
18467 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
18468
18469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18470 msgid ""
18471 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18472 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18473 "controls above."
18474 msgstr ""
18475 "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
18476 "सक्नुहुन्छ ।\n"
18477 "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
18478
18479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18480 msgid "Use a subtitles file"
18481 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18482
18483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18484 msgid "Use an external subtitles file."
18485 msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18486
18487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18488 msgid "Advanced Settings..."
18489 msgstr "उन्नत सेटिङ..."
18490
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18492 msgid "File:"
18493 msgstr "फाइल:"
18494
18495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18496 msgid "DVD (menus)"
18497 msgstr "DVD (मेनु)"
18498
18499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18500 msgid "Disc type"
18501 msgstr "डिक्स प्रकार"
18502
18503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18504 msgid "Probe Disc(s)"
18505 msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
18506
18507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18508 msgid ""
18509 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18510 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18511 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18512 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18513 "parameter ranges are set based on media we find."
18514 msgstr ""
18515 "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
18516 "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
18517 "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
18518 "काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
18519 "नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
18520
18521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18522 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18523 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18524
18525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18526 msgid "RTSP"
18527 msgstr "RTSP"
18528
18529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18530 msgid "DVD device to use"
18531 msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
18532
18533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18534 msgid ""
18535 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18536 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18537 msgstr ""
18538 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18539 "VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18540
18541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18543 msgid "CD-ROM device to use"
18544 msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
18545
18546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18547 msgid ""
18548 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18549 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18550 msgstr ""
18551 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18552 "CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18553
18554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
18555 msgid "Title number."
18556 msgstr "शीर्षक नम्बर"
18557
18558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
18559 #, fuzzy
18560 msgid ""
18561 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18562 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18563 "will be shown."
18564 msgstr ""
18565 "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
18566 "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
18567 "देखा पर्दैन ।"
18568
18569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18572 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
18573
18574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
18575 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18576 msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
18577
18578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
18579 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18580 msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
18581
18582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
18583 msgid "Track number."
18584 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
18585
18586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18590 "subtitle will be shown."
18591 msgstr ""
18592 "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
18593 "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
18594
18595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
18596 #, fuzzy
18597 msgid ""
18598 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18599 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
18600
18601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
18602 msgid ""
18603 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18604 "given, then all tracks are played."
18605 msgstr ""
18606 "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
18607 "भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
18608
18609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
18610 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18611 msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
18612
18613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18614 msgid "Shuffle"
18615 msgstr "सुफल"
18616
18617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18618 msgid "&Simple Add File..."
18619 msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
18620
18621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18622 msgid "Add &Directory..."
18623 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
18624
18625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18626 msgid "&Add URL..."
18627 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18628
18629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18630 msgid "Services Discovery"
18631 msgstr "सेवा आविष्कार"
18632
18633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18634 msgid "&Open Playlist..."
18635 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18636
18637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18638 msgid "&Save Playlist..."
18639 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18640
18641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18642 msgid "Sort by &Title"
18643 msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18644
18645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18646 msgid "&Reverse Sort by Title"
18647 msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18648
18649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18650 msgid "&Shuffle"
18651 msgstr "सुफल"
18652
18653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18654 msgid "D&elete"
18655 msgstr "मेट्नुहोस्"
18656
18657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18658 msgid "&Manage"
18659 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
18660
18661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18662 msgid "S&ort"
18663 msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18664
18665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18666 msgid "&Selection"
18667 msgstr "चयन"
18668
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18670 msgid "&View items"
18671 msgstr "दृश्य वस्तु"
18672
18673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18674 msgid "Play this Branch"
18675 msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
18676
18677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18679 msgid "Preparse"
18680 msgstr "पूर्व तयारी"
18681
18682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18683 msgid "Sort this Branch"
18684 msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18685
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18688 msgid "Info"
18689 msgstr "सूचना"
18690
18691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18692 msgid "Add Node"
18693 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18697 #, c-format
18698 msgid "%i items in playlist"
18699 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
18700
18701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18702 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18703 msgid "root"
18704 msgstr "मूल"
18705
18706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18707 msgid "XSPF playlist"
18708 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
18709
18710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18711 msgid "Playlist is empty"
18712 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
18713
18714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18715 msgid "Can't save"
18716 msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
18717
18718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18719 #, fuzzy
18720 msgid "One level"
18721 msgstr "अधिक स्तर"
18722
18723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18724 msgid "Please enter node name"
18725 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18728 msgid "New node"
18729 msgstr "नयाँ नोड"
18730
18731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18732 msgid "Unknown"
18733 msgstr "अज्ञात"
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18736 msgid "Alt"
18737 msgstr "Alt"
18738
18739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18740 msgid "Ctrl"
18741 msgstr "Ctrl"
18742
18743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18744 msgid "Shift"
18745 msgstr "Shift"
18746
18747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18748 msgid ""
18749 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18750 "\" can be modified."
18751 msgstr ""
18752 "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
18753 "गर्न सकिन्छ ।"
18754
18755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18756 msgid "Stream output MRL"
18757 msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
18758
18759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18760 msgid "Target:"
18761 msgstr "लक्ष्य:"
18762
18763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18764 msgid ""
18765 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18766 "by adjusting the stream settings."
18767 msgstr ""
18768 "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
18769 "रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
18770
18771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18772 msgid "MMSH"
18773 msgstr "MMSH"
18774
18775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18776 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18777 msgid "RTP"
18778 msgstr "RTP"
18779
18780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18781 msgid "UDP"
18782 msgstr "UDP"
18783
18784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18785 msgid "Channel name"
18786 msgstr "च्यानल नाम"
18787
18788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18789 msgid "Select all elementary streams"
18790 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18791
18792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18793 msgid "Subtitles codec"
18794 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
18795
18796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18797 msgid "Subtitles overlay"
18798 msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
18799
18800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18801 msgid "Subtitle options"
18802 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
18803
18804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18805 msgid "Subtitles file"
18806 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18807
18808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18809 msgid ""
18810 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18811 "subtitles."
18812 msgstr ""
18813 "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
18814 "गर्दछ ।"
18815
18816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18817 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18818 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
18819
18820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18821 msgid "Open file"
18822 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18823
18824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18825 msgid "Updates"
18826 msgstr "अद्यावधिक"
18827
18828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18829 msgid "Check for updates"
18830 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
18831
18832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18833 msgid ""
18834 "\n"
18835 "You have the latest version of VLC\n"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18839 msgid "Broadcasts"
18840 msgstr "प्रसारण"
18841
18842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18843 msgid "Load"
18844 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
18845
18846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18847 msgid "Load Configuration"
18848 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18849
18850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18851 msgid "Save Configuration"
18852 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
18853
18854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18855 msgid "New broadcast"
18856 msgstr "नयाँ प्रसारण"
18857
18858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Create"
18861 msgstr "केन्द्र"
18862
18863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18864 msgid "VLM stream"
18865 msgstr "VLM प्रवाह"
18866
18867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18868 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18869 msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
18870
18871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18872 msgid "Use this to stream on a network."
18873 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18874
18875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18876 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18877 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
18878
18879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18880 msgid ""
18881 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18882 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18883 msgstr ""
18884 "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
18885 "लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18886
18887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18888 msgid "Use this to stream on a network"
18889 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
18890
18891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18892 msgid ""
18893 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18894 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18895 "\n"
18896 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18897 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18898 msgstr ""
18899 "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा,  "
18900 "प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
18901 "\n"
18902 "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
18903 "ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
18904
18905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18906 msgid "You must choose a stream"
18907 msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
18908
18909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18910 msgid "Unable to find playlist"
18911 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18912
18913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18914 msgid ""
18915 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18916 "ending times (in seconds).\n"
18917 "\n"
18918 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18919 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18920 msgstr ""
18921 "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
18922 "समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
18923 "\n"
18924 "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
18925 "डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
18926
18927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18928 msgid ""
18929 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18930 "the container format, proceed to the next page."
18931 msgstr ""
18932 "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
18933 "पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
18934
18935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18936 msgid "Transcode video (if available)"
18937 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
18938
18939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18940 msgid ""
18941 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18942 "about it."
18943 msgstr ""
18944 "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18945 "गर्नुहोस् ।"
18946
18947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18948 msgid ""
18949 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18950 "about it."
18951 msgstr ""
18952 "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18953 "गर्नुहोस् ।"
18954
18955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18956 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18957 msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
18958
18959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18960 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18961 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
18962
18963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18964 msgid "Please enter an address"
18965 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18966
18967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18968 msgid ""
18969 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18970 "choices, some formats might not be available."
18971 msgstr ""
18972 "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
18973 "उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
18974
18975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18976 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18977 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18978
18979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18980 msgid "You must choose a file to save to"
18981 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
18982
18983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18984 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18985 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18986
18987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18988 msgid ""
18989 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18990 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18991 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18992 "setting to 1."
18993 msgstr ""
18994 "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
18995 "राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
18996 "सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
18997
18998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18999 msgid ""
19000 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
19001 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19002 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19003 "extra interface.\n"
19004 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
19005 "default name will be used."
19006 msgstr ""
19007 "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
19008 "घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
19009 "तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
19010 "।\n"
19011 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
19012 "नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
19013
19014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
19015 msgid "More information"
19016 msgstr "बढि जानकारी"
19017
19018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
19019 msgid "Save to file"
19020 msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
19021
19022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19023 msgid "Transcode audio (if available)"
19024 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
19025
19026 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19027 msgid ""
19028 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19029 "correlated their movement will be."
19030 msgstr ""
19031 "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
19032
19033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19034 msgid "Creates several clones of the image"
19035 msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
19036
19037 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19038 msgid "Distortion"
19039 msgstr "विकृत"
19040
19041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19042 msgid "Adds distortion effects"
19043 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
19044
19045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19046 msgid "Image inversion"
19047 msgstr "छवि उल्टो"
19048
19049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19050 msgid "Blurring"
19051 msgstr "अस्पष्ट"
19052
19053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
19054 msgid "Magnify"
19055 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
19056
19057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19058 msgid "Magnifies part of the image"
19059 msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
19060
19061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Puzzle"
19064 msgstr "बैजनी"
19065
19066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19067 msgid "Turns the image into a puzzle"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19071 msgid "Video Options"
19072 msgstr "भिडियो विकल्प"
19073
19074 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19075 msgid "Aspect Ratio"
19076 msgstr "आकार अनुपात"
19077
19078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19079 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19080 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
19081
19082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19083 msgid ""
19084 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19085 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19086 msgstr ""
19087 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
19088 "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
19089
19090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19091 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19092 msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
19093
19094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19095 msgid "Smooth :"
19096 msgstr "मिहिन:"
19097
19098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19099 msgid ""
19100 "Preamp\n"
19101 "12.0dB"
19102 msgstr ""
19103 "प्रिएम्ब\n"
19104 "12.0dB"
19105
19106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19107 msgid ""
19108 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19109 "these settings to take effect.\n"
19110 "\n"
19111 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19112 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19113 "Video Filter Module inside the preferences."
19114 msgstr ""
19115 "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
19116 "पर्दछ ।\n"
19117 "\n"
19118 "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
19119 "क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
19120 "गर्नुहोस् ।"
19121
19122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19123 msgid "More Information"
19124 msgstr "बढि जानकारी"
19125
19126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19127 msgid "Stopped"
19128 msgstr "रोकिएको"
19129
19130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19131 msgid "Playing"
19132 msgstr "बजिरहेको"
19133
19134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
19135 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19136 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
19137
19138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
19139 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19140 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
19141
19142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
19143 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19144 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
19145
19146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
19147 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19148 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
19149
19150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
19151 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19152 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
19153
19154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
19155 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19156 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
19157
19158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
19159 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19160 msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
19161
19162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
19163 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19164 msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
19165
19166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
19167 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19168 msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
19169
19170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
19171 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19172 msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
19173
19174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
19175 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19176 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
19177
19178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19179 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19180 msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
19181
19182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19183 #, fuzzy
19184 msgid "VideoLAN's Website"
19185 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
19186
19187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Online Help"
19190 msgstr "अनलाइन मञ्च"
19191
19192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19193 msgid "Check for Updates..."
19194 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
19195
19196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
19197 #, fuzzy
19198 msgid "V&iew"
19199 msgstr "दृश्य"
19200
19201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19202 msgid "&Settings"
19203 msgstr "सेटिङ"
19204
19205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
19206 msgid "&Navigation"
19207 msgstr "नेभिगेसन"
19208
19209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
19210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
19211 msgid "Embedded playlist"
19212 msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
19213
19214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
19215 msgid "Previous playlist item"
19216 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19217
19218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
19219 msgid "Next playlist item"
19220 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
19221
19222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
19223 msgid "Play slower"
19224 msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
19225
19226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
19227 msgid "Play faster"
19228 msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
19229
19230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
19231 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
19235 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19236 msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
19237
19238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
19239 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19240 msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
19241
19242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
19243 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19244 msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
19245
19246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
19247 msgid ""
19248 " (wxWidgets interface)\n"
19249 "\n"
19250 msgstr ""
19251 " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
19252 "\n"
19253
19254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
19255 msgid "(c) "
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
19259 msgid ""
19260 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19261 "http://www.videolan.org/\n"
19262 "\n"
19263 msgstr ""
19264 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
19265 "http://www.videolan.org/\n"
19266 "\n"
19267
19268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
19269 #, c-format
19270 msgid "About %s"
19271 msgstr "%s का बारेमा"
19272
19273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
19274 msgid "Show/Hide Interface"
19275 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
19276
19277 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19278 msgid "Open D&irectory..."
19279 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
19280
19281 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19282 msgid "Open &Network Stream..."
19283 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
19284
19285 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19286 msgid "Media &Info..."
19287 msgstr "मिडिया सूचना..."
19288
19289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19290 msgid "&Messages..."
19291 msgstr "सन्देश..."
19292
19293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19294 msgid "&Preferences..."
19295 msgstr "प्राथमिकता..."
19296
19297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19298 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19299 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19300
19301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19302 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19303 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19304
19305 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19306 msgid ""
19307 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19308 "and RAW)"
19309 msgstr ""
19310 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
19311
19312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19313 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19314 msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
19315
19316 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19317 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19318 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19319
19320 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19321 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19322 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19323
19324 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19325 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19326 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
19327
19328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19329 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19330 msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
19331
19332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19333 msgid "RTP Unicast"
19334 msgstr "RTP युनिकास्ट"
19335
19336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19337 msgid "Stream to a single computer."
19338 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
19339
19340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19341 msgid "RTP Multicast"
19342 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
19343
19344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19345 msgid ""
19346 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19347 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19348 "work over the Internet."
19349 msgstr ""
19350 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
19351 "प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
19352
19353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19354 msgid ""
19355 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19356 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19357 "with 239.255."
19358 msgstr ""
19359 "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
19360 "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
19361 "हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
19362
19363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19364 msgid ""
19365 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19366 "needs to send the stream several times."
19367 msgstr ""
19368 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
19369 "प्रभावकारी छ ।"
19370
19371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19372 msgid ""
19373 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19374 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19375 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19376 "at http://yourip:8080 by default."
19377 msgstr ""
19378 "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
19379 "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
19380 "त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
19381 "।"
19382
19383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19384 msgid "Bookmarks dialog"
19385 msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
19386
19387 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19388 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19389 msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
19390
19391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19392 msgid "Extended GUI"
19393 msgstr "विस्तारित GUI"
19394
19395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
19396 msgid ""
19397 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19398 msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
19399
19400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
19401 msgid "Taskbar"
19402 msgstr "कार्यपट्टी"
19403
19404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19405 msgid "Minimal interface"
19406 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
19407
19408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
19409 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19410 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
19411
19412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19413 msgid "Size to video"
19414 msgstr "भिडियोको साइज"
19415
19416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
19417 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19418 msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
19419
19420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19421 msgid "Show labels in toolbar"
19422 msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
19423
19424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
19425 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19426 msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
19427
19428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19429 msgid "Playlist view"
19430 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19431
19432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
19433 msgid ""
19434 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19435 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19436 "with less features). You can select which one will be available on the "
19437 "toolbar (or both)."
19438 msgstr ""
19439 "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
19440 "सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
19441 "एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
19442
19443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19444 msgid "Embedded"
19445 msgstr "सम्मिलित"
19446
19447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
19448 msgid "Both"
19449 msgstr "दुबै"
19450
19451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19452 msgid "wxWidgets interface module"
19453 msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
19454
19455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19456 msgid "last config"
19457 msgstr "अन्तिम कन्फिग"
19458
19459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19460 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19461 msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
19462
19463 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Folder meta data"
19466 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19467
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19469 msgid "Blues"
19470 msgstr "निलो"
19471
19472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19473 msgid "Classic rock"
19474 msgstr "पुरानो रक"
19475
19476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19477 msgid "Country"
19478 msgstr "कन्ट्री"
19479
19480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19481 msgid "Disco"
19482 msgstr "डिस्को"
19483
19484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19485 msgid "Funk"
19486 msgstr "फन्क"
19487
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19489 msgid "Grunge"
19490 msgstr "ग्रुन्ज"
19491
19492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19493 msgid "Hip-Hop"
19494 msgstr "हिप-हप"
19495
19496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19497 msgid "Jazz"
19498 msgstr "ज्याज"
19499
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19501 msgid "Metal"
19502 msgstr "मेटल"
19503
19504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19505 msgid "New Age"
19506 msgstr "नयाँ उमेर"
19507
19508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19509 msgid "Oldies"
19510 msgstr "पुराना"
19511
19512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19513 msgid "Other"
19514 msgstr "अन्य"
19515
19516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19517 msgid "R&B"
19518 msgstr "आर एन्ड बी"
19519
19520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19521 msgid "Rap"
19522 msgstr "र्याप"
19523
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19525 msgid "Industrial"
19526 msgstr "औधोगिक"
19527
19528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19529 msgid "Alternative"
19530 msgstr "वैकल्पिक"
19531
19532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19533 msgid "Death metal"
19534 msgstr "डेथ् मेटल"
19535
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19537 msgid "Pranks"
19538 msgstr "प्रान्ङ्क"
19539
19540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19541 msgid "Soundtrack"
19542 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19543
19544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19545 msgid "Euro-Techno"
19546 msgstr "युरो-प्रविधि"
19547
19548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19549 msgid "Ambient"
19550 msgstr "व्यापक"
19551
19552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19553 msgid "Trip-Hop"
19554 msgstr "ट्रिप-हप"
19555
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19557 msgid "Vocal"
19558 msgstr "आवाज"
19559
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19561 msgid "Jazz+Funk"
19562 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19563
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19565 msgid "Fusion"
19566 msgstr "फ्युजन"
19567
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19569 msgid "Trance"
19570 msgstr "ट्रेन्स"
19571
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19573 msgid "Instrumental"
19574 msgstr "वाद्य"
19575
19576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19577 msgid "Acid"
19578 msgstr "हिप्पी"
19579
19580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19581 msgid "House"
19582 msgstr "घर"
19583
19584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19585 msgid "Game"
19586 msgstr "खेल"
19587
19588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19589 msgid "Sound clip"
19590 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19591
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19593 msgid "Gospel"
19594 msgstr "गोस्पेल"
19595
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19597 msgid "Alternative rock"
19598 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19599
19600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19601 msgid "Soul"
19602 msgstr "सोल"
19603
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19605 msgid "Punk"
19606 msgstr "पङ्क"
19607
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19609 msgid "Space"
19610 msgstr "रिक्तस्थान"
19611
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19613 msgid "Meditative"
19614 msgstr "चिन्तनशील"
19615
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19617 msgid "Instrumental pop"
19618 msgstr "वाद्य पप"
19619
19620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19621 msgid "Instrumental rock"
19622 msgstr "वाद्य रक"
19623
19624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19625 msgid "Ethnic"
19626 msgstr "जातिगत"
19627
19628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19629 msgid "Gothic"
19630 msgstr "गोथिक"
19631
19632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19633 msgid "Darkwave"
19634 msgstr "डार्कवयभ"
19635
19636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19637 msgid "Techno-Industrial"
19638 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19639
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19641 msgid "Electronic"
19642 msgstr "विद्युतिय"
19643
19644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19645 msgid "Pop-Folk"
19646 msgstr "पप-लोक"
19647
19648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19649 msgid "Eurodance"
19650 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19651
19652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19653 msgid "Dream"
19654 msgstr "सपना"
19655
19656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19657 msgid "Southern rock"
19658 msgstr "दक्षिणी रक"
19659
19660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19661 msgid "Comedy"
19662 msgstr "हस्यौली"
19663
19664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19665 msgid "Cult"
19666 msgstr "सम्प्रदाय"
19667
19668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19669 msgid "Gangsta"
19670 msgstr "गुण्डागर्दी"
19671
19672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19673 msgid "Top 40"
19674 msgstr "माथिल्लो ४०"
19675
19676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19677 msgid "Christian rap"
19678 msgstr "इसाई र्याप"
19679
19680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19681 msgid "Pop/funk"
19682 msgstr "पप/फङ्क"
19683
19684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19685 msgid "Jungle"
19686 msgstr "जङ्गल"
19687
19688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19689 msgid "Native American"
19690 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19691
19692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19693 msgid "Cabaret"
19694 msgstr "तमाशा"
19695
19696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19697 msgid "New wave"
19698 msgstr "नयाँ तरङ"
19699
19700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19701 msgid "Rave"
19702 msgstr "रेभ"
19703
19704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19705 msgid "Showtunes"
19706 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19707
19708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19709 msgid "Trailer"
19710 msgstr "ट्रेलर"
19711
19712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19713 msgid "Lo-Fi"
19714 msgstr "लो-फि"
19715
19716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19717 msgid "Tribal"
19718 msgstr "ट्रिबल"
19719
19720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19721 msgid "Acid punk"
19722 msgstr "हिप्पी पङ्क"
19723
19724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19725 msgid "Acid jazz"
19726 msgstr "हिप्पी ज्याज"
19727
19728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19729 msgid "Polka"
19730 msgstr "पोल्का"
19731
19732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19733 msgid "Retro"
19734 msgstr "रेट्रो"
19735
19736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19737 msgid "Musical"
19738 msgstr "सङ्गितिय"
19739
19740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19741 msgid "Rock & roll"
19742 msgstr "रक एन्ड रोल"
19743
19744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19745 msgid "Hard rock"
19746 msgstr "हार्ड रक"
19747
19748 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19749 #, fuzzy
19750 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19751 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19752
19753 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19754 #, fuzzy
19755 msgid "MusicBrainz"
19756 msgstr "सङ्गितिय"
19757
19758 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19759 #, fuzzy
19760 msgid "MusicBrainz meta data"
19761 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
19762
19763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19764 msgid "The username of your last.fm account"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19768 msgid "The password of your last.fm account"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Audioscrobbler"
19774 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19775
19776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19777 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19781 msgid "Last.fm username not set"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19785 msgid ""
19786 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19787 "VLC.\n"
19788 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19792 msgid "last.fm: Authentication failed"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19796 msgid ""
19797 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19798 "relaunch VLC."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19802 msgid "Dummy image chroma format"
19803 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19804
19805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19806 msgid ""
19807 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19808 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19809 msgstr ""
19810 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19811 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19812
19813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19814 msgid "Save raw codec data"
19815 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19816
19817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19818 msgid ""
19819 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19820 "main options."
19821 msgstr ""
19822 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19823 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19824
19825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19826 msgid ""
19827 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19828 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19829 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19830 msgstr ""
19831 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19832 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19833 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19834
19835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19836 msgid "Dummy interface function"
19837 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19838
19839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19840 msgid "Dummy Interface"
19841 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19842
19843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19844 msgid "Dummy access function"
19845 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
19846
19847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19848 msgid "Dummy demux function"
19849 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19850
19851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19852 msgid "Dummy decoder"
19853 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19854
19855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19856 msgid "Dummy decoder function"
19857 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19858
19859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19860 msgid "Dummy encoder function"
19861 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19862
19863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19864 msgid "Dummy audio output function"
19865 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19866
19867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19868 msgid "Dummy video output function"
19869 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19870
19871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19872 msgid "Dummy Video output"
19873 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19874
19875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19876 msgid "Dummy font renderer function"
19877 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19878
19879 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19880 msgid "Filename for the font you want to use"
19881 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19882
19883 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19884 msgid "Font size in pixels"
19885 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19886
19887 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19888 msgid ""
19889 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19890 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19891 "font size."
19892 msgstr ""
19893 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19894 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19895
19896 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19897 msgid ""
19898 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19899 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19900 msgstr ""
19901 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19902 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19903
19904 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19905 msgid "Text default color"
19906 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19907
19908 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19909 msgid ""
19910 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19911 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19912 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19913 "(red + green), #FFFFFF = white"
19914 msgstr ""
19915 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19916 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19917 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19918
19919 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19920 msgid "Relative font size"
19921 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19922
19923 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19924 msgid ""
19925 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19926 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19927 msgstr ""
19928 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19929 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19930
19931 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19932 msgid "Smaller"
19933 msgstr "धेरै सानो"
19934
19935 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19936 msgid "Small"
19937 msgstr "सानो"
19938
19939 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19940 msgid "Large"
19941 msgstr "ठूलो"
19942
19943 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19944 msgid "Larger"
19945 msgstr "धेरै ठूलो"
19946
19947 #: modules/misc/freetype.c:133
19948 msgid "Use YUVP renderer"
19949 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19950
19951 #: modules/misc/freetype.c:134
19952 msgid ""
19953 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19954 "you want to encode into DVB subtitles"
19955 msgstr ""
19956 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19957 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19958
19959 #: modules/misc/freetype.c:136
19960 msgid "Font Effect"
19961 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19962
19963 #: modules/misc/freetype.c:137
19964 msgid ""
19965 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19966 "readability."
19967 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19968
19969 #: modules/misc/freetype.c:146
19970 msgid "Background"
19971 msgstr "पृष्ठभूमि"
19972
19973 #: modules/misc/freetype.c:146
19974 msgid "Outline"
19975 msgstr "रुपरेखा"
19976
19977 #: modules/misc/freetype.c:146
19978 msgid "Fat Outline"
19979 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19980
19981 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19982 msgid "Text renderer"
19983 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19984
19985 #: modules/misc/freetype.c:159
19986 msgid "Freetype2 font renderer"
19987 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19988
19989 #: modules/misc/gnutls.c:78
19990 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19991 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19992
19993 #: modules/misc/gnutls.c:80
19994 msgid ""
19995 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19996 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19997 msgstr ""
19998 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19999 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
20000
20001 #: modules/misc/gnutls.c:83
20002 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20003 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
20004
20005 #: modules/misc/gnutls.c:85
20006 msgid ""
20007 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20008 msgstr ""
20009 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
20010
20011 #: modules/misc/gnutls.c:90
20012 msgid "GnuTLS transport layer security"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/misc/gnutls.c:100
20016 #, fuzzy
20017 msgid "GnuTLS server"
20018 msgstr "HTTP सर्भर"
20019
20020 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20021 msgid "Gtk+ GUI helper"
20022 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
20023
20024 #: modules/misc/inhibit.c:66
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Power Management Inhibitor"
20027 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
20028
20029 #: modules/misc/logger.c:125
20030 msgid "Log format"
20031 msgstr "लग ढाँचा"
20032
20033 #: modules/misc/logger.c:127
20034 msgid ""
20035 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20036 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20037 msgstr ""
20038 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
20039 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
20040
20041 #: modules/misc/logger.c:131
20042 msgid ""
20043 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20044 "\"."
20045 msgstr ""
20046 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
20047
20048 #: modules/misc/logger.c:136
20049 msgid "Logging"
20050 msgstr "लगइन"
20051
20052 #: modules/misc/logger.c:137
20053 msgid "File logging"
20054 msgstr "फाइल लगइन"
20055
20056 #: modules/misc/logger.c:143
20057 msgid "Log filename"
20058 msgstr "लग फाइलनाम"
20059
20060 #: modules/misc/logger.c:143
20061 msgid "Specify the log filename."
20062 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20063
20064 #: modules/misc/logger.c:149
20065 msgid "RRD output file"
20066 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
20067
20068 #: modules/misc/logger.c:150
20069 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20070 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
20071
20072 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Lua interface"
20075 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
20076
20077 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Lua interface module to load"
20080 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
20081
20082 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Lua inteface configuration"
20085 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20086
20087 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20088 msgid ""
20089 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20090 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Lua Art"
20096 msgstr "मेटल"
20097
20098 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20099 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Lua Playlist"
20105 msgstr "बजाउने सूची"
20106
20107 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
20108 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Lua Interface Module"
20114 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
20115
20116 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20117 msgid "AltiVec memcpy"
20118 msgstr "AltiVec memcpy"
20119
20120 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20121 msgid "libc memcpy"
20122 msgstr "libc memcpy"
20123
20124 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20125 msgid "3D Now! memcpy"
20126 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
20127
20128 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20129 msgid "MMX memcpy"
20130 msgstr "MMX memcpy"
20131
20132 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20133 msgid "MMX EXT memcpy"
20134 msgstr "MMX EXT memcpy"
20135
20136 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20137 msgid "Growl Notification Plugin"
20138 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20139
20140 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Now playing"
20143 msgstr "अहिले बजिरहेको"
20144
20145 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Server"
20148 msgstr "सेवा"
20149
20150 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20151 msgid ""
20152 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20153 "notifications are sent locally."
20154 msgstr ""
20155 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
20156 "पठाइन्छ ।"
20157
20158 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Growl password on the Growl server."
20161 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
20162
20163 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20166 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
20167
20168 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20171 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
20172
20173 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Title format string"
20176 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
20177
20178 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20179 msgid ""
20180 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20181 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20182 msgstr ""
20183 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
20184 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
20185
20186 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20187 msgid "MSN Now-Playing"
20188 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
20189
20190 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20191 msgid "Timeout (ms)"
20192 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
20193
20194 #: modules/misc/notify/notify.c:65
20195 msgid "How long the notification will be displayed "
20196 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
20197
20198 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20199 msgid "Notify"
20200 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
20201
20202 #: modules/misc/notify/notify.c:71
20203 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20204 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
20205
20206 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20207 msgid ""
20208 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20209 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20210 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20211 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20212 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20213 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20214 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20218 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20222 msgid "Flip vertical position"
20223 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
20224
20225 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
20226 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20227 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20228
20229 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20230 msgid "Vertical offset"
20231 msgstr "ठाडो अफसेट"
20232
20233 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
20234 msgid ""
20235 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20236 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20237 msgstr ""
20238 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
20239 "पूर्वनिर्धारित)"
20240
20241 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20242 msgid "Shadow offset"
20243 msgstr "छाँया अफसेट"
20244
20245 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
20246 msgid ""
20247 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20248 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
20249
20250 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
20251 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20252 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
20253
20254 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20255 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20256 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
20257
20258 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
20259 msgid "XOSD interface"
20260 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
20261
20262 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20263 #, fuzzy
20264 msgid "OSD configuration importer"
20265 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20266
20267 #: modules/misc/osd/parser.c:66
20268 #, fuzzy
20269 msgid "XML OSD configuration importer"
20270 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
20271
20272 #: modules/misc/playlist/export.c:49
20273 msgid "M3U playlist exporter"
20274 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20275
20276 #: modules/misc/playlist/export.c:55
20277 msgid "Old playlist exporter"
20278 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20279
20280 #: modules/misc/playlist/export.c:61
20281 msgid "XSPF playlist export"
20282 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
20283
20284 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
20285 msgid "HAL devices detection"
20286 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
20287
20288 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20289 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20290 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
20291
20292 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20293 msgid ""
20294 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20295 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20296 msgstr ""
20297 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
20298 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
20299
20300 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20301 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20302 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
20303
20304 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20305 msgid "video"
20306 msgstr "भिडियो"
20307
20308 #: modules/misc/quartztext.c:85
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Mac Text renderer"
20311 msgstr "पाठ रेन्डरर"
20312
20313 #: modules/misc/quartztext.c:86
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Quartz font renderer"
20316 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
20317
20318 #: modules/misc/rtsp.c:54
20319 msgid "RTSP host address"
20320 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
20321
20322 #: modules/misc/rtsp.c:56
20323 #, fuzzy
20324 msgid ""
20325 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20326 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20327 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20328 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20329 msgstr ""
20330 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
20331 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
20332 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
20333 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20334
20335 #: modules/misc/rtsp.c:61
20336 msgid "Maximum number of connections"
20337 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
20338
20339 #: modules/misc/rtsp.c:62
20340 msgid ""
20341 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20342 "0 means no limit."
20343 msgstr ""
20344 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
20345 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
20346
20347 #: modules/misc/rtsp.c:65
20348 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/misc/rtsp.c:67
20352 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/misc/rtsp.c:69
20356 msgid ""
20357 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20358 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20359 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20360 "The default is 5."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/misc/rtsp.c:75
20364 msgid "RTSP VoD"
20365 msgstr "RTSP VoD"
20366
20367 #: modules/misc/rtsp.c:76
20368 msgid "RTSP VoD server"
20369 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
20370
20371 #: modules/misc/screensaver.c:88
20372 msgid "X Screensaver disabler"
20373 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
20374
20375 #: modules/misc/svg.c:70
20376 msgid "SVG template file"
20377 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
20378
20379 #: modules/misc/svg.c:71
20380 msgid ""
20381 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20382 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
20383
20384 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20385 msgid "C module that does nothing"
20386 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
20387
20388 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20389 msgid "Miscellaneous stress tests"
20390 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
20391
20392 #: modules/misc/win32text.c:93
20393 msgid "Win32 font renderer"
20394 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
20395
20396 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20397 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20398 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
20399
20400 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20401 msgid "Simple XML Parser"
20402 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
20403
20404 #: modules/mux/asf.c:53
20405 msgid "Title to put in ASF comments."
20406 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
20407
20408 #: modules/mux/asf.c:55
20409 msgid "Author to put in ASF comments."
20410 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
20411
20412 #: modules/mux/asf.c:57
20413 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20414 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
20415
20416 #: modules/mux/asf.c:58
20417 msgid "Comment"
20418 msgstr "टिप्पणी"
20419
20420 #: modules/mux/asf.c:59
20421 msgid "Comment to put in ASF comments."
20422 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
20423
20424 #: modules/mux/asf.c:61
20425 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20426 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
20427
20428 #: modules/mux/asf.c:62
20429 msgid "Packet Size"
20430 msgstr "प्याकेट साइज"
20431
20432 #: modules/mux/asf.c:63
20433 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20434 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20435
20436 #: modules/mux/asf.c:66
20437 msgid "ASF muxer"
20438 msgstr "ASF मुक्सर"
20439
20440 #: modules/mux/asf.c:544
20441 msgid "Unknown Video"
20442 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20443
20444 #: modules/mux/avi.c:47
20445 msgid "AVI muxer"
20446 msgstr "AVI मुक्सर"
20447
20448 #: modules/mux/dummy.c:45
20449 msgid "Dummy/Raw muxer"
20450 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20451
20452 #: modules/mux/mp4.c:48
20453 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20454 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20455
20456 #: modules/mux/mp4.c:50
20457 msgid ""
20458 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20459 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20460 "downloading."
20461 msgstr ""
20462 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20463 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20464
20465 #: modules/mux/mp4.c:60
20466 msgid "MP4/MOV muxer"
20467 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20468
20469 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20470 msgid "DTS delay (ms)"
20471 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20472
20473 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20474 msgid ""
20475 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20476 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20477 "inside the client decoder."
20478 msgstr ""
20479 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20480 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20481 "दिन्छ ।"
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20484 msgid "PES maximum size"
20485 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20486
20487 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20488 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20489 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20492 msgid "PS muxer"
20493 msgstr "PS मुक्सर"
20494
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20496 msgid "Video PID"
20497 msgstr "भिडियो PID"
20498
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20500 msgid ""
20501 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20502 "the video."
20503 msgstr ""
20504 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20507 msgid "Audio PID"
20508 msgstr "अडियो PID"
20509
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20511 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20512 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20515 msgid "SPU PID"
20516 msgstr "SPU PID"
20517
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20519 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20520 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20521
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20523 msgid "PMT PID"
20524 msgstr "PMT PID"
20525
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20527 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20528 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20531 msgid "TS ID"
20532 msgstr "TS ID"
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20535 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20536 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20539 msgid "NET ID"
20540 msgstr "NET ID"
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20543 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20544 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20545
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20547 msgid "PMT Program numbers"
20548 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20551 msgid ""
20552 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20553 "to be enabled."
20554 msgstr ""
20555 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20556 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20557
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20559 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20560 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20561
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20563 msgid ""
20564 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20565 "be enabled."
20566 msgstr ""
20567 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20568 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20569
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20571 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20572 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20573
20574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20575 msgid ""
20576 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20577 "be enabled."
20578 msgstr ""
20579 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20580 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20581
20582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20583 msgid "Set PID to ID of ES"
20584 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20585
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20587 msgid ""
20588 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20589 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20590 msgstr ""
20591 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20592 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20595 msgid "Data alignment"
20596 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20597
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20599 msgid ""
20600 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20601 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20602 msgstr ""
20603 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20604 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20605
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20607 msgid "Shaping delay (ms)"
20608 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20609
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20611 msgid ""
20612 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20613 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20614 "especially for reference frames."
20615 msgstr ""
20616 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20617 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20618
20619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20620 msgid "Use keyframes"
20621 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20622
20623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20624 msgid ""
20625 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20626 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20627 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20628 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20629 "the biggest frames in the stream."
20630 msgstr ""
20631 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20632 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20633 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20634 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20635
20636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20637 msgid "PCR delay (ms)"
20638 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20639
20640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20641 msgid ""
20642 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20643 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20644 msgstr ""
20645 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20646 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20647
20648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
20649 msgid "Minimum B (deprecated)"
20650 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20651
20652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20653 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20654 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20655
20656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20657 msgid "Maximum B (deprecated)"
20658 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20659
20660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20661 msgid ""
20662 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20663 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20664 "inside the client decoder."
20665 msgstr ""
20666 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20667 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20668
20669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20670 msgid "Crypt audio"
20671 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20672
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20674 msgid "Crypt audio using CSA"
20675 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20676
20677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20678 msgid "Crypt video"
20679 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20680
20681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
20682 msgid "Crypt video using CSA"
20683 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20684
20685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20686 msgid "CSA Key"
20687 msgstr "CSA कुञ्जी"
20688
20689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
20690 msgid ""
20691 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20692 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20693
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20695 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20696 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20697
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20699 #, fuzzy
20700 msgid ""
20701 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20702 "header from the value before encrypting."
20703 msgstr ""
20704 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20705 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20706
20707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20708 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20709 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20710
20711 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20712 msgid "Multipart JPEG muxer"
20713 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20714
20715 #: modules/mux/ogg.c:52
20716 msgid "Ogg/OGM muxer"
20717 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20718
20719 #: modules/mux/wav.c:46
20720 msgid "WAV muxer"
20721 msgstr "WAV मुक्सर"
20722
20723 #: modules/packetizer/copy.c:47
20724 msgid "Copy packetizer"
20725 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20726
20727 #: modules/packetizer/h264.c:53
20728 msgid "H.264 video packetizer"
20729 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20730
20731 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20732 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20733 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20734
20735 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20736 msgid "MPEG4 video packetizer"
20737 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20738
20739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20740 msgid "Sync on Intra Frame"
20741 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20742
20743 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20744 msgid ""
20745 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20746 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20747 msgstr ""
20748 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20749 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20750
20751 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20752 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20753 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20754
20755 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20756 #, fuzzy
20757 msgid "VC-1 packetizer"
20758 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20759
20760 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20761 msgid "Bonjour services"
20762 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20763
20764 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20765 msgid "Bonjour"
20766 msgstr "बोन्जोर"
20767
20768 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20769 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20770 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20771 msgid "Devices"
20772 msgstr "यन्त्र"
20773
20774 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20775 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20776 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20777
20778 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20779 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20780 msgid "Podcasts"
20781 msgstr "पोडकास्ट"
20782
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20784 msgid "SAP multicast address"
20785 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20786
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20788 msgid ""
20789 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20790 "However, you can specify a specific address."
20791 msgstr ""
20792 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20793 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20794
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20796 msgid "IPv4 SAP"
20797 msgstr "IPv4 SAP"
20798
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20802 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20803
20804 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20805 msgid "IPv6 SAP"
20806 msgstr "IPv6 SAP"
20807
20808 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20809 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20810 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20811
20812 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20813 msgid "IPv6 SAP scope"
20814 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20815
20816 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20817 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20818 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20819
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20821 msgid "SAP timeout (seconds)"
20822 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20823
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20825 msgid ""
20826 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20827 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20828
20829 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20830 msgid "Try to parse the announce"
20831 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20832
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20834 msgid ""
20835 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20836 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20837 msgstr ""
20838 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20839 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20840
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20842 msgid "SAP Strict mode"
20843 msgstr "SAP कडा मोड"
20844
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20846 msgid ""
20847 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20848 "announcements."
20849 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20850
20851 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20852 msgid "Use SAP cache"
20853 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20854
20855 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20856 msgid ""
20857 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20858 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20859 msgstr ""
20860 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20861 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20862
20863 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20864 msgid ""
20865 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20866 "announcements."
20867 msgstr ""
20868 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
20869 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
20870
20871 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20872 msgid "SAP Announcements"
20873 msgstr "SAP घोषणा"
20874
20875 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20876 #, fuzzy
20877 msgid "SDP Descriptions parser"
20878 msgstr "वर्णन फाइल"
20879
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20881 msgid "Session"
20882 msgstr "सत्र"
20883
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20885 msgid "Tool"
20886 msgstr "उपकरण"
20887
20888 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20889 msgid "User"
20890 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20891
20892 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20893 msgid "Les Guignols"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Canal +"
20899 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20900
20901 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Shoutcast Radio"
20904 msgstr "सर्टकट"
20905
20906 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20907 msgid "Shoutcast TV"
20908 msgstr "साउटकास्ट TV"
20909
20910 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20911 msgid "Freebox TV"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20915 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20916 #, fuzzy
20917 msgid "French TV"
20918 msgstr "फ्रेन्च"
20919
20920 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20921 msgid "Shoutcast radio listings"
20922 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20923
20924 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20925 msgid "Shoutcast TV listings"
20926 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20927
20928 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20929 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20933 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20934 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20935
20936 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20937 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20938 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
20939
20940 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Autodel"
20943 msgstr "स्वत:"
20944
20945 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Automatically add/delete input streams"
20948 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20949
20950 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20951 msgid ""
20952 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20953 "this stream later."
20954 msgstr ""
20955 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20956 "गरिन्छ ।"
20957
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20959 msgid ""
20960 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20961 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20962 "need to raise caching values."
20963 msgstr ""
20964 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20965 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20966
20967 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20968 msgid "ID Offset"
20969 msgstr "ID अफसेट"
20970
20971 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20972 msgid ""
20973 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20974 "IDs bridge_in will register."
20975 msgstr ""
20976 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20977 "दर्ता गरिन्छ ।"
20978
20979 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20980 msgid "Bridge"
20981 msgstr "ब्रिज"
20982
20983 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20984 msgid "Bridge stream output"
20985 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20986
20987 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20988 msgid "Bridge out"
20989 msgstr "ब्रिज आउट"
20990
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20992 msgid "Bridge in"
20993 msgstr "ब्रिज इन"
20994
20995 #: modules/stream_out/description.c:54
20996 msgid "Description stream output"
20997 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20998
20999 #: modules/stream_out/display.c:42
21000 msgid "Enable/disable audio rendering."
21001 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21002
21003 #: modules/stream_out/display.c:44
21004 msgid "Enable/disable video rendering."
21005 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
21006
21007 #: modules/stream_out/display.c:46
21008 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21009 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
21010
21011 #: modules/stream_out/display.c:55
21012 msgid "Display stream output"
21013 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
21014
21015 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21016 msgid "Duplicate stream output"
21017 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
21018
21019 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21020 msgid "Output access method"
21021 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
21022
21023 #: modules/stream_out/es.c:43
21024 msgid "This is the default output access method that will be used."
21025 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
21026
21027 #: modules/stream_out/es.c:45
21028 msgid "Audio output access method"
21029 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
21030
21031 #: modules/stream_out/es.c:47
21032 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21033 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21034
21035 #: modules/stream_out/es.c:48
21036 msgid "Video output access method"
21037 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
21038
21039 #: modules/stream_out/es.c:50
21040 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21041 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
21042
21043 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21044 msgid "Output muxer"
21045 msgstr "निर्गत मुक्सर"
21046
21047 #: modules/stream_out/es.c:54
21048 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21049 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
21050
21051 #: modules/stream_out/es.c:55
21052 msgid "Audio output muxer"
21053 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
21054
21055 #: modules/stream_out/es.c:57
21056 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21057 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
21058
21059 #: modules/stream_out/es.c:58
21060 msgid "Video output muxer"
21061 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
21062
21063 #: modules/stream_out/es.c:60
21064 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21065 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
21066
21067 #: modules/stream_out/es.c:62
21068 msgid "Output URL"
21069 msgstr "निर्गत URL"
21070
21071 #: modules/stream_out/es.c:64
21072 msgid "This is the default output URI."
21073 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
21074
21075 #: modules/stream_out/es.c:65
21076 msgid "Audio output URL"
21077 msgstr "अडियो निर्गत URL"
21078
21079 #: modules/stream_out/es.c:67
21080 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21081 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21082
21083 #: modules/stream_out/es.c:68
21084 msgid "Video output URL"
21085 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
21086
21087 #: modules/stream_out/es.c:70
21088 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21089 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
21090
21091 #: modules/stream_out/es.c:79
21092 msgid "Elementary stream output"
21093 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
21094
21095 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
21096 #, c-format
21097 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/stream_out/gather.c:44
21101 msgid "Gathering stream output"
21102 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
21103
21104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
21105 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21106 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21107
21108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21109 msgid "Sample aspect ratio"
21110 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
21111
21112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21114 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
21115
21116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
21117 msgid "Video filter"
21118 msgstr "भिडियो फिल्टर"
21119
21120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21123 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
21124
21125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Image chroma"
21128 msgstr "छवि ढाँचा"
21129
21130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21131 msgid ""
21132 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21133 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21139 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
21140
21141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
21142 #: modules/video_filter/rss.c:142
21143 msgid "X offset"
21144 msgstr "X अफसेट"
21145
21146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
21147 #, fuzzy
21148 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21149 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
21150
21151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
21152 #: modules/video_filter/rss.c:144
21153 msgid "Y offset"
21154 msgstr "Y अफसेट"
21155
21156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21159 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
21160
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
21162 msgid "Mosaic bridge"
21163 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
21164
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21166 msgid "Mosaic bridge stream output"
21167 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
21168
21169 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21170 msgid "SDP"
21171 msgstr "SDP"
21172
21173 #: modules/stream_out/rtp.c:75
21174 msgid ""
21175 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21176 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21177 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21178 "SDP to be announced via SAP."
21179 msgstr ""
21180 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
21181 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
21182 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
21183
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
21185 msgid "SAP announcing"
21186 msgstr "SAP घोषणा"
21187
21188 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
21189 msgid "Announce this session with SAP."
21190 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
21191
21192 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21193 msgid "Muxer"
21194 msgstr "मुक्सर"
21195
21196 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21197 msgid ""
21198 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21199 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21200 msgstr ""
21201 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
21202 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
21203
21204 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
21205 msgid "Session name"
21206 msgstr "सत्र नाम"
21207
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
21209 msgid ""
21210 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21211 "Descriptor)."
21212 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
21213
21214 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21215 msgid "Session description"
21216 msgstr "सत्र वर्णन"
21217
21218 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21219 #, fuzzy
21220 msgid ""
21221 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21222 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21223 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
21224
21225 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21226 msgid "Session URL"
21227 msgstr "सत्र URL"
21228
21229 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21230 msgid ""
21231 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21232 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21233 "(Session Descriptor)."
21234 msgstr ""
21235 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
21236 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
21237
21238 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21239 msgid "Session email"
21240 msgstr "सत्र इमेल"
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21243 msgid ""
21244 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21245 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21246 msgstr ""
21247 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21248 "अनुमति दिन्छ ।"
21249
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Session phone number"
21253 msgstr "सत्र नाम"
21254
21255 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21256 #, fuzzy
21257 msgid ""
21258 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21259 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21260 msgstr ""
21261 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
21262 "अनुमति दिन्छ ।"
21263
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21265 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21266 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21267
21268 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21269 msgid "Audio port"
21270 msgstr "अडियो पोर्ट"
21271
21272 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21273 msgid ""
21274 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21275 msgstr ""
21276 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21277
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21279 msgid "Video port"
21280 msgstr "भिडियो पोर्ट"
21281
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21283 msgid ""
21284 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21285 msgstr ""
21286 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
21287
21288 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21289 msgid ""
21290 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21291 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21292 "in default)."
21293 msgstr ""
21294 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
21295 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
21296 "चिनिने) हो ।"
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21299 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21303 msgid ""
21304 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21305 "packets."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21309 msgid "Transport protocol"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21313 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21317 msgid "MP4A LATM"
21318 msgstr "MP4A LATM"
21319
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:143
21321 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21322 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
21323
21324 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21325 msgid "RTP stream output"
21326 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
21327
21328 #: modules/stream_out/standard.c:47
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Output method to use for the stream."
21331 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
21332
21333 #: modules/stream_out/standard.c:50
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Muxer to use for the stream."
21336 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
21337
21338 #: modules/stream_out/standard.c:51
21339 msgid "Output destination"
21340 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
21341
21342 #: modules/stream_out/standard.c:53
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21346 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
21347
21348 #: modules/stream_out/standard.c:54
21349 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/stream_out/standard.c:56
21353 msgid ""
21354 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21355 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/stream_out/standard.c:58
21359 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/stream_out/standard.c:60
21363 msgid ""
21364 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21365 "overrides this"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/stream_out/standard.c:67
21369 msgid "Session groupname"
21370 msgstr "सत्र समूह नाम"
21371
21372 #: modules/stream_out/standard.c:69
21373 msgid ""
21374 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21375 "if you choose to use SAP."
21376 msgstr ""
21377 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
21378 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
21379
21380 #: modules/stream_out/standard.c:101
21381 msgid "Standard stream output"
21382 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
21383
21384 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21385 msgid "Files"
21386 msgstr "फाइल"
21387
21388 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21389 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21390 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
21391
21392 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21393 msgid "Sizes"
21394 msgstr "साइज"
21395
21396 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21397 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21398 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
21399
21400 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21401 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21402 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
21403
21404 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21405 msgid "Command UDP port"
21406 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
21407
21408 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21409 msgid "UDP port to listen to for commands."
21410 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
21411
21412 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21413 msgid "Command"
21414 msgstr "आदेश"
21415
21416 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21417 msgid "Initial command to execute."
21418 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
21419
21420 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21421 msgid "GOP size"
21422 msgstr "GOP साइज"
21423
21424 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21425 msgid "Number of P frames between two I frames."
21426 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21427
21428 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21429 msgid "Quantizer scale"
21430 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
21431
21432 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21433 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21434 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
21435
21436 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21437 msgid "Mute audio"
21438 msgstr "मौन अडियो"
21439
21440 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21441 msgid "Mute audio when command is not 0."
21442 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
21443
21444 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21445 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21446 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
21447
21448 #: modules/stream_out/transcode.c:53
21449 msgid "Video encoder"
21450 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21451
21452 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21453 msgid ""
21454 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21455 "options)."
21456 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21457
21458 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21459 msgid "Destination video codec"
21460 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21461
21462 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21463 msgid "This is the video codec that will be used."
21464 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21465
21466 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21467 msgid "Video bitrate"
21468 msgstr "भिडियो बिटदर"
21469
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21471 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21472 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21473
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21475 msgid "Video scaling"
21476 msgstr "भिडियो मापन"
21477
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21479 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21480 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21481
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21483 msgid "Video frame-rate"
21484 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21485
21486 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21487 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21488 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21489
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21491 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21492 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21493
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:74
21495 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21496 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21497
21498 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21499 msgid "Maximum video width"
21500 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21501
21502 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21503 msgid "Maximum output video width."
21504 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21505
21506 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21507 msgid "Maximum video height"
21508 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21509
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21511 msgid "Maximum output video height."
21512 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21513
21514 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21515 msgid ""
21516 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21517 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21518 msgstr ""
21519 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21520 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21521
21522 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21523 msgid "Audio encoder"
21524 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21525
21526 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21527 msgid ""
21528 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21529 "options)."
21530 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21531
21532 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21533 msgid "Destination audio codec"
21534 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21535
21536 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21537 msgid "This is the audio codec that will be used."
21538 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21539
21540 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21541 msgid "Audio bitrate"
21542 msgstr "अडियो बिटदर"
21543
21544 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21545 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21546 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21547
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21549 msgid "Audio sample rate"
21550 msgstr "अडियो नमूना दर"
21551
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21553 msgid ""
21554 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21555 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21556
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21558 msgid "Audio channels"
21559 msgstr "अडियो च्यानल"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21562 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21563 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21564
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Audio filter"
21568 msgstr "अडियो फिल्टर"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21571 #, fuzzy
21572 msgid ""
21573 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21574 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21575 msgstr ""
21576 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21577 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21578
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21580 msgid "Subtitles encoder"
21581 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21582
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21584 msgid ""
21585 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21586 "options)."
21587 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21588
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21590 msgid "Destination subtitles codec"
21591 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21592
21593 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21594 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21595 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21596
21597 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21598 msgid ""
21599 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21600 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21601 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21602 "of subpicture modules"
21603 msgstr ""
21604 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21605 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21606 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21607
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21609 msgid "OSD menu"
21610 msgstr "OSD मेनु"
21611
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21613 msgid ""
21614 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21615 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21616
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21618 msgid "Number of threads"
21619 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21620
21621 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21622 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21623 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21624
21625 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21626 msgid "High priority"
21627 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21628
21629 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21630 msgid ""
21631 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21632 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21633
21634 #: modules/stream_out/transcode.c:140
21635 msgid "Synchronise on audio track"
21636 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21637
21638 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21639 msgid ""
21640 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21641 "on the audio track."
21642 msgstr ""
21643 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21644
21645 #: modules/stream_out/transcode.c:146
21646 msgid ""
21647 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21648 "rate."
21649 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode.c:161
21652 msgid "Transcode stream output"
21653 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21654
21655 #: modules/stream_out/transcode.c:215
21656 msgid "Overlays/Subtitles"
21657 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21658
21659 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21660 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21661 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
21662
21663 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
21664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21665 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21666 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21667 msgid "Conversions from "
21668 msgstr "रूपान्तरण"
21669
21670 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
21671 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21672 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21673
21674 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
21675 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21676 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21677
21678 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
21679 #, fuzzy
21680 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21681 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21682
21683 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21684 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21685 msgid "MMX conversions from "
21686 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21687
21688 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21689 #, fuzzy
21690 msgid "SSE2 conversions from "
21691 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21692
21693 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21694 msgid "AltiVec conversions from "
21695 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21696
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21698 msgid ""
21699 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21700 "threshold value will be the brighness defined below."
21701 msgstr ""
21702 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21703 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21704
21705 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21706 msgid "Image contrast (0-2)"
21707 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21708
21709 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21710 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21711 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21712
21713 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21714 msgid "Image hue (0-360)"
21715 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21716
21717 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21718 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21719 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21720
21721 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21722 msgid "Image saturation (0-3)"
21723 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21724
21725 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21726 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21727 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21728
21729 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21730 msgid "Image brightness (0-2)"
21731 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21732
21733 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21734 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21735 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21736
21737 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21738 msgid "Image gamma (0-10)"
21739 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21740
21741 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21742 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21743 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21744
21745 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21746 msgid "Image properties filter"
21747 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21748
21749 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21750 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Transparency mask"
21756 msgstr "पारदर्शीता"
21757
21758 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21759 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Alpha mask video filter"
21765 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21766
21767 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Alpha mask"
21770 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21773 msgid ""
21774 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21775 "connected to your computer.\n"
21776 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21777 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21778 "\n"
21779 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21780 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21781 "\n"
21782 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21783 "where you can get the required parts and so on.\n"
21784 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21785 "live action..."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Save Debug Frames"
21791 msgstr "फ्रेम दर"
21792
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21794 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21798 msgid "Debug Frame Folder"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21802 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Extracted Image Width"
21808 msgstr "छवि चौडाइ"
21809
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21811 msgid ""
21812 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Extracted Image Height"
21818 msgstr "छवि उचाइ"
21819
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21821 msgid ""
21822 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21826 #, fuzzy
21827 msgid "use Pause Color"
21828 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21831 msgid ""
21832 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21833 "another beer?)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Pause-Red"
21839 msgstr "पज गरिएको"
21840
21841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21842 msgid "the red component of pause color"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Pause-Green"
21848 msgstr "हरियो"
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21851 msgid "the green component of pause color"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Pause-Blue"
21857 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21858
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21860 msgid "the blue component of pause color"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21864 msgid "Pause-Fadesteps"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21868 msgid ""
21869 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21873 #, fuzzy
21874 msgid "End-Red"
21875 msgstr "रातो"
21876
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21878 msgid "the red component of the shutdown color"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21882 #, fuzzy
21883 msgid "End-Green"
21884 msgstr "हरियो"
21885
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21887 msgid "the green component of the shutdown color"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21891 #, fuzzy
21892 msgid "End-Blue"
21893 msgstr "निलो"
21894
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21896 msgid "the blue component of the shutdown color"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21900 msgid "End-Fadesteps"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21904 msgid ""
21905 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21906 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21910 msgid "Use Software White adjust"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21914 msgid ""
21915 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21919 #, fuzzy
21920 msgid "White Red"
21921 msgstr "सेतो"
21922
21923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21924 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21928 #, fuzzy
21929 msgid "White Green"
21930 msgstr "सेतो"
21931
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21933 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21937 #, fuzzy
21938 msgid "White Blue"
21939 msgstr "सेतो"
21940
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21942 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21946 msgid "Serial Port/Device"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21950 msgid ""
21951 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21952 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21956 msgid "Edge Weightning"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21960 msgid ""
21961 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21962 "the frame"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21966 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Darkness Limit"
21972 msgstr "गाढा मास्क"
21973
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21975 msgid ""
21976 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21977 "than one for letterboxed videos"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21981 msgid "Hue windowing"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21986 #, fuzzy
21987 msgid "used for statistics"
21988 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21989
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21991 msgid "Sat windowing"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21995 msgid "Filter length (ms)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21999 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Filter threshold"
22005 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22006
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22008 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22012 msgid "Filter Smoothness %"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22016 msgid "Filter Smoothness"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Filtermode"
22022 msgstr "फिल्टर"
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22025 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22029 #, fuzzy
22030 msgid "No Filtering"
22031 msgstr "फिल्टर"
22032
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Combined"
22036 msgstr "हस्यौली"
22037
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Percent"
22041 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
22042
22043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Framedelay"
22046 msgstr "फ्रेमदर"
22047
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22049 msgid ""
22050 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22051 "the trick"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Channel summary"
22057 msgstr "च्यानल"
22058
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Channel left"
22062 msgstr "च्यानल नाम"
22063
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Channel right"
22067 msgstr "च्यानल"
22068
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Channel top"
22072 msgstr "च्यानल"
22073
22074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Channel bottom"
22077 msgstr "च्यानल नाम"
22078
22079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22080 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22084 #, fuzzy
22085 msgid "disabled"
22086 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
22087
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22089 #, fuzzy
22090 msgid "summary"
22091 msgstr "सारांश"
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22094 #, fuzzy
22095 msgid "left"
22096 msgstr "बायाँ"
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22099 #, fuzzy
22100 msgid "right"
22101 msgstr "दायाँ"
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22104 #, fuzzy
22105 msgid "top"
22106 msgstr "रोक्नुहोस्"
22107
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22109 #, fuzzy
22110 msgid "bottom"
22111 msgstr "तल"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22114 msgid "summary gradient"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22118 #, fuzzy
22119 msgid "left gradient"
22120 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22123 #, fuzzy
22124 msgid "right gradient"
22125 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22126
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22128 #, fuzzy
22129 msgid "top gradient"
22130 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22131
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22133 #, fuzzy
22134 msgid "bottom gradient"
22135 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22138 msgid ""
22139 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22145 msgstr "डम्प फाइलनाम"
22146
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22148 msgid ""
22149 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22150 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22154 msgid "Use buildin AtmoLight"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22158 msgid ""
22159 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22160 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22164 msgid "AtmoLight Filter"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
22168 msgid "AtmoLight"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
22172 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22176 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22180 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22184 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
22188 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
22192 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
22196 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
22200 msgid "Change gradients"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Number of time to blend"
22206 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
22207
22208 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22209 #, fuzzy
22210 msgid "The number of time the blend will be performed"
22211 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
22212
22213 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Alpha of the blended image"
22216 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22217
22218 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22219 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22223 msgid "Image to be blended onto"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22227 #, fuzzy
22228 msgid "The image which will be used to blend onto"
22229 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
22230
22231 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Chroma for the base image"
22234 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
22235
22236 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22237 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22241 msgid "Image which will be blended."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22245 msgid "The image blended onto the base image"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Chroma for the blend image"
22251 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22252
22253 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22254 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22258 msgid "Blending benchmark filter"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22262 msgid "blendbench"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Benchmarking"
22268 msgstr "किनारा मास्क"
22269
22270 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Base image"
22273 msgstr "फिड छवि"
22274
22275 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Blend image"
22278 msgstr "फिड छवि"
22279
22280 #: modules/video_filter/blend.c:100
22281 msgid "Video pictures blending"
22282 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22283
22284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22285 #, fuzzy
22286 msgid ""
22287 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22288 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22289 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22290 "default)."
22291 msgstr ""
22292 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
22293 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
22294 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22295
22296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22297 msgid "Bluescreen U value"
22298 msgstr "निलो पर्दा U मान"
22299
22300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22301 msgid ""
22302 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22303 "Defaults to 120 for blue."
22304 msgstr ""
22305 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22306 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
22307
22308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22309 msgid "Bluescreen V value"
22310 msgstr "निलो पर्दा V मान"
22311
22312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22313 msgid ""
22314 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22315 "Defaults to 90 for blue."
22316 msgstr ""
22317 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
22318 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
22319
22320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22321 msgid "Bluescreen U tolerance"
22322 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
22323
22324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22325 msgid ""
22326 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22327 "value between 10 and 20 seems sensible."
22328 msgstr ""
22329 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22330 "मनासीब देखिन्छ ।"
22331
22332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22333 msgid "Bluescreen V tolerance"
22334 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
22335
22336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22337 msgid ""
22338 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22339 "value between 10 and 20 seems sensible."
22340 msgstr ""
22341 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
22342 "मनासीब देखिन्छ ।"
22343
22344 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Bluescreen video filter"
22347 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22348
22349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22350 msgid "Bluescreen"
22351 msgstr "निलो पर्दा"
22352
22353 #: modules/video_filter/chain.c:48
22354 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/clone.c:59
22358 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22359 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
22360
22361 #: modules/video_filter/clone.c:62
22362 msgid "Video output modules"
22363 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
22364
22365 #: modules/video_filter/clone.c:63
22366 msgid ""
22367 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22368 "separated list of modules."
22369 msgstr ""
22370 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
22371 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22372
22373 #: modules/video_filter/clone.c:69
22374 msgid "Clone video filter"
22375 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22376
22377 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
22378 #, fuzzy
22379 msgid ""
22380 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22381 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22382 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22383 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22384 msgstr ""
22385 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
22386 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22387 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22388
22389 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Color threshold filter"
22392 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22393
22394 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Saturaton threshold"
22397 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22398
22399 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Similarity threshold"
22402 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22403
22404 #: modules/video_filter/crop.c:73
22405 msgid "Crop geometry (pixels)"
22406 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22407
22408 #: modules/video_filter/crop.c:74
22409 msgid ""
22410 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22411 "<left offset> + <top offset>."
22412 msgstr ""
22413 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22414 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22415
22416 #: modules/video_filter/crop.c:76
22417 msgid "Automatic cropping"
22418 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22419
22420 #: modules/video_filter/crop.c:77
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22423 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22424
22425 #: modules/video_filter/crop.c:80
22426 msgid "Ratio max (x 1000)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/crop.c:81
22430 msgid ""
22431 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22432 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22433 "4/3."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/video_filter/crop.c:83
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Manual ratio"
22439 msgstr "स्याचुरेसन"
22440
22441 #: modules/video_filter/crop.c:84
22442 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/crop.c:86
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Number of images for change"
22448 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22449
22450 #: modules/video_filter/crop.c:87
22451 msgid ""
22452 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22453 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22454 "trigger recrop."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/crop.c:89
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Number of lines for change"
22460 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22461
22462 #: modules/video_filter/crop.c:90
22463 msgid ""
22464 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22465 "that ratio changed and trigger recrop."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/crop.c:92
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Number of non black pixels "
22471 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22472
22473 #: modules/video_filter/crop.c:93
22474 msgid ""
22475 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/crop.c:96
22479 msgid "Skip percentage (%)"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/crop.c:97
22483 msgid ""
22484 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22485 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/crop.c:99
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Luminance threshold "
22491 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22492
22493 #: modules/video_filter/crop.c:100
22494 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/crop.c:104
22498 msgid "Crop video filter"
22499 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22500
22501 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Cropping failed"
22504 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22505
22506 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
22507 #, fuzzy
22508 msgid "VLC could not open the video output module."
22509 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22510
22511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22512 msgid "Deinterlace mode"
22513 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22514
22515 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
22516 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22517 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22518
22519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22520 msgid "Streaming deinterlace mode"
22521 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22522
22523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22524 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22525 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22526
22527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
22528 msgid "Deinterlacing video filter"
22529 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22530
22531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Input FIFO"
22534 msgstr "आगत"
22535
22536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22537 msgid "FIFO which will be read for commands"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Output FIFO"
22543 msgstr "निर्गत"
22544
22545 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22546 #, fuzzy
22547 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22548 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
22549
22550 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Dynamic video overlay"
22553 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
22554
22555 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Overlay"
22558 msgstr "ओभरले"
22559
22560 #: modules/video_filter/erase.c:54
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Image mask"
22563 msgstr "छवि समायोजन"
22564
22565 #: modules/video_filter/erase.c:55
22566 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/erase.c:58
22570 #, fuzzy
22571 msgid "X coordinate of the mask."
22572 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22573
22574 #: modules/video_filter/erase.c:60
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Y coordinate of the mask."
22577 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22578
22579 #: modules/video_filter/erase.c:65
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Erase video filter"
22582 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22583
22584 #: modules/video_filter/erase.c:66
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Erase"
22587 msgstr "पूर्व तयारी"
22588
22589 #: modules/video_filter/extract.c:63
22590 msgid "RGB component to extract"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/extract.c:64
22594 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/extract.c:75
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Extract RGB component video filter"
22600 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22601
22602 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22603 #, fuzzy
22604 msgid "video-filter-event"
22605 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22606
22607 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
22608 msgid "Gaussian's std deviation"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
22612 msgid ""
22613 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22614 "to 3*sigma away in any direction."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Gaussian blur video filter"
22620 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22621
22622 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Gaussian Blur"
22625 msgstr "रसियाली"
22626
22627 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22628 msgid "Distort mode"
22629 msgstr "विकृत मोड"
22630
22631 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22634 msgstr ""
22635 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22636 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22637
22638 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22639 msgid "Gradient image type"
22640 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22641
22642 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22643 msgid ""
22644 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22645 "keep colors."
22646 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22647
22648 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22649 msgid "Apply cartoon effect"
22650 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22651
22652 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22653 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22654 msgstr ""
22655 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22656
22657 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22658 msgid "Edge"
22659 msgstr "छेउ"
22660
22661 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22662 msgid "Hough"
22663 msgstr "होक"
22664
22665 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Gradient video filter"
22668 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22669
22670 #: modules/video_filter/grain.c:53
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Grain video filter"
22673 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22674
22675 #: modules/video_filter/grain.c:54
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Grain"
22678 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22679
22680 #: modules/video_filter/invert.c:50
22681 msgid "Invert video filter"
22682 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22683
22684 #: modules/video_filter/invert.c:51
22685 msgid "Color inversion"
22686 msgstr "रङ उल्टो"
22687
22688 #: modules/video_filter/logo.c:71
22689 msgid "Logo filenames"
22690 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22691
22692 #: modules/video_filter/logo.c:72
22693 msgid ""
22694 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22695 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22696 "simply enter its filename."
22697 msgstr ""
22698 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22699 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22700 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22701
22702 #: modules/video_filter/logo.c:75
22703 msgid "Logo animation # of loops"
22704 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22705
22706 #: modules/video_filter/logo.c:76
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22709 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22710
22711 #: modules/video_filter/logo.c:78
22712 msgid "Logo individual image time in ms"
22713 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22714
22715 #: modules/video_filter/logo.c:79
22716 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22717 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22718
22719 #: modules/video_filter/logo.c:82
22720 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22721 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22722
22723 #: modules/video_filter/logo.c:85
22724 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22725 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22726
22727 #: modules/video_filter/logo.c:87
22728 msgid "Transparency of the logo"
22729 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22730
22731 #: modules/video_filter/logo.c:88
22732 msgid ""
22733 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22734 "opacity)."
22735 msgstr ""
22736 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22737
22738 #: modules/video_filter/logo.c:90
22739 msgid "Logo position"
22740 msgstr "लोगो स्थान"
22741
22742 #: modules/video_filter/logo.c:92
22743 msgid ""
22744 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22745 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22746 msgstr ""
22747 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22748 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22749
22750 #: modules/video_filter/logo.c:104
22751 msgid "Logo video filter"
22752 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22753
22754 #: modules/video_filter/logo.c:106
22755 msgid "Logo overlay"
22756 msgstr "लोगो ओभरले"
22757
22758 #: modules/video_filter/logo.c:127
22759 msgid "Logo sub filter"
22760 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22761
22762 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22763 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22764 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22765
22766 #: modules/video_filter/marq.c:88
22767 msgid ""
22768 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22769 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22770 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22771 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22772 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22773 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22774 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22775 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22776 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22780 msgid "X offset, from the left screen edge."
22781 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22782
22783 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22784 msgid "Y offset, down from the top."
22785 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22786
22787 #: modules/video_filter/marq.c:107
22788 msgid "Timeout"
22789 msgstr "समय समाप्त"
22790
22791 #: modules/video_filter/marq.c:108
22792 msgid ""
22793 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22794 "(remains forever)."
22795 msgstr ""
22796 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22797
22798 #: modules/video_filter/marq.c:111
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Refresh period in ms"
22801 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22802
22803 #: modules/video_filter/marq.c:112
22804 msgid ""
22805 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22806 "using meta data or time format string sequences."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/marq.c:128
22810 msgid "Marquee position"
22811 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22812
22813 #: modules/video_filter/marq.c:130
22814 msgid ""
22815 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22817 "6 = top-right)."
22818 msgstr ""
22819 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22820 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22821
22822 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22823 msgid "Misc"
22824 msgstr "विविध"
22825
22826 #: modules/video_filter/marq.c:175
22827 msgid "Marquee display"
22828 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22829
22830 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22831 msgid ""
22832 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22833 "opaque (default)."
22834 msgstr ""
22835 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22836 "(पूर्वनिर्धारित)"
22837
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22839 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22840 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22841
22842 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22843 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22844 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22845
22846 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22847 msgid "Top left corner X coordinate"
22848 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22849
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22851 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22852 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22853
22854 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22855 msgid "Top left corner Y coordinate"
22856 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22857
22858 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22859 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22860 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22861
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22863 msgid "Border width"
22864 msgstr "किनारा चौडाइ"
22865
22866 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22867 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22868 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22869
22870 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22871 msgid "Border height"
22872 msgstr "किनारा उचाइ"
22873
22874 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22875 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22876 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22877
22878 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22879 msgid "Mosaic alignment"
22880 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22881
22882 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22883 msgid ""
22884 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22885 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22886 "6 = top-right)."
22887 msgstr ""
22888 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22889 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22890 "माथि-दायाँ)"
22891
22892 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22893 msgid "Positioning method"
22894 msgstr "स्थान विधि"
22895
22896 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22897 #, fuzzy
22898 msgid ""
22899 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22900 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22901 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22902 msgstr ""
22903 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22904 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22905
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22907 #: modules/video_filter/wall.c:60
22908 msgid "Number of rows"
22909 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22910
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22912 #, fuzzy
22913 msgid ""
22914 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22915 "to \"fixed\")."
22916 msgstr ""
22917 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22918
22919 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22920 #: modules/video_filter/wall.c:56
22921 msgid "Number of columns"
22922 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22923
22924 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22925 msgid ""
22926 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22927 "set to \"fixed\"."
22928 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22929
22930 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22931 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22932 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22933
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22935 msgid "Keep original size"
22936 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22937
22938 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22939 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22940 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22941
22942 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22943 msgid "Elements order"
22944 msgstr "तत्व क्रम"
22945
22946 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22947 msgid ""
22948 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22949 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22950 "bridge\" module."
22951 msgstr ""
22952 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22953 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22954
22955 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Offsets in order"
22958 msgstr "तत्व क्रम"
22959
22960 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22961 msgid ""
22962 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22963 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22964 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22968 msgid ""
22969 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22970 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22971 "input."
22972 msgstr ""
22973 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22974 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22975
22976 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22977 msgid "fixed"
22978 msgstr "स्थिर"
22979
22980 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22981 #, fuzzy
22982 msgid "offsets"
22983 msgstr "X अफसेट"
22984
22985 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22986 msgid "Mosaic video sub filter"
22987 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22988
22989 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22990 msgid "Mosaic"
22991 msgstr "मोजेइक"
22992
22993 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22994 msgid "Blur factor (1-127)"
22995 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22996
22997 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22998 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22999 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
23000
23001 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23002 msgid "Motion blur filter"
23003 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
23004
23005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
23006 msgid "Motion detect video filter"
23007 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
23008
23009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Motion Detect"
23012 msgstr "चाल पत्ता"
23013
23014 #: modules/video_filter/noise.c:52
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Noise video filter"
23017 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23018
23019 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23020 msgid "OpenCV face detection example filter"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23024 #, fuzzy
23025 msgid "OpenCV example"
23026 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23027
23028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23029 msgid "Haar cascade filename"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23033 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Use input chroma unaltered"
23039 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
23040
23041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23046 msgid "RGB32"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Don't display any video"
23052 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
23053
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Display the input video"
23057 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23058
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Display the processed video"
23062 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23063
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23065 msgid "Show only errors"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23069 msgid "Show errors and warnings"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23073 msgid "Show everything including debug messages"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23077 #, fuzzy
23078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23079 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23080
23081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23082 #, fuzzy
23083 msgid "OpenCV"
23084 msgstr "खोल्नुहोस्"
23085
23086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23089 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
23090
23091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23092 msgid ""
23093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23094 "OpenCV filter"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23098 #, fuzzy
23099 msgid "OpenCV filter chroma"
23100 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
23101
23102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23103 msgid ""
23104 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Wrapper filter output"
23110 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
23111
23112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23113 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23117 msgid "Wrapper filter verbosity"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23121 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23125 msgid "OpenCV internal filter name"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23129 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23133 msgid "Configuration file"
23134 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
23135
23136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23139 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
23140
23141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23142 msgid "Path to OSD menu images"
23143 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
23144
23145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23146 msgid ""
23147 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23148 "configuration file."
23149 msgstr ""
23150 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
23151
23152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23153 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23154 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
23155
23156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23157 msgid "Menu position"
23158 msgstr "मेनु स्थान"
23159
23160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23161 msgid ""
23162 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23164 "6 = top-right)."
23165 msgstr ""
23166 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
23167 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
23168
23169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23170 msgid "Menu timeout"
23171 msgstr "मेनु समय समाप्त"
23172
23173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23174 msgid ""
23175 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23176 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23177 "visible."
23178 msgstr ""
23179 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
23180 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
23181
23182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23183 msgid "Menu update interval"
23184 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
23185
23186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23187 msgid ""
23188 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23189 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23190 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23191 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23192 msgstr ""
23193 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
23194 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
23195 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
23196
23197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
23198 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23202 msgid ""
23203 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23204 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23205 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23206 "is fully transparent (value 0)."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23210 msgid "On Screen Display menu"
23211 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
23212
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23214 #, fuzzy
23215 msgid ""
23216 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23217 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23218
23219 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23222 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23223
23224 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23225 msgid "Active windows"
23226 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
23227
23228 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23231 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23232
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23234 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23238 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23242 msgid ""
23243 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23244 "misalignment due to autoratio control)"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23248 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23252 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23256 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23260 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Attenuation"
23266 msgstr "स्याचुरेसन"
23267
23268 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23269 msgid ""
23270 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23271 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23275 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23279 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23283 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23287 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23291 msgid "Attenuation, end (in %)"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23295 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23299 msgid "middle position (in %)"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23303 msgid ""
23304 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23305 "of blended zone"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23309 msgid "Gamma (Red) correction"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23313 msgid ""
23314 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23318 msgid "Gamma (Green) correction"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23322 msgid ""
23323 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23327 msgid "Gamma (Blue) correction"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23331 msgid ""
23332 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23336 msgid "Black Crush for Red"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23340 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23344 msgid "Black Crush for Green"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23348 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23352 msgid "Black Crush for Blue"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23356 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23360 msgid "White Crush for Red"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23364 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23368 msgid "White Crush for Green"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23372 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23376 msgid "White Crush for Blue"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23380 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23384 msgid "Black Level for Red"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23388 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23392 msgid "Black Level for Green"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23396 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23400 msgid "Black Level for Blue"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23404 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23408 msgid "White Level for Red"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23412 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23416 msgid "White Level for Green"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23420 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23424 msgid "White Level for Blue"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23428 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Xinerama option"
23434 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
23435
23436 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23437 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Psychedelic video filter"
23443 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23444
23445 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Number of puzzle rows"
23448 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23449
23450 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Number of puzzle columns"
23453 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23454
23455 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23456 msgid "Make one tile a black slot"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23460 msgid ""
23461 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23467 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23468
23469 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Ripple video filter"
23472 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23473
23474 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23475 msgid "Angle in degrees"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23479 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Rotate video filter"
23485 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23486
23487 #: modules/video_filter/rss.c:129
23488 msgid "Feed URLs"
23489 msgstr "फिड URLs"
23490
23491 #: modules/video_filter/rss.c:130
23492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23493 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23494
23495 #: modules/video_filter/rss.c:131
23496 msgid "Speed of feeds"
23497 msgstr "फिडको गति"
23498
23499 #: modules/video_filter/rss.c:132
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23502 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23503
23504 #: modules/video_filter/rss.c:133
23505 msgid "Max length"
23506 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23507
23508 #: modules/video_filter/rss.c:134
23509 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23510 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23511
23512 #: modules/video_filter/rss.c:136
23513 msgid "Refresh time"
23514 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23515
23516 #: modules/video_filter/rss.c:137
23517 msgid ""
23518 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23519 "feeds are never updated."
23520 msgstr ""
23521 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23522 "नहुने हो ।"
23523
23524 #: modules/video_filter/rss.c:139
23525 msgid "Feed images"
23526 msgstr "फिड छवि"
23527
23528 #: modules/video_filter/rss.c:140
23529 msgid "Display feed images if available."
23530 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23531
23532 #: modules/video_filter/rss.c:147
23533 msgid ""
23534 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23535 "totally opaque."
23536 msgstr ""
23537 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23538 "अपारदर्शी"
23539
23540 #: modules/video_filter/rss.c:160
23541 msgid "Text position"
23542 msgstr "पाठ स्थान"
23543
23544 #: modules/video_filter/rss.c:162
23545 msgid ""
23546 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23547 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23548 "right)."
23549 msgstr ""
23550 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23551 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23552
23553 #: modules/video_filter/rss.c:166
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Title display mode"
23556 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23557
23558 #: modules/video_filter/rss.c:167
23559 msgid ""
23560 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23561 "images are enabled, 1 otherwise."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/rss.c:182
23565 msgid "Don't show"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/rss.c:182
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Always visible"
23571 msgstr "सधै स्थिर"
23572
23573 #: modules/video_filter/rss.c:182
23574 msgid "Scroll with feed"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/rss.c:222
23578 msgid "RSS and Atom feed display"
23579 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23580
23581 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23582 msgid "RV32 conversion filter"
23583 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23584
23585 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Seam Carving video filter"
23588 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23589
23590 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Seam Carving"
23593 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23594
23595 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23596 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23602 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23603
23604 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23605 msgid "Augment contrast between contours."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Sharpen video filter"
23611 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23612
23613 #: modules/video_filter/transform.c:65
23614 msgid "Transform type"
23615 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23616
23617 #: modules/video_filter/transform.c:66
23618 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23619 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23620
23621 #: modules/video_filter/transform.c:69
23622 msgid "Rotate by 90 degrees"
23623 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23624
23625 #: modules/video_filter/transform.c:70
23626 msgid "Rotate by 180 degrees"
23627 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23628
23629 #: modules/video_filter/transform.c:70
23630 msgid "Rotate by 270 degrees"
23631 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23632
23633 #: modules/video_filter/transform.c:71
23634 msgid "Flip horizontally"
23635 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23636
23637 #: modules/video_filter/transform.c:71
23638 msgid "Flip vertically"
23639 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23640
23641 #: modules/video_filter/transform.c:76
23642 msgid "Video transformation filter"
23643 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23644
23645 #: modules/video_filter/wall.c:57
23646 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23647 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23648
23649 #: modules/video_filter/wall.c:61
23650 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23651 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23652
23653 #: modules/video_filter/wall.c:65
23654 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23655 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23656
23657 #: modules/video_filter/wall.c:68
23658 msgid "Element aspect ratio"
23659 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23660
23661 #: modules/video_filter/wall.c:69
23662 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23663 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23664
23665 #: modules/video_filter/wall.c:75
23666 msgid "Wall video filter"
23667 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23668
23669 #: modules/video_filter/wall.c:76
23670 msgid "Image wall"
23671 msgstr "छवि पर्खाल"
23672
23673 #: modules/video_filter/wave.c:53
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Wave video filter"
23676 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23677
23678 #: modules/video_output/aa.c:58
23679 msgid "ASCII Art"
23680 msgstr "ASCII आर्ट"
23681
23682 #: modules/video_output/aa.c:61
23683 msgid "ASCII-art video output"
23684 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23685
23686 #: modules/video_output/caca.c:83
23687 msgid "Color ASCII art video output"
23688 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23689
23690 #: modules/video_output/directfb.c:72
23691 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23692 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23693
23694 #: modules/video_output/fb.c:81
23695 msgid "Run fb on current tty."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_output/fb.c:83
23699 msgid ""
23700 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23701 "handling with caution)"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_output/fb.c:94
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Framebuffer resolution to use."
23707 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23708
23709 #: modules/video_output/fb.c:96
23710 msgid ""
23711 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23712 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_output/fb.c:99
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23718 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23719
23720 #: modules/video_output/fb.c:101
23721 msgid ""
23722 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23723 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23724 "in software."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_output/fb.c:120
23728 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23729 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23730
23731 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
23732 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23733 msgid "X11 display"
23734 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23735
23736 #: modules/video_output/ggi.c:61
23737 msgid ""
23738 "X11 hardware display to use.\n"
23739 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23740 msgstr ""
23741 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23742 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23743
23744 #: modules/video_output/glide.c:67
23745 msgid "3dfx Glide video output"
23746 msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
23747
23748 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23749 msgid "HD1000 video output"
23750 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23751
23752 #: modules/video_output/image.c:53
23753 msgid "Image format"
23754 msgstr "छवि ढाँचा"
23755
23756 #: modules/video_output/image.c:54
23757 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23758 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23759
23760 #: modules/video_output/image.c:56
23761 msgid "Image width"
23762 msgstr "छवि चौडाइ"
23763
23764 #: modules/video_output/image.c:57
23765 msgid ""
23766 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23767 "characteristics."
23768 msgstr ""
23769 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23770 "अनुकूल गर्दछ ।"
23771
23772 #: modules/video_output/image.c:61
23773 msgid "Image height"
23774 msgstr "छवि उचाइ"
23775
23776 #: modules/video_output/image.c:62
23777 msgid ""
23778 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23779 "video characteristics."
23780 msgstr ""
23781 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23782 "अनुकूल गर्दछ ।"
23783
23784 #: modules/video_output/image.c:66
23785 msgid "Recording ratio"
23786 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23787
23788 #: modules/video_output/image.c:67
23789 msgid ""
23790 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23791 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23792
23793 #: modules/video_output/image.c:70
23794 msgid "Filename prefix"
23795 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23796
23797 #: modules/video_output/image.c:71
23798 msgid ""
23799 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23800 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23801 msgstr ""
23802 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23803 "।"
23804
23805 #: modules/video_output/image.c:75
23806 msgid "Always write to the same file"
23807 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23808
23809 #: modules/video_output/image.c:76
23810 msgid ""
23811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23812 "this case, the number is not appended to the filename."
23813 msgstr ""
23814 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23815 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23816
23817 #: modules/video_output/image.c:87
23818 msgid "Image video output"
23819 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
23820
23821 #: modules/video_output/mga.c:62
23822 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23823 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23824
23825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23826 #, fuzzy
23827 msgid "DirectX 3D video output"
23828 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23829
23830 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23832 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23833
23834 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23835 msgid ""
23836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23837 "doesn't have any effect when using overlays."
23838 msgstr ""
23839 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23840 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23841
23842 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23843 msgid "Use video buffers in system memory"
23844 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23845
23846 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23847 msgid ""
23848 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23849 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23850 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23851 "doesn't have any effect when using overlays."
23852 msgstr ""
23853 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23854 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23855 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23856
23857 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23858 msgid "Use triple buffering for overlays"
23859 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23860
23861 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23862 msgid ""
23863 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23864 "better video quality (no flickering)."
23865 msgstr ""
23866 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23867 "गुणस्तर आउछ ।"
23868
23869 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23870 msgid "Name of desired display device"
23871 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23872
23873 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23874 msgid ""
23875 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23876 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23877 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23878 msgstr ""
23879 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23880 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23881 "\\DISPLAY2\""
23882
23883 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23884 msgid "Enable wallpaper mode "
23885 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23886
23887 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23888 msgid ""
23889 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23890 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23891 "desktop must not already have a wallpaper."
23892 msgstr ""
23893 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23894 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23895 "याद राख्नुहोस् ।"
23896
23897 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23898 msgid "DirectX video output"
23899 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23900
23901 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23902 msgid "Wallpaper"
23903 msgstr "वालपेपर"
23904
23905 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23906 msgid "OpenGL video output"
23907 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23908
23909 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23910 msgid "Windows GAPI video output"
23911 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23912
23913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23914 msgid "Windows GDI video output"
23915 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23916
23917 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23918 msgid "Cube"
23919 msgstr "क्युब"
23920
23921 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23922 msgid "Transparent Cube"
23923 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23924
23925 #: modules/video_output/opengl.c:126
23926 msgid "Cylinder"
23927 msgstr "बेलना"
23928
23929 #: modules/video_output/opengl.c:126
23930 msgid "Torus"
23931 msgstr "टोरस"
23932
23933 #: modules/video_output/opengl.c:126
23934 msgid "Sphere"
23935 msgstr "गोलाकार"
23936
23937 #: modules/video_output/opengl.c:126
23938 msgid "SQUAREXY"
23939 msgstr "SQUAREXY"
23940
23941 #: modules/video_output/opengl.c:126
23942 msgid "SQUARER"
23943 msgstr "SQUARER"
23944
23945 #: modules/video_output/opengl.c:126
23946 msgid "ASINXY"
23947 msgstr "ASINXY"
23948
23949 #: modules/video_output/opengl.c:126
23950 msgid "ASINR"
23951 msgstr "ASINR"
23952
23953 #: modules/video_output/opengl.c:126
23954 msgid "SINEXY"
23955 msgstr "SINEXY"
23956
23957 #: modules/video_output/opengl.c:126
23958 msgid "SINER"
23959 msgstr "SINER"
23960
23961 #: modules/video_output/opengl.c:154
23962 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23963 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23964
23965 #: modules/video_output/opengl.c:155
23966 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23967 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23968
23969 #: modules/video_output/opengl.c:156
23970 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23971 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23972
23973 #: modules/video_output/opengl.c:157
23974 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23975 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23976
23977 #: modules/video_output/opengl.c:158
23978 msgid "Point of view x-coordinate"
23979 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23980
23981 #: modules/video_output/opengl.c:159
23982 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23983 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23984
23985 #: modules/video_output/opengl.c:161
23986 msgid "Point of view y-coordinate"
23987 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23988
23989 #: modules/video_output/opengl.c:162
23990 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23991 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23992
23993 #: modules/video_output/opengl.c:164
23994 msgid "Point of view z-coordinate"
23995 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23996
23997 #: modules/video_output/opengl.c:165
23998 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23999 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
24000
24001 #: modules/video_output/opengl.c:168
24002 #, fuzzy
24003 msgid "OpenGL Provider"
24004 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24005
24006 #: modules/video_output/opengl.c:169
24007 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_output/opengl.c:170
24011 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24012 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
24013
24014 #: modules/video_output/opengl.c:171
24015 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24016 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
24017
24018 #: modules/video_output/opengl.c:175
24019 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24020 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
24021
24022 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
24023 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24027 msgid "QT Embedded display"
24028 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
24029
24030 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24031 msgid ""
24032 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24033 "the DISPLAY environment variable."
24034 msgstr ""
24035 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
24036 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
24037
24038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24039 msgid "QT Embedded video output"
24040 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24041
24042 #: modules/video_output/sdl.c:115
24043 #, fuzzy
24044 msgid "SDL chroma format"
24045 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24046
24047 #: modules/video_output/sdl.c:117
24048 #, fuzzy
24049 msgid ""
24050 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24051 "improve performances by using the most efficient one."
24052 msgstr ""
24053 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24054 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24055
24056 #: modules/video_output/sdl.c:127
24057 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24058 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
24059
24060 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24061 msgid "Snapshot width"
24062 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
24063
24064 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24065 msgid "Width of the snapshot image."
24066 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24067
24068 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24069 msgid "Snapshot height"
24070 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
24071
24072 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24073 msgid "Height of the snapshot image."
24074 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
24075
24076 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24077 msgid "Chroma"
24078 msgstr "क्रोमा"
24079
24080 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24081 msgid ""
24082 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24083 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24084
24085 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24086 msgid "Cache size (number of images)"
24087 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
24088
24089 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24090 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24091 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
24092
24093 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24094 msgid "Snapshot module"
24095 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
24096
24097 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24098 msgid "SVGAlib video output"
24099 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
24100
24101 #: modules/video_output/vmem.c:51
24102 msgid "Video memory buffer width."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_output/vmem.c:54
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Video memory buffer height."
24108 msgstr "भिडियो उचाइ"
24109
24110 #: modules/video_output/vmem.c:56
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Pitch"
24113 msgstr "मार्ग"
24114
24115 #: modules/video_output/vmem.c:57
24116 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_output/vmem.c:60
24120 #, fuzzy
24121 msgid ""
24122 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24123 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
24124
24125 #: modules/video_output/vmem.c:63
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Lock function"
24128 msgstr "ल्याटिन"
24129
24130 #: modules/video_output/vmem.c:64
24131 msgid ""
24132 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24133 "memory address for use by the video renderer."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_output/vmem.c:68
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Unlock function"
24139 msgstr "घडि समक्रमण"
24140
24141 #: modules/video_output/vmem.c:69
24142 msgid "Address of the unlocking callback function"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_output/vmem.c:71
24146 msgid "Callback data"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_output/vmem.c:72
24150 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_output/vmem.c:75
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Video memory module"
24156 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
24157
24158 #: modules/video_output/vmem.c:76
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Video memory"
24161 msgstr "भिडियो पोर्ट"
24162
24163 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24164 msgid "XVideo adaptor number"
24165 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24166
24167 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
24168 msgid ""
24169 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24170 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24171 msgstr ""
24172 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24173 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24174
24175 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
24176 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24177 msgid "Alternate fullscreen method"
24178 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
24179
24180 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
24181 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24182 msgid ""
24183 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24184 "its drawbacks.\n"
24185 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24186 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24187 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24188 "show on top of the video."
24189 msgstr ""
24190 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
24191 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
24192 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
24193 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
24194 "हुन सक्दछ ।"
24195
24196 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
24197 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24198 msgid ""
24199 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24200 "DISPLAY environment variable."
24201 msgstr ""
24202 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24203 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24204
24205 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
24206 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24207 msgid "Screen for fullscreen mode."
24208 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24209
24210 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
24211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24212 msgid ""
24213 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24214 "1 for the second."
24215 msgstr ""
24216 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24217 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24218
24219 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
24220 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24221 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24222
24223 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
24224 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24225 msgid "Use shared memory"
24226 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24227
24228 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
24229 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24230 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24231 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24232
24233 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24234 msgid "X11 video output"
24235 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24236
24237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24238 msgid ""
24239 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24240 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24241 msgstr ""
24242 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
24243 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
24244
24245 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24246 msgid "XVimage chroma format"
24247 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24248
24249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24250 msgid ""
24251 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24252 "to improve performances by using the most efficient one."
24253 msgstr ""
24254 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24255 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24256
24257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24258 msgid "XVideo extension video output"
24259 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24260
24261 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24262 #, fuzzy
24263 msgid "XVMC adaptor number"
24264 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24265
24266 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24267 #, fuzzy
24268 msgid ""
24269 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24270 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24271 msgstr ""
24272 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24273 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24274
24275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24276 #, fuzzy
24277 msgid "X11 display name"
24278 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24279
24280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24281 #, fuzzy
24282 msgid ""
24283 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24284 "the value of the DISPLAY environment variable."
24285 msgstr ""
24286 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24287 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24288
24289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24292 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24293
24294 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24295 #, fuzzy
24296 msgid ""
24297 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24298 "0 for first screen, 1 for the second."
24299 msgstr ""
24300 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24301 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24302
24303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24304 #, fuzzy
24305 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24306 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
24307
24308 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24309 msgid "You can choose the crop style to apply."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24313 #, fuzzy
24314 msgid "XVMC extension video output"
24315 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24316
24317 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24318 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24319 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
24320
24321 #: modules/visualization/goom.c:61
24322 msgid "Goom display width"
24323 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
24324
24325 #: modules/visualization/goom.c:62
24326 msgid "Goom display height"
24327 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
24328
24329 #: modules/visualization/goom.c:63
24330 msgid ""
24331 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24332 "will be prettier but more CPU intensive)."
24333 msgstr ""
24334 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
24335 "तर बढि CPU सघन)"
24336
24337 #: modules/visualization/goom.c:66
24338 msgid "Goom animation speed"
24339 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
24340
24341 #: modules/visualization/goom.c:67
24342 msgid ""
24343 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24344 msgstr ""
24345 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
24346 "।"
24347
24348 #: modules/visualization/goom.c:73
24349 msgid "Goom"
24350 msgstr "गुम"
24351
24352 #: modules/visualization/goom.c:74
24353 msgid "Goom effect"
24354 msgstr "गुम प्रभाव"
24355
24356 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24357 msgid "Effects list"
24358 msgstr "प्रभाव सूची"
24359
24360 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24361 msgid ""
24362 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24363 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24364 msgstr ""
24365 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
24366 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
24367
24368 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24369 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24370 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24371
24372 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24373 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24374 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24375
24376 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24377 msgid "Number of bands"
24378 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
24379
24380 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24381 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24382 msgstr ""
24383 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
24384
24385 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24386 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24387 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
24388
24389 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24390 msgid "Band separator"
24391 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
24392
24393 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24394 msgid "Number of blank pixels between bands."
24395 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24396
24397 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24398 msgid "Amplification"
24399 msgstr "बढोत्तरी"
24400
24401 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24402 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24403 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24404
24405 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24406 msgid "Enable peaks"
24407 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
24408
24409 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24410 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24411 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
24412
24413 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24414 msgid "Enable original graphic spectrum"
24415 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
24416
24417 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24418 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24419 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
24420
24421 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24422 msgid "Enable bands"
24423 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
24424
24425 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24426 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24427 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
24428
24429 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24430 msgid "Enable base"
24431 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
24432
24433 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24434 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24435 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
24436
24437 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24438 msgid "Base pixel radius"
24439 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
24440
24441 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24442 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24443 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
24444
24445 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24446 msgid "Spectral sections"
24447 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
24448
24449 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24450 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24451 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
24452
24453 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24454 msgid "Peak height"
24455 msgstr "पिक उचाइ"
24456
24457 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24458 msgid "Total pixel height of the peak items."
24459 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
24460
24461 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24462 msgid "Peak extra width"
24463 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
24464
24465 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24466 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24467 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
24468
24469 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24470 msgid "V-plane color"
24471 msgstr "V-प्लेन रङ"
24472
24473 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24474 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24475 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
24476
24477 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24478 msgid "Number of stars"
24479 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
24480
24481 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24482 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24483 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
24484
24485 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24486 msgid "Visualizer"
24487 msgstr "द्रष्टा"
24488
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24490 msgid "Visualizer filter"
24491 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
24492
24493 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24494 msgid "Spectrum analyser"
24495 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
24496
24497 #~ msgid "Video crop (top)"
24498 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
24499
24500 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
24501 #~ msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24502
24503 #~ msgid "Video crop (left)"
24504 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
24505
24506 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
24507 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24508
24509 #~ msgid "Video crop (bottom)"
24510 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
24511
24512 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
24513 #~ msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24514
24515 #~ msgid "Video crop (right)"
24516 #~ msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
24517
24518 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
24519 #~ msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24520
24521 #~ msgid "Video padding (top)"
24522 #~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
24523
24524 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24525 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24526
24527 #~ msgid "Video padding (left)"
24528 #~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
24529
24530 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24531 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24532
24533 #~ msgid "Video padding (bottom)"
24534 #~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
24535
24536 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24537 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
24538
24539 #~ msgid "Video padding (right)"
24540 #~ msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
24541
24542 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24543 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
24544
24545 #~ msgid "Video canvas width"
24546 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
24547
24548 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
24549 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
24550
24551 #~ msgid "Video canvas height"
24552 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
24556 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
24557
24558 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24559 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
24563 #~ "accordingly."
24564 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Block"
24568 #~ msgstr "कालो"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Allow"
24572 #~ msgstr "सबै"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Prompt"
24576 #~ msgstr "पप"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Security options"
24580 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
24581
24582 #~ msgid "Track Number"
24583 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24587 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
24591 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
24594 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
24595
24596 #~ msgid "Video Device"
24597 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24598
24599 #~ msgid "Advanced Information"
24600 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Interfaces"
24604 #~ msgstr "इन्टरफेस"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Network policy"
24608 #~ msgstr "सञ्जाल: "
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Some random name"
24612 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Find a name"
24616 #~ msgstr "फाइलनाम"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Lua Meta"
24620 #~ msgstr "मेटल"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24624 #~ "if you choose to use SAP."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
24627 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
24628
24629 #~ msgid "Switch interface"
24630 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
24631
24632 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24633 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
24637 #~ "specify a comma-separated list of files."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
24640 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
24641
24642 #~ msgid "Embedded video output"
24643 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24647 #~ "window."
24648 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
24649
24650 #~ msgid "Checking for Updates..."
24651 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
24652
24653 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24654 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Information about VLC media player."
24658 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
24659
24660 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24661 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "General Info"
24665 #~ msgstr "साधारण"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Distribution License"
24669 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Switch to skins"
24673 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Video Codec"
24677 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Visualisation"
24681 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24685 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Color invert"
24689 #~ msgstr "रङ उल्टो"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "DCCP transport"
24693 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "TCP transport"
24697 #~ msgstr "TCP आगत"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24701 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24702
24703 #~ msgid "Codec Name"
24704 #~ msgstr "कोडेक नाम"
24705
24706 #~ msgid "Codec Description"
24707 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
24708
24709 #~ msgid "Help options"
24710 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
24711
24712 #~ msgid "print help for the advanced options"
24713 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24718 #~ "I420, RV24, etc.)"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
24721 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
24722
24723 #~ msgid "Charset"
24724 #~ msgstr "चारसेट"
24725
24726 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24727 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
24728
24729 #~ msgid "Remember wizard options"
24730 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
24731
24732 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24733 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Video Device Name "
24737 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Audio Device Name "
24741 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24745 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Open directory"
24749 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Select the device"
24753 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "\n"
24757 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24758 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "\n"
24761 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
24762 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
24763
24764 #~ msgid "Save file..."
24765 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Session descriptipn"
24769 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Default Interface"
24773 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
24774
24775 #~ msgid "Raw write"
24776 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
24780 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
24781 #~ "streaming)."
24782 #~ msgstr ""
24783 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
24784 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "RTCP destination port number"
24788 #~ msgstr "सत्र नाम"
24789
24790 #~ msgid "Replay Gain type"
24791 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24795 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
24798 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
24799
24800 #~ msgid "Report a Bug"
24801 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
24802
24803 #~ msgid "Use DVD menus"
24804 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Normal rate"
24808 #~ msgstr "साधारण साइज"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Preferences / Settings"
24812 #~ msgstr "प्राथमिकता"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "&Stats"
24816 #~ msgstr "सेटिङ"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Manage"
24820 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Ctrl+X"
24824 #~ msgstr "Ctrl"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Dock playlist"
24828 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24832 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Transcoding"
24836 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "OSS Device"
24840 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "DirectX Device"
24844 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Alsa Device"
24848 #~ msgstr "यन्त्र"
24849
24850 #~ msgid "&View"
24851 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
24852
24853 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24854 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24858 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
24861 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
24862 #~ "पर्दैन ।"
24863
24864 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24865 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24869 #~ "approved Certification Authority)."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
24872 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
24873
24874 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24875 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
24876
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24879 #~ "requested host name."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
24882 #~ "गर्दछ ।"
24883
24884 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24885 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
24886
24887 #~ msgid "Multipart separator string"
24888 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
24889
24890 #~ msgid ""
24891 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24892 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
24895 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24899 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24900 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
24901
24902 #~ msgid "Album/movie/show title"
24903 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
24904
24905 #~ msgid "Track number/position in set"
24906 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24907
24908 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24909 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
24910
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24913 #~ "truncated packets are found"
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
24916 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Track number/Position"
24920 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Show columns"
24924 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
24925
24926 #~ msgid "(no title)"
24927 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
24928
24929 #~ msgid "(no artist)"
24930 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
24931
24932 #~ msgid "(no album)"
24933 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
24934
24935 #~ msgid "Podcast"
24936 #~ msgstr "पोडकास्ट"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Ctrl+Z"
24940 #~ msgstr "Ctrl"
24941
24942 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24943 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24947 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24948 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
24951 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
24952 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
24953
24954 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24955 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24959 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24960 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24961 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24962 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
24965 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
24966 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
24967 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
24968
24969 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24970 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24974 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
24977 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24978
24979 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24980 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
24981
24982 #~ msgid "Growl server"
24983 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
24984
24985 #~ msgid "Growl password"
24986 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
24987
24988 #~ msgid "Growl UDP port"
24989 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
24993 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
24994 #~ "relative font size. "
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
24997 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
24998
24999 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25000 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
25001
25002 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
25003 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
25004
25005 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
25006 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
25007
25008 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25009 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Halve sample rate"
25013 #~ msgstr "नमूना दर"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Video monitoring filter"
25017 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Video Monitor"
25021 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Statistics input file"
25025 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Statistics output file"
25029 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25030
25031 #~ msgid " "
25032 #~ msgstr " "
25033
25034 #~ msgid "_File"
25035 #~ msgstr "_फाइल"
25036
25037 #~ msgid "_About..."
25038 #~ msgstr "_बारेमा"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25042 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
25043
25044 #~ msgid "Video filters settings"
25045 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
25046
25047 #~ msgid "CDDB Artist"
25048 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
25049
25050 #~ msgid "CDDB Category"
25051 #~ msgstr "CDDB कोटि"
25052
25053 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25054 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
25055
25056 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25057 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
25058
25059 #~ msgid "CDDB Genre"
25060 #~ msgstr "CDDB विधा"
25061
25062 #~ msgid "CDDB Year"
25063 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
25064
25065 #~ msgid "CDDB Title"
25066 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
25067
25068 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25069 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
25070
25071 #~ msgid "CD-Text Composer"
25072 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
25073
25074 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25075 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
25076
25077 #~ msgid "CD-Text Genre"
25078 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
25079
25080 #~ msgid "CD-Text Message"
25081 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
25082
25083 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25084 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
25085
25086 #~ msgid "CD-Text Performer"
25087 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
25088
25089 #~ msgid "CD-Text Title"
25090 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
25091
25092 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25093 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
25094
25095 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25096 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
25097
25098 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25099 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
25100
25101 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25102 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
25103
25104 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25105 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
25106
25107 #~ msgid "Console"
25108 #~ msgstr "कन्सोल"
25109
25110 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25111 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
25112
25113 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
25116
25117 #~ msgid "All items, unsorted"
25118 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
25119
25120 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25121 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
25122
25123 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25124 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25125
25126 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25127 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25128
25129 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25130 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25131
25132 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25133 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25134
25135 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25136 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25137
25138 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25139 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25140
25141 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25142 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25143
25144 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25145 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25146
25147 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25148 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
25149
25150 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25151 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25152
25153 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25154 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
25155
25156 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25157 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
25158
25159 #~ msgid "Corba control"
25160 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
25161
25162 #~ msgid "Reactivity"
25163 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
25164
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
25167 #~ "appears to be a sensible value."
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
25170 #~ "हो ।"
25171
25172 #~ msgid "corba control module"
25173 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
25174
25175 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
25176 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
25177
25178 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25179 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
25180
25181 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25182 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
25183
25184 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25185 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
25186
25187 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25188 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
25189
25190 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25191 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
25192
25193 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25194 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
25195
25196 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25197 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
25198
25199 #~ msgid "Playlist metademux"
25200 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
25201
25202 #~ msgid "Segment filename"
25203 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
25204
25205 #~ msgid "Muxing application"
25206 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
25207
25208 #~ msgid "Writing application"
25209 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
25210
25211 #~ msgid "Listeners"
25212 #~ msgstr "श्रोता"
25213
25214 #~ msgid "Native playlist import"
25215 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
25216
25217 #~ msgid "Podcast Link"
25218 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
25219
25220 #~ msgid "Podcast Copyright"
25221 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
25222
25223 #~ msgid "Podcast Category"
25224 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
25225
25226 #~ msgid "Podcast Keywords"
25227 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
25228
25229 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25230 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
25231
25232 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25233 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
25234
25235 #~ msgid "Podcast Author"
25236 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
25237
25238 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25239 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
25240
25241 #~ msgid "Podcast Duration"
25242 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
25243
25244 #~ msgid "Podcast Type"
25245 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
25246
25247 #~ msgid "Mime type"
25248 #~ msgstr "माइम प्रकार"
25249
25250 #~ msgid ""
25251 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25252 #~ "the program:"
25253 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
25254
25255 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
25258
25259 #~ msgid "Open Messages Window"
25260 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
25261
25262 #~ msgid "Dismiss"
25263 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
25264
25265 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
25266 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25270 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
25273 #~ "काँट्नुहोस् ।"
25274
25275 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25276 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
25277
25278 #~ msgid "M3U file"
25279 #~ msgstr "M3U फाइल"
25280
25281 #~ msgid "Sorted by Artist"
25282 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
25283
25284 #~ msgid "Sorted by Album"
25285 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
25286
25287 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25288 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25289
25290 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25291 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
25292
25293 #~ msgid "Playlist stress tests"
25294 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
25295
25296 #~ msgid "DAAP shares"
25297 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
25298
25299 #~ msgid "DAAP access"
25300 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
25301
25302 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25303 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
25304
25305 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25306 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
25307
25308 #~ msgid "Marquee text to display."
25309 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
25310
25311 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25312 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
25313
25314 #~ msgid "History parameter"
25315 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
25316
25317 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
25318 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
25319
25320 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25321 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25325 #~ "minute, %S = second)."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
25328 #~ "= सेकेन्ड)"
25329
25330 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
25331 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
25332
25333 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25334 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
25335
25336 #~ msgid "Time overlay"
25337 #~ msgstr "समय ओभरले"
25338
25339 #~ msgid "Standard Play"
25340 #~ msgstr "मानक बजाइ"
25341
25342 #~ msgid "_Audio"
25343 #~ msgstr "_ध्वनि"
25344
25345 #~ msgid "_Video"
25346 #~ msgstr "_द्रृष्य"
25347
25348 #~ msgid "_Close"
25349 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
25350
25351 #~ msgid "E_xit"
25352 #~ msgstr "बा_हिर"
25353
25354 #~ msgid "Exit the program"
25355 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
25356
25357 #~ msgid "_View"
25358 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
25359
25360 #~ msgid "_Settings"
25361 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
25362
25363 #~ msgid "_Preferences..."
25364 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
25365
25366 #~ msgid "_Help"
25367 #~ msgstr "_मद्दत"
25368
25369 #~ msgid "About this application"
25370 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
25371
25372 #~ msgid "_Navigation"
25373 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"