]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:879
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
35 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
36 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
37 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:32
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC प्राथमिकता"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:34
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "इन्टरफेस"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 #, fuzzy
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
84 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
90 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
91 msgid "Audio"
92 msgstr "अडियो"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "अडियो सेटिङ"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: src/video_output/video_output.c:512
104 msgid "Filters"
105 msgstr "फिल्टर"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58
108 #, fuzzy
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "निर्गत मोड्युल"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64
126 #, fuzzy
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
131 #: modules/stream_out/transcode.c:232
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "विविध"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:67
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
140 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
146 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
147 msgid "Video"
148 msgstr "भिडियो"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "भिडियो सेटिङ"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "आगत / कोडेक"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "पहुँच मोड्युल"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
197 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
211 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "डेमुक्सर"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "भिडियो कोडेक"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
227 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "अडियो कोडेक"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "अन्य कोडेक"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 #, fuzzy
247 msgid "General Input"
248 msgstr "साधारण"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "प्रवाह निर्गत"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
270 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
271 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
272 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
273 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "मुक्सर"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
291 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
292 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
293 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "पहुँच निर्गत"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
307 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
308 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "प्याकेटराइजर"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
322 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
323 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "साउट प्रवाह"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
336 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
337 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
349 "विधि नै SAP हो ।"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
367 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "बजाउने सूची"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
377 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "उन्नत"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU सुविधा"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
413 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "उन्नत सेटिङ"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 msgid "Network"
423 msgstr "सञ्जाल"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
467 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
476
477 #: include/vlc_interface.h:124
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
486 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 #, fuzzy
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr ""
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr ""
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "मेटा सूचना"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "बढि जानकारी"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "सन्देश"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "पुस्तकचिनो"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "बारेमा"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
549 msgid "Play"
550 msgstr "बजाउनुहोस्"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "सूचना"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 msgid "Delete"
563 msgstr "मेट्नुहोस्"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 msgid "Sort"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 msgid "Stream..."
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 msgid "Save..."
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 #, fuzzy
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
604 msgid "Random"
605 msgstr "अनियमित"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 #, fuzzy
609 msgid "Random off"
610 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:71
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:72
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 msgid "Add file..."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
625 #, fuzzy
626 msgid "Advanced open..."
627 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:76
630 msgid "Add directory..."
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:78
634 #, fuzzy
635 msgid "Save Playlist to &File..."
636 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:79
639 #, fuzzy
640 msgid "Open Play&list..."
641 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
644 msgid "Search"
645 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:82
648 #, fuzzy
649 msgid "Search Filter"
650 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 #, fuzzy
654 msgid "&Services Discovery"
655 msgstr "सेवा आविष्कार"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 msgid ""
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "them."
661 msgstr ""
662 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "छवि क्लोन"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
683 msgid "Waves"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:115
715 msgid ""
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
718 "settings."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:119
722 msgid ""
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749
750 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
751 #: src/audio_output/filters.c:229
752 msgid "Audio filtering failed"
753 msgstr ""
754
755 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
756 #: src/audio_output/filters.c:230
757 #, c-format
758 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
759 msgstr ""
760
761 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
762 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
763 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
764 msgid "Disable"
765 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
766
767 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
768 msgid "Spectrometer"
769 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
770
771 #: src/audio_output/input.c:118
772 msgid "Scope"
773 msgstr "क्षेत्र"
774
775 #: src/audio_output/input.c:120
776 msgid "Spectrum"
777 msgstr "स्पेकट्रम"
778
779 #: src/audio_output/input.c:122
780 #, fuzzy
781 msgid "Vu meter"
782 msgstr "भिडियो फिल्टर"
783
784 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
785 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
786 msgid "Equalizer"
787 msgstr "समकारी"
788
789 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
790 msgid "Audio filters"
791 msgstr "अडियो फिल्टर"
792
793 #: src/audio_output/input.c:201
794 #, fuzzy
795 msgid "Replay gain"
796 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
797
798 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
799 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
801 msgid "Audio Channels"
802 msgstr "अडियो च्यानल"
803
804 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
805 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
806 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
807 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
808 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
809 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
810 #: modules/codec/twolame.c:71
811 msgid "Stereo"
812 msgstr "स्टेरियो"
813
814 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
815 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
818 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
822 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
824 msgid "Left"
825 msgstr "बायाँ"
826
827 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
828 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
831 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
835 msgid "Right"
836 msgstr "दायाँ"
837
838 #: src/audio_output/output.c:135
839 msgid "Dolby Surround"
840 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
841
842 #: src/audio_output/output.c:147
843 msgid "Reverse stereo"
844 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
845
846 #: src/config/file.c:579
847 msgid "key"
848 msgstr "कुञ्जी"
849
850 #: src/config/file.c:588
851 msgid "boolean"
852 msgstr "बुलियन"
853
854 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
855 msgid "integer"
856 msgstr "इन्टिजर"
857
858 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
859 msgid "float"
860 msgstr "फ्लोट"
861
862 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
863 msgid "string"
864 msgstr "स्ट्रिङ"
865
866 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
867 #: src/playlist/loadsave.c:152
868 msgid "Media Library"
869 msgstr ""
870
871 #: src/extras/getopt.c:634
872 #, c-format
873 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
874 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
875
876 #: src/extras/getopt.c:659
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
880
881 #: src/extras/getopt.c:664
882 #, c-format
883 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
885
886 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
887 #, c-format
888 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
889 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
890
891 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
894 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
895
896 #: src/extras/getopt.c:744
897 #, c-format
898 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
899 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
900
901 #: src/extras/getopt.c:747
902 #, c-format
903 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
904 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
905
906 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
907 #, c-format
908 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
909 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
910
911 #: src/extras/getopt.c:824
912 #, c-format
913 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
915
916 #: src/extras/getopt.c:842
917 #, c-format
918 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
920
921 #: src/input/control.c:200
922 #, c-format
923 msgid "Bookmark %i"
924 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
925
926 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
928 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
929 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
930 #: modules/stream_out/es.c:388
931 msgid "Streaming / Transcoding failed"
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/decoder.c:278
935 msgid "VLC could not open the packetizer module."
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
939 msgid "VLC could not open the decoder module."
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:677
943 #, fuzzy
944 msgid "No suitable decoder module"
945 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
946
947 #: src/input/decoder.c:678
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
951 "there is no way for you to fix this."
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
955 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
956 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
958 msgid "Track"
959 msgstr "ट्रयाक"
960
961 #: src/input/es_out.c:1118
962 #, c-format
963 msgid "%s [%s %d]"
964 msgstr ""
965
966 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
967 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
969 msgid "Program"
970 msgstr "कार्यक्रम"
971
972 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
973 #, fuzzy
974 msgid "Scrambled"
975 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
976
977 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
978 msgid "Yes"
979 msgstr "हो"
980
981 #: src/input/es_out.c:1937
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Closed captions %u"
984 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
985
986 #: src/input/es_out.c:2638
987 #, c-format
988 msgid "Stream %d"
989 msgstr "प्रवाह %d"
990
991 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
992 msgid "Subtitle"
993 msgstr "उपशीर्षक"
994
995 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
996 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
998 msgid "Type"
999 msgstr "प्रकार"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2666
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Original ID"
1004 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1007 msgid "Codec"
1008 msgstr "कोडेक"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1013 msgid "Language"
1014 msgstr "भाषा"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1018 msgid "Description"
1019 msgstr "वर्णन"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 msgid "Channels"
1024 msgstr "च्यानल"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2694
1027 msgid "Sample rate"
1028 msgstr "नमूना दर"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2695
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "%u Hz"
1033 msgstr "%d Hz"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2705
1036 msgid "Bits per sample"
1037 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1040 #: modules/access_output/shout.c:91
1041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr "बिटदर"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2711
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%u kb/s"
1048 msgstr "%d kb/s"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2722
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Track replay gain"
1053 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2724
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Album replay gain"
1058 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2726
1061 #, c-format
1062 msgid "%.2f dB"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2736
1066 msgid "Resolution"
1067 msgstr "रिज्योलुसन"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2742
1070 msgid "Display resolution"
1071 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1074 #: modules/access/screen/screen.c:44
1075 msgid "Frame rate"
1076 msgstr "फ्रेम दर"
1077
1078 #: src/input/input.c:2405
1079 msgid "Your input can't be opened"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/input.c:2406
1083 #, c-format
1084 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/input/input.c:2536
1088 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2537
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1098 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "शीर्षक"
1104
1105 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1107 msgid "Artist"
1108 msgstr "कलाकार"
1109
1110 #: src/input/meta.c:41
1111 msgid "Genre"
1112 msgstr "विधा"
1113
1114 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1115 msgid "Copyright"
1116 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1117
1118 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1119 msgid "Album"
1120 msgstr "एल्बम"
1121
1122 #: src/input/meta.c:44
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Track number"
1125 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1126
1127 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1128 msgid "Rating"
1129 msgstr "दर"
1130
1131 #: src/input/meta.c:47
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "मिति"
1134
1135 #: src/input/meta.c:48
1136 msgid "Setting"
1137 msgstr "सेटिङ"
1138
1139 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1140 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1141 msgid "URL"
1142 msgstr "URL"
1143
1144 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1145 msgid "Now Playing"
1146 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1147
1148 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1149 msgid "Publisher"
1150 msgstr "प्रकाशक"
1151
1152 #: src/input/meta.c:53
1153 msgid "Encoded by"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/input/meta.c:54
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Artwork URL"
1159 msgstr "सञ्जाल: "
1160
1161 #: src/input/meta.c:55
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Track ID"
1164 msgstr "ट्रयाक"
1165
1166 #: src/input/var.c:164
1167 msgid "Bookmark"
1168 msgstr "पुस्तकचिनो"
1169
1170 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1171 msgid "Programs"
1172 msgstr "कार्यक्रम"
1173
1174 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1176 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1177 msgid "Chapter"
1178 msgstr "अध्याय"
1179
1180 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1181 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1182 msgid "Navigation"
1183 msgstr "नेभिगेसन"
1184
1185 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1187 msgid "Video Track"
1188 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1189
1190 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1192 msgid "Audio Track"
1193 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1194
1195 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1196 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1198 msgid "Subtitles Track"
1199 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1200
1201 #: src/input/var.c:275
1202 msgid "Next title"
1203 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1204
1205 #: src/input/var.c:280
1206 msgid "Previous title"
1207 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1208
1209 #: src/input/var.c:306
1210 #, c-format
1211 msgid "Title %i"
1212 msgstr "शीर्षक %i"
1213
1214 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1215 #, c-format
1216 msgid "Chapter %i"
1217 msgstr "अध्याय %i"
1218
1219 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1220 msgid "Next chapter"
1221 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1222
1223 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1224 msgid "Previous chapter"
1225 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1226
1227 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1228 #, c-format
1229 msgid "Media: %s"
1230 msgstr "मिडिया: %s"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1234 msgid "Add Interface"
1235 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:203
1238 msgid "Console"
1239 msgstr "कन्सोल"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:206
1242 msgid "Telnet Interface"
1243 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1244
1245 #: src/interface/interface.c:209
1246 msgid "Web Interface"
1247 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1248
1249 #: src/interface/interface.c:212
1250 msgid "Debug logging"
1251 msgstr "डिबग लगइन"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:215
1254 msgid "Mouse Gestures"
1255 msgstr "माउस सङ्केत"
1256
1257 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1258 #: src/modules/cache.c:532
1259 msgid "C"
1260 msgstr "ne"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1161
1263 msgid ""
1264 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1265 "interface."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.c:1337
1269 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1685
1273 msgid " (default enabled)"
1274 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1275
1276 #: src/libvlc.c:1686
1277 msgid " (default disabled)"
1278 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Note:"
1283 msgstr "कुनै होइन"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1286 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1296 msgid ""
1297 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1298 "modules."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.c:1973
1302 #, c-format
1303 msgid "VLC version %s\n"
1304 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1974
1307 #, c-format
1308 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1309 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1976
1312 #, c-format
1313 msgid "Compiler: %s\n"
1314 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1315
1316 #: src/libvlc.c:2011
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1323
1324 #: src/libvlc.c:2031
1325 msgid ""
1326 "\n"
1327 "Press the RETURN key to continue...\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1331
1332 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1333 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1334 msgid "Zoom"
1335 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1336
1337 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1338 msgid "1:4 Quarter"
1339 msgstr "१:४ चौडाइ"
1340
1341 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1342 msgid "1:2 Half"
1343 msgstr "१:२ आधा"
1344
1345 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1346 msgid "1:1 Original"
1347 msgstr "१:१ वास्तविक"
1348
1349 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1350 msgid "2:1 Double"
1351 msgstr "२:१ दोब्बर"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1354 msgid "Auto"
1355 msgstr "स्वत:"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:149
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1360 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1361 "related options."
1362 msgstr ""
1363 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1364 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1365 "सक्नुहुन्छ ।"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:153
1368 msgid "Interface module"
1369 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:155
1372 msgid ""
1373 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1374 "automatically select the best module available."
1375 msgstr ""
1376 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1377 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1380 msgid "Extra interface modules"
1381 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:161
1384 msgid ""
1385 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1386 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1387 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1388 "\", \"gestures\" ...)"
1389 msgstr ""
1390 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1391 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1392 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1393 "\"gestures\" ...)"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:168
1396 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1397 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:170
1400 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1401 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:172
1404 msgid ""
1405 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1406 "1=warnings, 2=debug)."
1407 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:175
1410 msgid "Choose which objects should print debug message"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:178
1414 msgid ""
1415 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1416 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1417 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1418 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1419 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1420 "message."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:185
1424 msgid "Be quiet"
1425 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:187
1428 msgid "Turn off all warning and information messages."
1429 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:189
1432 msgid "Default stream"
1433 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:191
1436 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1437 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:194
1440 msgid ""
1441 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1442 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1443 msgstr ""
1444 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1445 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:198
1448 msgid "Color messages"
1449 msgstr "रङ सन्देश"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:200
1452 msgid ""
1453 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1454 "needs Linux color support for this to work."
1455 msgstr ""
1456 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1457 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:203
1460 msgid "Show advanced options"
1461 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:205
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1466 "available options, including those that most users should never touch."
1467 msgstr ""
1468 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1469 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1472 msgid "Show interface with mouse"
1473 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:211
1476 msgid ""
1477 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1478 "edge of the screen in fullscreen mode."
1479 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:214
1482 msgid "Interface interaction"
1483 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:216
1486 msgid ""
1487 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1488 "user input is required."
1489 msgstr ""
1490 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1491 "पर्दछ ।"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:226
1494 msgid ""
1495 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1496 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1497 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1498 "the \"audio filters\" modules section."
1499 msgstr ""
1500 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1501 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1502 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1503 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:232
1506 msgid "Audio output module"
1507 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:234
1510 msgid ""
1511 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best method available."
1513 msgstr ""
1514 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1515 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1518 #: modules/stream_out/display.c:41
1519 msgid "Enable audio"
1520 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:240
1523 msgid ""
1524 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1525 "not take place, thus saving some processing power."
1526 msgstr ""
1527 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1528 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:244
1531 msgid "Force mono audio"
1532 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:245
1535 msgid "This will force a mono audio output."
1536 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:248
1539 msgid "Default audio volume"
1540 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:250
1543 msgid ""
1544 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1545 msgstr ""
1546 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:253
1549 msgid "Audio output saved volume"
1550 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:255
1553 msgid ""
1554 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1555 "should not change this option manually."
1556 msgstr ""
1557 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1558 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:258
1561 msgid "Audio output volume step"
1562 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:260
1565 msgid ""
1566 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1567 "0 to 1024."
1568 msgstr ""
1569 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:263
1572 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1573 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:265
1576 msgid ""
1577 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1578 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579 msgstr ""
1580 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1581 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:269
1584 msgid "High quality audio resampling"
1585 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:271
1588 msgid ""
1589 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1590 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1591 "resampling algorithm will be used instead."
1592 msgstr ""
1593 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1594 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1595 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:276
1598 msgid "Audio desynchronization compensation"
1599 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:278
1602 msgid ""
1603 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1604 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1605 msgstr ""
1606 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1607 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:281
1610 msgid "Audio output channels mode"
1611 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:283
1614 msgid ""
1615 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1616 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1617 "played)."
1618 msgstr ""
1619 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1620 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1621 "गर्दछ भने) ।"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1625 msgid "Use S/PDIF when available"
1626 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:289
1629 msgid ""
1630 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1631 "audio stream being played."
1632 msgstr ""
1633 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1634 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1638 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1639 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:294
1642 msgid ""
1643 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1644 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1645 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1646 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1647 msgstr ""
1648 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1649 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1650 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1651 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1654 msgid "On"
1655 msgstr "खुला"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1658 msgid "Off"
1659 msgstr "बन्द"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:306
1662 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1663 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:309
1666 msgid "Audio visualizations "
1667 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:311
1670 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1671 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Replay gain mode"
1676 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:317
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Select the replay gain mode"
1681 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:319
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Replay preamp"
1686 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:321
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1692 "replay gain information"
1693 msgstr ""
1694 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:324
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Default replay gain"
1699 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:326
1702 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:328
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Peak protection"
1708 msgstr "हल्ला घटाइ"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:330
1711 msgid "Protect against sound clipping"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:333
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Enable time streching audio"
1717 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:335
1720 msgid ""
1721 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1722 "audio pitch"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1728 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1729 msgid "None"
1730 msgstr "कुनै होइन"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:350
1733 msgid ""
1734 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1735 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1736 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1737 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1738 "options."
1739 msgstr ""
1740 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1741 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1742 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1743 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:356
1746 msgid "Video output module"
1747 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:358
1750 msgid ""
1751 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1752 "automatically select the best method available."
1753 msgstr ""
1754 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1755 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1758 #: modules/stream_out/display.c:43
1759 msgid "Enable video"
1760 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:363
1763 msgid ""
1764 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1765 "not take place, thus saving some processing power."
1766 msgstr ""
1767 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1768 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1772 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1773 msgid "Video width"
1774 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:368
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1779 "characteristics."
1780 msgstr ""
1781 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1782 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1787 msgid "Video height"
1788 msgstr "भिडियो उचाइ"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:373
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1793 "video characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1796 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:376
1799 msgid "Video X coordinate"
1800 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:378
1803 msgid ""
1804 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1805 "coordinate)."
1806 msgstr ""
1807 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:381
1810 msgid "Video Y coordinate"
1811 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:383
1814 msgid ""
1815 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1816 "coordinate)."
1817 msgstr ""
1818 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:386
1821 msgid "Video title"
1822 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:388
1825 msgid ""
1826 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1827 "interface)."
1828 msgstr ""
1829 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1830 "अवस्थामा)"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:391
1833 msgid "Video alignment"
1834 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:393
1837 msgid ""
1838 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1839 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1840 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1841 msgstr ""
1842 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1843 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1844 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1849 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1850 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1852 msgid "Center"
1853 msgstr "केन्द्र"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1856 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1862 msgid "Top"
1863 msgstr "माथि"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1868 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1870 msgid "Bottom"
1871 msgstr "तल"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1874 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1875 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1877 #: modules/video_filter/rss.c:172
1878 msgid "Top-Left"
1879 msgstr "माथि-बायाँ"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1882 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1883 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1885 #: modules/video_filter/rss.c:172
1886 msgid "Top-Right"
1887 msgstr "माथि-दायाँ"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1890 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1891 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1893 #: modules/video_filter/rss.c:172
1894 msgid "Bottom-Left"
1895 msgstr "तल-बायाँ"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1898 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:172
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr "तल-दायाँ"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:401
1906 msgid "Zoom video"
1907 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:403
1910 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1911 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:405
1914 msgid "Grayscale video output"
1915 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:407
1918 msgid ""
1919 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1920 "save some processing power."
1921 msgstr ""
1922 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
1923 "सक्नुहुन्छ ।"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:410
1926 msgid "Embedded video"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:412
1930 msgid "Embed the video output in the main interface."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Fullscreen video output"
1935 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Overlay video output"
1943 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid ""
1947 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1948 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1949 msgstr ""
1950 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
1951 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1955 msgid "Always on top"
1956 msgstr "सधै माथितिर"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:425
1959 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1960 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Show media title on video"
1965 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:429
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1970 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:431
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Show video title for x milliseconds"
1975 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:433
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1980 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:435
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Position of video title"
1985 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:437
1988 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:439
1992 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:442
1996 msgid ""
1997 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1998 "3000 ms (3 sec.)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:450
2002 msgid "Disable screensaver"
2003 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:451
2006 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2007 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:453
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2012 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:454
2015 #, fuzzy
2016 msgid ""
2017 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2018 "computer being suspended because of inactivity."
2019 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2022 msgid "Window decorations"
2023 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:459
2026 msgid ""
2027 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2028 "giving a \"minimal\" window."
2029 msgstr ""
2030 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2031 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:462
2034 msgid "Video output filter module"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:464
2038 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:466
2042 msgid "Video filter module"
2043 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:468
2046 msgid ""
2047 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2048 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:472
2052 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2053 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:474
2056 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2057 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2060 msgid "Video snapshot file prefix"
2061 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:480
2064 msgid "Video snapshot format"
2065 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:482
2068 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2069 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:484
2072 msgid "Display video snapshot preview"
2073 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:486
2076 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2077 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:488
2080 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2081 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:490
2084 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2085 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:492
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Video snapshot width"
2090 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:494
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2096 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2097 msgstr ""
2098 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2099 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:498
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Video snapshot height"
2104 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:500
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2113 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2114 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:504
2117 msgid "Video cropping"
2118 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:506
2121 msgid ""
2122 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2123 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2124 msgstr ""
2125 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2126 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:510
2129 msgid "Source aspect ratio"
2130 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:512
2133 msgid ""
2134 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2135 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2136 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2137 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2138 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2139 msgstr ""
2140 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2141 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2142 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2143 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2144 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:519
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Video Auto Scaling"
2149 msgstr "भिडियो मापन"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:521
2152 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:523
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Video scaling factor"
2158 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:525
2161 msgid ""
2162 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2163 "Default value is 1.0 (original video size)."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:528
2167 msgid "Custom crop ratios list"
2168 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:530
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2173 "crop ratios list."
2174 msgstr ""
2175 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:533
2178 msgid "Custom aspect ratios list"
2179 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:535
2182 msgid ""
2183 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2184 "aspect ratio list."
2185 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:538
2188 msgid "Fix HDTV height"
2189 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:540
2192 msgid ""
2193 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2194 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2195 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2196 msgstr ""
2197 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2198 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2199 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:545
2202 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2203 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:547
2206 msgid ""
2207 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2208 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2209 "order to keep proportions."
2210 msgstr ""
2211 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2212 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2216 msgid "Skip frames"
2217 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:553
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2223 "computer is not powerful enough"
2224 msgstr ""
2225 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2226 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:556
2229 msgid "Drop late frames"
2230 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:558
2233 msgid ""
2234 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2235 "intended display date)."
2236 msgstr ""
2237 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2238 "।"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:561
2241 msgid "Quiet synchro"
2242 msgstr "अचल समक्रमण"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:563
2245 msgid ""
2246 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2247 "synchronization mechanism."
2248 msgstr ""
2249 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2250 "अस्विकार गर्दछ ।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:566
2253 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:568
2257 msgid ""
2258 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2259 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2260 "support is the default value."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:574
2264 msgid "FullSupport"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:574
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Fullscreen-Only"
2270 msgstr "पूरापर्दा"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:582
2273 msgid ""
2274 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2275 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2276 "channel."
2277 msgstr ""
2278 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2279 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:586
2282 msgid "Clock reference average counter"
2283 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:588
2286 msgid ""
2287 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2288 "to 10000."
2289 msgstr ""
2290 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:591
2293 msgid "Clock synchronisation"
2294 msgstr "घडि समक्रमण"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:593
2297 msgid ""
2298 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2299 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2300 msgstr ""
2301 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2302 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2305 msgid "Network synchronisation"
2306 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:598
2309 msgid ""
2310 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2311 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2312 msgstr ""
2313 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2314 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2317 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2320 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2321 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2325 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2326 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2327 msgid "Default"
2328 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2331 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2332 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2333 msgid "Enable"
2334 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2337 msgid "UDP port"
2338 msgstr "UDP पोर्ट"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:608
2341 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2342 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:610
2345 msgid "MTU of the network interface"
2346 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:612
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2352 "over the network (in bytes)."
2353 msgstr ""
2354 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2355 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2358 msgid "Hop limit (TTL)"
2359 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2362 msgid ""
2363 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2364 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 "in default)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:623
2369 msgid "Multicast output interface"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:625
2373 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:627
2377 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2378 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:629
2381 msgid ""
2382 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2383 "table."
2384 msgstr ""
2385 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2386 "गर्दछ ।"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:632
2389 msgid "DiffServ Code Point"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:633
2393 msgid ""
2394 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2395 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:639
2399 msgid ""
2400 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2401 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2402 msgstr ""
2403 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2404 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:645
2407 msgid ""
2408 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2409 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2410 "(like DVB streams for example)."
2411 msgstr ""
2412 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2413 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2414 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:651
2417 msgid "Audio track"
2418 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:653
2421 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2422 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:656
2425 msgid "Subtitles track"
2426 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:658
2429 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2430 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:661
2433 msgid "Audio language"
2434 msgstr "अडियो भाषा"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:663
2437 msgid ""
2438 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2439 "letter country code)."
2440 msgstr ""
2441 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2442 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:666
2445 msgid "Subtitle language"
2446 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:668
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2452 "three letters country code)."
2453 msgstr ""
2454 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2455 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:672
2458 msgid "Audio track ID"
2459 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:674
2462 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2463 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:676
2466 msgid "Subtitles track ID"
2467 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:678
2470 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2471 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:680
2474 msgid "Input repetitions"
2475 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:682
2478 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2479 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:684
2482 msgid "Start time"
2483 msgstr "सुरु समय"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:686
2486 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2487 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:688
2490 msgid "Stop time"
2491 msgstr "रोक्ने समय"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:690
2494 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2495 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:692
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Run time"
2500 msgstr "रून्डी"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:694
2503 #, fuzzy
2504 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2505 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:696
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Fast seek"
2510 msgstr "छिटो"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:698
2513 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:700
2517 msgid "Input list"
2518 msgstr "आगत सूची"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:702
2521 msgid ""
2522 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2523 "together after the normal one."
2524 msgstr ""
2525 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:705
2528 msgid "Input slave (experimental)"
2529 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:707
2532 msgid ""
2533 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2534 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2535 "inputs."
2536 msgstr ""
2537 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2538 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:711
2541 msgid "Bookmarks list for a stream"
2542 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:713
2545 msgid ""
2546 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2547 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2548 "{...}\""
2549 msgstr ""
2550 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2551 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:717
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Record directory or filename"
2556 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:719
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2561 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:721
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Prefer native stream recording"
2566 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:723
2569 msgid ""
2570 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2571 "output module"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:726
2575 msgid "Timeshift directory"
2576 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:728
2579 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2580 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:730
2583 msgid "Timeshift granularity"
2584 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:732
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2590 "to store the timeshifted streams."
2591 msgstr ""
2592 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:737
2595 msgid ""
2596 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2597 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2598 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2599 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2600 msgstr ""
2601 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2602 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2603 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2604 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2607 msgid "Force subtitle position"
2608 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:745
2611 msgid ""
2612 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2613 "over the movie. Try several positions."
2614 msgstr ""
2615 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2616 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:748
2619 msgid "Enable sub-pictures"
2620 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:750
2623 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2624 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2629 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2630 msgid "On Screen Display"
2631 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:754
2634 msgid ""
2635 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2636 "Display)."
2637 msgstr ""
2638 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:757
2641 msgid "Text rendering module"
2642 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:759
2645 msgid ""
2646 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2647 "instance."
2648 msgstr ""
2649 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2650 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:761
2653 msgid "Subpictures filter module"
2654 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:763
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2660 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2661 msgstr ""
2662 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2663 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:766
2666 msgid "Autodetect subtitle files"
2667 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:768
2670 msgid ""
2671 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2672 "(based on the filename of the movie)."
2673 msgstr ""
2674 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2675 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:771
2678 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2679 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:773
2682 msgid ""
2683 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2684 "Options are:\n"
2685 "0 = no subtitles autodetected\n"
2686 "1 = any subtitle file\n"
2687 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2688 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2689 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2690 msgstr ""
2691 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2692 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2693 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2694 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2695 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2696 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:781
2699 msgid "Subtitle autodetection paths"
2700 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:783
2703 msgid ""
2704 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2705 "found in the current directory."
2706 msgstr ""
2707 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2708 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:786
2711 msgid "Use subtitle file"
2712 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:788
2715 msgid ""
2716 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2717 "subtitle file."
2718 msgstr ""
2719 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2720 "गर्नुहोस् ।"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:791
2723 msgid "DVD device"
2724 msgstr "DVD यन्त्र"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:794
2727 msgid ""
2728 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2729 "the drive letter (eg. D:)"
2730 msgstr ""
2731 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2732 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:798
2735 msgid "This is the default DVD device to use."
2736 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:801
2739 msgid "VCD device"
2740 msgstr "VCD यन्त्र"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid ""
2744 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2745 "scan for a suitable CD-ROM device."
2746 msgstr ""
2747 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2748 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "This is the default VCD device to use."
2752 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:811
2755 msgid "Audio CD device"
2756 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2759 msgid ""
2760 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2761 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2762 msgstr ""
2763 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2764 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:818
2767 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2768 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:821
2771 msgid "Force IPv6"
2772 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:823
2775 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2776 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:825
2779 msgid "Force IPv4"
2780 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:827
2783 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2784 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:829
2787 msgid "TCP connection timeout"
2788 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:831
2791 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2792 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:833
2795 msgid "SOCKS server"
2796 msgstr "SOCKS सर्भर"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:835
2799 msgid ""
2800 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2801 "used for all TCP connections"
2802 msgstr ""
2803 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2804 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:838
2807 msgid "SOCKS user name"
2808 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:840
2811 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2812 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:842
2815 msgid "SOCKS password"
2816 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:844
2819 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2820 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:846
2823 msgid "Title metadata"
2824 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:848
2827 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2828 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:850
2831 msgid "Author metadata"
2832 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:852
2835 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2836 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:854
2839 msgid "Artist metadata"
2840 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:856
2843 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2844 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:858
2847 msgid "Genre metadata"
2848 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:860
2851 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2852 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:862
2855 msgid "Copyright metadata"
2856 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:864
2859 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2860 msgstr ""
2861 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:866
2864 msgid "Description metadata"
2865 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:868
2868 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2869 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:870
2872 msgid "Date metadata"
2873 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:872
2876 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2877 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:874
2880 msgid "URL metadata"
2881 msgstr "URL मेटाडाटा"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:876
2884 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2885 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:880
2888 msgid ""
2889 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2890 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2891 "can break playback of all your streams."
2892 msgstr ""
2893 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2894 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2895 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:884
2898 msgid "Preferred decoders list"
2899 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:886
2902 msgid ""
2903 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2904 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2905 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2906 msgstr ""
2907 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2908 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2909 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:891
2912 msgid "Preferred encoders list"
2913 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:893
2916 msgid ""
2917 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2918 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:896
2921 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:898
2925 msgid ""
2926 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2927 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:907
2931 msgid ""
2932 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2933 "subsystem."
2934 msgstr ""
2935 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2936 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:910
2939 msgid "Default stream output chain"
2940 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:912
2943 msgid ""
2944 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2945 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2946 "all streams."
2947 msgstr ""
2948 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2949 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2950 "सक्षम हुन्छ ।"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:916
2953 msgid "Enable streaming of all ES"
2954 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:918
2957 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2958 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:920
2961 msgid "Display while streaming"
2962 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:922
2965 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2966 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:924
2969 msgid "Enable video stream output"
2970 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:926
2973 msgid ""
2974 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2975 "facility when this last one is enabled."
2976 msgstr ""
2977 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2978 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:929
2981 msgid "Enable audio stream output"
2982 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:931
2985 msgid ""
2986 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2987 "facility when this last one is enabled."
2988 msgstr ""
2989 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
2990 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:934
2993 msgid "Enable SPU stream output"
2994 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:936
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3002 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:939
3005 msgid "Keep stream output open"
3006 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:941
3009 msgid ""
3010 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3011 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3012 "specified)"
3013 msgstr ""
3014 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3015 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:945
3018 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:947
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3025 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3026 msgstr ""
3027 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3028 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:950
3031 msgid "Preferred packetizer list"
3032 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:952
3035 msgid ""
3036 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3037 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:955
3040 msgid "Mux module"
3041 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:957
3044 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3045 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:959
3048 msgid "Access output module"
3049 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:961
3052 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3053 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:963
3056 msgid "Control SAP flow"
3057 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:965
3060 msgid ""
3061 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3062 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3063 msgstr ""
3064 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3065 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:969
3068 msgid "SAP announcement interval"
3069 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:971
3072 msgid ""
3073 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3074 "between SAP announcements."
3075 msgstr ""
3076 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3077 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:980
3080 msgid ""
3081 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3082 "always leave all these enabled."
3083 msgstr ""
3084 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3085 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:983
3088 msgid "Enable FPU support"
3089 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:985
3092 msgid ""
3093 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3094 "advantage of it."
3095 msgstr ""
3096 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:988
3099 msgid "Enable CPU MMX support"
3100 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:990
3103 msgid ""
3104 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3105 "of them."
3106 msgstr ""
3107 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3108 "सक्दछ ।"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:993
3111 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3112 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:995
3115 msgid ""
3116 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3117 "advantage of them."
3118 msgstr ""
3119 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3120 "लिन सक्दछ ।"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:998
3123 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3124 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1000
3127 msgid ""
3128 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3129 "advantage of them."
3130 msgstr ""
3131 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3132 "लिन सक्दछ ।"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1003
3135 msgid "Enable CPU SSE support"
3136 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1005
3139 msgid ""
3140 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3141 "of them."
3142 msgstr ""
3143 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3144 "सक्दछ ।"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1008
3147 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3148 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1010
3151 msgid ""
3152 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3153 "of them."
3154 msgstr ""
3155 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3156 "सक्दछ ।"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1013
3159 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3160 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1015
3163 msgid ""
3164 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3165 "advantage of them."
3166 msgstr ""
3167 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3168 "लिन सक्दछ ।"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1020
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3173 "you really know what you are doing."
3174 msgstr ""
3175 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3176 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1023
3179 msgid "Memory copy module"
3180 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1025
3183 msgid ""
3184 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3185 "select the fastest one supported by your hardware."
3186 msgstr ""
3187 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3188 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1028
3191 msgid "Access module"
3192 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1030
3195 msgid ""
3196 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3197 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3198 "option unless you really know what you are doing."
3199 msgstr ""
3200 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3201 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3202 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1034
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Stream filter module"
3207 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1036
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3212 msgstr ""
3213 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3214 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1038
3217 msgid "Demux module"
3218 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1040
3221 msgid ""
3222 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3223 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3224 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3225 "you really know what you are doing."
3226 msgstr ""
3227 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3228 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3229 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1045
3232 msgid "Allow real-time priority"
3233 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1047
3236 msgid ""
3237 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3238 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3239 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3240 "only activate this if you know what you're doing."
3241 msgstr ""
3242 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3243 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3244 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3245 "पार्नुहोस् ।"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1053
3248 msgid "Adjust VLC priority"
3249 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1055
3252 msgid ""
3253 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3254 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3255 "VLC instances."
3256 msgstr ""
3257 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3258 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3259 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1059
3262 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1061
3266 msgid ""
3267 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1064
3271 msgid "Modules search path"
3272 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1066
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3278 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3279 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1069
3282 msgid "VLM configuration file"
3283 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1071
3286 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3287 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1073
3290 msgid "Use a plugins cache"
3291 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1075
3294 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3295 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1077
3298 msgid "Collect statistics"
3299 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1079
3302 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3303 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1081
3306 msgid "Run as daemon process"
3307 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1083
3310 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3311 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1085
3314 msgid "Write process id to file"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1087
3318 msgid "Writes process id into specified file."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1089
3322 msgid "Log to file"
3323 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1091
3326 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3327 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1093
3330 msgid "Log to syslog"
3331 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1095
3334 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3335 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1097
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1100
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3346 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3347 "running instance or enqueue it."
3348 msgstr ""
3349 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3350 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3351 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3352 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1107
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3358 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3359 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3360 "This option will allow you to play the file with the already running "
3361 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3362 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3363 msgstr ""
3364 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3365 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3366 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3367 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1116
3370 msgid "VLC is started from file association"
3371 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1118
3374 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3375 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1121
3378 msgid "One instance when started from file"
3379 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1123
3382 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3383 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1125
3386 msgid "Increase the priority of the process"
3387 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1127
3390 msgid ""
3391 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3392 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3393 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3394 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3395 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3396 "machine."
3397 msgstr ""
3398 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3399 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3400 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3401 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1135
3404 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3405 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1137
3408 msgid ""
3409 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3410 "playing current item."
3411 msgstr ""
3412 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3413 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1146
3416 msgid ""
3417 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3418 "overridden in the playlist dialog box."
3419 msgstr ""
3420 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3421 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1149
3424 msgid "Automatically preparse files"
3425 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1151
3428 msgid ""
3429 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3430 "metadata)."
3431 msgstr ""
3432 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1154
3435 msgid "Album art policy"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1156
3439 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1162
3443 msgid "Manual download only"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1163
3447 msgid "When track starts playing"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1164
3451 msgid "As soon as track is added"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1166
3455 msgid "Services discovery modules"
3456 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1168
3459 msgid ""
3460 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3461 "Typical values are sap, hal, ..."
3462 msgstr ""
3463 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3464 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1171
3467 msgid "Play files randomly forever"
3468 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1173
3471 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3472 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1177
3475 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3476 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1179
3479 msgid "Repeat current item"
3480 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1181
3483 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3484 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1183
3487 msgid "Play and stop"
3488 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1185
3491 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3492 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1187
3495 msgid "Play and exit"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1189
3499 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1191
3503 msgid "Use media library"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1193
3507 msgid ""
3508 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3509 "VLC."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1196
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Display playlist tree"
3515 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1198
3518 msgid ""
3519 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3520 "directory."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1207
3524 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3525 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3530 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3534 msgid "Fullscreen"
3535 msgstr "पूरापर्दा"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1211
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3539 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1212
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Leave fullscreen"
3544 msgstr "पूरापर्दा"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1213
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3549 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1214
3552 msgid "Play/Pause"
3553 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1215
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3557 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1216
3560 msgid "Pause only"
3561 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1217
3564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3565 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1218
3568 msgid "Play only"
3569 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1219
3572 msgid "Select the hotkey to use to play."
3573 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3578 msgid "Faster"
3579 msgstr "छिटो"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3582 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3583 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3586 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3588 msgid "Slower"
3589 msgstr "ढिलो"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3592 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3593 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1224
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Normal rate"
3598 msgstr "साधारण साइज"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1225
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3603 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Faster (fine)"
3608 msgstr "छिटो"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Slower (fine)"
3613 msgstr "ढिलो"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3616 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3621 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3622 msgid "Next"
3623 msgstr "पछिल्लो"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1231
3626 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3627 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3630 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3632 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3633 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3634 msgid "Previous"
3635 msgstr "अघिल्लो"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1233
3638 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3639 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3642 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3646 msgid "Stop"
3647 msgstr "रोक्नुहोस्"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1235
3650 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3651 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3655 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3657 #: modules/video_filter/rss.c:197
3658 msgid "Position"
3659 msgstr "स्थान"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1237
3662 msgid "Select the hotkey to display the position."
3663 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1239
3666 msgid "Very short backwards jump"
3667 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1241
3670 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3671 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1242
3674 msgid "Short backwards jump"
3675 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1244
3678 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3679 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1245
3682 msgid "Medium backwards jump"
3683 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1247
3686 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3687 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1248
3690 msgid "Long backwards jump"
3691 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1250
3694 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3695 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1252
3698 msgid "Very short forward jump"
3699 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1254
3702 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3703 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1255
3706 msgid "Short forward jump"
3707 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1257
3710 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3711 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1258
3714 msgid "Medium forward jump"
3715 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1260
3718 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3719 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1261
3722 msgid "Long forward jump"
3723 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1263
3726 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3727 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Next frame"
3732 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1266
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3737 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1268
3740 msgid "Very short jump length"
3741 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1269
3744 msgid "Very short jump length, in seconds."
3745 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1270
3748 msgid "Short jump length"
3749 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1271
3752 msgid "Short jump length, in seconds."
3753 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1272
3756 msgid "Medium jump length"
3757 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1273
3760 msgid "Medium jump length, in seconds."
3761 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1274
3764 msgid "Long jump length"
3765 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1275
3768 msgid "Long jump length, in seconds."
3769 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3774 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3775 msgid "Quit"
3776 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1278
3779 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3780 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1279
3783 msgid "Navigate up"
3784 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1280
3787 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3788 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1281
3791 msgid "Navigate down"
3792 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1282
3795 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3796 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1283
3799 msgid "Navigate left"
3800 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1284
3803 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3804 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1285
3807 msgid "Navigate right"
3808 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1286
3811 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3812 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1287
3815 msgid "Activate"
3816 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1288
3819 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3820 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1289
3823 msgid "Go to the DVD menu"
3824 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1290
3827 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3828 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1291
3831 msgid "Select previous DVD title"
3832 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1292
3835 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3836 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1293
3839 msgid "Select next DVD title"
3840 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1294
3843 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3844 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1295
3847 msgid "Select prev DVD chapter"
3848 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1296
3851 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3852 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1297
3855 msgid "Select next DVD chapter"
3856 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1298
3859 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3860 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1299
3863 msgid "Volume up"
3864 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1300
3867 msgid "Select the key to increase audio volume."
3868 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1301
3871 msgid "Volume down"
3872 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1302
3875 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3876 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3879 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3880 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3882 msgid "Mute"
3883 msgstr "मौन"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1304
3886 msgid "Select the key to mute audio."
3887 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1305
3890 msgid "Subtitle delay up"
3891 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1306
3894 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3895 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1307
3898 msgid "Subtitle delay down"
3899 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1308
3902 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3903 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1309
3906 msgid "Audio delay up"
3907 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1310
3910 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3911 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1311
3914 msgid "Audio delay down"
3915 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1312
3918 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3919 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1319
3922 msgid "Play playlist bookmark 1"
3923 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1320
3926 msgid "Play playlist bookmark 2"
3927 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1321
3930 msgid "Play playlist bookmark 3"
3931 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1322
3934 msgid "Play playlist bookmark 4"
3935 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1323
3938 msgid "Play playlist bookmark 5"
3939 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1324
3942 msgid "Play playlist bookmark 6"
3943 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1325
3946 msgid "Play playlist bookmark 7"
3947 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1326
3950 msgid "Play playlist bookmark 8"
3951 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1327
3954 msgid "Play playlist bookmark 9"
3955 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1328
3958 msgid "Play playlist bookmark 10"
3959 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1329
3962 msgid "Select the key to play this bookmark."
3963 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1330
3966 msgid "Set playlist bookmark 1"
3967 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1331
3970 msgid "Set playlist bookmark 2"
3971 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1332
3974 msgid "Set playlist bookmark 3"
3975 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1333
3978 msgid "Set playlist bookmark 4"
3979 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1334
3982 msgid "Set playlist bookmark 5"
3983 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1335
3986 msgid "Set playlist bookmark 6"
3987 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1336
3990 msgid "Set playlist bookmark 7"
3991 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1337
3994 msgid "Set playlist bookmark 8"
3995 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1338
3998 msgid "Set playlist bookmark 9"
3999 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1339
4002 msgid "Set playlist bookmark 10"
4003 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1340
4006 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4007 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1342
4010 msgid "Playlist bookmark 1"
4011 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1343
4014 msgid "Playlist bookmark 2"
4015 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1344
4018 msgid "Playlist bookmark 3"
4019 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1345
4022 msgid "Playlist bookmark 4"
4023 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1346
4026 msgid "Playlist bookmark 5"
4027 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1347
4030 msgid "Playlist bookmark 6"
4031 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1348
4034 msgid "Playlist bookmark 7"
4035 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1349
4038 msgid "Playlist bookmark 8"
4039 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1350
4042 msgid "Playlist bookmark 9"
4043 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1351
4046 msgid "Playlist bookmark 10"
4047 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1353
4050 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4051 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1355
4054 msgid "Go back in browsing history"
4055 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1356
4058 msgid ""
4059 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4060 "history."
4061 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1357
4064 msgid "Go forward in browsing history"
4065 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1358
4068 msgid ""
4069 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4070 "history."
4071 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1360
4074 msgid "Cycle audio track"
4075 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1361
4078 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4079 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1362
4082 msgid "Cycle subtitle track"
4083 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1363
4086 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4087 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1364
4090 msgid "Cycle source aspect ratio"
4091 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1365
4094 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4095 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1366
4098 msgid "Cycle video crop"
4099 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1367
4102 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4103 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1368
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Toggle autoscaling"
4108 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1369
4111 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1370
4115 msgid "Increase scale factor"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1371
4119 msgid "Increase scale factor."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1372
4123 msgid "Decrease scale factor"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1373
4127 msgid "Decrease scale factor."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1374
4131 msgid "Cycle deinterlace modes"
4132 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1375
4135 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4136 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1376
4139 msgid "Show interface"
4140 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1377
4143 msgid "Raise the interface above all other windows."
4144 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1378
4147 msgid "Hide interface"
4148 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1379
4151 msgid "Lower the interface below all other windows."
4152 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1380
4155 msgid "Take video snapshot"
4156 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1381
4159 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4160 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4163 #: modules/stream_out/record.c:60
4164 msgid "Record"
4165 msgstr "रेकर्ड"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1384
4168 msgid "Record access filter start/stop."
4169 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1385
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Dump"
4174 msgstr "डम्मी"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1386
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Media dump access filter trigger."
4179 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1388
4182 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1389
4186 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1392
4190 msgid "Toggle random playlist playback"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4194 msgid "Un-Zoom"
4195 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4198 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4199 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4202 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4203 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4206 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4207 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4210 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4211 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4214 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4215 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4218 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4219 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4222 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4223 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4226 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4227 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1420
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4232 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1422
4235 msgid ""
4236 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4237 "output for the time being."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4241 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1427
4245 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1428
4249 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1429
4253 msgid "Highlight widget on the right"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1431
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1432
4261 msgid "Highlight widget on the left"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1434
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1435
4269 msgid "Highlight widget on top"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1437
4273 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1438
4277 msgid "Highlight widget below"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1440
4281 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1441
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Select current widget"
4287 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1443
4290 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1445
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Cycle through audio devices"
4296 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1446
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Cycle through available audio devices"
4301 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1448
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid ""
4306 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4307 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4308 "in the playlist.\n"
4309 "The first item specified will be played first.\n"
4310 "\n"
4311 "Options-styles:\n"
4312 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4313 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4314 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4315 "            and that overrides previous settings.\n"
4316 "\n"
4317 "Stream MRL syntax:\n"
4318 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4319 "option=value ...]\n"
4320 "\n"
4321 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4322 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4323 "\n"
4324 "URL syntax:\n"
4325 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4326 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4327 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4328 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4329 "  screen://                      Screen capture\n"
4330 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4331 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4332 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4333 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4334 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4335 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4336 "certain time\n"
4337 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4338 msgstr ""
4339 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4340 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4341 "लगाइएको छ ।\n"
4342 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4343 "\n"
4344 "विकल्प-शैली:\n"
4345 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4346 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4347 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4348 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4349 "\n"
4350 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4351 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4352 "option=value ...]\n"
4353 "\n"
4354 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4355 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4356 "\n"
4357 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4358 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4359 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4360 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4361 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4362 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4363 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4364 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4365 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4366 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4367 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4368 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4369 "वस्तु\n"
4370 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4373 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4375 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4376 msgid "Snapshot"
4377 msgstr "स्न्यापशट"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1612
4380 msgid "Window properties"
4381 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1664
4384 msgid "Subpictures"
4385 msgstr "सहायक तस्विर"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4388 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4389 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4390 msgid "Subtitles"
4391 msgstr "उपशीर्षक"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4394 msgid "Overlays"
4395 msgstr "ओभरले"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1697
4398 msgid "Track settings"
4399 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1727
4402 msgid "Playback control"
4403 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1752
4406 msgid "Default devices"
4407 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1761
4410 msgid "Network settings"
4411 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1773
4414 msgid "Socks proxy"
4415 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4418 msgid "Metadata"
4419 msgstr "मेटाडाटा"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1822
4422 msgid "Decoders"
4423 msgstr "असङ्केतक"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4428 msgid "Input"
4429 msgstr "आगत"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1868
4432 msgid "VLM"
4433 msgstr "VLM"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1900
4436 msgid "CPU"
4437 msgstr "CPU"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1922
4440 msgid "Special modules"
4441 msgstr "विशेष मोड्युल"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1928
4444 msgid "Plugins"
4445 msgstr "प्लगइन"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1936
4448 msgid "Performance options"
4449 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2082
4452 msgid "Hot keys"
4453 msgstr "हटकुञ्जी"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2520
4456 msgid "Jump sizes"
4457 msgstr "जाने साइज"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2597
4460 #, fuzzy
4461 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4462 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2600
4465 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2602
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4472 "--help-verbose)"
4473 msgstr ""
4474 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2605
4477 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4478 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:2607
4481 msgid "print a list of available modules"
4482 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2609
4485 #, fuzzy
4486 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4487 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2611
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4493 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4494 msgstr ""
4495 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2615
4498 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2617
4502 msgid "save the current command line options in the config"
4503 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2619
4506 msgid "reset the current config to the default values"
4507 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2621
4510 msgid "use alternate config file"
4511 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2623
4514 msgid "resets the current plugins cache"
4515 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2625
4518 msgid "print version information"
4519 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2681
4522 msgid "main program"
4523 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4524
4525 #: src/misc/update.c:1471
4526 #, c-format
4527 msgid "%.1f GB"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/update.c:1473
4531 #, c-format
4532 msgid "%.1f MB"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/misc/update.c:1475
4536 #, c-format
4537 msgid "%.1f kB"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:1477
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%ld B"
4543 msgstr "%d Hz"
4544
4545 #: src/misc/update.c:1590
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Saving file failed"
4548 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4549
4550 #: src/misc/update.c:1591
4551 #, c-format
4552 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "%s\n"
4559 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:1610
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Downloading ..."
4565 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4566
4567 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4568 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4570 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4572 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4578 msgid "Cancel"
4579 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4580
4581 #: src/misc/update.c:1646
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "%s\n"
4585 "Done %s (100.0%%)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/update.c:1666
4589 #, fuzzy
4590 msgid "File could not be verified"
4591 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4592
4593 #: src/misc/update.c:1667
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4597 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid signature"
4603 msgstr "अवैध चयन"
4604
4605 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4609 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/misc/update.c:1703
4613 #, fuzzy
4614 msgid "File not verifiable"
4615 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4616
4617 #: src/misc/update.c:1704
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4621 "was deleted."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4625 #, fuzzy
4626 msgid "File corrupted"
4627 msgstr "फाइल डम्पर"
4628
4629 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4630 #, c-format
4631 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4635 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4636 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4637 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4638 #: modules/access/bda/bda.c:162
4639 msgid "Undefined"
4640 msgstr "अपरिभाषित"
4641
4642 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4644 msgid "Deinterlace"
4645 msgstr "डिइन्टरलेस"
4646
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4648 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4649 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4650 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4651 msgid "Crop"
4652 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
4653
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4656 msgid "Aspect-ratio"
4657 msgstr "आकार अनुपात"
4658
4659 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Autoscale video"
4662 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
4663
4664 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Scale factor"
4667 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
4668
4669 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4670 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4671 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
4672
4673 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4674 #: modules/access_output/shout.c:94
4675 msgid "Samplerate"
4676 msgstr "स्माम्पलरेट"
4677
4678 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4682 "48000)"
4683 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
4684
4685 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4686 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4688 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4689 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4690 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4691 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4692 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4693 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4694 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4695 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4696 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4697 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4698 msgid "Caching value in ms"
4699 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
4700
4701 #: modules/access/alsa.c:80
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4705 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4706
4707 #: modules/access/alsa.c:87
4708 msgid "Alsa"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/alsa.c:88
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Alsa audio capture input"
4714 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
4715
4716 #: modules/access/bd/bd.c:54
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4719 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4720
4721 #: modules/access/bd/bd.c:61
4722 msgid "BD"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bd/bd.c:62
4726 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4730 msgid ""
4731 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4732 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4736 msgid "Adapter card to tune"
4737 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4740 msgid ""
4741 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4742 "n>=0."
4743 msgstr ""
4744 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4747 msgid "Device number to use on adapter"
4748 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4753 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4754 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4757 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4758 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:55
4761 #, fuzzy
4762 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4763 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4766 msgid "Inversion mode"
4767 msgstr "उल्टो मोड"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4770 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4771 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4774 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4775 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4778 msgid ""
4779 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4780 "disable this feature if you experience some trouble."
4781 msgstr ""
4782 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
4783 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4786 msgid "Budget mode"
4787 msgstr "बजेट मोड"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4790 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4791 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:75
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Network Identifier"
4796 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4799 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4800 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4803 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4804 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4807 msgid "LNB voltage"
4808 msgstr "LNB भोल्टेज"
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4811 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4812 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4815 msgid "High LNB voltage"
4816 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4819 msgid ""
4820 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4821 "supported by all frontends."
4822 msgstr ""
4823 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
4824 "समर्थन गर्दैन ।"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4827 msgid "22 kHz tone"
4828 msgstr "22 kHz टोन"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4831 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4832 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4835 msgid "Transponder FEC"
4836 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4839 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4840 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4843 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4844 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4847 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4848 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:99
4851 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4855 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4856 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:102
4859 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4863 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4864 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:106
4867 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4871 msgid "Modulation type"
4872 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:110
4875 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:114
4879 msgid "QAM16"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:114
4883 msgid "QAM32"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:114
4887 msgid "QAM64"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:114
4891 msgid "QAM128"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:114
4895 msgid "QAM256"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:115
4899 #, fuzzy
4900 msgid "BPSK"
4901 msgstr "PS"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:115
4904 #, fuzzy
4905 msgid "QPSK"
4906 msgstr "PS"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:115
4909 msgid "8VSB"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:115
4913 msgid "16VSB"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4917 #, fuzzy
4918 msgid "ATSC Major Channel"
4919 msgstr "अडियो च्यानल"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4922 #, fuzzy
4923 msgid "ATSC Minor Channel"
4924 msgstr "अडियो च्यानल"
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4927 msgid "ATSC Physical Channel"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:126
4931 #, fuzzy
4932 msgid "FEC rate"
4933 msgstr "केन्द्र"
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:127
4936 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4940 msgid "1/2"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4944 msgid "2/3"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4948 msgid "3/4"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4952 msgid "5/6"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4956 msgid "7/8"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4960 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4961 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:134
4964 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4968 msgid "Terrestrial bandwidth"
4969 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4972 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4973 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:144
4976 #, fuzzy
4977 msgid "6 MHz"
4978 msgstr "%d Hz"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:144
4981 #, fuzzy
4982 msgid "7 MHz"
4983 msgstr "%d Hz"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:144
4986 #, fuzzy
4987 msgid "8 MHz"
4988 msgstr "%d Hz"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4991 msgid "Terrestrial guard interval"
4992 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:147
4995 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:150
4999 msgid "1/4"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:150
5003 msgid "1/8"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:150
5007 msgid "1/16"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:150
5011 msgid "1/32"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5015 msgid "Terrestrial transmission mode"
5016 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:153
5019 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:156
5023 msgid "2k"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:156
5027 msgid "8k"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5031 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5032 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:159
5035 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:162
5039 msgid "1"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:162
5043 msgid "2"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:162
5047 msgid "4"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:165
5051 msgid "Satellite Azimuth"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:166
5055 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:167
5059 msgid "Satellite Elevation"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:168
5063 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:169
5067 msgid "Satellite Longitude"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:171
5071 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:172
5075 msgid "Satellite Polarisation"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:173
5079 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:176
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Horizontal"
5085 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:176
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Vertical"
5090 msgstr "ठाडो सिन्क"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:177
5093 msgid "Circular Left"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:177
5097 msgid "Circular Right"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:178
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Satellite Range Code"
5103 msgstr "मापन मोड"
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:179
5106 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:181
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Network Name"
5112 msgstr "सञ्जाल: "
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:182
5115 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:183
5119 msgid "Network Name to Create"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:184
5123 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5127 msgid "DVB"
5128 msgstr "DVB"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:188
5131 #, fuzzy
5132 msgid "DirectShow DVB input"
5133 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5134
5135 #: modules/access/cdda.c:65
5136 msgid ""
5137 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5138 "milliseconds."
5139 msgstr ""
5140 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5141
5142 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5143 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5144 msgid "Audio CD"
5145 msgstr "अडियो CD"
5146
5147 #: modules/access/cdda.c:70
5148 msgid "Audio CD input"
5149 msgstr "अडियो CD आगत"
5150
5151 #: modules/access/cdda.c:76
5152 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5153 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5154
5155 #: modules/access/cdda.c:88
5156 msgid "CDDB Server"
5157 msgstr "CDDB सर्भर"
5158
5159 #: modules/access/cdda.c:88
5160 msgid "Address of the CDDB server to use."
5161 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5162
5163 #: modules/access/cdda.c:91
5164 msgid "CDDB port"
5165 msgstr "CDDB पोर्ट"
5166
5167 #: modules/access/cdda.c:91
5168 msgid "CDDB Server port to use."
5169 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5170
5171 #: modules/access/cdda.c:506
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Audio CD - Track %02i"
5174 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5175
5176 #: modules/access/cdda/access.c:285
5177 #, fuzzy
5178 msgid "CD reading failed"
5179 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5180
5181 #: modules/access/cdda/access.c:286
5182 #, c-format
5183 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5187 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5188 #: modules/codec/x264.c:414
5189 msgid "none"
5190 msgstr "कुनै होइन"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5193 msgid "overlap"
5194 msgstr "ओभरले"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5197 msgid "full"
5198 msgstr "पूरा"
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5201 msgid ""
5202 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5203 "meta info          1\n"
5204 "events             2\n"
5205 "MRL                4\n"
5206 "external call      8\n"
5207 "all calls (0x10)  16\n"
5208 "LSN       (0x20)  32\n"
5209 "seek      (0x40)  64\n"
5210 "libcdio   (0x80) 128\n"
5211 "libcddb  (0x100) 256\n"
5212 msgstr ""
5213 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5214 "मेटा सूचना          1\n"
5215 "घटना             2\n"
5216 "MRL                4\n"
5217 "बाह्य कल      8\n"
5218 "सबै कल (0x10)  16\n"
5219 "LSN       (0x20)  32\n"
5220 "खोजी      (0x40)  64\n"
5221 "libcdio   (0x80) 128\n"
5222 "libcddb  (0x100) 256\n"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5225 msgid ""
5226 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5227 "units."
5228 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5231 msgid ""
5232 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5233 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5234 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5235 "25 blocks per access."
5236 msgstr ""
5237 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5238 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5239 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5242 msgid ""
5243 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5244 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5245 "   %a : The artist (for the album)\n"
5246 "   %A : The album information\n"
5247 "   %C : Category\n"
5248 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5249 "   %I : CDDB disk ID\n"
5250 "   %G : Genre\n"
5251 "   %M : The current MRL\n"
5252 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5253 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5254 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5255 "   %T : The track number\n"
5256 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5257 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5258 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5259 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5260 "   %% : a % \n"
5261 msgstr ""
5262 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5263 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5264 "निर्देशकहरू : \n"
5265 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5266 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5267 "   %C : कोटि\n"
5268 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5269 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5270 "   %G : विधा\n"
5271 "   %M : हालको MRL\n"
5272 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5273 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5274 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5275 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5276 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5277 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5278 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5279 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5280 "   %% : a % \n"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5283 msgid ""
5284 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5285 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5286 "   %M : The current MRL\n"
5287 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5288 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5289 "   %T : The track number\n"
5290 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5291 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5292 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5293 "   %% : a % \n"
5294 msgstr ""
5295 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5296 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5297 "निर्देशकहरू: \n"
5298 "   %M : हालको MRL\n"
5299 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5300 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5301 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5302 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5303 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5304 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5305 "   %% : a % \n"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5308 msgid "Enable CD paranoia?"
5309 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5310
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5312 msgid ""
5313 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5314 "none: no paranoia - fastest.\n"
5315 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5316 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5317 msgstr ""
5318 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5319 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5320 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5321 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5324 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5325 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5328 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5329 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5332 msgid "Audio Compact Disc"
5333 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5336 msgid "Additional debug"
5337 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5340 msgid "Caching value in microseconds"
5341 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5344 msgid "Number of blocks per CD read"
5345 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5348 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5349 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5352 msgid "Use CD audio controls and output?"
5353 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5356 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5357 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5360 msgid "Do CD-Text lookups?"
5361 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5364 msgid "If set, get CD-Text information"
5365 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5368 msgid "Use Navigation-style playback?"
5369 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5372 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5373 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5376 msgid "CDDB"
5377 msgstr "CDDB"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5380 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5381 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5384 msgid "CDDB lookups"
5385 msgstr "CDDB खोजी"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5388 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5389 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5392 msgid "CDDB server"
5393 msgstr "CDDB सर्भर"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5396 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5397 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5400 msgid "CDDB server port"
5401 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5404 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5405 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5408 msgid "email address reported to CDDB server"
5409 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5412 msgid "Cache CDDB lookups?"
5413 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5416 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5417 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5420 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5421 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5424 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5425 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5428 msgid "CDDB server timeout"
5429 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5432 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5433 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5436 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5437 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5440 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5441 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5444 msgid ""
5445 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5446 "are available"
5447 msgstr ""
5448 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5449
5450 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5451 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5452 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5453 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5454 msgid "Disc"
5455 msgstr "डिक्स"
5456
5457 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5460 msgid "Duration"
5461 msgstr "अवधि"
5462
5463 #: modules/access/cdda/info.c:337
5464 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5465 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5466
5467 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5468 msgid "Tracks"
5469 msgstr "ट्रयाक"
5470
5471 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5472 msgid "MRL"
5473 msgstr "MRL"
5474
5475 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5476 #, c-format
5477 msgid "Track %i"
5478 msgstr "ट्रयाक %i"
5479
5480 #: modules/access/dc1394.c:67
5481 #, fuzzy
5482 msgid "dc1394 input"
5483 msgstr "आगत होइन"
5484
5485 #: modules/access/directory.c:64
5486 msgid "Subdirectory behavior"
5487 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5488
5489 #: modules/access/directory.c:66
5490 msgid ""
5491 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5492 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5493 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5494 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5495 msgstr ""
5496 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5497 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5498 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5499 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5500
5501 #: modules/access/directory.c:73
5502 msgid "collapse"
5503 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5504
5505 #: modules/access/directory.c:73
5506 msgid "expand"
5507 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5508
5509 #: modules/access/directory.c:75
5510 msgid "Ignored extensions"
5511 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5512
5513 #: modules/access/directory.c:77
5514 msgid ""
5515 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5516 "directory.\n"
5517 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5518 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5519 msgstr ""
5520 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5521 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5522 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5523
5524 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5525 msgid "Directory"
5526 msgstr "डाइरेक्टरी"
5527
5528 #: modules/access/directory.c:86
5529 msgid "Standard filesystem directory input"
5530 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5533 msgid "Cable"
5534 msgstr "तार"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5537 msgid "Antenna"
5538 msgstr "एन्टेना"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5541 msgid "TV"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5545 #, fuzzy
5546 msgid "FM radio"
5547 msgstr "मौन अडियो"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5550 #, fuzzy
5551 msgid "AM radio"
5552 msgstr "मौन अडियो"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5555 msgid "DSS"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5559 #, fuzzy
5560 msgid ""
5561 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5562 "milliseconds."
5563 msgstr ""
5564 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5569 msgid "Video device name"
5570 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5573 msgid ""
5574 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5575 "don't specify anything, the default device will be used."
5576 msgstr ""
5577 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5578 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5583 msgid "Audio device name"
5584 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5590 "don't specify anything, the default device will be used. "
5591 msgstr ""
5592 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5593 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5597 msgid "Video size"
5598 msgstr "भिडियो साइज"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5601 #, fuzzy
5602 msgid ""
5603 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5604 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5605 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5606 msgstr ""
5607 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5608 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
5609 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5612 #: modules/access/v4l2.c:78
5613 msgid "Video input chroma format"
5614 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5617 msgid ""
5618 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5619 "(default), RV24, etc.)"
5620 msgstr ""
5621 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
5622 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5625 msgid "Video input frame rate"
5626 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5629 msgid ""
5630 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5631 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5632 msgstr ""
5633 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
5634 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5637 msgid "Device properties"
5638 msgstr "यन्त्र गुण"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5641 msgid ""
5642 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5643 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5646 msgid "Tuner properties"
5647 msgstr "ट्युनर गुण"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5650 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5651 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5654 msgid "Tuner TV Channel"
5655 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5658 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5659 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5662 msgid "Tuner country code"
5663 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5666 msgid ""
5667 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5668 "mapping (0 means default)."
5669 msgstr ""
5670 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
5671 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5674 msgid "Tuner input type"
5675 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5678 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5679 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5682 msgid "Video input pin"
5683 msgstr "भिडियो आगत पिन"
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5686 #, fuzzy
5687 msgid ""
5688 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5689 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5690 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5691 "will not be changed."
5692 msgstr ""
5693 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
5694 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
5695 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5698 msgid "Audio input pin"
5699 msgstr "अडियो आगत पिन"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5702 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5703 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5706 msgid "Video output pin"
5707 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5710 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5711 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5714 msgid "Audio output pin"
5715 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5718 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5719 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5722 #, fuzzy
5723 msgid "AM Tuner mode"
5724 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5727 msgid ""
5728 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5729 "or DSS (4)."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Number of audio channels"
5735 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5738 msgid ""
5739 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5743 msgid "Audio sample rate"
5744 msgstr "अडियो नमूना दर"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5747 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Audio bits per sample"
5753 msgstr "प्रति नमूना बिट"
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5756 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5760 msgid "DirectShow"
5761 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5764 msgid "DirectShow input"
5765 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5768 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5769 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5770 msgid "Refresh list"
5771 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5774 msgid "Configure"
5775 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Capture failed"
5781 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5784 msgid "No video or audio device selected."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5788 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5792 #, c-format
5793 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5797 #, c-format
5798 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/dv.c:73
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5805
5806 #: modules/access/dv.c:77
5807 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5808 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
5809
5810 #: modules/access/dv.c:78
5811 #, fuzzy
5812 msgid "DV"
5813 msgstr "DVB"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:138
5816 msgid "Modulation type for front-end device."
5817 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:141
5820 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5821 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:159
5824 msgid "HTTP Host address"
5825 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:161
5828 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5829 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:163
5832 msgid "HTTP user name"
5833 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:165
5836 msgid ""
5837 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5838 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:168
5841 msgid "HTTP password"
5842 msgstr "HTTP पासवर्ड"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:170
5845 msgid ""
5846 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5847 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:173
5850 msgid "HTTP ACL"
5851 msgstr "HTTP ACL"
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:175
5854 msgid ""
5855 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5856 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5857 msgstr ""
5858 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
5859 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5862 #: modules/control/http/http.c:55
5863 msgid "Certificate file"
5864 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:180
5867 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5868 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5871 #: modules/control/http/http.c:58
5872 msgid "Private key file"
5873 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:184
5876 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5877 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5880 #: modules/control/http/http.c:60
5881 msgid "Root CA file"
5882 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:187
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5886 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5889 #: modules/control/http/http.c:63
5890 msgid "CRL file"
5891 msgstr "CRL फाइल"
5892
5893 #: modules/access/dvb/access.c:191
5894 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5895 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:195
5898 msgid "DVB input with v4l2 support"
5899 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
5900
5901 #: modules/access/dvb/access.c:247
5902 msgid "HTTP server"
5903 msgstr "HTTP सर्भर"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:939
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Input syntax is deprecated"
5908 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:940
5911 msgid ""
5912 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5913 "the new syntax."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:986
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Invalid polarization"
5919 msgstr "अवैध चयन"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:987
5922 #, c-format
5923 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5927 #, c-format
5928 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5932 msgid "Scanning DVB-T"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5936 msgid "DVD angle"
5937 msgstr "DVD कोण"
5938
5939 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5940 msgid "Default DVD angle."
5941 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
5942
5943 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5944 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5945 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5946
5947 #: modules/access/dvdnav.c:76
5948 msgid "Start directly in menu"
5949 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
5950
5951 #: modules/access/dvdnav.c:78
5952 msgid ""
5953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5954 "useless warning introductions."
5955 msgstr ""
5956 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
5957 "गर्दछ ।"
5958
5959 #: modules/access/dvdnav.c:87
5960 msgid "DVD with menus"
5961 msgstr "मेनुसँग DVD"
5962
5963 #: modules/access/dvdnav.c:88
5964 msgid "DVDnav Input"
5965 msgstr "DVDnav आगत"
5966
5967 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5968 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Playback failure"
5971 msgstr "प्लेब्याक"
5972
5973 #: modules/access/dvdnav.c:316
5974 msgid ""
5975 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvdread.c:81
5979 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5980 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
5981
5982 #: modules/access/dvdread.c:83
5983 msgid ""
5984 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5985 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5986 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5987 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5988 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5989 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5990 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5991 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5992 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5993 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5994 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5995 "The default method is: key."
5996 msgstr ""
5997 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
5998 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
5999 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6000 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6001 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6002 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6003 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6004 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6005 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6006 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6007 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6008 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6009
6010 #: modules/access/dvdread.c:99
6011 msgid "title"
6012 msgstr "शीर्षक"
6013
6014 #: modules/access/dvdread.c:99
6015 msgid "Key"
6016 msgstr "कुञ्जी"
6017
6018 #: modules/access/dvdread.c:105
6019 msgid "DVD without menus"
6020 msgstr "मेनुबिना DVD"
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:106
6023 #, fuzzy
6024 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6025 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:252
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6030 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6031
6032 #: modules/access/dvdread.c:512
6033 #, c-format
6034 msgid "DVDRead could not read block %d."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dvdread.c:574
6038 #, c-format
6039 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/eyetv.m:56
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Channel number"
6045 msgstr "च्यानल नाम"
6046
6047 #: modules/access/eyetv.m:58
6048 msgid ""
6049 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6050 "for Composite input"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/eyetv.m:63
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6057 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6058
6059 #: modules/access/eyetv.m:68
6060 #, fuzzy
6061 msgid "EyeTV input"
6062 msgstr "FTP आगत"
6063
6064 #: modules/access/fake.c:46
6065 msgid ""
6066 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6067 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6068
6069 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6070 #: modules/access/v4l2.c:99
6071 msgid "Framerate"
6072 msgstr "फ्रेमदर"
6073
6074 #: modules/access/fake.c:50
6075 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6076 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6077
6078 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6079 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6080 msgid "ID"
6081 msgstr "ID"
6082
6083 #: modules/access/fake.c:53
6084 msgid ""
6085 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6086 "(default 0)."
6087 msgstr ""
6088 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6089 "०)"
6090
6091 #: modules/access/fake.c:55
6092 msgid "Duration in ms"
6093 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6094
6095 #: modules/access/fake.c:57
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6099 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6100 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6101 msgstr ""
6102 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6103 "असिमित हो)"
6104
6105 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6106 msgid "Fake"
6107 msgstr "छल"
6108
6109 #: modules/access/fake.c:64
6110 msgid "Fake input"
6111 msgstr "छल आगत"
6112
6113 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6114 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6116
6117 #: modules/access/file.c:83
6118 msgid "File input"
6119 msgstr "फाइल आगत"
6120
6121 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6122 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6125 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6126 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6129 msgid "File"
6130 msgstr "फाइल"
6131
6132 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6133 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6134 #, fuzzy
6135 msgid "File reading failed"
6136 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6137
6138 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6139 #: modules/access/mtp.c:219
6140 #, fuzzy
6141 msgid "VLC could not read the file."
6142 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6143
6144 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6147 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:59
6150 msgid ""
6151 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6153 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6154 "पर्दछ ।"
6155
6156 #: modules/access/ftp.c:61
6157 msgid "FTP user name"
6158 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6159
6160 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6161 msgid "User name that will be used for the connection."
6162 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6163
6164 #: modules/access/ftp.c:64
6165 msgid "FTP password"
6166 msgstr "FTP पासवर्ड"
6167
6168 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6169 msgid "Password that will be used for the connection."
6170 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6171
6172 #: modules/access/ftp.c:67
6173 msgid "FTP account"
6174 msgstr "FTP खाता"
6175
6176 #: modules/access/ftp.c:68
6177 msgid "Account that will be used for the connection."
6178 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6179
6180 #: modules/access/ftp.c:73
6181 msgid "FTP input"
6182 msgstr "FTP आगत"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:90
6185 #, fuzzy
6186 msgid "FTP upload output"
6187 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6188
6189 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6190 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Network interaction failed"
6193 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:137
6196 msgid "VLC could not connect with the given server."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:147
6200 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/ftp.c:212
6204 msgid "Your account was rejected."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:221
6208 msgid "Your password was rejected."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:228
6212 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6216 msgid ""
6217 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6219
6220 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6221 msgid "GnomeVFS input"
6222 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6223
6224 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6226 msgid "HTTP proxy"
6227 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6228
6229 #: modules/access/http.c:67
6230 #, fuzzy
6231 msgid ""
6232 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6233 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6234 msgstr ""
6235 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6236 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6237
6238 #: modules/access/http.c:71
6239 #, fuzzy
6240 msgid "HTTP proxy password"
6241 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6242
6243 #: modules/access/http.c:73
6244 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/http.c:77
6248 msgid ""
6249 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6251
6252 #: modules/access/http.c:80
6253 msgid "HTTP user agent"
6254 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6255
6256 #: modules/access/http.c:81
6257 msgid "User agent that will be used for the connection."
6258 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6259
6260 #: modules/access/http.c:84
6261 msgid "Auto re-connect"
6262 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6263
6264 #: modules/access/http.c:86
6265 msgid ""
6266 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6267 msgstr ""
6268 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6269 "गर्नुहोस्"
6270
6271 #: modules/access/http.c:89
6272 msgid "Continuous stream"
6273 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6274
6275 #: modules/access/http.c:90
6276 #, fuzzy
6277 msgid ""
6278 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6279 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6280 "other types of HTTP streams."
6281 msgstr ""
6282 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6283 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6284 "पार्नु पर्दछ ।"
6285
6286 #: modules/access/http.c:95
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Forward Cookies"
6289 msgstr "पठाउनुहोस्"
6290
6291 #: modules/access/http.c:96
6292 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/http.c:99
6296 msgid "HTTP input"
6297 msgstr "HTTP आगत"
6298
6299 #: modules/access/http.c:101
6300 msgid "HTTP(S)"
6301 msgstr "HTTP(S)"
6302
6303 #: modules/access/http.c:447
6304 msgid "HTTP authentication"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/http.c:448
6308 #, c-format
6309 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/jack.c:64
6313 msgid ""
6314 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6315 "milliseconds."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/jack.c:66
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Pace"
6321 msgstr "नृत्य"
6322
6323 #: modules/access/jack.c:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6326 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6327
6328 #: modules/access/jack.c:69
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Auto Connection"
6331 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6332
6333 #: modules/access/jack.c:71
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6336 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6337
6338 #: modules/access/jack.c:74
6339 #, fuzzy
6340 msgid "JACK audio input"
6341 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6342
6343 #: modules/access/jack.c:76
6344 #, fuzzy
6345 msgid "JACK Input"
6346 msgstr "आगत"
6347
6348 #: modules/access/mmap.c:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Use file memory mapping"
6351 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6352
6353 #: modules/access/mmap.c:44
6354 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/mmap.c:54
6358 msgid "MMap"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/mmap.c:55
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Memory-mapped file input"
6364 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6365
6366 #: modules/access/mms/mms.c:51
6367 msgid ""
6368 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6371 "पर्दछ ।"
6372
6373 #: modules/access/mms/mms.c:54
6374 msgid "Force selection of all streams"
6375 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6376
6377 #: modules/access/mms/mms.c:56
6378 msgid ""
6379 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6380 "You can choose to select all of them."
6381 msgstr ""
6382 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6383 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6384
6385 #: modules/access/mms/mms.c:59
6386 msgid "Maximum bitrate"
6387 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6388
6389 #: modules/access/mms/mms.c:61
6390 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6391 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6392
6393 #: modules/access/mms/mms.c:65
6394 #, fuzzy
6395 msgid ""
6396 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6397 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6398 "tried."
6399 msgstr ""
6400 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6401 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6402
6403 #: modules/access/mms/mms.c:69
6404 #, fuzzy
6405 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6406 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
6407
6408 #: modules/access/mms/mms.c:70
6409 msgid ""
6410 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6411 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/mms/mms.c:74
6415 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6416 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6417
6418 #: modules/access/mtp.c:71
6419 #, fuzzy
6420 msgid "MTP input"
6421 msgstr "FTP आगत"
6422
6423 #: modules/access/mtp.c:72
6424 #, fuzzy
6425 msgid "MTP"
6426 msgstr "TCP"
6427
6428 #: modules/access/oss.c:69
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6432 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6433
6434 #: modules/access/oss.c:77
6435 msgid "OSS"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/oss.c:78
6439 #, fuzzy
6440 msgid "OSS input"
6441 msgstr "SMB आगत"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:62
6444 msgid ""
6445 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6446 "milliseconds."
6447 msgstr ""
6448 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:65
6451 msgid "Device"
6452 msgstr "यन्त्र"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:66
6455 msgid "PVR video device"
6456 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:68
6459 msgid "Radio device"
6460 msgstr "रेडियो यन्त्र"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:69
6463 msgid "PVR radio device"
6464 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6469 msgid "Norm"
6470 msgstr "ढाँचा"
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6473 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6474 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6477 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6478 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6479 msgid "Width"
6480 msgstr "चौडाइ"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:76
6483 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6484 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6487 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6488 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6489 msgid "Height"
6490 msgstr "उचाइ"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:80
6493 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6494 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6498 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6499 msgid "Frequency"
6500 msgstr "आवृत्ति"
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6503 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6504 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6507 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6508 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:90
6511 msgid "Key interval"
6512 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:91
6515 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6516 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:93
6519 msgid "B Frames"
6520 msgstr "B फ्रेम"
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:94
6523 msgid ""
6524 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6525 "number of B-Frames."
6526 msgstr ""
6527 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
6528 "गर्नुहोस् ।"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:98
6531 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6532 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:100
6535 msgid "Bitrate peak"
6536 msgstr "उच्च बिटदर"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:101
6539 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6540 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:103
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Bitrate mode"
6545 msgstr "बिटदर मोड)"
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:104
6548 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6549 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:106
6552 msgid "Audio bitmask"
6553 msgstr "अडियो बिटमास्क"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:107
6556 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6557 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6560 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6561 #: modules/stream_out/raop.c:143
6562 msgid "Volume"
6563 msgstr "भोल्युम"
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:111
6566 msgid "Audio volume (0-65535)."
6567 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6570 msgid "Channel"
6571 msgstr "च्यानल"
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:114
6574 msgid ""
6575 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6576 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6577
6578 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6579 msgid "Automatic"
6580 msgstr "स्वचालित"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6583 msgid "SECAM"
6584 msgstr "SECAM"
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6587 msgid "PAL"
6588 msgstr "PAL"
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6591 msgid "NTSC"
6592 msgstr "NTSC"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:123
6595 msgid "vbr"
6596 msgstr "vbr"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:123
6599 msgid "cbr"
6600 msgstr "cbr"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:128
6603 msgid "PVR"
6604 msgstr "PVR"
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:129
6607 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6608 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
6609
6610 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6611 msgid "Quicktime Capture"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/qtcapture.m:226
6615 #, fuzzy
6616 msgid "No Input device found"
6617 msgstr "आगत फेला परेन"
6618
6619 #: modules/access/qtcapture.m:227
6620 msgid ""
6621 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6622 "check your connectors and drivers."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6630
6631 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6632 #, fuzzy
6633 msgid "RTMP input"
6634 msgstr "FTP आगत"
6635
6636 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6637 #, fuzzy
6638 msgid "RTMP"
6639 msgstr "RTP"
6640
6641 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6642 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6646 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RTCP (local) port"
6652 msgstr "TCP आगत"
6653
6654 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6655 msgid ""
6656 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6657 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6661 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6665 msgid ""
6666 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6667 "shared secret key."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6671 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6675 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Maximum RTP sources"
6681 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
6682
6683 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6684 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6688 #, fuzzy
6689 msgid "RTP source timeout (sec)"
6690 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
6691
6692 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6693 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6697 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6701 msgid ""
6702 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6703 "future) by this many packets from the last received packet."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6707 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6711 msgid ""
6712 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6713 "by this many packets from the last received packet."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6717 msgid "RTP"
6718 msgstr "RTP"
6719
6720 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6721 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6725 #: modules/demux/live555.cpp:75
6726 msgid "Caching value (ms)"
6727 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
6728
6729 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6730 msgid ""
6731 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6732 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6733
6734 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6735 msgid "Real RTSP"
6736 msgstr "वास्तविक RTSP"
6737
6738 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Connection failed"
6741 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
6742
6743 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6744 #, c-format
6745 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Session failed"
6751 msgstr "सत्र इमेल"
6752
6753 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6754 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/screen/screen.c:42
6758 msgid ""
6759 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6760 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6761
6762 #: modules/access/screen/screen.c:46
6763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6764 msgid "Desired frame rate for the capture."
6765 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
6766
6767 #: modules/access/screen/screen.c:49
6768 msgid "Capture fragment size"
6769 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
6770
6771 #: modules/access/screen/screen.c:51
6772 msgid ""
6773 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6774 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6775 msgstr ""
6776 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
6777 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
6778
6779 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Subscreen top left corner"
6782 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
6783
6784 #: modules/access/screen/screen.c:58
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6787 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6788
6789 #: modules/access/screen/screen.c:62
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6792 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
6793
6794 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6795 msgid "Subscreen width"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Subscreen height"
6801 msgstr "किनारा उचाइ"
6802
6803 #: modules/access/screen/screen.c:72
6804 msgid "Follow the mouse"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/screen/screen.c:74
6808 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/screen/screen.c:78
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Mouse pointer image"
6814 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
6815
6816 #: modules/access/screen/screen.c:80
6817 msgid ""
6818 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/screen/screen.c:94
6822 msgid "Screen Input"
6823 msgstr "स्क्रिन आगत"
6824
6825 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6826 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6828 msgid "Screen"
6829 msgstr "स्क्रिन"
6830
6831 #: modules/access/smb.c:66
6832 msgid ""
6833 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6834 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6835
6836 #: modules/access/smb.c:68
6837 msgid "SMB user name"
6838 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6839
6840 #: modules/access/smb.c:71
6841 msgid "SMB password"
6842 msgstr "SMB पासवर्ड"
6843
6844 #: modules/access/smb.c:74
6845 msgid "SMB domain"
6846 msgstr "SMB डोमेन"
6847
6848 #: modules/access/smb.c:75
6849 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6850 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
6851
6852 #: modules/access/smb.c:80
6853 msgid "SMB input"
6854 msgstr "SMB आगत"
6855
6856 #: modules/access/tcp.c:43
6857 msgid ""
6858 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6859 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6860
6861 #: modules/access/tcp.c:50
6862 msgid "TCP"
6863 msgstr "TCP"
6864
6865 #: modules/access/tcp.c:51
6866 msgid "TCP input"
6867 msgstr "TCP आगत"
6868
6869 #: modules/access/udp.c:51
6870 msgid ""
6871 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6872 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6873
6874 #: modules/access/udp.c:58
6875 msgid "UDP"
6876 msgstr "UDP"
6877
6878 #: modules/access/udp.c:59
6879 #, fuzzy
6880 msgid "UDP input"
6881 msgstr "UDP/RTP आगत"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:75
6884 msgid ""
6885 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6886 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:79
6889 msgid ""
6890 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6891 "device will be used."
6892 msgstr ""
6893 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
6894 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
6895
6896 #: modules/access/v4l.c:83
6897 msgid ""
6898 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6899 "(default), RV24, etc.)"
6900 msgstr ""
6901 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
6902 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:90
6905 msgid ""
6906 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6907 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:95
6910 msgid "Audio Channel"
6911 msgstr "अडियो च्यानल"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:97
6914 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6915 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:99
6918 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6919 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6920
6921 #: modules/access/v4l.c:102
6922 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6923 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
6924
6925 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6926 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6928 msgid "Brightness"
6929 msgstr "उज्यालोपन"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:106
6932 msgid "Brightness of the video input."
6933 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
6934
6935 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6936 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6937 msgid "Hue"
6938 msgstr "ह्यु"
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:109
6941 msgid "Hue of the video input."
6942 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
6943
6944 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6948 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6949 #: modules/video_filter/rss.c:154
6950 msgid "Color"
6951 msgstr "रङ"
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:112
6954 msgid "Color of the video input."
6955 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6958 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6959 msgid "Contrast"
6960 msgstr "व्यतिरेक"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:115
6963 msgid "Contrast of the video input."
6964 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6967 msgid "Tuner"
6968 msgstr "ट्युनर"
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:117
6971 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6972 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:118
6975 msgid "MJPEG"
6976 msgstr "MJPEG"
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:120
6979 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6980 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:121
6983 msgid "Decimation"
6984 msgstr "नष्ट"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:123
6987 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6988 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:124
6991 msgid "Quality"
6992 msgstr "गुणस्तर"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:125
6995 msgid "Quality of the stream."
6996 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:131
6999 msgid ""
7000 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7001 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l.c:143
7005 msgid "Video4Linux"
7006 msgstr "Video4Linux"
7007
7008 #: modules/access/v4l.c:144
7009 msgid "Video4Linux input"
7010 msgstr "Video4Linux आगत"
7011
7012 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7013 #: modules/stream_out/standard.c:100
7014 msgid "Standard"
7015 msgstr "मानक"
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:77
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7020 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:80
7023 msgid ""
7024 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7025 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7026 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7027 "I420, I411, I410, MJPG)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:86
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7033 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:87
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Audio input"
7038 msgstr "अडियो CD आगत"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:89
7041 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:90
7045 msgid "IO Method"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:92
7049 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:95
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7055 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:98
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7060 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7061
7062 #: modules/access/v4l2.c:100
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7065 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:103
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Reset v4l2 controls"
7070 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7071
7072 #: modules/access/v4l2.c:105
7073 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:108
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7079 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:111
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7089 msgid "Saturation"
7090 msgstr "स्याचुरेसन"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:114
7093 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/v4l2.c:117
7097 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:118
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Black level"
7103 msgstr "अधिक स्तर"
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:120
7106 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:121
7110 msgid "Auto white balance"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:123
7114 msgid ""
7115 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7116 "v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:125
7120 msgid "Do white balance"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:127
7124 msgid ""
7125 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7126 "(if supported by the v4l2 driver)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:129
7130 msgid "Red balance"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:131
7134 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l2.c:132
7138 msgid "Blue balance"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:134
7142 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7147 msgid "Gamma"
7148 msgstr "गामा"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:137
7151 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/v4l2.c:138
7155 msgid "Exposure"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:140
7159 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:141
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Auto gain"
7165 msgstr "स्वचालित"
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:143
7168 msgid ""
7169 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/v4l2.c:145
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Gain"
7175 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:147
7178 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:148
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Horizontal flip"
7184 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:150
7187 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:151
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Vertical flip"
7193 msgstr "ठाडो सिन्क"
7194
7195 #: modules/access/v4l2.c:153
7196 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/v4l2.c:154
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Horizontal centering"
7202 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:156
7205 msgid ""
7206 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:157
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Vertical centering"
7212 msgstr "ठाडो अफसेट"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:159
7215 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:163
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:164
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Balance"
7226 msgstr "नृत्य"
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:166
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:169
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7239 msgid "Bass"
7240 msgstr "बास"
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:172
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:173
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Treble"
7250 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:175
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:176
7258 msgid "Loudness"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2.c:178
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:182
7267 #, fuzzy
7268 msgid ""
7269 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:184
7273 #, fuzzy
7274 msgid "v4l2 driver controls"
7275 msgstr "नियन्त्रक"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:186
7278 msgid ""
7279 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7280 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7281 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7282 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:192
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Tuner id"
7288 msgstr "ट्युनर"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:194
7291 msgid "Tuner id (see debug output)."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:197
7295 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:198
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Audio mode"
7301 msgstr "अडियो कोडेक:"
7302
7303 #: modules/access/v4l2.c:200
7304 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access/v4l2.c:203
7308 msgid ""
7309 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7310 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2.c:221
7314 msgid "READ"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2.c:221
7318 msgid "MMAP"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:221
7322 msgid "USERPTR"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7326 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7327 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7328 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7329 msgid "Mono"
7330 msgstr "मोनो"
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:230
7333 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2.c:231
7337 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2.c:232
7341 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2.c:233
7345 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/v4l2.c:239
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Video4Linux2"
7351 msgstr "Video4Linux"
7352
7353 #: modules/access/v4l2.c:240
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Video4Linux2 input"
7356 msgstr "Video4Linux आगत"
7357
7358 #: modules/access/v4l2.c:244
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Video input"
7361 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7362
7363 #: modules/access/v4l2.c:275
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Controls"
7366 msgstr "नियन्त्रक"
7367
7368 #: modules/access/v4l2.c:276
7369 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2.c:341
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7375 msgstr "Video4Linux आगत"
7376
7377 #: modules/access/v4l2.c:2642
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Reset controls to default"
7380 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7381
7382 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7383 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7384 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7385
7386 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7387 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7388 msgid "VCD"
7389 msgstr "VCD"
7390
7391 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7392 msgid "VCD input"
7393 msgstr "VCD आगत"
7394
7395 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7396 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7397 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7400 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7403 msgid "Entry"
7404 msgstr "प्रविष्टि"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7407 msgid "Segments"
7408 msgstr "खण्ड"
7409
7410 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7411 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7412 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7413 msgid "Segment"
7414 msgstr "खण्ड"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7417 msgid "LID"
7418 msgstr "LID"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7421 msgid "VCD Format"
7422 msgstr "VCD ढाँचा"
7423
7424 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7425 msgid "Application"
7426 msgstr "अनुप्रयोग"
7427
7428 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7429 msgid "Preparer"
7430 msgstr "पूर्व तयारी"
7431
7432 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7433 msgid "Vol #"
7434 msgstr "Vol #"
7435
7436 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7437 msgid "Vol max #"
7438 msgstr "Vol max #"
7439
7440 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7441 msgid "Volume Set"
7442 msgstr "भोल्युम सेट"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7445 msgid "System Id"
7446 msgstr "प्रणाली आई डी"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7449 msgid "Entries"
7450 msgstr "प्रविष्टिहरू"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7453 msgid "First Entry Point"
7454 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7457 msgid "Last Entry Point"
7458 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
7459
7460 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7461 msgid "Track size (in sectors)"
7462 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
7463
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7465 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7466 msgid "type"
7467 msgstr "प्रकार"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7470 msgid "end"
7471 msgstr "अन्त्य"
7472
7473 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7474 msgid "play list"
7475 msgstr "बजाउने सूची"
7476
7477 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7478 msgid "extended selection list"
7479 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
7480
7481 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7482 msgid "selection list"
7483 msgstr "चयन सूची"
7484
7485 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7486 msgid "unknown type"
7487 msgstr "अज्ञात प्रकार"
7488
7489 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7490 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7491 msgid "List ID"
7492 msgstr "सूची आई डी"
7493
7494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7495 msgid "(Super) Video CD"
7496 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
7497
7498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7499 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7500 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7503 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7504 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7507 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7508 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7511 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7512 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
7513
7514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7515 msgid "Use playback control?"
7516 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7517
7518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7519 msgid ""
7520 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7521 "tracks."
7522 msgstr ""
7523 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
7524 "अनुसार बजाउछौ ।"
7525
7526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7527 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7528 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
7529
7530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7531 msgid ""
7532 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7533 "entry."
7534 msgstr ""
7535 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
7536
7537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7538 msgid "Show extended VCD info?"
7539 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
7540
7541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7542 msgid ""
7543 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7544 "for example playback control navigation."
7545 msgstr ""
7546 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
7547 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
7548
7549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7550 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7551 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7552
7553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7554 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7555 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
7556
7557 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7558 msgid "Dummy stream output"
7559 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7560
7561 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7562 msgid "Dummy"
7563 msgstr "डम्मी"
7564
7565 #: modules/access_output/file.c:64
7566 msgid "Append to file"
7567 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7568
7569 #: modules/access_output/file.c:65
7570 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7571 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7572
7573 #: modules/access_output/file.c:69
7574 msgid "File stream output"
7575 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7576
7577 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7579 msgid "Username"
7580 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7581
7582 #: modules/access_output/http.c:66
7583 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7584 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7585
7586 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7589 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7590 msgid "Password"
7591 msgstr "पासवर्ड"
7592
7593 #: modules/access_output/http.c:69
7594 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7595 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7596
7597 #: modules/access_output/http.c:71
7598 msgid "Mime"
7599 msgstr "माइम"
7600
7601 #: modules/access_output/http.c:72
7602 #, fuzzy
7603 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7604 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:75
7607 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7608 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
7609
7610 #: modules/access_output/http.c:78
7611 msgid ""
7612 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7613 "empty if you don't have one."
7614 msgstr ""
7615 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
7616 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7617
7618 #: modules/access_output/http.c:82
7619 msgid ""
7620 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7621 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7622 msgstr ""
7623 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
7624 "अधिकार)मा मार्ग"
7625
7626 #: modules/access_output/http.c:87
7627 msgid ""
7628 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7629 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7630 msgstr ""
7631 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
7632 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
7633
7634 #: modules/access_output/http.c:90
7635 msgid "Advertise with Bonjour"
7636 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7637
7638 #: modules/access_output/http.c:91
7639 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7640 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7641
7642 #: modules/access_output/http.c:95
7643 msgid "HTTP stream output"
7644 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7645
7646 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Active TCP connection"
7649 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7650
7651 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7652 msgid ""
7653 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7654 "an incoming connection."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7658 #, fuzzy
7659 msgid "RTMP stream output"
7660 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:63
7663 msgid "Stream name"
7664 msgstr "प्रवाह नाम"
7665
7666 #: modules/access_output/shout.c:64
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7669 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7670
7671 #: modules/access_output/shout.c:67
7672 msgid "Stream description"
7673 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7674
7675 #: modules/access_output/shout.c:68
7676 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7677 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7678
7679 #: modules/access_output/shout.c:71
7680 msgid "Stream MP3"
7681 msgstr "प्रवाह MP3"
7682
7683 #: modules/access_output/shout.c:72
7684 #, fuzzy
7685 msgid ""
7686 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7687 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7688 "shoutcast/icecast server."
7689 msgstr ""
7690 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7691 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:81
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Genre description"
7696 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7697
7698 #: modules/access_output/shout.c:82
7699 msgid "Genre of the content. "
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access_output/shout.c:84
7703 #, fuzzy
7704 msgid "URL description"
7705 msgstr "वर्णन"
7706
7707 #: modules/access_output/shout.c:85
7708 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:92
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7714 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7715
7716 #: modules/access_output/shout.c:95
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7719 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7720
7721 #: modules/access_output/shout.c:97
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Number of channels"
7724 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7725
7726 #: modules/access_output/shout.c:98
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7729 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7730
7731 #: modules/access_output/shout.c:100
7732 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:101
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7738 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7739
7740 #: modules/access_output/shout.c:103
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Stream public"
7743 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7744
7745 #: modules/access_output/shout.c:104
7746 msgid ""
7747 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7748 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7749 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access_output/shout.c:110
7753 msgid "IceCAST output"
7754 msgstr "IceCAST निर्गत"
7755
7756 #: modules/access_output/udp.c:69
7757 msgid ""
7758 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7759 "milliseconds."
7760 msgstr ""
7761 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7762 "पर्दछ ।"
7763
7764 #: modules/access_output/udp.c:72
7765 msgid "Group packets"
7766 msgstr "समूह प्याकेट"
7767
7768 #: modules/access_output/udp.c:73
7769 msgid ""
7770 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7771 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7772 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7773 msgstr ""
7774 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7775 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7776 "मद्दत गर्दछ ।"
7777
7778 #: modules/access_output/udp.c:80
7779 msgid "UDP stream output"
7780 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7781
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7783 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7784 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7787 msgid "Dolby Surround decoder"
7788 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7791 msgid ""
7792 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7793 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7794 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7795 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7796 "It works with any source format from mono to 7.1."
7797 msgstr ""
7798 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
7799 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
7800 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
7801 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7804 msgid "Characteristic dimension"
7805 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7808 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7809 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7812 msgid "Compensate delay"
7813 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
7814
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7816 msgid ""
7817 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7818 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7819 "case, turn this on to compensate."
7820 msgstr ""
7821 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
7822 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7825 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7826 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7829 msgid ""
7830 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7831 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7832 msgstr ""
7833 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
7834 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7838 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7839 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
7840
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7842 msgid "Headphone effect"
7843 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Use downmix algorithm"
7848 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
7849
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7851 msgid ""
7852 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7853 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7854 "speakers."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Select channel to keep"
7860 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7863 msgid ""
7864 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7865 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Left rear"
7871 msgstr "बायाँ"
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Right rear"
7876 msgstr "दायाँ"
7877
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7879 msgid "Left front"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7885 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7886
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7888 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7889 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7890
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7892 #, fuzzy
7893 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7894 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7897 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7898 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
7899
7900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7901 msgid "A/52 dynamic range compression"
7902 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7903
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7905 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7906 msgid ""
7907 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7908 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7909 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7910 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7911 msgstr ""
7912 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
7913 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
7914 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
7915
7916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7917 msgid "Enable internal upmixing"
7918 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
7919
7920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7921 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7922 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
7923
7924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7926 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7927 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
7928
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7930 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7931 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7932
7933 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7934 msgid "DTS dynamic range compression"
7935 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
7936
7937 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7939 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7940 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
7941
7942 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7943 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7944 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
7945
7946 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Fixed point audio format conversions"
7949 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7950
7951 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Floating-point audio format conversions"
7954 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
7955
7956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7957 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7958 msgid "MPEG audio decoder"
7959 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
7960
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7962 msgid "Equalizer preset"
7963 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
7964
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7966 msgid "Preset to use for the equalizer."
7967 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7970 msgid "Bands gain"
7971 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7977 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7978 "2 0\"."
7979 msgstr ""
7980 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
7981 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
7982 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7985 msgid "Two pass"
7986 msgstr "दुइ पास"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7989 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7990 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7993 msgid "Global gain"
7994 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
7995
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7998 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
7999
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8001 msgid "Equalizer with 10 bands"
8002 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8005 msgid "Flat"
8006 msgstr "फ्याट"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8010 msgid "Classical"
8011 msgstr "शात्रिय"
8012
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8014 msgid "Club"
8015 msgstr "कल्ब"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8019 msgid "Dance"
8020 msgstr "नृत्य"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8023 msgid "Full bass"
8024 msgstr "पूरा बास"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgid "Full bass and treble"
8028 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8031 msgid "Full treble"
8032 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8033
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8035 msgid "Headphones"
8036 msgstr "हेडफोन"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8039 msgid "Large Hall"
8040 msgstr "ठूलो सभा"
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8043 msgid "Live"
8044 msgstr "लाइभ"
8045
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8047 msgid "Party"
8048 msgstr "भोज"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8052 msgid "Pop"
8053 msgstr "पप"
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8057 msgid "Reggae"
8058 msgstr "रेगे"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8062 msgid "Rock"
8063 msgstr "रक"
8064
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8067 msgid "Ska"
8068 msgstr "स्का"
8069
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8071 msgid "Soft"
8072 msgstr "सफ्ट"
8073
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8075 msgid "Soft rock"
8076 msgstr "सफ्ट रक"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8080 msgid "Techno"
8081 msgstr "टेक्नो"
8082
8083 #: modules/audio_filter/format.c:205
8084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8085 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8086
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8088 msgid "Number of audio buffers"
8089 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8090
8091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8092 msgid ""
8093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8095 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8096 msgstr ""
8097 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8098 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8099
8100 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8101 msgid "Max level"
8102 msgstr "अधिक स्तर"
8103
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8105 msgid ""
8106 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8107 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8108 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8109 msgstr ""
8110 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8111 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8112
8113 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8116 msgid "Volume normalizer"
8117 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8118
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8120 msgid "Parametric Equalizer"
8121 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8122
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8124 msgid "Low freq (Hz)"
8125 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8126
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Low freq gain (dB)"
8130 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8131
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8133 msgid "High freq (Hz)"
8134 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8135
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8137 #, fuzzy
8138 msgid "High freq gain (dB)"
8139 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8140
8141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8142 msgid "Freq 1 (Hz)"
8143 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8144
8145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8148 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8151 msgid "Freq 1 Q"
8152 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8153
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8155 msgid "Freq 2 (Hz)"
8156 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8157
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8161 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8162
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8164 msgid "Freq 2 Q"
8165 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8166
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8168 msgid "Freq 3 (Hz)"
8169 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8170
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8174 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8175
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8177 msgid "Freq 3 Q"
8178 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8179
8180 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8181 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8182 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8183 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8184
8185 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8186 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8187 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8188 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8189
8190 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8191 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8192 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8193
8194 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8195 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8196 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8197
8198 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8199 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Scaletempo"
8205 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
8206
8207 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8208 msgid "Stride Length"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8212 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8216 msgid "Overlap Length"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8220 msgid "Percentage of stride to overlap"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Search Length"
8226 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
8227
8228 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8229 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Room size"
8235 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8236
8237 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8238 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Room width"
8244 msgstr "भिडियो चौडाइ"
8245
8246 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Width of the virtual room"
8249 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
8250
8251 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Audio Spatializer"
8254 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8255
8256 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8257 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Spatializer"
8260 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8261
8262 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8263 msgid "Float32 audio mixer"
8264 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8265
8266 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8267 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8268 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8269
8270 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8271 msgid "Trivial audio mixer"
8272 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8273
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8275 msgid "default"
8276 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8277
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8279 msgid "ALSA audio output"
8280 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8281
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8283 msgid "ALSA Device Name"
8284 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8285
8286 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8287 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8288 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8289 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8290 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8291 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8292 msgid "Audio Device"
8293 msgstr "अडियो यन्त्र"
8294
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8296 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8297 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8298 msgid "2 Front 2 Rear"
8299 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8300
8301 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8302 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8303 msgid "A/52 over S/PDIF"
8304 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8305
8306 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8307 #, fuzzy
8308 msgid "No Audio Device"
8309 msgstr "अडियो यन्त्र"
8310
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8312 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Audio output failed"
8319 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8320
8321 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8322 #, c-format
8323 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8327 #, c-format
8328 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8332 msgid "Unknown soundcard"
8333 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8334
8335 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8336 msgid ""
8337 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8338 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8339 "playback."
8340 msgstr ""
8341 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8342 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8343
8344 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8345 msgid "HAL AudioUnit output"
8346 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8347
8348 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8349 msgid ""
8350 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Audio device is not configured"
8356 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8357
8358 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8359 msgid ""
8360 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8361 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8365 #, c-format
8366 msgid "%s (Encoded Output)"
8367 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8368
8369 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8370 msgid "Output device"
8371 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8372
8373 #: modules/audio_output/directx.c:227
8374 msgid ""
8375 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8376 "default device appears as 0 AND another number)."
8377 msgstr ""
8378 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8379 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8380
8381 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8382 msgid "Use float32 output"
8383 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8384
8385 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8386 msgid ""
8387 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8388 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8389 msgstr ""
8390 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8391 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8392
8393 #: modules/audio_output/directx.c:233
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Select speaker configuration"
8396 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
8397
8398 #: modules/audio_output/directx.c:234
8399 msgid ""
8400 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8401 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/audio_output/directx.c:238
8405 msgid "DirectX audio output"
8406 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8407
8408 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8409 msgid "3 Front 2 Rear"
8410 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8411
8412 #: modules/audio_output/file.c:83
8413 msgid "Output format"
8414 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8415
8416 #: modules/audio_output/file.c:84
8417 msgid ""
8418 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8420 msgstr ""
8421 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8422 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8423
8424 #: modules/audio_output/file.c:87
8425 msgid "Number of output channels"
8426 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8427
8428 #: modules/audio_output/file.c:88
8429 msgid ""
8430 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8431 "restrict the number of channels here."
8432 msgstr ""
8433 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8434 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8435
8436 #: modules/audio_output/file.c:91
8437 msgid "Add WAVE header"
8438 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8439
8440 #: modules/audio_output/file.c:92
8441 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8442 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8443
8444 #: modules/audio_output/file.c:109
8445 msgid "Output file"
8446 msgstr "निर्गत फाइल"
8447
8448 #: modules/audio_output/file.c:110
8449 #, fuzzy
8450 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8451 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8452
8453 #: modules/audio_output/file.c:113
8454 msgid "File audio output"
8455 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8456
8457 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8458 msgid "Roku HD1000 audio output"
8459 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8460
8461 #: modules/audio_output/jack.c:68
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Automatically connect to writable clients"
8464 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8465
8466 #: modules/audio_output/jack.c:70
8467 msgid ""
8468 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8469 "writable JACK clients found."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/audio_output/jack.c:74
8473 msgid "Connect to clients matching"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_output/jack.c:76
8477 msgid ""
8478 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8479 "regular expression will be considered for connection."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/jack.c:84
8483 msgid "JACK audio output"
8484 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8485
8486 #: modules/audio_output/oss.c:103
8487 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8488 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8489
8490 #: modules/audio_output/oss.c:105
8491 msgid ""
8492 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8493 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8494 "drivers, then you need to enable this option."
8495 msgstr ""
8496 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8497 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8498 "।"
8499
8500 #: modules/audio_output/oss.c:111
8501 #, fuzzy
8502 msgid "UNIX OSS audio output"
8503 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8504
8505 #: modules/audio_output/oss.c:116
8506 msgid "OSS DSP device"
8507 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8508
8509 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8510 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8511 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8512
8513 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8514 msgid "PORTAUDIO audio output"
8515 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8516
8517 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8518 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8528 msgid "VLC media player"
8529 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8530
8531 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Pulseaudio audio output"
8534 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8535
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8537 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8538 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8539
8540 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8541 msgid "Microsoft Soundmapper"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Select Audio Device"
8547 msgstr "अडियो यन्त्र"
8548
8549 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8550 msgid ""
8551 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8552 "VLC restart to apply."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Default Audio Device"
8558 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8559
8560 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8561 msgid "Win32 waveOut extension output"
8562 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8563
8564 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8565 msgid "5.1"
8566 msgstr "५.१"
8567
8568 #: modules/codec/a52.c:48
8569 msgid "A/52 parser"
8570 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8571
8572 #: modules/codec/a52.c:55
8573 msgid "A/52 audio packetizer"
8574 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8575
8576 #: modules/codec/adpcm.c:48
8577 msgid "ADPCM audio decoder"
8578 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8579
8580 #: modules/codec/aes3.c:48
8581 #, fuzzy
8582 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8583 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8584
8585 #: modules/codec/aes3.c:53
8586 #, fuzzy
8587 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8588 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8589
8590 #: modules/codec/araw.c:49
8591 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8592 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8593
8594 #: modules/codec/araw.c:58
8595 msgid "Raw audio encoder"
8596 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8599 msgid "Non-ref"
8600 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8603 msgid "Bidir"
8604 msgstr "Bidir"
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8607 msgid "Non-key"
8608 msgstr "कुञ्जी होइन"
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8613 msgid "All"
8614 msgstr "सबै"
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8617 msgid "rd"
8618 msgstr "rd"
8619
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8621 msgid "bits"
8622 msgstr "बिट"
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8625 msgid "simple"
8626 msgstr "साधारण"
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8629 msgid ""
8630 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8631 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8632 "MJPEG and other codecs"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8636 #, fuzzy
8637 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8638 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8641 #, fuzzy
8642 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8643 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8646 msgid "Decoding"
8647 msgstr "असङ्केतन"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8650 msgid "Encoding"
8651 msgstr "सङ्केतन"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8654 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8655 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8658 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8659 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8662 msgid "Direct rendering"
8663 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8666 msgid "Error resilience"
8667 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8670 msgid ""
8671 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8672 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8673 "can produce a lot of errors.\n"
8674 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8675 msgstr ""
8676 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
8677 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
8678 "सक्दछ ।\n"
8679 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8682 msgid "Workaround bugs"
8683 msgstr "बगको वरिपरि काम"
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8686 msgid ""
8687 "Try to fix some bugs:\n"
8688 "1  autodetect\n"
8689 "2  old msmpeg4\n"
8690 "4  xvid interlaced\n"
8691 "8  ump4 \n"
8692 "16 no padding\n"
8693 "32 ac vlc\n"
8694 "64 Qpel chroma.\n"
8695 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8696 "\", enter 40."
8697 msgstr ""
8698 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
8699 "1  स्वत: पत्ता\n"
8700 "2  पुरानो msmpeg4\n"
8701 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
8702 "8  ump4 \n"
8703 "16 प्याडिङ होइन\n"
8704 "32 ac vlc\n"
8705 "64 Qpel क्रोमा\n"
8706 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
8707 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8710 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8711 msgid "Hurry up"
8712 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
8713
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8715 msgid ""
8716 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8717 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8718 msgstr ""
8719 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
8720 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Skip frame (default=0)"
8725 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8728 msgid ""
8729 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8730 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Skip idct (default=0)"
8736 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
8737
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8739 msgid ""
8740 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8741 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8745 msgid "Debug mask"
8746 msgstr "डिबग मास्क"
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8749 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8750 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8753 msgid "Visualize motion vectors"
8754 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8757 msgid ""
8758 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8759 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8760 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8761 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8762 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8763 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8764 msgstr ""
8765 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
8766 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
8767 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8768 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8769 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
8770 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8773 msgid "Low resolution decoding"
8774 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8777 msgid ""
8778 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8779 "processing power"
8780 msgstr ""
8781 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
8782 "पर्दछ"
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8785 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8786 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8789 msgid ""
8790 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8791 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8792 msgstr ""
8793 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
8794 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8797 msgid "Ratio of key frames"
8798 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8801 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8802 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
8803
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8805 msgid "Ratio of B frames"
8806 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8809 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8810 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8813 msgid "Video bitrate tolerance"
8814 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8817 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8818 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8821 msgid "Interlaced encoding"
8822 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8825 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8826 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8829 msgid "Interlaced motion estimation"
8830 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8833 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8834 msgstr ""
8835 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8838 msgid "Pre-motion estimation"
8839 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8842 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8843 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8846 msgid "Rate control buffer size"
8847 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8850 msgid ""
8851 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8852 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8853 msgstr ""
8854 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
8855 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8858 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8859 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8862 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8863 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8866 msgid "I quantization factor"
8867 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8870 msgid ""
8871 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8872 "same qscale for I and P frames)."
8873 msgstr ""
8874 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
8875 "qscale जस्तै)"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8878 #: modules/demux/mod.c:77
8879 msgid "Noise reduction"
8880 msgstr "हल्ला घटाइ"
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8883 msgid ""
8884 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8885 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8886 msgstr ""
8887 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
8888 "पार्नुहोस् ।"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8891 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8892 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8895 msgid ""
8896 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8897 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8898 "standard MPEG2 decoders."
8899 msgstr ""
8900 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
8901 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
8902
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8904 msgid "Quality level"
8905 msgstr "गुणस्तर"
8906
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8908 msgid ""
8909 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8910 "encoding very much)."
8911 msgstr ""
8912 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8915 msgid ""
8916 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8917 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8918 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8919 "to ease the encoder's task."
8920 msgstr ""
8921 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
8922 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
8923 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8926 msgid "Minimum video quantizer scale"
8927 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8930 msgid "Minimum video quantizer scale."
8931 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8934 msgid "Maximum video quantizer scale"
8935 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8938 msgid "Maximum video quantizer scale."
8939 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8942 msgid "Trellis quantization"
8943 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
8944
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8946 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8947 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8950 msgid "Fixed quantizer scale"
8951 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8954 msgid ""
8955 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8956 "255.0)."
8957 msgstr ""
8958 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8961 msgid "Strict standard compliance"
8962 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8965 msgid ""
8966 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8967 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8970 msgid "Luminance masking"
8971 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8974 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8975 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8976
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8978 msgid "Darkness masking"
8979 msgstr "गाढा मास्क"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8982 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8983 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8986 msgid "Motion masking"
8987 msgstr "चाल मास्क"
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8990 msgid ""
8991 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8992 "(default: 0.0)."
8993 msgstr ""
8994 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8997 msgid "Border masking"
8998 msgstr "किनारा मास्क"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9001 msgid ""
9002 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9003 "0.0)."
9004 msgstr ""
9005 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9008 msgid "Luminance elimination"
9009 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9012 msgid ""
9013 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9014 "The H264 specification recommends -4."
9015 msgstr ""
9016 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9017 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9020 msgid "Chrominance elimination"
9021 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9024 msgid ""
9025 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9026 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9027 msgstr ""
9028 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9029 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9034 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9037 msgid ""
9038 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9039 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9040 "(default: main)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9046 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9047
9048 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9051 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9052
9053 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9054 #, c-format
9055 msgid ""
9056 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9057 "%s.\n"
9058 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9059 "\n"
9060 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9061 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9065 msgid "VLC could not open the encoder."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/cc.c:64
9069 msgid "CC 608/708"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/cc.c:65
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Closed Captions decoder"
9075 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9076
9077 #: modules/codec/cdg.c:88
9078 #, fuzzy
9079 msgid "CDG video decoder"
9080 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9081
9082 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9083 msgid "CMML annotations decoder"
9084 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
9085
9086 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Subtitles (advanced)"
9089 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
9090
9091 #: modules/codec/csri.c:53
9092 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9096 msgid "CVD subtitle decoder"
9097 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9098
9099 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9100 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9101 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9102
9103 #: modules/codec/dirac.c:62
9104 msgid "Constant quality factor"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:63
9108 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:66
9112 #, fuzzy
9113 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9114 msgstr "बिटदर (kb/s)"
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:67
9117 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:70
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Enable lossless coding"
9123 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:71
9126 msgid ""
9127 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9128 "reproduction of the original"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:75
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Prefilter"
9134 msgstr "बैजनी"
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:76
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9139 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:80
9142 msgid "Centre Weighted Median"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:81
9146 msgid "Rectangular Linear Phase"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:81
9150 msgid "Diagonal Linear Phase"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:84
9154 msgid "Amount of prefiltering"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:85
9158 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:88
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Chroma format"
9164 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:89
9167 msgid ""
9168 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:94
9172 msgid "4:2:0"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dirac.c:94
9176 msgid "4:2:2"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/dirac.c:94
9180 msgid "4:4:4"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:97
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Distance between 'P' frames"
9186 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:101
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9191 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
9192
9193 #: modules/codec/dirac.c:105
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Picture coding mode"
9196 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:106
9199 msgid ""
9200 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9201 "pseudo-progressive frame"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/dirac.c:111
9205 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/dirac.c:112
9209 msgid "force coding frame as single picture"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/dirac.c:113
9213 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/dirac.c:117
9217 msgid "Width of motion compensation blocks"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/dirac.c:121
9221 msgid "Height of motion compensation blocks"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/dirac.c:126
9225 msgid "Block overlap (%)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/dirac.c:127
9229 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/dirac.c:132
9233 #, fuzzy
9234 msgid "xblen"
9235 msgstr "बुलियन"
9236
9237 #: modules/codec/dirac.c:133
9238 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/dirac.c:137
9242 #, fuzzy
9243 msgid "yblen"
9244 msgstr "बुलियन"
9245
9246 #: modules/codec/dirac.c:138
9247 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/dirac.c:141
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Motion vector precision"
9253 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
9254
9255 #: modules/codec/dirac.c:142
9256 msgid "Motion vector precision in pels."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:147
9260 msgid "Simple ME search area x:y"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:148
9264 msgid ""
9265 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9266 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/dirac.c:153
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Three component motion estimation"
9272 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9273
9274 #: modules/codec/dirac.c:154
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9277 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
9278
9279 #: modules/codec/dirac.c:157
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Intra picture DWT filter"
9282 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9283
9284 #: modules/codec/dirac.c:161
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Inter picture DWT filter"
9287 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
9288
9289 #: modules/codec/dirac.c:165
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Number of DWT iterations"
9292 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:166
9295 msgid "Also known as DWT levels"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:170
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Enable multiple quantizers"
9301 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:171
9304 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/dirac.c:175
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Enable spatial partitioning"
9310 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:179
9313 msgid "Disable arithmetic coding"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/dirac.c:180
9317 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/dirac.c:185
9321 msgid "cycles per degree"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/dirac.c:207
9325 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9329 msgid "DirectMedia Object decoder"
9330 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
9331
9332 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9333 msgid "DirectMedia Object encoder"
9334 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
9335
9336 #: modules/codec/dts.c:47
9337 msgid "DTS parser"
9338 msgstr "DTS पद वर्णक"
9339
9340 #: modules/codec/dts.c:52
9341 msgid "DTS audio packetizer"
9342 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
9343
9344 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9345 msgid "Decoding X coordinate"
9346 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
9347
9348 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9349 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9350 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9351
9352 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9353 msgid "Decoding Y coordinate"
9354 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
9355
9356 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9357 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9358 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9359
9360 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9361 msgid "Subpicture position"
9362 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
9363
9364 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9365 msgid ""
9366 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9368 "g. 6=top-right)."
9369 msgstr ""
9370 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
9371 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9372 "दायाँ)"
9373
9374 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9375 msgid "Encoding X coordinate"
9376 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9377
9378 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9379 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9380 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9381
9382 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9383 msgid "Encoding Y coordinate"
9384 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9385
9386 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9387 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9388 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9389
9390 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9391 msgid "DVB subtitles decoder"
9392 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9393
9394 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9395 #, fuzzy
9396 msgid "DVB subtitles"
9397 msgstr "उपशीर्षक"
9398
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9400 msgid "DVB subtitles encoder"
9401 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9402
9403 #: modules/codec/faad.c:44
9404 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9405 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9406
9407 #: modules/codec/faad.c:378
9408 msgid "AAC extension"
9409 msgstr "AAC विस्तार"
9410
9411 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9412 msgid "Image file"
9413 msgstr "छवि फाइल"
9414
9415 #: modules/codec/fake.c:55
9416 msgid "Path of the image file for fake input."
9417 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9418
9419 #: modules/codec/fake.c:56
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Reload image file"
9422 msgstr "छवि फाइल"
9423
9424 #: modules/codec/fake.c:58
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Reload image file every n seconds."
9427 msgstr "छवि फाइल"
9428
9429 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9430 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9431 msgid "Output video width."
9432 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9433
9434 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9435 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9436 msgid "Output video height."
9437 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9438
9439 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9440 msgid "Keep aspect ratio"
9441 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9442
9443 #: modules/codec/fake.c:67
9444 msgid "Consider width and height as maximum values."
9445 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9446
9447 #: modules/codec/fake.c:68
9448 msgid "Background aspect ratio"
9449 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9450
9451 #: modules/codec/fake.c:70
9452 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9453 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9456 msgid "Deinterlace video"
9457 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9458
9459 #: modules/codec/fake.c:73
9460 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9461 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9462
9463 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9464 msgid "Deinterlace module"
9465 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9466
9467 #: modules/codec/fake.c:76
9468 msgid "Deinterlace module to use."
9469 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9470
9471 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9472 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Chroma used."
9475 msgstr "क्रोमा"
9476
9477 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9478 #: modules/video_output/yuv.c:56
9479 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:90
9483 msgid "Fake video decoder"
9484 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9485
9486 #: modules/codec/flac.c:186
9487 msgid "Flac audio decoder"
9488 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9489
9490 #: modules/codec/flac.c:191
9491 msgid "Flac audio encoder"
9492 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9493
9494 #: modules/codec/flac.c:197
9495 msgid "Flac audio packetizer"
9496 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9497
9498 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9499 msgid "Sound fonts (required)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9503 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9507 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9511 msgid "FluidSynth"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9515 msgid "Video memory buffer width."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Video memory buffer height."
9521 msgstr "भिडियो उचाइ"
9522
9523 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Lock function"
9526 msgstr "ल्याटिन"
9527
9528 #: modules/codec/invmem.c:60
9529 msgid ""
9530 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9531 "memory address for use by the video renderer."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Unlock function"
9537 msgstr "घडि समक्रमण"
9538
9539 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9540 msgid "Address of the unlocking callback function"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9544 msgid "Callback data"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9548 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/invmem.c:70
9552 msgid ""
9553 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9554 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9555 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9556 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9557 "video output module."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Memory video decoder"
9563 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9564
9565 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9566 msgid "Formatted Subtitles"
9567 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9568
9569 #: modules/codec/kate.c:197
9570 #, fuzzy
9571 msgid ""
9572 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9573 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9574 "rendering via Tiger is enabled."
9575 msgstr ""
9576 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9577 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9578
9579 #: modules/codec/kate.c:204
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Shadow"
9582 msgstr "छाँया अफसेट"
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9585 msgid "Outline"
9586 msgstr "रुपरेखा"
9587
9588 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9589 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9590 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9591 #: modules/video_filter/rss.c:70
9592 msgid "Black"
9593 msgstr "कालो"
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9596 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9598 #: modules/video_filter/rss.c:71
9599 msgid "Gray"
9600 msgstr "ग्रे"
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9603 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9605 #: modules/video_filter/rss.c:71
9606 msgid "Silver"
9607 msgstr "चाँदी रङ"
9608
9609 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9610 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9611 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9612 #: modules/video_filter/rss.c:71
9613 msgid "White"
9614 msgstr "सेतो"
9615
9616 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9617 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9618 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9619 #: modules/video_filter/rss.c:71
9620 msgid "Maroon"
9621 msgstr "खैरो रातो रङ"
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9624 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9625 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9626 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9627 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9628 msgid "Red"
9629 msgstr "रातो"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9632 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9633 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9634 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9635 msgid "Fuchsia"
9636 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9639 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9640 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9641 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9642 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9643 msgid "Yellow"
9644 msgstr "पहेँलो"
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9647 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9648 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9649 #: modules/video_filter/rss.c:72
9650 msgid "Olive"
9651 msgstr "जलपाई"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9655 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9656 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9657 #: modules/video_filter/rss.c:72
9658 msgid "Green"
9659 msgstr "हरियो"
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9662 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9663 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9664 #: modules/video_filter/rss.c:73
9665 msgid "Teal"
9666 msgstr "गाढा हरियो निलो"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9669 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9670 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9671 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9672 msgid "Lime"
9673 msgstr "कागती"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9676 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9677 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9678 #: modules/video_filter/rss.c:73
9679 msgid "Purple"
9680 msgstr "बैजनी"
9681
9682 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9683 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9684 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9685 #: modules/video_filter/rss.c:73
9686 msgid "Navy"
9687 msgstr "गाढा निलो"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9691 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9692 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9694 msgid "Blue"
9695 msgstr "निलो"
9696
9697 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9698 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9699 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9700 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9701 msgid "Aqua"
9702 msgstr "पानी"
9703
9704 #: modules/codec/kate.c:216
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Use Tiger for rendering"
9707 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9708
9709 #: modules/codec/kate.c:217
9710 msgid ""
9711 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9712 "only render static text and bitmap based streams."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/kate.c:221
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Rendering quality"
9718 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9719
9720 #: modules/codec/kate.c:222
9721 msgid ""
9722 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9723 "highest quality."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:226
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Default font effect"
9729 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9730
9731 #: modules/codec/kate.c:227
9732 msgid ""
9733 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9734 "backgrounds."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:231
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Default font effect strength"
9740 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9741
9742 #: modules/codec/kate.c:232
9743 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:236
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Default font description"
9749 msgstr "सत्र वर्णन"
9750
9751 #: modules/codec/kate.c:237
9752 msgid ""
9753 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9754 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9755 "font parameters where appropriate."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:242
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Default font color"
9761 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:243
9764 msgid ""
9765 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9766 "font color to use."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/kate.c:247
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Default font alpha"
9772 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:248
9775 msgid ""
9776 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9777 "particular font color to use."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:252
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Default background color"
9783 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
9784
9785 #: modules/codec/kate.c:253
9786 msgid ""
9787 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9788 "color to use."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/kate.c:257
9792 msgid "Default background alpha"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:258
9796 msgid ""
9797 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9798 "specify a particular background color to use."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:264
9802 msgid ""
9803 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9804 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9805 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9806 "available.\n"
9807 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9808 "played. This will hopefully be fixed soon."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:273
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Kate"
9814 msgstr "मिति"
9815
9816 #: modules/codec/kate.c:274
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Kate overlay decoder"
9819 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9820
9821 #: modules/codec/kate.c:293
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Tiger rendering defaults"
9824 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
9825
9826 #: modules/codec/kate.c:329
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9829 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9830
9831 #: modules/codec/libass.c:58
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Subtitle renderers using libass"
9834 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
9835
9836 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9837 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9838 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9839
9840 #: modules/codec/lpcm.c:52
9841 msgid "Linear PCM audio decoder"
9842 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9843
9844 #: modules/codec/lpcm.c:57
9845 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9846 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9847
9848 #: modules/codec/mash.cpp:71
9849 msgid "Video decoder using openmash"
9850 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9851
9852 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9853 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9854 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9855
9856 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9857 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9858 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9859
9860 #: modules/codec/png.c:59
9861 msgid "PNG video decoder"
9862 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9863
9864 #: modules/codec/quicktime.c:68
9865 msgid "QuickTime library decoder"
9866 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9867
9868 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9869 msgid "Pseudo raw video decoder"
9870 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9871
9872 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9873 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9874 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9875
9876 #: modules/codec/realaudio.c:65
9877 msgid "RealAudio library decoder"
9878 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9879
9880 #: modules/codec/realvideo.c:132
9881 #, fuzzy
9882 msgid "RealVideo library decoder"
9883 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9884
9885 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Schroedinger video decoder"
9888 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
9889
9890 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9891 #, fuzzy
9892 msgid "SDL Image decoder"
9893 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9894
9895 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9896 msgid "SDL_image video decoder"
9897 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9898
9899 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9900 #, fuzzy
9901 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9902 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9903
9904 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9906 msgid "Mode"
9907 msgstr "मोड"
9908
9909 #: modules/codec/speex.c:58
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9912 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9913
9914 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9915 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9916 msgid "Encoding quality"
9917 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9918
9919 #: modules/codec/speex.c:62
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9922 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
9923
9924 #: modules/codec/speex.c:64
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Encoding complexity"
9927 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9928
9929 #: modules/codec/speex.c:66
9930 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/speex.c:68
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Maximal bitrate"
9936 msgstr "अधिकतम बिटदर"
9937
9938 #: modules/codec/speex.c:70
9939 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9943 msgid "CBR encoding"
9944 msgstr "CBR सङ्केतन"
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:74
9947 msgid ""
9948 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9949 "bitrate encoding (VBR)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/speex.c:77
9953 msgid "Voice activity detection"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:79
9957 msgid ""
9958 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9959 "mode."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/speex.c:82
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Discontinuous Transmission"
9965 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
9966
9967 #: modules/codec/speex.c:84
9968 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/speex.c:88
9972 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/speex.c:88
9976 msgid "Wide-band (16kHz)"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/speex.c:88
9980 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/speex.c:95
9984 msgid "Speex audio decoder"
9985 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9986
9987 #: modules/codec/speex.c:97
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Speex"
9990 msgstr "गति"
9991
9992 #: modules/codec/speex.c:101
9993 msgid "Speex audio packetizer"
9994 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9995
9996 #: modules/codec/speex.c:106
9997 msgid "Speex audio encoder"
9998 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9999
10000 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10001 msgid "DVD subtitles decoder"
10002 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10003
10004 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10005 msgid "DVD subtitles packetizer"
10006 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10009 msgid "Subtitles text encoding"
10010 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10013 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10014 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10017 msgid "Subtitles justification"
10018 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10021 msgid "Set the justification of subtitles"
10022 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10025 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10026 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10029 msgid ""
10030 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10031 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10034 msgid ""
10035 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10036 "but you can choose to disable all formatting."
10037 msgstr ""
10038 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
10039 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
10040
10041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10042 msgid "Text subtitles decoder"
10043 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10044
10045 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10046 msgid "USFSubs"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10050 #, fuzzy
10051 msgid "USF subtitles decoder"
10052 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
10053
10054 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10055 #, fuzzy
10056 msgid "T.140 text encoder"
10057 msgstr "पाठ रेन्डरर"
10058
10059 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10060 msgid "Enable debug"
10061 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
10062
10063 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10064 msgid ""
10065 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10066 "calls                 1\n"
10067 "packet assembly info  2\n"
10068 msgstr ""
10069 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
10070 "कल                 १\n"
10071 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
10072
10073 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10075 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
10076
10077 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10078 msgid "SVCD subtitles"
10079 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
10080
10081 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10083 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
10084
10085 #: modules/codec/tarkin.c:80
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Tarkin decoder"
10088 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
10089
10090 #: modules/codec/telx.c:55
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Override page"
10093 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
10094
10095 #: modules/codec/telx.c:56
10096 msgid ""
10097 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10098 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10099 "usually 888 or 889)."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/telx.c:61
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Ignore subtitle flag"
10105 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
10106
10107 #: modules/codec/telx.c:62
10108 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/telx.c:65
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Workaround for France"
10114 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10115
10116 #: modules/codec/telx.c:66
10117 msgid ""
10118 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10119 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10120 "your subtitles don't appear."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/telx.c:72
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Teletext subtitles decoder"
10126 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10127
10128 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10129 msgid ""
10130 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10131 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10132 msgstr ""
10133 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10134 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10135
10136 #: modules/codec/theora.c:104
10137 msgid "Theora video decoder"
10138 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10139
10140 #: modules/codec/theora.c:110
10141 msgid "Theora video packetizer"
10142 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10143
10144 #: modules/codec/theora.c:115
10145 msgid "Theora video encoder"
10146 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10147
10148 #: modules/codec/twolame.c:57
10149 msgid ""
10150 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10151 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10152 msgstr ""
10153 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10154 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10155
10156 #: modules/codec/twolame.c:60
10157 msgid "Stereo mode"
10158 msgstr "स्टेरियो मोड"
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:61
10161 msgid "Handling mode for stereo streams"
10162 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10163
10164 #: modules/codec/twolame.c:62
10165 msgid "VBR mode"
10166 msgstr "VBR मोड"
10167
10168 #: modules/codec/twolame.c:64
10169 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10170 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10171
10172 #: modules/codec/twolame.c:65
10173 msgid "Psycho-acoustic model"
10174 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10175
10176 #: modules/codec/twolame.c:67
10177 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10178 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10179
10180 #: modules/codec/twolame.c:71
10181 msgid "Dual mono"
10182 msgstr "ड्युल मोनो"
10183
10184 #: modules/codec/twolame.c:71
10185 msgid "Joint stereo"
10186 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10187
10188 #: modules/codec/twolame.c:76
10189 msgid "Libtwolame audio encoder"
10190 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10191
10192 #: modules/codec/vorbis.c:169
10193 msgid "Maximum encoding bitrate"
10194 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10195
10196 #: modules/codec/vorbis.c:171
10197 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10198 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10199
10200 #: modules/codec/vorbis.c:172
10201 msgid "Minimum encoding bitrate"
10202 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10203
10204 #: modules/codec/vorbis.c:174
10205 msgid ""
10206 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10207 "channel."
10208 msgstr ""
10209 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10210
10211 #: modules/codec/vorbis.c:177
10212 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10213 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10214
10215 #: modules/codec/vorbis.c:181
10216 msgid "Vorbis audio decoder"
10217 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10218
10219 #: modules/codec/vorbis.c:192
10220 msgid "Vorbis audio packetizer"
10221 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10222
10223 #: modules/codec/vorbis.c:199
10224 msgid "Vorbis audio encoder"
10225 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10226
10227 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10228 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:52
10232 msgid "Maximum GOP size"
10233 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:53
10236 msgid ""
10237 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10238 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10239 msgstr ""
10240 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10241 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:57
10244 msgid "Minimum GOP size"
10245 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:58
10248 msgid ""
10249 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10250 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10251 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10252 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10253 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10254 "the IDR-frame. \n"
10255 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10256 "frames, but do not start a new GOP."
10257 msgstr ""
10258 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10259 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10260 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10261 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10262 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10263 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:67
10266 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10267 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:68
10270 msgid ""
10271 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10272 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10273 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10274 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10275 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10276 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10277 "1 to 100."
10278 msgstr ""
10279 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10280 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10281 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10282 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10283 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10284 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:79
10287 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:80
10291 msgid ""
10292 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10293 "threading."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:84
10297 msgid "B-frames between I and P"
10298 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:85
10301 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10302 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:88
10305 msgid "Adaptive B-frame decision"
10306 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:90
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10312 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10313 msgstr ""
10314 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:94
10317 msgid ""
10318 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10319 "possibly before an I-frame."
10320 msgstr ""
10321 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:98
10324 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10325 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:99
10328 msgid ""
10329 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10330 "negative values cause less B-frames."
10331 msgstr ""
10332 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10333 "B-फ्रेम"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:102
10336 msgid "Keep some B-frames as references"
10337 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:103
10340 msgid ""
10341 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10342 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10343 "appropriately."
10344 msgstr ""
10345 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10346 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10347 "गर्दछ ।"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:107
10350 msgid "CABAC"
10351 msgstr "CABAC"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:108
10354 msgid ""
10355 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10356 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10357 msgstr ""
10358 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10359 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10362 msgid "Number of reference frames"
10363 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:113
10366 msgid ""
10367 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10368 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10369 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10370 msgstr ""
10371 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10372 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10373 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:118
10376 msgid "Skip loop filter"
10377 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:119
10380 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10381 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:121
10384 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10385 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:122
10388 msgid ""
10389 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10390 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10391 msgstr ""
10392 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10393 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:126
10396 msgid "H.264 level"
10397 msgstr "H.264 तह"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:127
10400 msgid ""
10401 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10402 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10403 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10404 msgstr ""
10405 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10406 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10407 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:136
10410 msgid "Interlaced mode"
10411 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:137
10414 msgid "Pure-interlaced mode."
10415 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:142
10418 msgid "Set QP"
10419 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:143
10422 msgid ""
10423 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10424 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10425 msgstr ""
10426 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10427 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:147
10430 msgid "Quality-based VBR"
10431 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:148
10434 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10435 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:150
10438 msgid "Min QP"
10439 msgstr "न्यून QP"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:151
10442 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10443 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:154
10446 msgid "Max QP"
10447 msgstr "अधिक QP"
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:155
10450 msgid "Maximum quantizer parameter."
10451 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:157
10454 msgid "Max QP step"
10455 msgstr "अधिक QP चरण"
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:158
10458 msgid "Max QP step between frames."
10459 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:160
10462 msgid "Average bitrate tolerance"
10463 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:161
10466 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10467 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10468
10469 #: modules/codec/x264.c:164
10470 msgid "Max local bitrate"
10471 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:165
10474 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10475 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:167
10478 msgid "VBV buffer"
10479 msgstr "VBV बफर"
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:168
10482 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10483 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:171
10486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10487 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:172
10490 msgid ""
10491 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10492 "0.0 to 1.0."
10493 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:176
10496 msgid "How AQ distributes bits"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:177
10500 msgid ""
10501 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10502 " - 0: Disabled\n"
10503 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10504 " - 2: Move bits between frames"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:182
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Strength of AQ"
10510 msgstr "प्रवाह विधि"
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:183
10513 msgid ""
10514 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10515 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10516 " - 0.5: weak AQ\n"
10517 " - 1.5: strong AQ"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:190
10521 msgid "QP factor between I and P"
10522 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:191
10525 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10526 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:194
10529 msgid "QP factor between P and B"
10530 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:195
10533 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10534 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:197
10537 msgid "QP difference between chroma and luma"
10538 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:198
10541 msgid "QP difference between chroma and luma."
10542 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Multipass ratecontrol"
10547 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:201
10550 msgid ""
10551 "Multipass ratecontrol:\n"
10552 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10553 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10554 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:206
10558 msgid "QP curve compression"
10559 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:207
10562 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10563 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10566 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10567 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:210
10570 msgid ""
10571 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10572 "blurs complexity."
10573 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:214
10576 msgid ""
10577 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10578 "quants."
10579 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:219
10582 msgid "Partitions to consider"
10583 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:220
10586 msgid ""
10587 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10588 " - none  : \n"
10589 " - fast  : i4x4\n"
10590 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10591 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10592 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10593 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10594 msgstr ""
10595 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10596 " - कुनै होइन  : \n"
10597 " - छिटो  : i4x4\n"
10598 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10599 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10600 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10601 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:228
10604 msgid "Direct MV prediction mode"
10605 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:229
10608 msgid "Direct MV prediction mode."
10609 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:232
10612 msgid "Direct prediction size"
10613 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:233
10616 msgid ""
10617 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10618 " -  1: 8x8\n"
10619 " - -1: smallest possible according to level\n"
10620 msgstr ""
10621 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10622 " -  1: 8x8\n"
10623 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:239
10626 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10627 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:240
10630 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10631 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:242
10634 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10635 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:244
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10641 "(fast)\n"
10642 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10643 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10644 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10645 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10646 msgstr ""
10647 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10648 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10649 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10650 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:251
10653 msgid ""
10654 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10655 "(fast)\n"
10656 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10657 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10658 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 msgstr ""
10660 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10661 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10662 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10663 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:259
10666 msgid "Maximum motion vector search range"
10667 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:260
10670 msgid ""
10671 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10672 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10673 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10674 msgstr ""
10675 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10676 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10677 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:265
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Maximum motion vector length"
10682 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:266
10685 msgid ""
10686 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:271
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Minimum buffer space between threads"
10692 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:272
10695 #, fuzzy
10696 msgid ""
10697 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10698 "threads."
10699 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:276
10702 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10703 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10704
10705 #: modules/codec/x264.c:280
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10709 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10710 "quality). Range 1 to 9."
10711 msgstr ""
10712 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10713 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:285
10716 msgid ""
10717 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10718 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10719 "quality). Range 1 to 7."
10720 msgstr ""
10721 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10722 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:290
10725 msgid ""
10726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10728 "quality). Range 1 to 6."
10729 msgstr ""
10730 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10731 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:295
10734 msgid ""
10735 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10736 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10737 "quality). Range 1 to 5."
10738 msgstr ""
10739 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10740 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:300
10743 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10744 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:301
10747 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10748 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:304
10751 msgid "Decide references on a per partition basis"
10752 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:305
10755 msgid ""
10756 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10757 "as opposed to only one ref per macroblock."
10758 msgstr ""
10759 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10760 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:309
10763 msgid "Chroma in motion estimation"
10764 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:310
10767 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10768 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:313
10771 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10772 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:314
10775 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10776 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:316
10779 msgid "Adaptive spatial transform size"
10780 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10781
10782 #: modules/codec/x264.c:318
10783 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10784 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:320
10787 msgid "Trellis RD quantization"
10788 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:321
10791 msgid ""
10792 "Trellis RD quantization: \n"
10793 " - 0: disabled\n"
10794 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10795 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10796 "This requires CABAC."
10797 msgstr ""
10798 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10799 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10800 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10801 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10802 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:327
10805 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10806 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:328
10809 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10810 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10811
10812 #: modules/codec/x264.c:330
10813 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10814 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:331
10817 msgid ""
10818 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10819 "small single coefficient."
10820 msgstr ""
10821 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10822 "हटाउदछ ।"
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:336
10825 msgid ""
10826 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10827 "a useful range."
10828 msgstr ""
10829 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:340
10832 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10833 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10834
10835 #: modules/codec/x264.c:341
10836 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10837 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10838
10839 #: modules/codec/x264.c:344
10840 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10841 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:345
10844 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10845 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10846
10847 #: modules/codec/x264.c:352
10848 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:353
10852 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:357
10856 msgid "CPU optimizations"
10857 msgstr "CPU अनुकूलन"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:358
10860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10861 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:360
10864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:361
10868 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:363
10872 msgid "PSNR computation"
10873 msgstr "PSNR गणन"
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:364
10876 msgid ""
10877 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10878 "quality."
10879 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:367
10882 msgid "SSIM computation"
10883 msgstr "SSIM गणना"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:368
10886 msgid ""
10887 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10888 "quality."
10889 msgstr ""
10890 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:371
10893 msgid "Quiet mode"
10894 msgstr "शान्त मोड"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:372
10897 msgid "Quiet mode."
10898 msgstr "शान्त मोड"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10902 msgid "Statistics"
10903 msgstr "तथ्याङ्क"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:375
10906 msgid "Print stats for each frame."
10907 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:378
10910 msgid "SPS and PPS id numbers"
10911 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:379
10914 msgid ""
10915 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10916 "settings."
10917 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:383
10920 msgid "Access unit delimiters"
10921 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:384
10924 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10925 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10928 msgid "dia"
10929 msgstr "डिआ"
10930
10931 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10932 msgid "hex"
10933 msgstr "हेक्स"
10934
10935 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10936 msgid "umh"
10937 msgstr "umh"
10938
10939 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10940 msgid "esa"
10941 msgstr "esa"
10942
10943 #: modules/codec/x264.c:397
10944 #, fuzzy
10945 msgid "tesa"
10946 msgstr "esa"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:403
10949 msgid "fast"
10950 msgstr "छिटो"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:403
10953 msgid "normal"
10954 msgstr "सामान्य"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:403
10957 msgid "slow"
10958 msgstr "ढिलो"
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:403
10961 msgid "all"
10962 msgstr "सबै"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10965 msgid "spatial"
10966 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10969 msgid "temporal"
10970 msgstr "सामयिक"
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10973 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10974 msgid "auto"
10975 msgstr "स्वत:"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:418
10978 #, fuzzy
10979 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10980 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10981
10982 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10983 #, fuzzy
10984 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10985 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10986
10987 #: modules/codec/zvbi.c:59
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Teletext page"
10990 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10991
10992 #: modules/codec/zvbi.c:60
10993 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/zvbi.c:63
10997 msgid "Text is always opaque"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/zvbi.c:64
11001 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/zvbi.c:67
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Teletext alignment"
11007 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
11008
11009 #: modules/codec/zvbi.c:69
11010 #, fuzzy
11011 msgid ""
11012 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11013 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11014 "6 = top-right)."
11015 msgstr ""
11016 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
11017 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
11018
11019 #: modules/codec/zvbi.c:73
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Teletext text subtitles"
11022 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11023
11024 #: modules/codec/zvbi.c:74
11025 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/zvbi.c:83
11029 #, fuzzy
11030 msgid "VBI and Teletext decoder"
11031 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11032
11033 #: modules/codec/zvbi.c:84
11034 #, fuzzy
11035 msgid "VBI & Teletext"
11036 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
11037
11038 #: modules/codec/zvbi.c:687
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Subpage"
11041 msgstr "रिक्तस्थान"
11042
11043 #: modules/codec/zvbi.c:701
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Page"
11046 msgstr "नृत्य"
11047
11048 #: modules/control/dbus.c:111
11049 msgid "dbus"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/dbus.c:114
11053 #, fuzzy
11054 msgid "D-Bus control interface"
11055 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
11056
11057 #: modules/control/gestures.c:81
11058 msgid "Motion threshold (10-100)"
11059 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
11060
11061 #: modules/control/gestures.c:83
11062 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11063 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
11064
11065 #: modules/control/gestures.c:85
11066 msgid "Trigger button"
11067 msgstr "ट्रिगर बटन"
11068
11069 #: modules/control/gestures.c:87
11070 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11071 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
11072
11073 #: modules/control/gestures.c:91
11074 msgid "Middle"
11075 msgstr "मध्यम"
11076
11077 #: modules/control/gestures.c:94
11078 msgid "Gestures"
11079 msgstr "सङ्केत"
11080
11081 #: modules/control/gestures.c:102
11082 msgid "Mouse gestures control interface"
11083 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
11084
11085 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11086 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Global Hotkeys"
11089 msgstr "हटकुञ्जी"
11090
11091 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11092 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Global Hotkeys interface"
11095 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11096
11097 #: modules/control/hotkeys.c:100
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Volume Control"
11100 msgstr "नियन्त्रक"
11101
11102 #: modules/control/hotkeys.c:100
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Position Control"
11105 msgstr "स्थान"
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Ignore"
11110 msgstr "कुनै होइन"
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11114 msgid "Hotkeys"
11115 msgstr "हटकुञ्जी"
11116
11117 #: modules/control/hotkeys.c:104
11118 msgid "Hotkeys management interface"
11119 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
11120
11121 #: modules/control/hotkeys.c:109
11122 #, fuzzy
11123 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11124 msgstr "नियन्त्रक"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:110
11127 msgid ""
11128 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11129 "ignored"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:418
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "Audio Device: %s"
11135 msgstr "अडियो यन्त्र"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:513
11138 #, c-format
11139 msgid "Audio track: %s"
11140 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
11141
11142 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11143 #, c-format
11144 msgid "Subtitle track: %s"
11145 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
11146
11147 #: modules/control/hotkeys.c:528
11148 msgid "N/A"
11149 msgstr "N/A"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:575
11152 #, c-format
11153 msgid "Aspect ratio: %s"
11154 msgstr "आकार अनुपात: %s"
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:603
11157 #, c-format
11158 msgid "Crop: %s"
11159 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
11160
11161 #: modules/control/hotkeys.c:617
11162 msgid "Zooming reset"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/hotkeys.c:625
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Scaled to screen"
11168 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
11169
11170 #: modules/control/hotkeys.c:628
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Original Size"
11173 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
11174
11175 #: modules/control/hotkeys.c:670
11176 #, c-format
11177 msgid "Deinterlace mode: %s"
11178 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
11179
11180 #: modules/control/hotkeys.c:702
11181 #, fuzzy, c-format
11182 msgid "Zoom mode: %s"
11183 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
11184
11185 #: modules/control/hotkeys.c:762
11186 #, fuzzy
11187 msgid "1.00x"
11188 msgstr "१००%"
11189
11190 #: modules/control/hotkeys.c:788
11191 #, c-format
11192 msgid "%.2fx"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "Subtitle delay %i ms"
11198 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
11199
11200 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "Audio delay %i ms"
11203 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
11204
11205 #: modules/control/hotkeys.c:908
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Recording"
11208 msgstr "असङ्केतन"
11209
11210 #: modules/control/hotkeys.c:910
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Recording done"
11213 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
11214
11215 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "Volume %d%%"
11218 msgstr "भोल्युम: %d%%"
11219
11220 #: modules/control/http/http.c:39
11221 msgid "Host address"
11222 msgstr "होस्ट ठेगाना"
11223
11224 #: modules/control/http/http.c:41
11225 msgid ""
11226 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11227 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11228 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11229 msgstr ""
11230 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
11231 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
11232 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11233
11234 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11235 msgid "Source directory"
11236 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
11237
11238 #: modules/control/http/http.c:47
11239 msgid "Handlers"
11240 msgstr "ह्यान्डलर"
11241
11242 #: modules/control/http/http.c:49
11243 msgid ""
11244 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11245 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11246 msgstr ""
11247 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11248 "pl=/usr/bin/perl)"
11249
11250 #: modules/control/http/http.c:51
11251 msgid "Export album art as /art."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/http/http.c:53
11255 msgid ""
11256 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11257 "id=<id> URLs."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/http/http.c:56
11261 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11262 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11263
11264 #: modules/control/http/http.c:59
11265 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11266 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11267
11268 #: modules/control/http/http.c:61
11269 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11270 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11271
11272 #: modules/control/http/http.c:64
11273 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11274 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11275
11276 #: modules/control/http/http.c:67
11277 msgid "HTTP"
11278 msgstr "HTTP"
11279
11280 #: modules/control/http/http.c:68
11281 msgid "HTTP remote control interface"
11282 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11283
11284 #: modules/control/http/http.c:78
11285 msgid "HTTP SSL"
11286 msgstr "HTTP SSL"
11287
11288 #: modules/control/lirc.c:45
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Change the lirc configuration file."
11291 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11292
11293 #: modules/control/lirc.c:47
11294 msgid ""
11295 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11296 "users home directory."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/control/lirc.c:57
11300 msgid "Infrared"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/lirc.c:60
11304 msgid "Infrared remote control interface"
11305 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11306
11307 #: modules/control/motion.c:72
11308 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/motion.c:78
11312 #, fuzzy
11313 msgid "motion"
11314 msgstr "स्थान"
11315
11316 #: modules/control/motion.c:80
11317 #, fuzzy
11318 msgid "motion control interface"
11319 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11320
11321 #: modules/control/motion.c:81
11322 msgid ""
11323 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/netsync.c:66
11327 msgid "Act as master"
11328 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11329
11330 #: modules/control/netsync.c:67
11331 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11332 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11333
11334 #: modules/control/netsync.c:71
11335 msgid "Master client ip address"
11336 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11337
11338 #: modules/control/netsync.c:72
11339 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11340 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11341
11342 #: modules/control/netsync.c:76
11343 msgid "Network Sync"
11344 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11345
11346 #: modules/control/ntservice.c:43
11347 msgid "Install Windows Service"
11348 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11349
11350 #: modules/control/ntservice.c:45
11351 msgid "Install the Service and exit."
11352 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11353
11354 #: modules/control/ntservice.c:46
11355 msgid "Uninstall Windows Service"
11356 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11357
11358 #: modules/control/ntservice.c:48
11359 msgid "Uninstall the Service and exit."
11360 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11361
11362 #: modules/control/ntservice.c:49
11363 msgid "Display name of the Service"
11364 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11365
11366 #: modules/control/ntservice.c:51
11367 msgid "Change the display name of the Service."
11368 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11369
11370 #: modules/control/ntservice.c:52
11371 msgid "Configuration options"
11372 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11373
11374 #: modules/control/ntservice.c:54
11375 msgid ""
11376 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11377 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11378 "configured."
11379 msgstr ""
11380 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11381 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11382
11383 #: modules/control/ntservice.c:59
11384 msgid ""
11385 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11386 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11387 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11388 msgstr ""
11389 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11390 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11391 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11392 "rc, http)"
11393
11394 #: modules/control/ntservice.c:65
11395 msgid "NT Service"
11396 msgstr "NT सेवा"
11397
11398 #: modules/control/ntservice.c:66
11399 msgid "Windows Service interface"
11400 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:73
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Initializing"
11405 msgstr "इटालीयन"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:74
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Opening"
11410 msgstr "खोल्नुहोस्"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11417 msgid "Pause"
11418 msgstr "पज गर्नुहोस्"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:77
11421 #, fuzzy
11422 msgid "End"
11423 msgstr "अन्त्य"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11426 msgid "Error"
11427 msgstr "त्रुटि"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:165
11430 msgid "Show stream position"
11431 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:166
11434 msgid ""
11435 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11436 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11437
11438 #: modules/control/rc.c:169
11439 msgid "Fake TTY"
11440 msgstr "छल TTY"
11441
11442 #: modules/control/rc.c:170
11443 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11444 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:172
11447 msgid "UNIX socket command input"
11448 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:173
11451 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11452 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11453
11454 #: modules/control/rc.c:176
11455 msgid "TCP command input"
11456 msgstr "TCP आदेश आगत"
11457
11458 #: modules/control/rc.c:177
11459 msgid ""
11460 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11461 "port the interface will bind to."
11462 msgstr ""
11463 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11464 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11465
11466 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11467 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11468 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11469
11470 #: modules/control/rc.c:183
11471 msgid ""
11472 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11473 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11474 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11475 msgstr ""
11476 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11477 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11478 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:190
11481 msgid "RC"
11482 msgstr "RC"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:193
11485 msgid "Remote control interface"
11486 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:342
11489 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11490 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:815
11493 #, c-format
11494 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11495 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:849
11498 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11499 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11500
11501 #: modules/control/rc.c:851
11502 #, fuzzy
11503 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11504 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:852
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11509 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:853
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11514 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:854
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11519 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:855
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11524 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:856
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11529 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:857
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11534 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:858
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11539 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:859
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11544 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:860
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11549 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:861
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11554 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:862
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11559 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:863
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11564 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:864
11567 #, fuzzy
11568 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11569 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:865
11572 #, fuzzy
11573 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11574 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:866
11577 #, fuzzy
11578 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11579 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11580
11581 #: modules/control/rc.c:867
11582 #, fuzzy
11583 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11584 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:868
11587 #, fuzzy
11588 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11589 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:869
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11594 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:871
11597 #, fuzzy
11598 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11599 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:872
11602 #, fuzzy
11603 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11604 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11605
11606 #: modules/control/rc.c:873
11607 #, fuzzy
11608 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11609 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:874
11612 #, fuzzy
11613 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11614 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11615
11616 #: modules/control/rc.c:875
11617 #, fuzzy
11618 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11619 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:876
11622 #, fuzzy
11623 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11624 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11625
11626 #: modules/control/rc.c:877
11627 #, fuzzy
11628 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11629 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:878
11632 #, fuzzy
11633 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11634 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:879
11637 #, fuzzy
11638 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11639 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:880
11642 #, fuzzy
11643 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11644 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:881
11647 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11648 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11649
11650 #: modules/control/rc.c:882
11651 #, fuzzy
11652 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11653 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11654
11655 #: modules/control/rc.c:883
11656 #, fuzzy
11657 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11658 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11659
11660 #: modules/control/rc.c:884
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11663 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:886
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11668 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:887
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11673 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:888
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11678 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:889
11681 #, fuzzy
11682 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11683 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:890
11686 #, fuzzy
11687 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11688 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11689
11690 #: modules/control/rc.c:891
11691 #, fuzzy
11692 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11693 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11694
11695 #: modules/control/rc.c:892
11696 #, fuzzy
11697 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11698 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11699
11700 #: modules/control/rc.c:893
11701 #, fuzzy
11702 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11703 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:894
11706 #, fuzzy
11707 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11708 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11709
11710 #: modules/control/rc.c:895
11711 #, fuzzy
11712 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11713 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11714
11715 #: modules/control/rc.c:896
11716 #, fuzzy
11717 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11718 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11719
11720 #: modules/control/rc.c:897
11721 #, fuzzy
11722 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11723 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:898
11726 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:899
11730 #, fuzzy
11731 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11732 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11733
11734 #: modules/control/rc.c:904
11735 #, fuzzy
11736 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11737 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11738
11739 #: modules/control/rc.c:905
11740 #, fuzzy
11741 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11742 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11743
11744 #: modules/control/rc.c:906
11745 #, fuzzy
11746 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11747 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:907
11750 #, fuzzy
11751 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11752 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11753
11754 #: modules/control/rc.c:908
11755 #, fuzzy
11756 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11757 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11758
11759 #: modules/control/rc.c:909
11760 #, fuzzy
11761 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11762 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11763
11764 #: modules/control/rc.c:910
11765 #, fuzzy
11766 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11767 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:911
11770 #, fuzzy
11771 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11772 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11773
11774 #: modules/control/rc.c:913
11775 #, fuzzy
11776 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11777 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11778
11779 #: modules/control/rc.c:914
11780 #, fuzzy
11781 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11782 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11783
11784 #: modules/control/rc.c:915
11785 #, fuzzy
11786 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11787 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:916
11790 #, fuzzy
11791 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11792 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11793
11794 #: modules/control/rc.c:917
11795 #, fuzzy
11796 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11797 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:919
11800 #, fuzzy
11801 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11802 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:920
11805 #, fuzzy
11806 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11807 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:921
11810 #, fuzzy
11811 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11812 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11813
11814 #: modules/control/rc.c:922
11815 #, fuzzy
11816 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11817 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:923
11820 #, fuzzy
11821 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11822 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:924
11825 #, fuzzy
11826 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11827 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:925
11830 #, fuzzy
11831 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11832 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11833
11834 #: modules/control/rc.c:926
11835 #, fuzzy
11836 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11837 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 #, fuzzy
11841 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11842 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11843
11844 #: modules/control/rc.c:928
11845 #, fuzzy
11846 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11847 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11848
11849 #: modules/control/rc.c:929
11850 #, fuzzy
11851 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11852 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:930
11855 #, fuzzy
11856 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11857 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11858
11859 #: modules/control/rc.c:931
11860 #, fuzzy
11861 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11862 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:932
11865 #, fuzzy
11866 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11867 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11868
11869 #: modules/control/rc.c:935
11870 #, fuzzy
11871 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11872 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:936
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11877 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:937
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11882 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:938
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11887 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:940
11890 msgid "+----[ end of help ]"
11891 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11892
11893 #: modules/control/rc.c:1053
11894 msgid "Press menu select or pause to continue."
11895 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11896
11897 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11898 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11899 #: modules/control/rc.c:1929
11900 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11901 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:1410
11904 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/control/rc.c:1421
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid "Playlist has only %d elements"
11910 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11911
11912 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11913 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11914 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:1988
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Unknown command!"
11919 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11920
11921 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11922 #, fuzzy
11923 msgid "+-[Incoming]"
11924 msgstr "सङ्केतन"
11925
11926 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11927 #, c-format
11928 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11932 #, c-format
11933 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11937 #, c-format
11938 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11942 #, c-format
11943 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11947 #, fuzzy
11948 msgid "+-[Video Decoding]"
11949 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11950
11951 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11952 #, c-format
11953 msgid "| video decoded    :    %5i"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11957 #, c-format
11958 msgid "| frames displayed :    %5i"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11962 #, c-format
11963 msgid "| frames lost      :    %5i"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11967 #, fuzzy
11968 msgid "+-[Audio Decoding]"
11969 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11970
11971 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11972 #, c-format
11973 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11977 #, c-format
11978 msgid "| buffers played   :    %5i"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11982 #, c-format
11983 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11987 #, fuzzy
11988 msgid "+-[Streaming]"
11989 msgstr "प्रवाह"
11990
11991 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11992 #, c-format
11993 msgid "| packets sent     :    %5i"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11997 #, c-format
11998 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/control/rc.c:2037
12002 #, c-format
12003 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/showintf.c:67
12007 msgid "Threshold"
12008 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
12009
12010 #: modules/control/showintf.c:68
12011 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12012 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
12013
12014 #: modules/control/signals.c:37
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Signals"
12017 msgstr "सिङ्गालेसे"
12018
12019 #: modules/control/signals.c:40
12020 #, fuzzy
12021 msgid "POSIX signals handling interface"
12022 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
12023
12024 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12025 msgid "Host"
12026 msgstr "होस्ट"
12027
12028 #: modules/control/telnet.c:79
12029 msgid ""
12030 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12031 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12032 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12033 msgstr ""
12034 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
12035 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
12036 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
12037
12038 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
12041 msgid "Port"
12042 msgstr "पोर्ट"
12043
12044 #: modules/control/telnet.c:84
12045 msgid ""
12046 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12047 "4212."
12048 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
12049
12050 #: modules/control/telnet.c:88
12051 msgid ""
12052 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12053 "default value is \"admin\"."
12054 msgstr ""
12055 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
12056 "\"admin\" हो ।"
12057
12058 #: modules/control/telnet.c:102
12059 msgid "VLM remote control interface"
12060 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
12061
12062 #: modules/demux/aiff.c:49
12063 msgid "AIFF demuxer"
12064 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
12065
12066 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12067 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12068 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
12069
12070 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12071 msgid "Could not demux ASF stream"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12075 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/demux/au.c:50
12079 msgid "AU demuxer"
12080 msgstr "AU डुमुक्सर"
12081
12082 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12083 msgid "FFmpeg demuxer"
12084 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
12085
12086 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Avformat"
12089 msgstr "VCD ढाँचा"
12090
12091 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12092 msgid "FFmpeg muxer"
12093 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12094
12095 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Ffmpeg mux"
12098 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
12099
12100 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12103 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
12104
12105 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12106 msgid "Force interleaved method"
12107 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12108
12109 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12110 msgid "Force interleaved method."
12111 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
12112
12113 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12114 msgid "Force index creation"
12115 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
12116
12117 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12118 msgid ""
12119 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12120 "incomplete (not seekable)."
12121 msgstr ""
12122 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
12123 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
12124
12125 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12126 msgid "Ask"
12127 msgstr "सोध्नुहोस्"
12128
12129 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12130 msgid "Always fix"
12131 msgstr "सधै स्थिर"
12132
12133 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12134 msgid "Never fix"
12135 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
12136
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12138 msgid "AVI demuxer"
12139 msgstr "AVI डुमुक्सर"
12140
12141 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12142 msgid "AVI Index"
12143 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
12144
12145 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12146 #, fuzzy
12147 msgid ""
12148 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12149 "Do you want to try to fix it?\n"
12150 "\n"
12151 "This might take a long time."
12152 msgstr ""
12153 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
12154 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
12155
12156 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Repair"
12159 msgstr "नेपाली"
12160
12161 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12162 msgid "Don't repair"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Fixing AVI Index..."
12168 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
12169
12170 #: modules/demux/cdg.c:45
12171 #, fuzzy
12172 msgid "CDG demuxer"
12173 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12174
12175 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12176 msgid "Dump filename"
12177 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12178
12179 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12180 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12181 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
12182
12183 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12184 msgid "Append to existing file"
12185 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
12186
12187 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12188 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12189 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
12190
12191 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12192 #, fuzzy
12193 msgid "File dumper"
12194 msgstr "फाइल डम्पर"
12195
12196 #: modules/demux/flac.c:49
12197 msgid "FLAC demuxer"
12198 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
12199
12200 #: modules/demux/gme.cpp:55
12201 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Closed captions"
12207 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
12208
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Textual audio descriptions"
12212 msgstr "सत्र वर्णन"
12213
12214 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Karaoke"
12217 msgstr "कजाक"
12218
12219 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Ticker text"
12222 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12223
12224 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Active regions"
12227 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
12228
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Semantic annotations"
12232 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
12233
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Transcript"
12237 msgstr "संस्कृत"
12238
12239 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Lyrics"
12242 msgstr "इजाजतपत्र"
12243
12244 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12245 msgid "Linguistic markup"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12249 msgid "Cue points"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Subtitles (images)"
12255 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
12256
12257 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12258 msgid "Slides (text)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Slides (images)"
12264 msgstr "फिड छवि"
12265
12266 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Unknown category"
12269 msgstr "अज्ञात भिडियो"
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:77
12272 #, fuzzy
12273 msgid ""
12274 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12275 "should be set in millisecond units."
12276 msgstr ""
12277 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
12278
12279 #: modules/demux/live555.cpp:80
12280 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12281 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
12282
12283 #: modules/demux/live555.cpp:81
12284 msgid ""
12285 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12286 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12287 "cannot connect to normal RTSP servers."
12288 msgstr ""
12289 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
12290 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
12291 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
12292
12293 #: modules/demux/live555.cpp:85
12294 msgid "RTSP user name"
12295 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
12296
12297 #: modules/demux/live555.cpp:86
12298 msgid ""
12299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12300 "connection."
12301 msgstr ""
12302 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12303
12304 #: modules/demux/live555.cpp:88
12305 msgid "RTSP password"
12306 msgstr "RTSP पासवर्ड"
12307
12308 #: modules/demux/live555.cpp:89
12309 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12310 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
12311
12312 #: modules/demux/live555.cpp:93
12313 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12314 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
12315
12316 #: modules/demux/live555.cpp:103
12317 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12318 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
12319
12320 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12323 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12324 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
12325
12326 #: modules/demux/live555.cpp:112
12327 msgid "Client port"
12328 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
12329
12330 #: modules/demux/live555.cpp:113
12331 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12332 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12333
12334 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12335 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12339 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12340 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
12341
12342 #: modules/demux/live555.cpp:121
12343 msgid "HTTP tunnel port"
12344 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
12345
12346 #: modules/demux/live555.cpp:122
12347 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12348 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
12349
12350 #: modules/demux/live555.cpp:612
12351 #, fuzzy
12352 msgid "RTSP authentication"
12353 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
12354
12355 #: modules/demux/live555.cpp:613
12356 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12360 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12361 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12362 msgid "Frames per Second"
12363 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
12364
12365 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12366 msgid ""
12367 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12368 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12369 msgstr ""
12370 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12371 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12372
12373 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12374 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12375 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12376
12377 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12378 msgid "---  DVD Menu"
12379 msgstr "---  DVD मेनु"
12380
12381 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12382 msgid "First Played"
12383 msgstr "पहिले बजाइएको"
12384
12385 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12386 msgid "Video Manager"
12387 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12388
12389 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12390 msgid "----- Title"
12391 msgstr "----- शीर्षक"
12392
12393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12394 msgid "Matroska stream demuxer"
12395 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12396
12397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12398 msgid "Ordered chapters"
12399 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12400
12401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12402 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12403 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12404
12405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12406 msgid "Chapter codecs"
12407 msgstr "अध्याय कोडेक"
12408
12409 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12410 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12411 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12412
12413 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12414 msgid "Preload Directory"
12415 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12416
12417 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12418 msgid ""
12419 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12420 "for broken files)."
12421 msgstr ""
12422 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12423 "हुँदैन)"
12424
12425 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12426 msgid "Seek based on percent not time"
12427 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12428
12429 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12430 msgid "Seek based on percent not time."
12431 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12432
12433 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12434 msgid "Dummy Elements"
12435 msgstr "डम्मी तत्व"
12436
12437 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12438 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12439 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12440
12441 #: modules/demux/mod.c:53
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12444 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12445
12446 #: modules/demux/mod.c:54
12447 msgid "Enable reverberation"
12448 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12449
12450 #: modules/demux/mod.c:55
12451 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12452 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12453
12454 #: modules/demux/mod.c:57
12455 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12456 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12457
12458 #: modules/demux/mod.c:59
12459 msgid "Enable megabass mode"
12460 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12461
12462 #: modules/demux/mod.c:60
12463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12464 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12465
12466 #: modules/demux/mod.c:62
12467 #, fuzzy
12468 msgid ""
12469 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12470 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12471 msgstr ""
12472 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12473 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12474
12475 #: modules/demux/mod.c:65
12476 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12477 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12478
12479 #: modules/demux/mod.c:67
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12482 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12483
12484 #: modules/demux/mod.c:72
12485 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12486 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12487
12488 #: modules/demux/mod.c:80
12489 msgid "Reverb"
12490 msgstr "गुञ्जन"
12491
12492 #: modules/demux/mod.c:83
12493 msgid "Reverberation level"
12494 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12495
12496 #: modules/demux/mod.c:85
12497 msgid "Reverberation delay"
12498 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12499
12500 #: modules/demux/mod.c:87
12501 msgid "Mega bass"
12502 msgstr "मेगा बास"
12503
12504 #: modules/demux/mod.c:90
12505 msgid "Mega bass level"
12506 msgstr "मेगा बास स्तर"
12507
12508 #: modules/demux/mod.c:92
12509 msgid "Mega bass cutoff"
12510 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12511
12512 #: modules/demux/mod.c:94
12513 msgid "Surround"
12514 msgstr "सराउन्ड"
12515
12516 #: modules/demux/mod.c:97
12517 msgid "Surround level"
12518 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12519
12520 #: modules/demux/mod.c:99
12521 msgid "Surround delay (ms)"
12522 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12523
12524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12525 msgid "MP4 stream demuxer"
12526 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12527
12528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12529 msgid "MP4"
12530 msgstr "MP4"
12531
12532 #: modules/demux/mpc.c:58
12533 msgid "MusePack demuxer"
12534 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12535
12536 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12537 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12541 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12542 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12543
12544 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12545 msgid "H264 video demuxer"
12546 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12547
12548 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12552 msgstr ""
12553 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12554 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12555
12556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12557 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12558 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12559
12560 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12561 #, fuzzy
12562 msgid "MPEG-4 V"
12563 msgstr "MJPEG"
12564
12565 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12566 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12567 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12568
12569 #: modules/demux/nsc.c:46
12570 msgid "Windows Media NSC metademux"
12571 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12572
12573 #: modules/demux/nsv.c:49
12574 msgid "NullSoft demuxer"
12575 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12576
12577 #: modules/demux/nuv.c:49
12578 msgid "Nuv demuxer"
12579 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12580
12581 #: modules/demux/ogg.c:54
12582 msgid "OGG demuxer"
12583 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12584
12585 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Google Video"
12588 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12591 msgid "Auto start"
12592 msgstr "स्वत: सुरु"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12597 msgstr ""
12598 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12599
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12601 msgid "Show shoutcast adult content"
12602 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12603
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12605 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12606 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12607
12608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Skip ads"
12611 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12612
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12614 msgid ""
12615 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12616 "prevent adding them to the playlist."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12620 msgid "M3U playlist import"
12621 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12622
12623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12624 msgid "PLS playlist import"
12625 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12626
12627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12628 msgid "B4S playlist import"
12629 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12630
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12632 msgid "DVB playlist import"
12633 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12634
12635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12636 msgid "Podcast parser"
12637 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12638
12639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12640 msgid "XSPF playlist import"
12641 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12642
12643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12644 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12645 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12646
12647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12648 #, fuzzy
12649 msgid "ASX playlist import"
12650 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12651
12652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12653 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12654 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12655
12656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12657 msgid "QuickTime Media Link importer"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Google Video Playlist importer"
12663 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12664
12665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Dummy ifo demux"
12668 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12669
12670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12671 msgid "iTunes Music Library importer"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12676 msgid "Podcast Info"
12677 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12678
12679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12680 msgid "Podcast Summary"
12681 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12682
12683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12684 msgid "Podcast Size"
12685 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12686
12687 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12688 msgid "Shoutcast"
12689 msgstr "सर्टकट"
12690
12691 #: modules/demux/ps.c:43
12692 msgid "Trust MPEG timestamps"
12693 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12694
12695 #: modules/demux/ps.c:44
12696 msgid ""
12697 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12698 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12699 "calculate from the bitrate instead."
12700 msgstr ""
12701 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12702 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12703 "।"
12704
12705 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12706 msgid "MPEG-PS demuxer"
12707 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12708
12709 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12710 msgid "PS"
12711 msgstr "PS"
12712
12713 #: modules/demux/pva.c:43
12714 msgid "PVA demuxer"
12715 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12716
12717 #: modules/demux/rawdv.c:41
12718 #, fuzzy
12719 msgid ""
12720 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12721 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12722
12723 #: modules/demux/rawdv.c:49
12724 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12725 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12726
12727 #: modules/demux/rawvid.c:46
12728 #, fuzzy
12729 msgid ""
12730 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12731 "30000/1001 or 29.97"
12732 msgstr ""
12733 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12734 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12735
12736 #: modules/demux/rawvid.c:50
12737 #, fuzzy
12738 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12739 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12740
12741 #: modules/demux/rawvid.c:54
12742 #, fuzzy
12743 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12744 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12745
12746 #: modules/demux/rawvid.c:57
12747 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/rawvid.c:58
12751 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12755 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12756 msgid "Aspect ratio"
12757 msgstr "आकार अनुपात"
12758
12759 #: modules/demux/rawvid.c:62
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12762 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12763
12764 #: modules/demux/rawvid.c:66
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Raw video demuxer"
12767 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12768
12769 #: modules/demux/real.c:70
12770 msgid "Real demuxer"
12771 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12772
12773 #: modules/demux/smf.c:43
12774 #, fuzzy
12775 msgid "SMF demuxer"
12776 msgstr "ASF मुक्सर"
12777
12778 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12779 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12780 msgstr ""
12781 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12782
12783 #: modules/demux/subtitle.c:56
12784 msgid ""
12785 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12786 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12787 msgstr ""
12788 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12789 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12790
12791 #: modules/demux/subtitle.c:59
12792 #, fuzzy
12793 msgid ""
12794 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12795 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12796 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12797 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12798 "autodetection, this should always work)."
12799 msgstr ""
12800 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12801 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12802 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12803
12804 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12805 msgid "Text subtitles parser"
12806 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12807
12808 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12809 msgid "Frames per second"
12810 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12811
12812 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12813 msgid "Subtitles delay"
12814 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12815
12816 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12817 msgid "Subtitles format"
12818 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12819
12820 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12821 #, fuzzy
12822 msgid ""
12823 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12824 "based subtitle formats without a fixed value."
12825 msgstr ""
12826 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12827 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12828
12829 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12830 msgid ""
12831 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12837 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:100
12840 msgid "Extra PMT"
12841 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:102
12844 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12845 msgstr ""
12846 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12847 "[,...])"
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:104
12850 msgid "Set id of ES to PID"
12851 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:105
12854 msgid ""
12855 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12856 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12857 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12858 msgstr ""
12859 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12860 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12861 "\"}' मा उपयोगि"
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:110
12864 msgid "Fast udp streaming"
12865 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:112
12868 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12869 msgstr ""
12870 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12871 "पर्दछ) ।"
12872
12873 #: modules/demux/ts.c:114
12874 msgid "MTU for out mode"
12875 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12876
12877 #: modules/demux/ts.c:115
12878 msgid "MTU for out mode."
12879 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:117
12882 msgid "CSA ck"
12883 msgstr "CSA ck"
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:118
12886 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12887 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Second CSA Key"
12892 msgstr "CSA कुञ्जी"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12895 #, fuzzy
12896 msgid ""
12897 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12898 "bytes)."
12899 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:124
12902 msgid "Silent mode"
12903 msgstr "शान्त मोड"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:125
12906 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12907 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:127
12910 msgid "CAPMT System ID"
12911 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:128
12914 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12915 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12916
12917 #: modules/demux/ts.c:130
12918 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12919 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12920
12921 #: modules/demux/ts.c:131
12922 msgid ""
12923 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12924 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12925 msgstr ""
12926 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12927 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:135
12930 msgid "Filename of dump"
12931 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:136
12934 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12935 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:138
12938 msgid "Append"
12939 msgstr "जोड्नुहोस्"
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:140
12942 msgid ""
12943 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12944 "be overwritten."
12945 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12946
12947 #: modules/demux/ts.c:143
12948 msgid "Dump buffer size"
12949 msgstr "डम्प बफर साइज"
12950
12951 #: modules/demux/ts.c:145
12952 msgid ""
12953 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12954 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12955 msgstr "."
12956
12957 #: modules/demux/ts.c:149
12958 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12959 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12960
12961 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Teletext"
12965 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12966
12967 #: modules/demux/ts.c:180
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Teletext subtitles"
12970 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12971
12972 #: modules/demux/ts.c:181
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Teletext: additional information"
12975 msgstr "मेटा सूचना"
12976
12977 #: modules/demux/ts.c:182
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Teletext: program schedule"
12980 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12981
12982 #: modules/demux/ts.c:183
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12985 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12986
12987 #: modules/demux/ts.c:3426
12988 #, fuzzy
12989 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12990 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12991
12992 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12993 msgid "clean effects"
12994 msgstr "खाली प्रभाव"
12995
12996 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12997 msgid "hearing impaired"
12998 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12999
13000 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13001 msgid "visual impaired commentary"
13002 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
13003
13004 #: modules/demux/tta.c:45
13005 msgid "TTA demuxer"
13006 msgstr "TTA डेमुक्सर"
13007
13008 #: modules/demux/ty.c:59
13009 msgid "TY"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/demux/ty.c:60
13013 msgid "TY Stream audio/video demux"
13014 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
13015
13016 #: modules/demux/ty.c:771
13017 msgid "Closed captions 1"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/demux/ty.c:772
13021 msgid "Closed captions 2"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/ty.c:773
13025 msgid "Closed captions 3"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/demux/ty.c:774
13029 msgid "Closed captions 4"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/demux/vc1.c:44
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13035 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
13036
13037 #: modules/demux/vc1.c:50
13038 #, fuzzy
13039 msgid "VC1 video demuxer"
13040 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
13041
13042 #: modules/demux/vobsub.c:53
13043 msgid "Vobsub subtitles parser"
13044 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
13045
13046 #: modules/demux/voc.c:46
13047 msgid "VOC demuxer"
13048 msgstr "VOC डुमुक्सर"
13049
13050 #: modules/demux/wav.c:45
13051 msgid "WAV demuxer"
13052 msgstr "WAV डुमुक्सर"
13053
13054 #: modules/demux/xa.c:45
13055 msgid "XA demuxer"
13056 msgstr "XA डुमुक्सर"
13057
13058 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13059 msgid "Use DVD Menus"
13060 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13061
13062 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13063 msgid "BeOS standard API interface"
13064 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
13065
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13067 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13068 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
13069
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13071 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13072 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13074 msgid "Open"
13075 msgstr "खोल्नुहोस्"
13076
13077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13080 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13081 msgid "Preferences"
13082 msgstr "प्राथमिकता"
13083
13084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13088 msgid "Messages"
13089 msgstr "सन्देश"
13090
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13094 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13095 msgid "Open File"
13096 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
13097
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13100 msgid "Open Disc"
13101 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
13102
13103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13104 msgid "Open Subtitles"
13105 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
13106
13107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13111 msgid "About"
13112 msgstr "बारेमा"
13113
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13115 msgid "Prev Title"
13116 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
13117
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13119 msgid "Next Title"
13120 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
13121
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13123 msgid "Go to Title"
13124 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
13125
13126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13127 msgid "Go to Chapter"
13128 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
13129
13130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13131 msgid "Speed"
13132 msgstr "गति"
13133
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13135 msgid "Window"
13136 msgstr "सञ्झ्याल"
13137
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13141 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13144 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13146 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13155 msgid "OK"
13156 msgstr "ठीक छ"
13157
13158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13159 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13160 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
13161
13162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13163 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13164 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
13165
13166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13167 msgid "Drop files to play"
13168 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
13169
13170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13171 msgid "playlist"
13172 msgstr "बजाउने सूची"
13173
13174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13175 msgid "Close"
13176 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
13177
13178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13180 msgid "Edit"
13181 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
13182
13183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13185 msgid "Select All"
13186 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
13187
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13189 msgid "Select None"
13190 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
13191
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13193 msgid "Sort Reverse"
13194 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
13195
13196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13197 msgid "Sort by Name"
13198 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13199
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13201 msgid "Sort by Path"
13202 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
13203
13204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13205 msgid "Randomize"
13206 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
13207
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13209 msgid "Remove"
13210 msgstr "हटाउनुहोस्"
13211
13212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13213 msgid "Remove All"
13214 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
13215
13216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13217 msgid "View"
13218 msgstr "दृश्य"
13219
13220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13221 msgid "Path"
13222 msgstr "मार्ग"
13223
13224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13226 msgid "Name"
13227 msgstr "नाम"
13228
13229 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13230 msgid "Apply"
13231 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
13232
13233 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13236 msgid "Save"
13237 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
13238
13239 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13240 msgid "Defaults"
13241 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
13242
13243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13244 msgid "Show Interface"
13245 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
13246
13247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13248 msgid "50%"
13249 msgstr "५०%"
13250
13251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13252 msgid "100%"
13253 msgstr "१००%"
13254
13255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13256 msgid "200%"
13257 msgstr "२००%"
13258
13259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13260 msgid "Vertical Sync"
13261 msgstr "ठाडो सिन्क"
13262
13263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13264 msgid "Correct Aspect Ratio"
13265 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
13266
13267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13268 msgid "Stay On Top"
13269 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
13270
13271 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13272 msgid "Take Screen Shot"
13273 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13276 msgid "Framebuffer device"
13277 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
13278
13279 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13280 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13281 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
13282
13283 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Video aspect ratio"
13286 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13291 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:111
13294 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:113
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Transparency of the image"
13300 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
13301
13302 #: modules/gui/fbosd.c:114
13303 #, fuzzy
13304 msgid ""
13305 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13306 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13307 msgstr ""
13308 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13311 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13312 msgid "Text"
13313 msgstr "पाठ"
13314
13315 #: modules/gui/fbosd.c:119
13316 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13320 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13321 msgid "X coordinate"
13322 msgstr "X समन्वय"
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:122
13325 #, fuzzy
13326 msgid "X coordinate of the rendered image"
13327 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
13328
13329 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13330 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13331 msgid "Y coordinate"
13332 msgstr "Y समन्वय"
13333
13334 #: modules/gui/fbosd.c:125
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13337 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
13338
13339 #: modules/gui/fbosd.c:129
13340 #, fuzzy
13341 msgid ""
13342 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13344 "g. 6=top-right)."
13345 msgstr ""
13346 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
13347 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
13348 "दायाँ)"
13349
13350 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13351 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13352 #: modules/video_filter/rss.c:146
13353 msgid "Opacity"
13354 msgstr "अपारदर्शीता"
13355
13356 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13357 msgid ""
13358 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13359 "totally opaque. "
13360 msgstr ""
13361 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
13362 "अपारदर्शी "
13363
13364 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13365 #: modules/video_filter/rss.c:150
13366 msgid "Font size, pixels"
13367 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
13368
13369 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13370 #: modules/video_filter/rss.c:151
13371 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13372 msgstr ""
13373 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13374
13375 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13376 #: modules/video_filter/rss.c:155
13377 msgid ""
13378 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13379 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13380 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13381 "(red + green), #FFFFFF = white"
13382 msgstr ""
13383 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13384 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13385 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13386
13387 #: modules/gui/fbosd.c:147
13388 msgid "Clear overlay framebuffer"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/fbosd.c:148
13392 msgid ""
13393 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13394 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13395 "the cache."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/fbosd.c:152
13399 msgid "Render text or image"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/fbosd.c:153
13403 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/fbosd.c:156
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Display on overlay framebuffer"
13409 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13410
13411 #: modules/gui/fbosd.c:157
13412 msgid ""
13413 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13418 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13419 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13420 #: modules/video_filter/rss.c:203
13421 msgid "Font"
13422 msgstr "फन्ट"
13423
13424 #: modules/gui/fbosd.c:212
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Commands"
13427 msgstr "आदेश"
13428
13429 #: modules/gui/fbosd.c:217
13430 #, fuzzy
13431 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13432 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13435 msgid "About VLC media player"
13436 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13439 #, c-format
13440 msgid "Compiled by %s"
13441 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13444 msgid "VLC was brought to you by:"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13449 msgid "License"
13450 msgstr "इजाजतपत्र"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13453 #, fuzzy
13454 msgid "VLC media player Help"
13455 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13458 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13459 msgid "Index"
13460 msgstr "अनुक्रमणिका"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13463 msgid "Bookmarks"
13464 msgstr "पुस्तकचिनो"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13467 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13469 msgid "Add"
13470 msgstr "थप्नुहोस्"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13476 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13477 msgid "Clear"
13478 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13481 #: modules/video_filter/extract.c:76
13482 msgid "Extract"
13483 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13486 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13487 msgid "Time"
13488 msgstr "समय"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13491 msgid "Untitled"
13492 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13495 msgid "No input"
13496 msgstr "आगत होइन"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13499 msgid ""
13500 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13501 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13504 msgid "Input has changed"
13505 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13508 msgid ""
13509 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13510 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13511 msgstr ""
13512 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13513 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13516 msgid "Invalid selection"
13517 msgstr "अवैध चयन"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13520 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13521 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13524 msgid "No input found"
13525 msgstr "आगत फेला परेन"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13528 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13529 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13532 msgid "Jump To Time"
13533 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13536 msgid "sec."
13537 msgstr "सेकेन्ड"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13540 msgid "Jump to time"
13541 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13544 msgid "Random On"
13545 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Random Off"
13550 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13553 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13554 msgid "Repeat One"
13555 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13558 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13559 msgid "Repeat All"
13560 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13563 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13564 msgid "Repeat Off"
13565 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13569 msgid "Half Size"
13570 msgstr "आधा साइज"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13574 msgid "Normal Size"
13575 msgstr "साधारण साइज"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13579 msgid "Double Size"
13580 msgstr "दोब्बर साइज"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13583 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13584 msgid "Float on Top"
13585 msgstr "माथि समतल"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13589 msgid "Fit to Screen"
13590 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13594 msgid "Open File..."
13595 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13596
13597 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13598 msgid "Step Forward"
13599 msgstr "चरण अगाडि"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13602 msgid "Step Backward"
13603 msgstr "चरण पछाडि"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13607 msgid "Rewind"
13608 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13611 msgid "Fast Forward"
13612 msgstr "छिटो अगाडि"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13615 msgid "2 Pass"
13616 msgstr "२ पास"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13621 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13624 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13625 msgstr ""
13626 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13629 msgid "Preamp"
13630 msgstr "प्रिएम्ब"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13633 msgid "Extended controls"
13634 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13637 msgid "Shows more information about the available video filters."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13641 msgid "Wave"
13642 msgstr "तरङ"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13645 msgid "Ripple"
13646 msgstr "रिप्पल"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13650 msgid "Psychedelic"
13651 msgstr "उत्तेजक"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13654 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13655 msgid "Gradient"
13656 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13659 #, fuzzy
13660 msgid "General editing filters"
13661 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Distortion filters"
13666 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Blur"
13671 msgstr "निलो"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13674 msgid "Adds motion blurring to the image"
13675 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13678 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13679 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13682 msgid "Image cropping"
13683 msgstr "छवि काँटछाँट"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13686 msgid "Crops a defined part of the image"
13687 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Invert colors"
13692 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13695 msgid "Inverts the colors of the image"
13696 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13699 msgid "Transformation"
13700 msgstr "रूपान्तरण"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13703 msgid "Rotates or flips the image"
13704 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Interactive Zoom"
13709 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13712 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13716 msgid "Volume normalization"
13717 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13720 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13721 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13724 msgid "Headphone virtualization"
13725 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13728 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13729 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13732 msgid "Maximum level"
13733 msgstr "अधिकतम स्तर"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13736 msgid "Restore Defaults"
13737 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13740 msgid "Opaqueness"
13741 msgstr "अपारदर्शीता"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13744 msgid "Adjust Image"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Video Filter"
13750 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Audio Filter"
13755 msgstr "अडियो फिल्टर"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13758 #, fuzzy
13759 msgid "About the video filters"
13760 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13766 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13767 "subsections of Video/Filters.\n"
13768 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13769 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13770 msgstr ""
13771 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13772 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13773 "।\n"
13774 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13775 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13778 #, fuzzy
13779 msgid "(no item is being played)"
13780 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Login:"
13785 msgstr "लगइन"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Password:"
13790 msgstr "पासवर्ड"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13793 #, c-format
13794 msgid "Remaining time: %i seconds"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13798 msgid "Errors and Warnings"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Clean up"
13804 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13805
13806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Show Details"
13809 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13812 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13816 msgid ""
13817 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13818 "security issues."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13822 msgid ""
13823 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13824 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13825 "modern version of Mac OS X."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13829 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13833 msgid ""
13834 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13835 "\n"
13836 "%@"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Open CrashLog..."
13842 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Save this Log..."
13847 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13850 msgid "Check for Update..."
13851 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13852
13853 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13854 msgid "Preferences..."
13855 msgstr "प्राथमिकता..."
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13858 msgid "Services"
13859 msgstr "सेवा"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13862 msgid "Hide VLC"
13863 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13866 msgid "Hide Others"
13867 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13870 msgid "Show All"
13871 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13874 msgid "Quit VLC"
13875 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13878 msgid "1:File"
13879 msgstr "१:फाइल"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Advanced Open File..."
13884 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
13885
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13887 msgid "Open Disc..."
13888 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13889
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13891 msgid "Open Network..."
13892 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Open Capture Device..."
13897 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13900 msgid "Open Recent"
13901 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13904 msgid "Clear Menu"
13905 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13908 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13909 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13912 msgid "Cut"
13913 msgstr "काँट्नुहोस्"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13916 msgid "Copy"
13917 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13920 msgid "Paste"
13921 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13924 msgid "Playback"
13925 msgstr "प्लेब्याक"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Increase Volume"
13930 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Decrease Volume"
13935 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Fullscreen Video Device"
13941 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13944 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13945 msgid "Post processing"
13946 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Transparent"
13951 msgstr "पारदर्शीता"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13954 msgid "Minimize Window"
13955 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13958 msgid "Close Window"
13959 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Controller..."
13964 msgstr "नियन्त्रक"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Equalizer..."
13969 msgstr "समकारी"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Extended Controls..."
13974 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Bookmarks..."
13979 msgstr "पुस्तकचिनो"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Playlist..."
13984 msgstr "बजाउने सूची"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Media Information..."
13989 msgstr "मेटा सूचना"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13992 msgid "Messages..."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13996 msgid "Errors and Warnings..."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14000 msgid "Bring All to Front"
14001 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14005 msgid "Help"
14006 msgstr "मद्दत"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VLC media player Help..."
14011 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14014 #, fuzzy
14015 msgid "ReadMe / FAQ..."
14016 msgstr "पढ्ने फाइल..."
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Online Documentation..."
14021 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14024 #, fuzzy
14025 msgid "VideoLAN Website..."
14026 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Make a donation..."
14031 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Online Forum..."
14036 msgstr "अनलाइन मञ्च"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14039 msgid "Volume Up"
14040 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14043 msgid "Volume Down"
14044 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Send"
14049 msgstr "अन्त्य"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Don't Send"
14054 msgstr "फन्ट साइज"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14057 msgid "VLC crashed previously"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14061 msgid ""
14062 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14063 "\n"
14064 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14065 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14066 "URL of a network stream, ..."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14070 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14074 msgid ""
14075 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14076 "information."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14080 #, c-format
14081 msgid "Volume: %d%%"
14082 msgstr "भोल्युम: %d%%"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14085 msgid "Update check failed"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14089 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14093 msgid "Crash Report successfully sent"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14097 msgid "Thanks for your report!"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14101 msgid "Error when sending the Crash Report"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14105 msgid "No CrashLog found"
14106 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14110 msgid "Continue"
14111 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14114 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14115 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Remove old preferences?"
14120 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14123 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14127 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14131 #, c-format
14132 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14136 msgid "Video device"
14137 msgstr "भिडियो यन्त्र"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14140 msgid ""
14141 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14142 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14143 "menu."
14144 msgstr ""
14145 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
14146 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14149 msgid ""
14150 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14151 "is fully transparent."
14152 msgstr ""
14153 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
14154 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14157 msgid "Stretch video to fill window"
14158 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14161 msgid ""
14162 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14163 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14164 msgstr ""
14165 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
14166 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14169 msgid "Black screens in fullscreen"
14170 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14173 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14174 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14177 msgid "Use as Desktop Background"
14178 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14181 msgid ""
14182 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14183 "with in this mode."
14184 msgstr ""
14185 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14188 msgid "Show Fullscreen controller"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14192 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14196 msgid "Auto-playback of new items"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14200 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Keep Recent Items"
14206 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14209 msgid ""
14210 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14211 "disabled here."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Keep current Equalizer settings"
14217 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14220 msgid ""
14221 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14222 "feature can be disabled here."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14226 msgid "Mac OS X interface"
14227 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14230 #, fuzzy
14231 msgid "No device connected"
14232 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14235 msgid ""
14236 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14237 "\n"
14238 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14239 "installed and try again."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14243 msgid "Open Source"
14244 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14247 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14248 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14251 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Capture"
14254 msgstr "अध्याय कोडेक"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14258 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14262 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14263 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14267 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14268 msgid "Browse..."
14269 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
14270
14271 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14272 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14273 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14277 msgid "Device name"
14278 msgstr "यन्त्र नाम"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14281 #, fuzzy
14282 msgid "No DVD menus"
14283 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14286 #, fuzzy
14287 msgid "VIDEO_TS folder"
14288 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14291 msgid "DVD"
14292 msgstr "DVD"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14295 #, fuzzy
14296 msgid "IP Address"
14297 msgstr "ठेगाना"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14300 msgid ""
14301 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14302 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14303 "button below."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14307 msgid ""
14308 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14309 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14310 "automatically.\n"
14311 "\n"
14312 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14313 "sheet."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14317 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14322 msgid "UDP/RTP"
14323 msgstr "UDP/RTP"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14327 msgid "UDP/RTP Multicast"
14328 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Screen Capture Input"
14333 msgstr "स्क्रिन आगत"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14336 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Frames per Second:"
14342 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Subscreen left:"
14347 msgstr "किनारा उचाइ"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Subscreen top:"
14352 msgstr "किनारा उचाइ"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Subscreen width:"
14357 msgstr "किनारा उचाइ"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Subscreen height:"
14362 msgstr "किनारा उचाइ"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Current channel:"
14367 msgstr "च्यानल:"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Previous Channel"
14372 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Next Channel"
14377 msgstr "च्यानल"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14380 msgid "Retrieving Channel Info..."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14384 msgid "EyeTV is not launched"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14388 msgid ""
14389 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14390 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14394 msgid "Launch EyeTV now"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Download Plugin"
14400 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14403 msgid "Load subtitles file:"
14404 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14407 msgid "Settings..."
14408 msgstr "सेटिङ..."
14409
14410 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14411 msgid "Override parametters"
14412 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14415 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14416 msgid "Delay"
14417 msgstr "विलम्ब"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14420 msgid "FPS"
14421 msgstr "FPS"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14424 msgid "Subtitles encoding"
14425 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14428 msgid "Font size"
14429 msgstr "फन्ट साइज"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14432 msgid "Subtitles alignment"
14433 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14436 msgid "Font Properties"
14437 msgstr "फन्ट गुण"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14440 msgid "Subtitle File"
14441 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14444 msgid "VIDEO_TS directory"
14445 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14448 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14449 msgid "No %@s found"
14450 msgstr "%@s फेला परेन"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14453 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14454 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14457 msgid "iSight Capture Input"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14461 msgid ""
14462 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14463 "\n"
14464 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14465 "640px*480px raw video stream.\n"
14466 "\n"
14467 "Live Audio input is not supported."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Composite input"
14473 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14476 #, fuzzy
14477 msgid "S-Video input"
14478 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14481 msgid "Streaming/Saving:"
14482 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14485 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14486 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14489 msgid "Display the stream locally"
14490 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14493 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14494 msgid "Stream"
14495 msgstr "प्रवाह"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14498 msgid "Dump raw input"
14499 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14502 msgid "Address"
14503 msgstr "ठेगाना"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14506 msgid "Encapsulation Method"
14507 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14510 msgid "Transcoding options"
14511 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14515 msgid "Bitrate (kb/s)"
14516 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14519 msgid "Scale"
14520 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14523 msgid "Stream Announcing"
14524 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14527 msgid "SAP announce"
14528 msgstr "SAP घोषणा"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14531 msgid "RTSP announce"
14532 msgstr "RTSP घोषणा"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14535 msgid "HTTP announce"
14536 msgstr "HTTP घोषणा"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14539 msgid "Export SDP as file"
14540 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14541
14542 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14543 msgid "Channel Name"
14544 msgstr "च्यानल नाम"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14547 msgid "SDP URL"
14548 msgstr "SDP URL"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14551 msgid "Save File"
14552 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14555 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14556 msgid "Author"
14557 msgstr "लेखक"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14560 msgid "Save Playlist..."
14561 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14564 msgid "Expand Node"
14565 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Download Cover Art"
14570 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Fetch Meta Data"
14575 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14578 msgid "Reveal in Finder"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14582 msgid "Sort Node by Name"
14583 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14586 msgid "Sort Node by Author"
14587 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14591 msgid "No items in the playlist"
14592 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14595 msgid "Search in Playlist"
14596 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14599 msgid "Add Folder to Playlist"
14600 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14603 msgid "File Format:"
14604 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14607 msgid "Extended M3U"
14608 msgstr "विस्तारित M3U"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14611 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14612 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14616 #, c-format
14617 msgid "%i items"
14618 msgstr "%i वस्तु"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14621 #, fuzzy
14622 msgid "1 item"
14623 msgstr "%i वस्तु"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14626 msgid "Save Playlist"
14627 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14630 msgid "Meta-information"
14631 msgstr "मेटा सूचना"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14634 #, fuzzy
14635 msgid "New Node"
14636 msgstr "नयाँ नोड"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Please enter a name for the new node."
14641 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14644 msgid "Empty Folder"
14645 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14648 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Media Information"
14651 msgstr "मेटा सूचना"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Location"
14656 msgstr "ल्याटिन"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Save Metadata"
14661 msgstr "मेटाडाटा"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14664 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14665 msgid "General"
14666 msgstr "साधारण"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Codec Details"
14671 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14674 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14675 msgid "Read at media"
14676 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14679 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14680 msgid "Input bitrate"
14681 msgstr "आगत बिटदर"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14685 msgid "Demuxed"
14686 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14690 msgid "Stream bitrate"
14691 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14696 msgid "Decoded blocks"
14697 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14701 msgid "Displayed frames"
14702 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14706 msgid "Lost frames"
14707 msgstr "हराएको फ्रेम"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14713 msgid "Streaming"
14714 msgstr "प्रवाह"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14718 msgid "Sent packets"
14719 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14723 msgid "Sent bytes"
14724 msgstr "पठाइएको बाइट"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14727 msgid "Send rate"
14728 msgstr "पठाउने दर"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14732 msgid "Played buffers"
14733 msgstr "बजाइएको बफर"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14737 msgid "Lost buffers"
14738 msgstr "हराएको बफर"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14741 msgid "Error while saving meta"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14745 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14749 msgid "Information"
14750 msgstr "सूचना"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14753 msgid "Reset All"
14754 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Basic"
14760 msgstr "बास्ककिर"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14764 msgid "Reset Preferences"
14765 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14768 msgid ""
14769 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14770 "Are you sure you want to continue?"
14771 msgstr ""
14772 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14773 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14776 msgid "Select a directory"
14777 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14780 msgid "Select a file"
14781 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14784 msgid "Select"
14785 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Not Set"
14790 msgstr "कुनै होइन"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Interface Settings"
14796 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14799 #, fuzzy
14800 msgid "General Audio Settings"
14801 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14804 #, fuzzy
14805 msgid "General Video Settings"
14806 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Subtitles & OSD"
14811 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14817 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Input & Codecs"
14822 msgstr "आगत / कोडेक"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Input & Codec settings"
14827 msgstr "आगत / कोडेक"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Effects"
14833 msgstr "प्रभाव"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Enable Audio"
14838 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14841 #, fuzzy
14842 msgid "General Audio"
14843 msgstr "साधारण"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Headphone surround effect"
14849 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Preferred Audio language"
14854 msgstr "अडियो भाषा"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14857 msgid "Enable Last.fm submissions"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14861 #, fuzzy
14862 msgid "User name"
14863 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Visualization"
14869 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Default Volume"
14874 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Change"
14879 msgstr "च्यानल"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Change Hotkey"
14884 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14887 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Action"
14894 msgstr "अनुप्रयोग"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Shortcut"
14899 msgstr "सर्टकट"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14902 msgid "Repair AVI Files"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Default Caching Level"
14908 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14912 msgid "Caching"
14913 msgstr "क्यासिङ"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14916 msgid ""
14917 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14918 "access module."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14922 #, fuzzy
14923 msgid "HTTP Proxy"
14924 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Password for HTTP Proxy"
14929 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14933 msgid "Codecs / Muxers"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Post-Processing Quality"
14939 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Default Server Port"
14944 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14947 msgid "Album art download policy"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Add controls to the video window"
14953 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Show Fullscreen Controller"
14958 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Privacy / Network Interaction"
14963 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Default Encoding"
14968 msgstr "असङ्केतन"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Display Settings"
14974 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14978 msgid "Choose..."
14979 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Font Color"
14984 msgstr "रङ"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Font Size"
14989 msgstr "फन्ट साइज"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Subtitle Languages"
14994 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Preferred Subtitle Language"
14999 msgstr "अडियो भाषा"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Enable OSD"
15005 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15010 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15013 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15014 msgid "Display"
15015 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Enable Video"
15020 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Output module"
15025 msgstr "निर्गत मोड्युल"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Video snapshots"
15031 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Folder"
15036 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Format"
15042 msgstr "VCD ढाँचा"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Prefix"
15048 msgstr "अघिल्लो"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
15052 msgid "Sequential numbering"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Custom"
15060 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15064 msgid "Lowest latency"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15069 msgid "Low latency"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15074 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15075 #: modules/misc/win32text.c:80
15076 msgid "Normal"
15077 msgstr "साधारण"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15081 msgid "High latency"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15086 msgid "Higher latency"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Interface Settings not saved"
15092 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15097 #, c-format
15098 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Audio Settings not saved"
15104 msgstr "अडियो सेटिङ"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Video Settings not saved"
15109 msgstr "भिडियो सेटिङ"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15112 msgid "Input Settings not saved"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15116 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Hotkeys not saved"
15122 msgstr "हटकुञ्जी"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15127 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15130 msgid "Choose"
15131 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15134 msgid ""
15135 "Press new keys for\n"
15136 "\"%@\""
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Invalid combination"
15142 msgstr "अवैध चयन"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15145 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15149 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15153 msgid "Check for Updates"
15154 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15157 msgid "Download now"
15158 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Automatically check for updates"
15163 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15166 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15170 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15174 msgid "No"
15175 msgstr "होइन"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15178 #, fuzzy
15179 msgid "This version of VLC is the latest available."
15180 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15183 msgid "This version of VLC is outdated."
15184 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15187 #, c-format
15188 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Video On Demand"
15194 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Schedule"
15199 msgstr "सुफल"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Broadcast"
15204 msgstr "प्रसारण"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15207 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15208 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15211 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15212 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15215 msgid ""
15216 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15217 "RAW)"
15218 msgstr ""
15219 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15222 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15223 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15226 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15227 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15230 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15231 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15234 msgid ""
15235 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15236 "MPEG TS)"
15237 msgstr ""
15238 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15241 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15242 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15245 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15246 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15249 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15250 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15253 msgid ""
15254 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15255 "ASF and OGG)"
15256 msgstr ""
15257 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15260 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15261 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15264 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15265 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15268 msgid ""
15269 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15270 "ASF, OGG and RAW)"
15271 msgstr ""
15272 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
15273 "उपयोगि)"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15276 msgid ""
15277 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15278 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15281 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15282 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15285 msgid ""
15286 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15287 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15290 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15291 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15294 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15295 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15298 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15299 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15302 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15303 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15306 msgid "MPEG Program Stream"
15307 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15310 msgid "MPEG Transport Stream"
15311 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15314 msgid "MPEG 1 Format"
15315 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15318 msgid ""
15319 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15320 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15321 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15322 "at http://yourip:8080 by default."
15323 msgstr ""
15324 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15325 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15326 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15329 msgid ""
15330 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15331 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15332 "generally the most compatible"
15333 msgstr ""
15334 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
15335 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15338 msgid ""
15339 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15340 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15341 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15342 "at mms://yourip:8080 by default."
15343 msgstr ""
15344 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
15345 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
15346 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15349 msgid ""
15350 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15351 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15352 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15353 "encapsulated in HTTP)."
15354 msgstr ""
15355 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
15356 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
15357 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15360 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15361 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15364 msgid "Use this to stream to a single computer."
15365 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15368 msgid ""
15369 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15370 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15371 "address beginning with 239.255."
15372 msgstr ""
15373 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
15374 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
15375 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15378 msgid ""
15379 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15380 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15381 "but it won't work over the Internet."
15382 msgstr ""
15383 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15384 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15385 "सक्दैन ।"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15388 msgid ""
15389 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15390 "stream"
15391 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15394 msgid ""
15395 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15396 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15397 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15398 msgstr ""
15399 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
15400 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
15401 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15404 msgid "Back"
15405 msgstr "पछाडि"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15409 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15410 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15413 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15414 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15419 msgid "More Info"
15420 msgstr "बढि जानकारी"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15423 msgid ""
15424 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15425 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15426 "access to more features."
15427 msgstr ""
15428 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
15429 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15433 msgid "Stream to network"
15434 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15437 msgid "Transcode/Save to file"
15438 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15441 msgid "Choose input"
15442 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15445 msgid "Choose here your input stream."
15446 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15450 msgid "Select a stream"
15451 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15454 msgid "Existing playlist item"
15455 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15458 msgid "Partial Extract"
15459 msgstr "आंशिक निस्काशन"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15462 msgid ""
15463 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15464 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15465 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15466 msgstr ""
15467 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
15468 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
15469 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15472 msgid "From"
15473 msgstr "बाट"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15476 msgid "To"
15477 msgstr "लाई"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15480 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15481 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15484 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15485 msgid "Destination"
15486 msgstr "गन्तव्य"
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15489 msgid "Streaming method"
15490 msgstr "प्रवाह विधि"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15493 msgid "Address of the computer to stream to."
15494 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15497 msgid "UDP Unicast"
15498 msgstr "UDP युनिकास्ट"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15501 msgid "UDP Multicast"
15502 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15505 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15506 msgid "Transcode"
15507 msgstr "ट्रान्सकोड"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15510 msgid ""
15511 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15512 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15513 msgstr ""
15514 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
15515 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15518 msgid "Transcode audio"
15519 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15522 msgid "Transcode video"
15523 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15526 msgid ""
15527 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15528 "stream."
15529 msgstr ""
15530 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15533 msgid ""
15534 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15535 "stream."
15536 msgstr ""
15537 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15540 msgid "Encapsulation format"
15541 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15544 msgid ""
15545 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15546 "previously chosen settings all formats won't be available."
15547 msgstr ""
15548 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
15549 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15552 msgid "Additional streaming options"
15553 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15556 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15557 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15560 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15561 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15565 msgid "SAP Announce"
15566 msgstr "SAP घोषणा"
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15570 msgid "Local playback"
15571 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15576 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15579 msgid "Additional transcode options"
15580 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15583 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15584 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15587 msgid "Select the file to save to"
15588 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15591 msgid ""
15592 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15593 "the receiving user as they become part of the image."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15597 #, fuzzy
15598 msgid ""
15599 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15600 "transcoding."
15601 msgstr ""
15602 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
15603 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15606 msgid "Summary"
15607 msgstr "सारांश"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15610 msgid "Encap. format"
15611 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15614 msgid "Input stream"
15615 msgstr "आगत प्रवाह"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15618 msgid "Save file to"
15619 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Include subtitles"
15624 msgstr "उपशीर्षक"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15627 msgid "No input selected"
15628 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15631 msgid ""
15632 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15633 "\n"
15634 "Choose one before going to the next page."
15635 msgstr ""
15636 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
15637 "\n"
15638 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15641 msgid "No valid destination"
15642 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15645 msgid ""
15646 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15647 "Multicast-IP.\n"
15648 "\n"
15649 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15650 "and the help texts in this window."
15651 msgstr ""
15652 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
15653 "\n"
15654 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
15655 "खोजी गर्नुहोस् ।"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15658 msgid ""
15659 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15660 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15661 "\n"
15662 "Correct your selection and try again."
15663 msgstr ""
15664 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
15665 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
15666 "\n"
15667 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15670 msgid "Select the directory to save to"
15671 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
15672
15673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15674 msgid "No folder selected"
15675 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
15676
15677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15678 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15679 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15682 msgid ""
15683 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15684 "location."
15685 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15688 msgid "No file selected"
15689 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15692 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15693 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15696 msgid ""
15697 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15698 msgstr ""
15699 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15702 msgid "Finish"
15703 msgstr "समाप्त"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15707 msgid "yes"
15708 msgstr "हो"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15713 msgid "no"
15714 msgstr "होइन"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15717 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15718 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15721 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15722 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15725 msgid "This allows to stream on a network."
15726 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15729 msgid ""
15730 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15731 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15732 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15733 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15734 msgstr ""
15735 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15736 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15737 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15738 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15741 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15742 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15745 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15746 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15749 msgid ""
15750 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15751 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15752 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15753 "leave this setting to 1."
15754 msgstr ""
15755 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15756 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15757 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15758 "।"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15761 msgid ""
15762 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15763 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15764 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15765 "extra interface.\n"
15766 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15767 "name will be used."
15768 msgstr ""
15769 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15770 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15771 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15772 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15773 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15774
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15776 msgid ""
15777 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15778 "streamed.\n"
15779 "\n"
15780 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15781 "streaming."
15782 msgstr ""
15783 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15784 "\n"
15785 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15786 "राख्नुहोस् ।"
15787
15788 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Maemo hildon interface"
15791 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
15792
15793 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15796 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15797
15798 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15799 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:118
15803 msgid "Filebrowser starting point"
15804 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:120
15807 msgid ""
15808 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15809 "show you initially."
15810 msgstr ""
15811 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15812 "अनुमति दिन्छ ।"
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:125
15815 msgid "Ncurses interface"
15816 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15819 #, fuzzy
15820 msgid "[Repeat] "
15821 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15824 #, fuzzy
15825 msgid "[Random] "
15826 msgstr "अनियमित"
15827
15828 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15829 #, fuzzy
15830 msgid "[Loop]"
15831 msgstr "लुप"
15832
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15834 #, c-format
15835 msgid " Source   : %s"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15839 #, c-format
15840 msgid " State    : Playing %s"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15844 #, c-format
15845 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15849 #, c-format
15850 msgid " State    : Paused %s"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15854 #, c-format
15855 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15859 #, fuzzy, c-format
15860 msgid " Volume   : %i%%"
15861 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15864 #, c-format
15865 msgid " Title    : %d/%d"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid " Chapter  : %d/%d"
15871 msgstr "अध्याय %i"
15872
15873 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15874 #, c-format
15875 msgid " Source: <no current item> %s"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15879 #, fuzzy
15880 msgid " [ h for help ]"
15881 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15884 #, fuzzy
15885 msgid " Help "
15886 msgstr "मद्दत"
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15889 #, fuzzy
15890 msgid "[Display]"
15891 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15892
15893 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15894 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15898 msgid "     i           Show/Hide info box"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15902 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15906 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15910 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15914 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15918 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15922 #, fuzzy
15923 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15924 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15925
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15927 msgid "     c           Switch color on/off"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15931 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15935 #, fuzzy
15936 msgid "[Global]"
15937 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15940 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15944 msgid "     s           Stop"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15948 msgid "     <space>     Pause/Play"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15952 #, fuzzy
15953 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15954 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15957 #, fuzzy
15958 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15959 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15960
15961 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15962 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15966 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15970 #, c-format
15971 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15975 #, c-format
15976 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15980 msgid "     a           Volume Up"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15984 msgid "     z           Volume Down"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15988 #, fuzzy
15989 msgid "[Playlist]"
15990 msgstr "बजाउने सूची"
15991
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15993 #, fuzzy
15994 msgid "     r           Toggle Random playing"
15995 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15998 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16002 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16006 #, fuzzy
16007 msgid "     o           Order Playlist by title"
16008 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16011 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16015 msgid "     g           Go to the current playing item"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16019 msgid "     /           Look for an item"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16023 msgid "     A           Add an entry"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16027 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16031 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16035 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16039 #, fuzzy
16040 msgid "[Filebrowser]"
16041 msgstr "फिल्टर"
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16044 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16048 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16052 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16056 msgid "[Boxes]"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16060 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16064 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16068 #, fuzzy
16069 msgid "[Player]"
16070 msgstr "बजाउनुहोस्"
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16073 #, c-format
16074 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16078 #, fuzzy
16079 msgid "[Miscellaneous]"
16080 msgstr "विविध"
16081
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16083 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16087 #, fuzzy
16088 msgid " Information "
16089 msgstr "सूचना"
16090
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16092 #, c-format
16093 msgid "  [%s]"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16097 #, c-format
16098 msgid "      %s: %s"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16102 #, fuzzy
16103 msgid "No item currently playing"
16104 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16105
16106 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16107 #, fuzzy
16108 msgid " Logs "
16109 msgstr "लुप"
16110
16111 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16112 #, fuzzy
16113 msgid " Browse "
16114 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16117 msgid " Objects "
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16121 #, fuzzy
16122 msgid " Stats "
16123 msgstr "सेटिङ"
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16126 #, c-format
16127 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16131 msgid " Playlist (All, one level) "
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16135 #, fuzzy
16136 msgid " Playlist (By category) "
16137 msgstr "कोटि अनुसार"
16138
16139 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16140 #, fuzzy
16141 msgid " Playlist (Manually added) "
16142 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
16143
16144 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16145 #, c-format
16146 msgid "Find: %s"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "Open: %s"
16152 msgstr "खोल्नुहोस्:"
16153
16154 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16155 msgid "Autoplay selected file"
16156 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16159 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16160 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16163 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16164 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16167 msgid "Filename"
16168 msgstr "फाइलनाम"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16171 msgid "Permissions"
16172 msgstr "अनुमति"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16175 msgid "Size"
16176 msgstr "साइज"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16179 msgid "Owner"
16180 msgstr "मालिक"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16183 msgid "Group"
16184 msgstr "समूह"
16185
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16187 msgid "Forward"
16188 msgstr "पठाउनुहोस्"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16191 msgid "00:00:00"
16192 msgstr "00:00:00"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16196 msgid "Add to Playlist"
16197 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16200 msgid "MRL:"
16201 msgstr "MRL:"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16204 msgid "Port:"
16205 msgstr "पोर्ट:"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16208 msgid "Address:"
16209 msgstr "ठेगाना:"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16212 msgid "unicast"
16213 msgstr "युनिकास्ट"
16214
16215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16216 msgid "multicast"
16217 msgstr "मल्टिकास्ट"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16220 msgid "Network: "
16221 msgstr "सञ्जाल: "
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16224 msgid "udp"
16225 msgstr "udp"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16228 msgid "udp6"
16229 msgstr "udp6"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16232 msgid "rtp"
16233 msgstr "rtp"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16236 msgid "rtp4"
16237 msgstr "rtp4"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16240 msgid "ftp"
16241 msgstr "ftp"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16244 msgid "http"
16245 msgstr "http"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16248 msgid "sout"
16249 msgstr "साउट"
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16252 msgid "mms"
16253 msgstr "mms"
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16256 msgid "Protocol:"
16257 msgstr "पोर्टोकल:"
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16260 msgid "Transcode:"
16261 msgstr "ट्रान्सकोड:"
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16266 msgid "enable"
16267 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16270 msgid "Video:"
16271 msgstr "भिडियो:"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16274 msgid "Audio:"
16275 msgstr "अडियो:"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16278 msgid "Channel:"
16279 msgstr "च्यानल:"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16282 msgid "Norm:"
16283 msgstr "नमूना:"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16286 msgid "Size:"
16287 msgstr "साइज:"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16290 msgid "Frequency:"
16291 msgstr "आवृत्ति:"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16294 msgid "Samplerate:"
16295 msgstr "नमूना दर:"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16298 msgid "Quality:"
16299 msgstr "गुणस्तर:"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16302 msgid "Tuner:"
16303 msgstr "ट्युनर:"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16306 msgid "Sound:"
16307 msgstr "ध्वनी:"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16310 msgid "MJPEG:"
16311 msgstr "MJPEG:"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16314 msgid "Decimation:"
16315 msgstr "नष्ट:"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16318 msgid "pal"
16319 msgstr "पल"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16322 msgid "ntsc"
16323 msgstr "ntsc"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16326 msgid "secam"
16327 msgstr "secam"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16330 msgid "240x192"
16331 msgstr "240x192"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16334 msgid "320x240"
16335 msgstr "320x240"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16338 msgid "qsif"
16339 msgstr "qsif"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16342 msgid "qcif"
16343 msgstr "qcif"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16346 msgid "sif"
16347 msgstr "sif"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16350 msgid "cif"
16351 msgstr "cif"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16354 msgid "vga"
16355 msgstr "vga"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16358 msgid "kHz"
16359 msgstr "kHz"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16362 msgid "Hz/s"
16363 msgstr "Hz/s"
16364
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16366 msgid "mono"
16367 msgstr "मोनो"
16368
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16370 msgid "stereo"
16371 msgstr "स्टेरियो"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16374 msgid "Camera"
16375 msgstr "क्यामेरा"
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16378 msgid "Video Codec:"
16379 msgstr "भिडियो कोडेक:"
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16382 msgid "huffyuv"
16383 msgstr "huffyuv"
16384
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16386 msgid "mp1v"
16387 msgstr "mp1v"
16388
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16390 msgid "mp2v"
16391 msgstr "mp2v"
16392
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16394 msgid "mp4v"
16395 msgstr "mp4v"
16396
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16398 msgid "H263"
16399 msgstr "H263"
16400
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16402 msgid "WMV1"
16403 msgstr "WMV1"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16406 msgid "WMV2"
16407 msgstr "WMV2"
16408
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16410 msgid "Video Bitrate:"
16411 msgstr "भिडियो बिटदर:"
16412
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16414 msgid "Bitrate Tolerance:"
16415 msgstr "बिटदर सहन:"
16416
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16418 msgid "Keyframe Interval:"
16419 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
16420
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16422 msgid "Audio Codec:"
16423 msgstr "अडियो कोडेक:"
16424
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16426 msgid "Deinterlace:"
16427 msgstr "डिइन्टरलेस:"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16430 msgid "Access:"
16431 msgstr "पहुँच:"
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16434 msgid "Muxer:"
16435 msgstr "मुक्सर:"
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16438 msgid "URL:"
16439 msgstr "URL:"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16442 msgid "Time To Live (TTL):"
16443 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16446 msgid "127.0.0.1"
16447 msgstr "127.0.0.1"
16448
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16450 msgid "localhost"
16451 msgstr "स्थानिय होस्ट"
16452
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16454 msgid "localhost.localdomain"
16455 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
16456
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16458 msgid "239.0.0.42"
16459 msgstr "239.0.0.42"
16460
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16462 msgid "TS"
16463 msgstr "TS"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16466 msgid "MPEG1"
16467 msgstr "MPEG1"
16468
16469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16470 msgid "AVI"
16471 msgstr "AVI"
16472
16473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16474 msgid "OGG"
16475 msgstr "OGG"
16476
16477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16478 msgid "MOV"
16479 msgstr "MOV"
16480
16481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16482 msgid "ASF"
16483 msgstr "ASF"
16484
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16486 msgid "kbits/s"
16487 msgstr "kbits/s"
16488
16489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16490 msgid "alaw"
16491 msgstr "alaw"
16492
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16494 msgid "ulaw"
16495 msgstr "ulaw"
16496
16497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16498 msgid "mpga"
16499 msgstr "mpga"
16500
16501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16502 msgid "mp3"
16503 msgstr "mp3"
16504
16505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16506 msgid "a52"
16507 msgstr "a52"
16508
16509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16510 msgid "vorb"
16511 msgstr "vorb"
16512
16513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16514 msgid "bits/s"
16515 msgstr "bits/s"
16516
16517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16518 msgid "Audio Bitrate :"
16519 msgstr "अडियो बिटदर:"
16520
16521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16522 msgid "SAP Announce:"
16523 msgstr "SAP घोषणा:"
16524
16525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16526 msgid "SLP Announce:"
16527 msgstr "SLP घोषणा:"
16528
16529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16530 msgid "Announce Channel:"
16531 msgstr "घोषणा च्यानल:"
16532
16533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16535 msgid "Update"
16536 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16537
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16539 msgid " Clear "
16540 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16541
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16543 msgid " Save "
16544 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
16545
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16547 msgid " Apply "
16548 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
16549
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16551 msgid " Cancel "
16552 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
16553
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16555 msgid "Preference"
16556 msgstr "प्राथमिकता"
16557
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16559 msgid ""
16560 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16561 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16562 "org/copyleft/gpl.html)."
16563 msgstr ""
16564 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
16565 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
16566 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
16567
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16569 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16570 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
16571
16572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16573 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16574 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
16575
16576 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16577 #, c-format
16578 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16579 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
16580
16581 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16582 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16583 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Shift+L"
16588 msgstr "Shift"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Previous Chapter/Title"
16593 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16596 msgid "Menu"
16597 msgstr "मेनु"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Next Chapter/Title"
16602 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Teletext Activation"
16607 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Toggle Transparency "
16612 msgstr "पारदर्शीता"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16615 msgid ""
16616 "Play\n"
16617 "If the playlist is empty, open a medium"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Stop playback"
16623 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Open a medium"
16628 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Previous media in the playlist"
16633 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Next media in the playlist"
16638 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16643 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16648 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Show extended settings"
16653 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Show playlist"
16658 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Take a snapshot"
16663 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16666 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Frame by frame"
16672 msgstr "फ्रेम दर"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Reverse"
16677 msgstr "गुञ्जन"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Step backward"
16682 msgstr "चरण पछाडि"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Step forward"
16687 msgstr "चरण अगाडि"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Preamp\n"
16693 msgstr "प्रिएम्ब"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16697 msgid "dB"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Enable spatializer"
16703 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Audio/Video"
16708 msgstr "अडियो कोडेक:"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16711 msgid "Advance of audio over video:"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16715 msgid ""
16716 "A positive value means that\n"
16717 "the audio is ahead of the video"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Subtitles/Video"
16723 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Advance of subtitles over video:"
16728 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16731 msgid ""
16732 "A positive value means that\n"
16733 "the subtitles are ahead of the video"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Speed of the subtitles:"
16739 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Force update of this dialog's values"
16744 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Comments"
16749 msgstr "टिप्पणी"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16752 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16756 msgid ""
16757 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16758 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16762 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Corrupted"
16768 msgstr "फाइल डम्पर"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Discontinuities"
16773 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Sent bitrate"
16778 msgstr "पठाइएको बाइट"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Current visualization"
16783 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16786 msgid ""
16787 "Current playback speed.\n"
16788 "Click to adjust"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16792 msgid "Revert to normal play speed"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Download cover art"
16798 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16801 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16807 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Select one or multiple files"
16812 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16815 #, fuzzy
16816 msgid "File names:"
16817 msgstr "फाइलनाम"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Filter:"
16822 msgstr "फिल्टर"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16825 msgid "Open subtitles file"
16826 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Eject the disc"
16831 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16835 #, fuzzy
16836 msgid "DVB Type:"
16837 msgstr "प्रकार"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Transponder symbol rate"
16843 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Bandwidth"
16848 msgstr "किनारा चौडाइ"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Channels:"
16853 msgstr "च्यानल"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Selected ports:"
16858 msgstr "स्क्रिन आगत"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16861 msgid ".*"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Input caching:"
16867 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Use VLC pace"
16872 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Auto connnection"
16877 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Radio device name"
16882 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Advanced Options"
16887 msgstr "उन्नत विकल्प"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Double click to get media information"
16892 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16895 msgid "URI"
16896 msgstr "URI"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16899 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Show the current item"
16905 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Select File"
16910 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Select Directory"
16915 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16918 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Hotkey"
16924 msgstr "हटकुञ्जी"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Global"
16929 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Set"
16934 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Unset"
16939 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Hotkey for "
16944 msgstr "हटकुञ्जी"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16947 msgid "Press the new keys for "
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16951 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Key: "
16958 msgstr "कुञ्जी"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Subtitles && OSD"
16963 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Input && Codecs"
16968 msgstr "आगत / कोडेक"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Video Settings"
16973 msgstr "भिडियो सेटिङ"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Audio Settings"
16978 msgstr "अडियो सेटिङ"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Device:"
16983 msgstr "यन्त्र"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Input & Codecs Settings"
16988 msgstr "आगत / कोडेक"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16991 msgid ""
16992 "If this property is blank, different values\n"
16993 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16994 "You can define a unique one or configure them \n"
16995 "individually in the advanced preferences."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16999 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Configure Hotkeys"
17005 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Audio Files"
17011 msgstr "अडियो फिल्टर"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Video Files"
17017 msgstr "_फाइल"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Playlist Files"
17023 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17026 #, fuzzy
17027 msgid "&Apply"
17028 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17036 msgid "&Cancel"
17037 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Edit Bookmarks"
17042 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Create"
17047 msgstr "केन्द्र"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17050 msgid "Create a new bookmark"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Delete the selected item"
17056 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Delete all the bookmarks"
17061 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17072 msgid "&Close"
17073 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17076 msgid "Bytes"
17077 msgstr "बाइट"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17080 msgid "Errors"
17081 msgstr "त्रुटि"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
17085 msgid "&Clear"
17086 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Hide future errors"
17091 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Adjustments and Effects"
17096 msgstr "भिडियो कोडेक"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Graphic Equalizer"
17101 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Audio Effects"
17106 msgstr "अडियो कोडेक"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Video Effects"
17111 msgstr "अडियो कोडेक"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Synchronization"
17116 msgstr "घडि समक्रमण"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17119 #, fuzzy
17120 msgid "v4l2 controls"
17121 msgstr "नियन्त्रक"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Go to Time"
17126 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17129 #, fuzzy
17130 msgid "&Go"
17131 msgstr "होइन"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Go to time"
17136 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17139 #, fuzzy
17140 msgid "VLC media player "
17141 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17144 msgid ""
17145 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17146 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17147 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17148 "platform.\n"
17149 "\n"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17153 #, fuzzy
17154 msgid ""
17155 "This version of VLC was compiled by:\n"
17156 " "
17157 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17160 msgid "Compiler: "
17161 msgstr "कम्पाइलर: "
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17164 msgid ""
17165 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17166 "\n"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Copyright (C) "
17172 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17175 #, fuzzy
17176 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17177 msgstr ""
17178 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17179 "\n"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17182 msgid ""
17183 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17184 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17185 "create the best free software."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Authors"
17191 msgstr "लेखक"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Thanks"
17196 msgstr "ट्रयाक"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17199 #, fuzzy
17200 msgid "VLC media player updates"
17201 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17202
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17204 msgid "&Recheck version"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Checking for an update..."
17210 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17213 msgid ""
17214 "\n"
17215 "Do you want to download it?\n"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Launching an update request..."
17221 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Select a directory..."
17226 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17229 msgid "&Yes"
17230 msgstr "हो"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17233 #, fuzzy
17234 msgid "A new version of VLC("
17235 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
17236
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17238 #, fuzzy
17239 msgid ") is available."
17240 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17243 #, fuzzy
17244 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17245 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17248 #, fuzzy
17249 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17250 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17253 #, fuzzy
17254 msgid "&General"
17255 msgstr "साधारण"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17258 #, fuzzy
17259 msgid "&Extra Metadata"
17260 msgstr "मेटाडाटा"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17263 #, fuzzy
17264 msgid "&Codec Details"
17265 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17268 #, fuzzy
17269 msgid "&Statistics"
17270 msgstr "तथ्याङ्क"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17273 #, fuzzy
17274 msgid "&Save Metadata"
17275 msgstr "मेटाडाटा"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Location:"
17280 msgstr "ल्याटिन"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Modules tree"
17285 msgstr "माउस सङ्केत"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17288 #, fuzzy
17289 msgid "C&lear"
17290 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17293 #, fuzzy
17294 msgid "&Save as..."
17295 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17298 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Verbosity Level"
17304 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17307 #, fuzzy
17308 msgid "&Update"
17309 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Save log file as..."
17314 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17317 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17321 msgid ""
17322 "Cannot write to file %1:\n"
17323 "%2."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Open Media"
17329 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17332 msgid "&File"
17333 msgstr "फाइल"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Disc"
17338 msgstr "डिक्स"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17341 #, fuzzy
17342 msgid "&Network"
17343 msgstr "सञ्जाल"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Capture &Device"
17348 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17351 #, fuzzy
17352 msgid "&Select"
17353 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17356 msgid "&Enqueue"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Play"
17362 msgstr "बजाउनुहोस्"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17366 #, fuzzy
17367 msgid "&Stream"
17368 msgstr "प्रवाह"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Convert"
17373 msgstr "रङ उल्टो"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Convert / Save"
17378 msgstr "रङ उल्टो"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Plugins and extensions"
17383 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17386 msgid "Capability"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Score"
17392 msgstr "क्षेत्र"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Search:"
17397 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Deletes the selected item"
17402 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Show settings"
17407 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Simple"
17412 msgstr "साधारण"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Switch to simple preferences view"
17417 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Switch to full preferences view"
17422 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17425 msgid "&Save"
17426 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Save and close the dialog"
17431 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17432
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Reset Preferences"
17436 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17439 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Stream Output"
17445 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17448 msgid ""
17449 "Stream output string.\n"
17450 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17451 "but you can change it manually."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17455 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17459 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17463 msgid "Day / Month / Year:"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Repeat:"
17469 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Repeat delay:"
17474 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17477 msgid " days"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17481 #, fuzzy
17482 msgid "I&mport"
17483 msgstr "पोर्ट"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17486 #, fuzzy
17487 msgid "E&xport"
17488 msgstr "निकाल्नुहोस्"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Save VLM configuration as..."
17493 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17496 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Open VLM configuration..."
17502 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Broadcast: "
17507 msgstr "प्रसारण"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17510 msgid "Schedule: "
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17514 #, fuzzy
17515 msgid "VOD: "
17516 msgstr "VOD"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Open Directory"
17521 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Open playlist..."
17526 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Save playlist as..."
17531 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17532
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17534 #, fuzzy
17535 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17536 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17539 #, fuzzy
17540 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17541 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17544 #, fuzzy
17545 msgid "HTML playlist (*.html)"
17546 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Open subtitles..."
17551 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Media Files"
17556 msgstr "_फाइल"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Subtitles Files"
17561 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17564 #, fuzzy
17565 msgid "All Files"
17566 msgstr "_फाइल"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Privacy and Network Policies"
17571 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Privacy and Network Warning"
17576 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17579 msgid ""
17580 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17581 "without authorization.</p>\n"
17582 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17583 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17584 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17585 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17586 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17587 "almost no access to the web.</p>\n"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17591 msgid "Control menu for the player"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17595 msgid "Paused"
17596 msgstr "पज गरिएको"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Media"
17601 msgstr "मिडिया: %s"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17604 #, fuzzy
17605 msgid "P&layback"
17606 msgstr "प्लेब्याक"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17609 msgid "&Audio"
17610 msgstr "ध्वनि"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17613 msgid "&Video"
17614 msgstr "भिडियो"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17617 #, fuzzy
17618 msgid "&Tools"
17619 msgstr "उपकरण"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17622 #, fuzzy
17623 msgid "V&iew"
17624 msgstr "दृश्य"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17627 msgid "&Help"
17628 msgstr "मद्दत"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17631 #, fuzzy
17632 msgid "&Open File..."
17633 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17634
17635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17636 msgid "Open &Disc..."
17637 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
17638
17639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17640 msgid "Open &Network Stream..."
17641 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
17642
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17644 msgid "Open &Capture Device..."
17645 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
17646
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17648 msgid "Open &Location from clipboard"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17652 #, fuzzy
17653 msgid "&Recent Media"
17654 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17657 msgid "Conve&rt / Save..."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17661 #, fuzzy
17662 msgid "&Streaming..."
17663 msgstr "प्रवाह"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17666 #, fuzzy
17667 msgid "&Quit"
17668 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17671 #, fuzzy
17672 msgid "&Effects and Filters"
17673 msgstr "प्रभाव सूची"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Track Synchronization"
17678 msgstr "घडि समक्रमण"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Plu&gins and extensions"
17683 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17686 #, fuzzy
17687 msgid "&Preferences"
17688 msgstr "प्राथमिकता"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Play&list"
17693 msgstr "बजाउने सूची"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Ctrl+L"
17698 msgstr "Ctrl"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Mi&nimal View"
17703 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Ctrl+H"
17708 msgstr "Ctrl"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17711 #, fuzzy
17712 msgid "&Fullscreen Interface"
17713 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17716 #, fuzzy
17717 msgid "&Advanced Controls"
17718 msgstr "उन्नत विकल्प"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Quit after Playback"
17723 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Visualizations selector"
17728 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Customi&ze Interface..."
17733 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Audio &Track"
17738 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Audio &Channels"
17743 msgstr "अडियो च्यानल"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Audio &Device"
17748 msgstr "अडियो यन्त्र"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17751 #, fuzzy
17752 msgid "&Visualizations"
17753 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Video &Track"
17758 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Subtitles Track"
17763 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17766 #, fuzzy
17767 msgid "&Fullscreen"
17768 msgstr "पूरापर्दा"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Always &On Top"
17773 msgstr "सधै माथितिर"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17776 #, fuzzy
17777 msgid "DirectX Wallpaper"
17778 msgstr "वालपेपर"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Sna&pshot"
17783 msgstr "स्न्यापशट"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17786 #, fuzzy
17787 msgid "&Zoom"
17788 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Sca&le"
17793 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17796 #, fuzzy
17797 msgid "&Aspect Ratio"
17798 msgstr "आकार अनुपात"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17801 #, fuzzy
17802 msgid "&Crop"
17803 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17806 #, fuzzy
17807 msgid "&Deinterlace"
17808 msgstr "डिइन्टरलेस"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17811 #, fuzzy
17812 msgid "&Post processing"
17813 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Manage &bookmarks"
17818 msgstr "पुस्तकचिनो"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17821 #, fuzzy
17822 msgid "T&itle"
17823 msgstr "शीर्षक"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17826 #, fuzzy
17827 msgid "&Chapter"
17828 msgstr "अध्याय"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17831 msgid "&Navigation"
17832 msgstr "नेभिगेसन"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17835 #, fuzzy
17836 msgid "&Program"
17837 msgstr "कार्यक्रम"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Configure podcasts..."
17842 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17845 #, fuzzy
17846 msgid "&Help..."
17847 msgstr "मद्दत"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Check for &Updates..."
17852 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
17853
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Faster"
17857 msgstr "छिटो"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17860 #, fuzzy
17861 msgid "N&ormal Speed"
17862 msgstr "साधारण साइज"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Slo&wer"
17867 msgstr "ढिलो"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17870 #, fuzzy
17871 msgid "&Jump Forward"
17872 msgstr "चरण अगाडि"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Jump Bac&kward"
17877 msgstr "चरण पछाडि"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17880 #, fuzzy
17881 msgid "&Stop"
17882 msgstr "रोक्नुहोस्"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Pre&vious"
17887 msgstr "अघिल्लो"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Ne&xt"
17892 msgstr "पछिल्लो"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Open &Network..."
17897 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Leave Fullscreen"
17902 msgstr "पूरापर्दा"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17905 #, fuzzy
17906 msgid "&Playback"
17907 msgstr "प्लेब्याक"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17912 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Show VLC media player"
17917 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17920 #, fuzzy
17921 msgid "&Open Media"
17922 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17925 #, fuzzy
17926 msgid " - Empty - "
17927 msgstr "रित्तो"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Open &Folder..."
17932 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
17933
17934 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17935 msgid "Open D&irectory..."
17936 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
17937
17938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17941 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17944 msgid ""
17945 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17946 "preferences dialog."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17950 msgid "Systray icon"
17951 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17954 msgid ""
17955 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17956 "basic actions."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17960 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17964 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Resize interface to the native video size"
17970 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17973 msgid ""
17974 "You have two choices:\n"
17975 " - The interface will resize to the native video size\n"
17976 " - The video will fit to the interface size\n"
17977 " By default, interface resize to the native video size."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17981 msgid "Show playing item name in window title"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17985 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17989 msgid "Path to use in openfile dialog"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17993 msgid "Show notification popup on track change"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17997 msgid ""
17998 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17999 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18003 msgid "Advanced options"
18004 msgstr "उन्नत विकल्प"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18009 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18014 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18017 msgid ""
18018 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18019 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18020 "extensions."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18024 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18028 msgid "Activate the updates availability notification"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18032 msgid ""
18033 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18034 "once every two weeks."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Number of days between two update checks"
18040 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18043 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18047 msgid ""
18048 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18049 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18053 msgid "Automatically save the volume on exit"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18057 msgid "Ask for network policy at start"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Save the recently played items in the menu"
18063 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18066 msgid "List of words separated by | to filter"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18070 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Define the colors of the volume slider "
18076 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18079 msgid ""
18080 "Define the colors of the volume slider\n"
18081 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18082 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18083 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18087 msgid "Selection of the starting mode and look "
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18091 msgid ""
18092 "Start VLC with:\n"
18093 " - normal mode\n"
18094 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18095 " - minimal mode with limited controls"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Classic look"
18101 msgstr "पुरानो रक"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18104 msgid "Complete look with information area"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18108 msgid "Minimal look with no menus"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18114 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Qt interface"
18119 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Preset"
18124 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Show extended options"
18129 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Show &amp;more options"
18134 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Change the caching for the media"
18139 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Start Time"
18144 msgstr "सुरु समय"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Change the start time for the media"
18149 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18152 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Extra media"
18158 msgstr "मेटाडाटा"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Select the file"
18163 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18166 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Edit Options"
18172 msgstr "विकल्प"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Select play mode"
18177 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18180 msgid "Choose one or more media file to open"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Select one or more files"
18186 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Select the subtitles file"
18191 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Add a subtitles file"
18196 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Use a sub&amp;titles file"
18201 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Alignment:"
18206 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
18207
18208 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Network Protocol"
18211 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Select the protocol for the URL."
18216 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Protocol"
18221 msgstr "पोर्टोकल:"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Select the port used"
18226 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18229 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18233 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18234 msgid "Podcast URLs list"
18235 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Default volume"
18240 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18243 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18247 msgid "Save volume on exit"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Preferred audio language"
18253 msgstr "अडियो भाषा"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18256 msgid "last.fm"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18260 msgid "Enable last.fm submission"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Disc Devices"
18266 msgstr "यन्त्र"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Default disc device"
18271 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Server default port"
18276 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Default caching level"
18281 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Post-Processing quality"
18286 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18289 msgid "Repair AVI files"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18293 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18297 #, fuzzy
18298 msgid "textFormat"
18299 msgstr "VCD ढाँचा"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Subtitles Language"
18304 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Preferred subtitles language"
18309 msgstr "अडियो भाषा"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Default encoding"
18314 msgstr "असङ्केतन"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18317 msgid "Effect"
18318 msgstr "प्रभाव"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Font color"
18323 msgstr "रङ"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18326 msgid "Output"
18327 msgstr "निर्गत"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18332 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18335 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18336 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18337 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
18338
18339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18340 #, fuzzy
18341 msgid "DirectX"
18342 msgstr "डाइरेक्टरी"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Display device"
18347 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Enable wallpaper mode"
18352 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Deinterlacing Mode"
18357 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Force Aspect Ratio"
18362 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Edit settings"
18367 msgstr "अडियो सेटिङ"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Control"
18372 msgstr "नियन्त्रक"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18375 msgid "Run manually"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18379 msgid "Setup schedule"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18383 msgid "Run on schedule"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Status"
18389 msgstr "सेटिङ"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18392 #, fuzzy
18393 msgid "P/P"
18394 msgstr "UDP/RTP"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Prev"
18399 msgstr "अघिल्लो"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Add Input"
18404 msgstr "आगत होइन"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Edit Input"
18409 msgstr "फाइल आगत"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Clear List"
18414 msgstr "बजाउने सूची"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Transform"
18419 msgstr "रूपान्तरण"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Sharpen"
18424 msgstr "स्क्रिन"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Sigma"
18429 msgstr "सानो"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18432 msgid "Image adjust"
18433 msgstr "छवि समायोजन"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18436 msgid "Brightness threshold"
18437 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Synchronize top and bottom"
18442 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Synchronize left and right"
18447 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Geometry"
18452 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Magnification/Zoom"
18457 msgstr "बढोत्तरी"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18460 msgid "Puzzle game"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Black slot"
18466 msgstr "कालो"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Columns"
18473 msgstr "भोल्युम"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18478 msgid "Rows"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Rotate"
18484 msgstr "बिटदर"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Angle"
18489 msgstr "जङ्गल"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Color fun"
18494 msgstr "रङ"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Color extraction"
18499 msgstr "रङ उल्टो"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18502 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Color threshold"
18505 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Similarity"
18510 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Image modification"
18515 msgstr "बढोत्तरी"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Water effect"
18520 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18523 #: modules/video_filter/noise.c:54
18524 msgid "Noise"
18525 msgstr "हल्ला"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18528 msgid "Motion detect"
18529 msgstr "चाल पत्ता"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18532 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18533 msgid "Motion blur"
18534 msgstr "चाल अस्पष्ट"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Factor"
18539 msgstr "छिटो"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Cartoon"
18544 msgstr "खैरो रातो रङ"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Vout/Overlay"
18549 msgstr "ओभरले"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Wall"
18554 msgstr "सबै"
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Add text"
18559 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Panoramix"
18564 msgstr "कार्यक्रम"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18567 msgid "Clone"
18568 msgstr "क्लोन"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18571 msgid "Number of clones"
18572 msgstr "क्लोनको नम्बर"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Logo"
18578 msgstr "लुप"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Add logo"
18583 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18587 msgid "Transparency"
18588 msgstr "पारदर्शीता"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Logo erase"
18593 msgstr "लोगो ओभरले"
18594
18595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18596 msgid "Mask"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Advanced video filter controls"
18602 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Subpicture filters"
18607 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18610 msgid "Video filters"
18611 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Vout filters"
18616 msgstr "भिडियो फिल्टर"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Reset"
18621 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18624 #, fuzzy
18625 msgid "VLM configurator"
18626 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Media Manager Edition"
18631 msgstr "मेटा सूचना"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Name:"
18636 msgstr "नाम"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Input:"
18641 msgstr "आगत"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Select Input"
18646 msgstr "स्क्रिन आगत"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Output:"
18651 msgstr "निर्गत"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Select Output"
18656 msgstr "प्रवाह निर्गत"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Time Control"
18661 msgstr "नियन्त्रक"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Mux Control"
18666 msgstr "नियन्त्रक"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18669 msgid "Loop"
18670 msgstr "लुप"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18673 msgid "Media Manager List"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18677 msgid "Open a skin file"
18678 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
18679
18680 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18683 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18684
18685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18686 msgid "Open playlist"
18687 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
18688
18689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Playlist Files|"
18692 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18693
18694 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18695 msgid "Save playlist"
18696 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
18697
18698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18699 #, fuzzy
18700 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18701 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
18702
18703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18704 msgid "Skin to use"
18705 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
18706
18707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18708 msgid "Path to the skin to use."
18709 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
18710
18711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18712 msgid "Config of last used skin"
18713 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
18714
18715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18716 msgid ""
18717 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18718 "automatically, do not touch it."
18719 msgstr ""
18720 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
18721 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
18722
18723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18724 msgid "Show a systray icon for VLC"
18725 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
18726
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18729 msgid "Show VLC on the taskbar"
18730 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
18731
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18733 msgid "Enable transparency effects"
18734 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
18735
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18737 msgid ""
18738 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18739 "when moving windows does not behave correctly."
18740 msgstr ""
18741 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
18742 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
18743
18744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Use a skinned playlist"
18748 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18749
18750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18751 msgid "Skins"
18752 msgstr "स्किन"
18753
18754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18755 msgid "Skinnable Interface"
18756 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
18757
18758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18759 msgid "Skins loader demux"
18760 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
18761
18762 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18763 msgid "Select skin"
18764 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
18765
18766 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18767 msgid "Open skin..."
18768 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
18769
18770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18771 msgid ""
18772 "\n"
18773 "(WinCE interface)\n"
18774 "\n"
18775 msgstr ""
18776 "\n"
18777 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18778 "\n"
18779
18780 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18784 "\n"
18785 msgstr ""
18786 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
18787 "\n"
18788
18789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18790 msgid "Compiled by "
18791 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
18792
18793 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18794 msgid ""
18795 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18796 "http://www.videolan.org/"
18797 msgstr ""
18798 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18799 "http://www.videolan.org/"
18800
18801 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18802 msgid "Open:"
18803 msgstr "खोल्नुहोस्:"
18804
18805 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18806 msgid ""
18807 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18808 "targets:"
18809 msgstr ""
18810 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
18811 "सक्नुहुन्छ:"
18812
18813 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18814 msgid "Unknown"
18815 msgstr "अज्ञात"
18816
18817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18818 msgid "Choose directory"
18819 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
18820
18821 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18822 msgid "Choose file"
18823 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
18824
18825 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18826 msgid "Embed video in interface"
18827 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
18828
18829 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18830 msgid ""
18831 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18832 "window."
18833 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
18834
18835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18836 #, fuzzy
18837 msgid "WinCE interface"
18838 msgstr ""
18839 "\n"
18840 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
18841 "\n"
18842
18843 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18844 msgid "WinCE dialogs provider"
18845 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
18846
18847 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Folder meta data"
18850 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
18851
18852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18853 msgid "Blues"
18854 msgstr "निलो"
18855
18856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18857 msgid "Classic rock"
18858 msgstr "पुरानो रक"
18859
18860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18861 msgid "Country"
18862 msgstr "कन्ट्री"
18863
18864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18865 msgid "Disco"
18866 msgstr "डिस्को"
18867
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18869 msgid "Funk"
18870 msgstr "फन्क"
18871
18872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18873 msgid "Grunge"
18874 msgstr "ग्रुन्ज"
18875
18876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18877 msgid "Hip-Hop"
18878 msgstr "हिप-हप"
18879
18880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18881 msgid "Jazz"
18882 msgstr "ज्याज"
18883
18884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18885 msgid "Metal"
18886 msgstr "मेटल"
18887
18888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18889 msgid "New Age"
18890 msgstr "नयाँ उमेर"
18891
18892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18893 msgid "Oldies"
18894 msgstr "पुराना"
18895
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18897 msgid "Other"
18898 msgstr "अन्य"
18899
18900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18901 msgid "R&B"
18902 msgstr "आर एन्ड बी"
18903
18904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18905 msgid "Rap"
18906 msgstr "र्याप"
18907
18908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18909 msgid "Industrial"
18910 msgstr "औधोगिक"
18911
18912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18913 msgid "Alternative"
18914 msgstr "वैकल्पिक"
18915
18916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18917 msgid "Death metal"
18918 msgstr "डेथ् मेटल"
18919
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18921 msgid "Pranks"
18922 msgstr "प्रान्ङ्क"
18923
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18925 msgid "Soundtrack"
18926 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
18927
18928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18929 msgid "Euro-Techno"
18930 msgstr "युरो-प्रविधि"
18931
18932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18933 msgid "Ambient"
18934 msgstr "व्यापक"
18935
18936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18937 msgid "Trip-Hop"
18938 msgstr "ट्रिप-हप"
18939
18940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18941 msgid "Vocal"
18942 msgstr "आवाज"
18943
18944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18945 msgid "Jazz+Funk"
18946 msgstr "ज्याज+फङ्क"
18947
18948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18949 msgid "Fusion"
18950 msgstr "फ्युजन"
18951
18952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18953 msgid "Trance"
18954 msgstr "ट्रेन्स"
18955
18956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18957 msgid "Instrumental"
18958 msgstr "वाद्य"
18959
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18961 msgid "Acid"
18962 msgstr "हिप्पी"
18963
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18965 msgid "House"
18966 msgstr "घर"
18967
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18969 msgid "Game"
18970 msgstr "खेल"
18971
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18973 msgid "Sound clip"
18974 msgstr "ध्वनी क्लिप"
18975
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18977 msgid "Gospel"
18978 msgstr "गोस्पेल"
18979
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18981 msgid "Alternative rock"
18982 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
18983
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18985 msgid "Soul"
18986 msgstr "सोल"
18987
18988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18989 msgid "Punk"
18990 msgstr "पङ्क"
18991
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18993 msgid "Space"
18994 msgstr "रिक्तस्थान"
18995
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18997 msgid "Meditative"
18998 msgstr "चिन्तनशील"
18999
19000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19001 msgid "Instrumental pop"
19002 msgstr "वाद्य पप"
19003
19004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19005 msgid "Instrumental rock"
19006 msgstr "वाद्य रक"
19007
19008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19009 msgid "Ethnic"
19010 msgstr "जातिगत"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19013 msgid "Gothic"
19014 msgstr "गोथिक"
19015
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19017 msgid "Darkwave"
19018 msgstr "डार्कवयभ"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19021 msgid "Techno-Industrial"
19022 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19025 msgid "Electronic"
19026 msgstr "विद्युतिय"
19027
19028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19029 msgid "Pop-Folk"
19030 msgstr "पप-लोक"
19031
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19033 msgid "Eurodance"
19034 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19035
19036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19037 msgid "Dream"
19038 msgstr "सपना"
19039
19040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19041 msgid "Southern rock"
19042 msgstr "दक्षिणी रक"
19043
19044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19045 msgid "Comedy"
19046 msgstr "हस्यौली"
19047
19048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19049 msgid "Cult"
19050 msgstr "सम्प्रदाय"
19051
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19053 msgid "Gangsta"
19054 msgstr "गुण्डागर्दी"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19057 msgid "Top 40"
19058 msgstr "माथिल्लो ४०"
19059
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19061 msgid "Christian rap"
19062 msgstr "इसाई र्याप"
19063
19064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19065 msgid "Pop/funk"
19066 msgstr "पप/फङ्क"
19067
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19069 msgid "Jungle"
19070 msgstr "जङ्गल"
19071
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19073 msgid "Native American"
19074 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19075
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19077 msgid "Cabaret"
19078 msgstr "तमाशा"
19079
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19081 msgid "New wave"
19082 msgstr "नयाँ तरङ"
19083
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19085 msgid "Rave"
19086 msgstr "रेभ"
19087
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19089 msgid "Showtunes"
19090 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19093 msgid "Trailer"
19094 msgstr "ट्रेलर"
19095
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19097 msgid "Lo-Fi"
19098 msgstr "लो-फि"
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19101 msgid "Tribal"
19102 msgstr "ट्रिबल"
19103
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19105 msgid "Acid punk"
19106 msgstr "हिप्पी पङ्क"
19107
19108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19109 msgid "Acid jazz"
19110 msgstr "हिप्पी ज्याज"
19111
19112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19113 msgid "Polka"
19114 msgstr "पोल्का"
19115
19116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19117 msgid "Retro"
19118 msgstr "रेट्रो"
19119
19120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19121 msgid "Musical"
19122 msgstr "सङ्गितिय"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19125 msgid "Rock & roll"
19126 msgstr "रक एन्ड रोल"
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19129 msgid "Hard rock"
19130 msgstr "हार्ड रक"
19131
19132 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19133 #, fuzzy
19134 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19135 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19136
19137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19138 msgid "The username of your last.fm account"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19142 msgid "The password of your last.fm account"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Audioscrobbler"
19148 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19149
19150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19151 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19155 msgid "Last.fm username not set"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19159 msgid ""
19160 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19161 "VLC.\n"
19162 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19166 msgid "last.fm: Authentication failed"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19170 msgid ""
19171 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19172 "relaunch VLC."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19176 msgid "Dummy image chroma format"
19177 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19178
19179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19180 msgid ""
19181 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19182 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19183 msgstr ""
19184 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19185 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19186
19187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19188 msgid "Save raw codec data"
19189 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19190
19191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19192 msgid ""
19193 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19194 "main options."
19195 msgstr ""
19196 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19197 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19198
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19200 msgid ""
19201 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19202 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19203 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19204 msgstr ""
19205 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19206 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19207 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19208
19209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19210 msgid "Dummy interface function"
19211 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19212
19213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19214 msgid "Dummy Interface"
19215 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19216
19217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19218 msgid "Dummy access function"
19219 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
19220
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19222 msgid "Dummy demux function"
19223 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19224
19225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19226 msgid "Dummy decoder"
19227 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19228
19229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19230 msgid "Dummy decoder function"
19231 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19232
19233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Dump decoder"
19236 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19237
19238 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Dump decoder function"
19241 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19242
19243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19244 msgid "Dummy encoder function"
19245 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19246
19247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19248 msgid "Dummy audio output function"
19249 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19250
19251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19252 msgid "Dummy video output function"
19253 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19254
19255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19256 msgid "Dummy Video output"
19257 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19258
19259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19260 msgid "Dummy font renderer function"
19261 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19262
19263 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19264 msgid "Filename for the font you want to use"
19265 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19266
19267 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19268 msgid "Font size in pixels"
19269 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19270
19271 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19272 msgid ""
19273 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19274 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19275 "font size."
19276 msgstr ""
19277 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19278 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19279
19280 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19281 msgid ""
19282 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19283 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19284 msgstr ""
19285 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19286 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19289 #: modules/misc/win32text.c:68
19290 msgid "Text default color"
19291 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19292
19293 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19294 #: modules/misc/win32text.c:69
19295 msgid ""
19296 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19297 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19298 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19299 "(red + green), #FFFFFF = white"
19300 msgstr ""
19301 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19302 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19303 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19304
19305 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19306 #: modules/misc/win32text.c:73
19307 msgid "Relative font size"
19308 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19309
19310 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19311 #: modules/misc/win32text.c:74
19312 msgid ""
19313 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19314 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19315 msgstr ""
19316 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19317 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19318
19319 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19320 #: modules/misc/win32text.c:80
19321 msgid "Smaller"
19322 msgstr "धेरै सानो"
19323
19324 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19325 #: modules/misc/win32text.c:80
19326 msgid "Small"
19327 msgstr "सानो"
19328
19329 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19330 #: modules/misc/win32text.c:80
19331 msgid "Large"
19332 msgstr "ठूलो"
19333
19334 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19335 #: modules/misc/win32text.c:80
19336 msgid "Larger"
19337 msgstr "धेरै ठूलो"
19338
19339 #: modules/misc/freetype.c:107
19340 msgid "Use YUVP renderer"
19341 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19342
19343 #: modules/misc/freetype.c:108
19344 msgid ""
19345 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19346 "you want to encode into DVB subtitles"
19347 msgstr ""
19348 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19349 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19350
19351 #: modules/misc/freetype.c:110
19352 msgid "Font Effect"
19353 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19354
19355 #: modules/misc/freetype.c:111
19356 msgid ""
19357 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19358 "readability."
19359 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19360
19361 #: modules/misc/freetype.c:120
19362 msgid "Background"
19363 msgstr "पृष्ठभूमि"
19364
19365 #: modules/misc/freetype.c:120
19366 msgid "Fat Outline"
19367 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19368
19369 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19370 msgid "Text renderer"
19371 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19372
19373 #: modules/misc/freetype.c:133
19374 msgid "Freetype2 font renderer"
19375 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19376
19377 #: modules/misc/gnutls.c:78
19378 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19379 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19380
19381 #: modules/misc/gnutls.c:80
19382 msgid ""
19383 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19384 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19385 msgstr ""
19386 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19387 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19388
19389 #: modules/misc/gnutls.c:83
19390 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19391 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19392
19393 #: modules/misc/gnutls.c:85
19394 msgid ""
19395 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19396 msgstr ""
19397 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19398
19399 #: modules/misc/gnutls.c:90
19400 msgid "GnuTLS transport layer security"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/misc/gnutls.c:100
19404 #, fuzzy
19405 msgid "GnuTLS server"
19406 msgstr "HTTP सर्भर"
19407
19408 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19409 msgid "Gtk+ GUI helper"
19410 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
19411
19412 #: modules/misc/inhibit.c:70
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Power Management Inhibitor"
19415 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19416
19417 #: modules/misc/inhibit.c:150
19418 msgid "Playing some media."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/misc/logger.c:122
19422 msgid "Log format"
19423 msgstr "लग ढाँचा"
19424
19425 #: modules/misc/logger.c:124
19426 msgid ""
19427 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19428 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19429 msgstr ""
19430 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19431 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19432
19433 #: modules/misc/logger.c:128
19434 msgid ""
19435 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19436 "\"."
19437 msgstr ""
19438 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19439
19440 #: modules/misc/logger.c:133
19441 msgid "Logging"
19442 msgstr "लगइन"
19443
19444 #: modules/misc/logger.c:134
19445 msgid "File logging"
19446 msgstr "फाइल लगइन"
19447
19448 #: modules/misc/logger.c:140
19449 msgid "Log filename"
19450 msgstr "लग फाइलनाम"
19451
19452 #: modules/misc/logger.c:140
19453 msgid "Specify the log filename."
19454 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19455
19456 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Lua interface"
19459 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19460
19461 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Lua interface module to load"
19464 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19465
19466 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Lua interface configuration"
19469 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19470
19471 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19472 msgid ""
19473 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19474 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Lua Art"
19480 msgstr "मेटल"
19481
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19483 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Lua Playlist"
19489 msgstr "बजाउने सूची"
19490
19491 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19492 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Lua Interface Module"
19498 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19499
19500 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19501 msgid "libc memcpy"
19502 msgstr "libc memcpy"
19503
19504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19505 msgid "3D Now! memcpy"
19506 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
19507
19508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19509 msgid "MMX memcpy"
19510 msgstr "MMX memcpy"
19511
19512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19513 msgid "MMX EXT memcpy"
19514 msgstr "MMX EXT memcpy"
19515
19516 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19517 msgid "AltiVec memcpy"
19518 msgstr "AltiVec memcpy"
19519
19520 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19521 msgid "Growl Notification Plugin"
19522 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19523
19524 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Now playing"
19527 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19528
19529 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Server"
19532 msgstr "सेवा"
19533
19534 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19535 msgid ""
19536 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19537 "notifications are sent locally."
19538 msgstr ""
19539 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19540 "पठाइन्छ ।"
19541
19542 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Growl password on the Growl server."
19545 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19546
19547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19550 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19551
19552 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19555 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19556
19557 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Title format string"
19560 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19561
19562 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19563 msgid ""
19564 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19565 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19566 msgstr ""
19567 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19568 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19569
19570 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19571 msgid "MSN Now-Playing"
19572 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19573
19574 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19575 msgid "Timeout (ms)"
19576 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19577
19578 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19579 msgid "How long the notification will be displayed "
19580 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19581
19582 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19583 msgid "Notify"
19584 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19585
19586 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19587 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19588 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19589
19590 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19591 msgid ""
19592 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19593 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19594 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19595 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19596 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19597 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19598 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19602 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19606 msgid "Flip vertical position"
19607 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19608
19609 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19610 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19611 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19612
19613 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19614 msgid "Vertical offset"
19615 msgstr "ठाडो अफसेट"
19616
19617 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19618 msgid ""
19619 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19620 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19621 msgstr ""
19622 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19623 "पूर्वनिर्धारित)"
19624
19625 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19626 msgid "Shadow offset"
19627 msgstr "छाँया अफसेट"
19628
19629 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19630 msgid ""
19631 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19632 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19633
19634 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19635 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19636 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19637
19638 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19639 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19640 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19641
19642 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19643 msgid "XOSD interface"
19644 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19645
19646 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19647 #, fuzzy
19648 msgid "OSD configuration importer"
19649 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19650
19651 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19652 #, fuzzy
19653 msgid "XML OSD configuration importer"
19654 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19655
19656 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19657 #, fuzzy
19658 msgid "M3U playlist export"
19659 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19660
19661 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Old playlist export"
19664 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19665
19666 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19667 msgid "XSPF playlist export"
19668 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19669
19670 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19671 #, fuzzy
19672 msgid "HTML playlist export"
19673 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19674
19675 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19676 msgid "HAL devices detection"
19677 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19678
19679 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19680 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19681 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19682
19683 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19684 msgid ""
19685 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19686 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19687 msgstr ""
19688 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19689 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19690
19691 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19692 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19693 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19694
19695 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19696 msgid "video"
19697 msgstr "भिडियो"
19698
19699 #: modules/misc/quartztext.c:86
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Name for the font you want to use"
19702 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19703
19704 #: modules/misc/quartztext.c:112
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Mac Text renderer"
19707 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19708
19709 #: modules/misc/quartztext.c:113
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Quartz font renderer"
19712 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19713
19714 #: modules/misc/rtsp.c:62
19715 msgid "RTSP host address"
19716 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19717
19718 #: modules/misc/rtsp.c:64
19719 #, fuzzy
19720 msgid ""
19721 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19722 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19723 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19724 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19725 msgstr ""
19726 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19727 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19728 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19729 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19730
19731 #: modules/misc/rtsp.c:69
19732 msgid "Maximum number of connections"
19733 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19734
19735 #: modules/misc/rtsp.c:70
19736 msgid ""
19737 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19738 "0 means no limit."
19739 msgstr ""
19740 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19741 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19742
19743 #: modules/misc/rtsp.c:73
19744 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/misc/rtsp.c:75
19748 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/misc/rtsp.c:77
19752 msgid ""
19753 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19754 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19755 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19756 "The default is 5."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/misc/rtsp.c:83
19760 msgid "RTSP VoD"
19761 msgstr "RTSP VoD"
19762
19763 #: modules/misc/rtsp.c:84
19764 msgid "RTSP VoD server"
19765 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19766
19767 #: modules/misc/screensaver.c:88
19768 msgid "X Screensaver disabler"
19769 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19770
19771 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Stats"
19774 msgstr "सेटिङ"
19775
19776 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Stats encoder function"
19779 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19780
19781 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Stats decoder"
19784 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
19785
19786 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Stats decoder function"
19789 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19790
19791 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Stats demux"
19794 msgstr "सेटिङ"
19795
19796 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Stats demux function"
19799 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19800
19801 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Stats video output"
19804 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
19805
19806 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Stats video output function"
19809 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19810
19811 #: modules/misc/svg.c:70
19812 msgid "SVG template file"
19813 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19814
19815 #: modules/misc/svg.c:71
19816 msgid ""
19817 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19818 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19819
19820 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19821 msgid "C module that does nothing"
19822 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19823
19824 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19825 msgid "Miscellaneous stress tests"
19826 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19827
19828 #: modules/misc/win32text.c:93
19829 msgid "Win32 font renderer"
19830 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19831
19832 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19833 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19834 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19835
19836 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19837 msgid "Simple XML Parser"
19838 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19839
19840 #: modules/mux/asf.c:53
19841 msgid "Title to put in ASF comments."
19842 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19843
19844 #: modules/mux/asf.c:55
19845 msgid "Author to put in ASF comments."
19846 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19847
19848 #: modules/mux/asf.c:57
19849 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19850 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19851
19852 #: modules/mux/asf.c:58
19853 msgid "Comment"
19854 msgstr "टिप्पणी"
19855
19856 #: modules/mux/asf.c:59
19857 msgid "Comment to put in ASF comments."
19858 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19859
19860 #: modules/mux/asf.c:61
19861 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19862 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19863
19864 #: modules/mux/asf.c:62
19865 msgid "Packet Size"
19866 msgstr "प्याकेट साइज"
19867
19868 #: modules/mux/asf.c:63
19869 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19870 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
19871
19872 #: modules/mux/asf.c:64
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Bitrate override"
19875 msgstr "बिटदर मोड)"
19876
19877 #: modules/mux/asf.c:65
19878 msgid ""
19879 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19880 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19881 "in bytes"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/mux/asf.c:69
19885 msgid "ASF muxer"
19886 msgstr "ASF मुक्सर"
19887
19888 #: modules/mux/asf.c:569
19889 msgid "Unknown Video"
19890 msgstr "अज्ञात भिडियो"
19891
19892 #: modules/mux/avi.c:47
19893 msgid "AVI muxer"
19894 msgstr "AVI मुक्सर"
19895
19896 #: modules/mux/dummy.c:45
19897 msgid "Dummy/Raw muxer"
19898 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
19899
19900 #: modules/mux/mp4.c:48
19901 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19902 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19903
19904 #: modules/mux/mp4.c:50
19905 msgid ""
19906 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19907 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19908 "downloading."
19909 msgstr ""
19910 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
19911 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
19912
19913 #: modules/mux/mp4.c:60
19914 msgid "MP4/MOV muxer"
19915 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
19916
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19918 msgid "DTS delay (ms)"
19919 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
19920
19921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19922 msgid ""
19923 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19924 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19925 "inside the client decoder."
19926 msgstr ""
19927 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
19928 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
19929 "दिन्छ ।"
19930
19931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19932 msgid "PES maximum size"
19933 msgstr "PES अधिकतम साइज"
19934
19935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19936 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19937 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
19938
19939 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19940 msgid "PS muxer"
19941 msgstr "PS मुक्सर"
19942
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19944 msgid "Video PID"
19945 msgstr "भिडियो PID"
19946
19947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19948 msgid ""
19949 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19950 "the video."
19951 msgstr ""
19952 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19955 msgid "Audio PID"
19956 msgstr "अडियो PID"
19957
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19959 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19960 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
19961
19962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19963 msgid "SPU PID"
19964 msgstr "SPU PID"
19965
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19967 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19968 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19969
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19971 msgid "PMT PID"
19972 msgstr "PMT PID"
19973
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19975 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19976 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19977
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19979 msgid "TS ID"
19980 msgstr "TS ID"
19981
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19983 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19984 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19987 msgid "NET ID"
19988 msgstr "NET ID"
19989
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19991 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19992 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
19993
19994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19995 msgid "PMT Program numbers"
19996 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
19997
19998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19999 msgid ""
20000 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20001 "to be enabled."
20002 msgstr ""
20003 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20004 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20005
20006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20007 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20008 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20009
20010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20011 msgid ""
20012 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20013 "be enabled."
20014 msgstr ""
20015 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20016 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20017
20018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20019 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20020 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20021
20022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20023 msgid ""
20024 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20025 "be enabled."
20026 msgstr ""
20027 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20028 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20029
20030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20031 msgid "Set PID to ID of ES"
20032 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20033
20034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20035 msgid ""
20036 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20037 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20038 msgstr ""
20039 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20040 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20041
20042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20043 msgid "Data alignment"
20044 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20045
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20047 msgid ""
20048 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20049 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20050 msgstr ""
20051 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20052 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20053
20054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20055 msgid "Shaping delay (ms)"
20056 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20059 msgid ""
20060 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20061 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20062 "especially for reference frames."
20063 msgstr ""
20064 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20065 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20066
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20068 msgid "Use keyframes"
20069 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20070
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20072 msgid ""
20073 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20074 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20075 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20076 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20077 "the biggest frames in the stream."
20078 msgstr ""
20079 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20080 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20081 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20082 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20083
20084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20085 msgid "PCR delay (ms)"
20086 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20087
20088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20089 msgid ""
20090 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20091 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20092 msgstr ""
20093 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20094 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20095
20096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20097 msgid "Minimum B (deprecated)"
20098 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20099
20100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20101 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20102 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20103
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20105 msgid "Maximum B (deprecated)"
20106 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20107
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20109 msgid ""
20110 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20111 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20112 "inside the client decoder."
20113 msgstr ""
20114 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20115 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20116
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20118 msgid "Crypt audio"
20119 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20120
20121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20122 msgid "Crypt audio using CSA"
20123 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20124
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20126 msgid "Crypt video"
20127 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20128
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20130 msgid "Crypt video using CSA"
20131 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20132
20133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20134 msgid "CSA Key"
20135 msgstr "CSA कुञ्जी"
20136
20137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20138 msgid ""
20139 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20140 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20141
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20143 #, fuzzy
20144 msgid "CSA Key in use"
20145 msgstr "CSA कुञ्जी"
20146
20147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20148 msgid ""
20149 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20150 "second/2 one."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20154 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20155 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20156
20157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20158 #, fuzzy
20159 msgid ""
20160 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20161 "header from the value before encrypting."
20162 msgstr ""
20163 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20164 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20165
20166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20167 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20168 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20169
20170 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20171 msgid "Multipart JPEG muxer"
20172 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20173
20174 #: modules/mux/ogg.c:52
20175 msgid "Ogg/OGM muxer"
20176 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20177
20178 #: modules/mux/wav.c:46
20179 msgid "WAV muxer"
20180 msgstr "WAV मुक्सर"
20181
20182 #: modules/packetizer/copy.c:47
20183 msgid "Copy packetizer"
20184 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20185
20186 #: modules/packetizer/h264.c:54
20187 msgid "H.264 video packetizer"
20188 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20189
20190 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20191 #, fuzzy
20192 msgid "MLP/TrueHD parser"
20193 msgstr "पूर्व तयारी"
20194
20195 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20196 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20197 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20198
20199 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20200 msgid "MPEG4 video packetizer"
20201 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20202
20203 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20204 msgid "Sync on Intra Frame"
20205 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20206
20207 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20208 msgid ""
20209 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20210 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20211 msgstr ""
20212 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20213 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20214
20215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20216 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20217 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20218
20219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20220 #, fuzzy
20221 msgid "MPEG Video"
20222 msgstr "भिडियो"
20223
20224 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20225 #, fuzzy
20226 msgid "VC-1 packetizer"
20227 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20228
20229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20230 msgid "Bonjour services"
20231 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20232
20233 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20234 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20235 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20236
20237 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20238 msgid "Podcasts"
20239 msgstr "पोडकास्ट"
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20242 msgid "SAP multicast address"
20243 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20244
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20246 msgid ""
20247 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20248 "However, you can specify a specific address."
20249 msgstr ""
20250 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20251 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20252
20253 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20254 msgid "IPv4 SAP"
20255 msgstr "IPv4 SAP"
20256
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20260 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20261
20262 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20263 msgid "IPv6 SAP"
20264 msgstr "IPv6 SAP"
20265
20266 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20267 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20268 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20269
20270 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20271 msgid "IPv6 SAP scope"
20272 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20273
20274 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20275 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20276 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20277
20278 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20279 msgid "SAP timeout (seconds)"
20280 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20281
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20283 msgid ""
20284 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20285 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20286
20287 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20288 msgid "Try to parse the announce"
20289 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20290
20291 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20292 #, fuzzy
20293 msgid ""
20294 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20295 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20296 msgstr ""
20297 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20298 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20299
20300 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20301 msgid "SAP Strict mode"
20302 msgstr "SAP कडा मोड"
20303
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20305 msgid ""
20306 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20307 "announcements."
20308 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20309
20310 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20311 msgid "Use SAP cache"
20312 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20313
20314 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20315 msgid ""
20316 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20317 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20318 msgstr ""
20319 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20320 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20321
20322 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20323 msgid "SAP Announcements"
20324 msgstr "SAP घोषणा"
20325
20326 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20327 #, fuzzy
20328 msgid "SDP Descriptions parser"
20329 msgstr "वर्णन फाइल"
20330
20331 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20332 msgid "Session"
20333 msgstr "सत्र"
20334
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20336 msgid "Tool"
20337 msgstr "उपकरण"
20338
20339 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20340 msgid "User"
20341 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20342
20343 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20344 msgid "Les Guignols"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Canal +"
20350 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20351
20352 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Shoutcast Radio"
20355 msgstr "सर्टकट"
20356
20357 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20358 msgid "Shoutcast TV"
20359 msgstr "साउटकास्ट TV"
20360
20361 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20362 msgid "Freebox TV"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20366 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20367 #, fuzzy
20368 msgid "French TV"
20369 msgstr "फ्रेन्च"
20370
20371 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20372 msgid "Shoutcast radio listings"
20373 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20374
20375 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20376 msgid "Shoutcast TV listings"
20377 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20378
20379 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20380 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20384 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20385 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20386 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20387
20388 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Decompression"
20391 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
20392
20393 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20394 msgid "Uncompressed RAR"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/stream_filter/record.c:49
20398 msgid "Internal stream record"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Autodel"
20404 msgstr "स्वत:"
20405
20406 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Automatically add/delete input streams"
20409 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20410
20411 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20412 msgid ""
20413 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20414 "this stream later."
20415 msgstr ""
20416 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20417 "गरिन्छ ।"
20418
20419 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Destination bridge-in name"
20422 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20423
20424 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20425 msgid ""
20426 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20427 "in at a time, you can discard this option."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20431 msgid ""
20432 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20433 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20434 "need to raise caching values."
20435 msgstr ""
20436 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20437 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20438
20439 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20440 msgid "ID Offset"
20441 msgstr "ID अफसेट"
20442
20443 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20444 msgid ""
20445 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20446 "IDs bridge_in will register."
20447 msgstr ""
20448 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20449 "दर्ता गरिन्छ ।"
20450
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Name of current instance"
20454 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20455
20456 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20457 msgid ""
20458 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20459 "at a time, you can discard this option."
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20463 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20467 msgid ""
20468 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20469 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20470 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20471 "placeholder streams should have the same format. "
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20475 msgid "Placeholder delay"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20479 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20483 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20487 msgid ""
20488 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20489 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20490 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20491 "frames in the streams."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20495 msgid "Bridge"
20496 msgstr "ब्रिज"
20497
20498 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20499 msgid "Bridge stream output"
20500 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20501
20502 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20503 msgid "Bridge out"
20504 msgstr "ब्रिज आउट"
20505
20506 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20507 msgid "Bridge in"
20508 msgstr "ब्रिज इन"
20509
20510 #: modules/stream_out/description.c:54
20511 msgid "Description stream output"
20512 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20513
20514 #: modules/stream_out/display.c:42
20515 msgid "Enable/disable audio rendering."
20516 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20517
20518 #: modules/stream_out/display.c:44
20519 msgid "Enable/disable video rendering."
20520 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20521
20522 #: modules/stream_out/display.c:46
20523 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20524 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20525
20526 #: modules/stream_out/display.c:55
20527 msgid "Display stream output"
20528 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20529
20530 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20531 msgid "Duplicate stream output"
20532 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20533
20534 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20535 msgid "Output access method"
20536 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20537
20538 #: modules/stream_out/es.c:43
20539 msgid "This is the default output access method that will be used."
20540 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20541
20542 #: modules/stream_out/es.c:45
20543 msgid "Audio output access method"
20544 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20545
20546 #: modules/stream_out/es.c:47
20547 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20548 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20549
20550 #: modules/stream_out/es.c:48
20551 msgid "Video output access method"
20552 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20553
20554 #: modules/stream_out/es.c:50
20555 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20556 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20557
20558 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20559 msgid "Output muxer"
20560 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20561
20562 #: modules/stream_out/es.c:54
20563 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20564 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20565
20566 #: modules/stream_out/es.c:55
20567 msgid "Audio output muxer"
20568 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20569
20570 #: modules/stream_out/es.c:57
20571 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20572 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20573
20574 #: modules/stream_out/es.c:58
20575 msgid "Video output muxer"
20576 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20577
20578 #: modules/stream_out/es.c:60
20579 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20580 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20581
20582 #: modules/stream_out/es.c:62
20583 msgid "Output URL"
20584 msgstr "निर्गत URL"
20585
20586 #: modules/stream_out/es.c:64
20587 msgid "This is the default output URI."
20588 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20589
20590 #: modules/stream_out/es.c:65
20591 msgid "Audio output URL"
20592 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20593
20594 #: modules/stream_out/es.c:67
20595 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20596 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20597
20598 #: modules/stream_out/es.c:68
20599 msgid "Video output URL"
20600 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20601
20602 #: modules/stream_out/es.c:70
20603 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20604 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20605
20606 #: modules/stream_out/es.c:79
20607 msgid "Elementary stream output"
20608 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20609
20610 #: modules/stream_out/es.c:85
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Generic"
20613 msgstr "साधारण"
20614
20615 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20616 #, c-format
20617 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/stream_out/gather.c:44
20621 msgid "Gathering stream output"
20622 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20623
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20625 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20626 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20627
20628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20629 msgid "Sample aspect ratio"
20630 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20631
20632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20633 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20634 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20635
20636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20637 msgid "Video filter"
20638 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20639
20640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20643 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20644
20645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Image chroma"
20648 msgstr "छवि ढाँचा"
20649
20650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20651 msgid ""
20652 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20653 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20659 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
20660
20661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20662 #: modules/video_filter/rss.c:142
20663 msgid "X offset"
20664 msgstr "X अफसेट"
20665
20666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20667 #, fuzzy
20668 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20669 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
20670
20671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20672 #: modules/video_filter/rss.c:144
20673 msgid "Y offset"
20674 msgstr "Y अफसेट"
20675
20676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20679 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
20680
20681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20682 msgid "Mosaic bridge"
20683 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20684
20685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20686 msgid "Mosaic bridge stream output"
20687 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20688
20689 #: modules/stream_out/raop.c:141
20690 msgid "Hostname or IP address of target device"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/stream_out/raop.c:144
20694 msgid ""
20695 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20696 "very loud."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/stream_out/raop.c:148
20700 msgid "RAOP"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/raop.c:149
20704 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/stream_out/record.c:50
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Destination prefix"
20710 msgstr "गन्तव्य"
20711
20712 #: modules/stream_out/record.c:52
20713 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/record.c:57
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Record stream output"
20719 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20720
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20722 msgid "This is the output URL that will be used."
20723 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20724
20725 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20726 msgid "SDP"
20727 msgstr "SDP"
20728
20729 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20730 msgid ""
20731 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20732 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20733 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20734 "SDP to be announced via SAP."
20735 msgstr ""
20736 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20737 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20738 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20739
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20741 msgid "SAP announcing"
20742 msgstr "SAP घोषणा"
20743
20744 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20745 msgid "Announce this session with SAP."
20746 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20747
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20749 msgid "Muxer"
20750 msgstr "मुक्सर"
20751
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20753 msgid ""
20754 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20755 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20756 msgstr ""
20757 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20758 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20759
20760 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20761 msgid "Session name"
20762 msgstr "सत्र नाम"
20763
20764 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20765 msgid ""
20766 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20767 "Descriptor)."
20768 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20769
20770 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20771 msgid "Session description"
20772 msgstr "सत्र वर्णन"
20773
20774 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20775 #, fuzzy
20776 msgid ""
20777 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20778 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20779 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20780
20781 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20782 msgid "Session URL"
20783 msgstr "सत्र URL"
20784
20785 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20786 msgid ""
20787 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20788 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20789 "(Session Descriptor)."
20790 msgstr ""
20791 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20792 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20793
20794 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20795 msgid "Session email"
20796 msgstr "सत्र इमेल"
20797
20798 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20799 msgid ""
20800 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20801 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20802 msgstr ""
20803 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20804 "अनुमति दिन्छ ।"
20805
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Session phone number"
20809 msgstr "सत्र नाम"
20810
20811 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20812 #, fuzzy
20813 msgid ""
20814 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20815 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20816 msgstr ""
20817 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20818 "अनुमति दिन्छ ।"
20819
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20821 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20822 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20823
20824 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20825 msgid "Audio port"
20826 msgstr "अडियो पोर्ट"
20827
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20829 msgid ""
20830 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20831 msgstr ""
20832 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20833
20834 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20835 msgid "Video port"
20836 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20837
20838 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20839 msgid ""
20840 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20841 msgstr ""
20842 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20843
20844 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20845 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20849 msgid ""
20850 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20851 "packets."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20855 msgid "Transport protocol"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20859 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20863 msgid ""
20864 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20865 "master shared secret key."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20869 msgid "MP4A LATM"
20870 msgstr "MP4A LATM"
20871
20872 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20873 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20874 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20875
20876 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20877 msgid "RTP stream output"
20878 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20879
20880 #: modules/stream_out/standard.c:47
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Output method to use for the stream."
20883 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20884
20885 #: modules/stream_out/standard.c:50
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Muxer to use for the stream."
20888 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20889
20890 #: modules/stream_out/standard.c:51
20891 msgid "Output destination"
20892 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20893
20894 #: modules/stream_out/standard.c:53
20895 #, fuzzy
20896 msgid ""
20897 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20898 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20899
20900 #: modules/stream_out/standard.c:54
20901 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/stream_out/standard.c:56
20905 msgid ""
20906 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20907 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/stream_out/standard.c:58
20911 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/stream_out/standard.c:60
20915 msgid ""
20916 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20917 "overrides this"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/stream_out/standard.c:67
20921 msgid "Session groupname"
20922 msgstr "सत्र समूह नाम"
20923
20924 #: modules/stream_out/standard.c:69
20925 msgid ""
20926 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20927 "if you choose to use SAP."
20928 msgstr ""
20929 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20930 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20931
20932 #: modules/stream_out/standard.c:101
20933 msgid "Standard stream output"
20934 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20935
20936 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20937 msgid "Files"
20938 msgstr "फाइल"
20939
20940 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20941 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20942 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20943
20944 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20945 msgid "Sizes"
20946 msgstr "साइज"
20947
20948 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20949 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20950 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20951
20952 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20953 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20954 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20955
20956 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20957 msgid "Command UDP port"
20958 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20959
20960 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20961 msgid "UDP port to listen to for commands."
20962 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20963
20964 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20965 msgid "Command"
20966 msgstr "आदेश"
20967
20968 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20969 msgid "Initial command to execute."
20970 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20971
20972 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20973 msgid "GOP size"
20974 msgstr "GOP साइज"
20975
20976 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20977 msgid "Number of P frames between two I frames."
20978 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20979
20980 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20981 msgid "Quantizer scale"
20982 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20983
20984 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20985 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20986 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20987
20988 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20989 msgid "Mute audio"
20990 msgstr "मौन अडियो"
20991
20992 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20993 msgid "Mute audio when command is not 0."
20994 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20995
20996 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20997 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20998 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20999
21000 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21001 msgid "Video encoder"
21002 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
21003
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21005 msgid ""
21006 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21007 "options)."
21008 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
21009
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21011 msgid "Destination video codec"
21012 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
21013
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21015 msgid "This is the video codec that will be used."
21016 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
21017
21018 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21019 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21020 msgid "Video bitrate"
21021 msgstr "भिडियो बिटदर"
21022
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21024 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21025 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21026
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21028 msgid "Video scaling"
21029 msgstr "भिडियो मापन"
21030
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21032 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21033 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21034
21035 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21036 msgid "Video frame-rate"
21037 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21038
21039 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21040 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21041 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21042
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21044 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21045 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21046
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21048 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21049 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21050
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21052 msgid "Maximum video width"
21053 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21054
21055 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21056 msgid "Maximum output video width."
21057 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21058
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21060 msgid "Maximum video height"
21061 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21064 msgid "Maximum output video height."
21065 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21066
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21068 msgid ""
21069 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21070 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21071 msgstr ""
21072 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21073 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21074
21075 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21076 msgid "Audio encoder"
21077 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21078
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21080 msgid ""
21081 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21082 "options)."
21083 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21084
21085 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21086 msgid "Destination audio codec"
21087 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21088
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21090 msgid "This is the audio codec that will be used."
21091 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21092
21093 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21094 msgid "Audio bitrate"
21095 msgstr "अडियो बिटदर"
21096
21097 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21098 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21099 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21100
21101 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21102 msgid ""
21103 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21104 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21105
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21107 msgid "Audio channels"
21108 msgstr "अडियो च्यानल"
21109
21110 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21111 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21112 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21113
21114 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Audio filter"
21117 msgstr "अडियो फिल्टर"
21118
21119 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21120 #, fuzzy
21121 msgid ""
21122 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21123 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21124 msgstr ""
21125 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21126 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21127
21128 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21129 msgid "Subtitles encoder"
21130 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21131
21132 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21133 msgid ""
21134 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21135 "options)."
21136 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21137
21138 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21139 msgid "Destination subtitles codec"
21140 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21141
21142 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21143 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21144 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21145
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21147 msgid ""
21148 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21149 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21150 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21151 "of subpicture modules"
21152 msgstr ""
21153 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21154 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21155 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21158 msgid "OSD menu"
21159 msgstr "OSD मेनु"
21160
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21162 msgid ""
21163 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21164 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21165
21166 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21167 msgid "Number of threads"
21168 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21169
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21171 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21172 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21173
21174 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21175 msgid "High priority"
21176 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21177
21178 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21179 msgid ""
21180 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21181 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21182
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21184 msgid "Synchronise on audio track"
21185 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21186
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21188 msgid ""
21189 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21190 "on the audio track."
21191 msgstr ""
21192 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21193
21194 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21195 msgid ""
21196 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21197 "rate."
21198 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21199
21200 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21201 msgid "Transcode stream output"
21202 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21203
21204 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21205 msgid "Overlays/Subtitles"
21206 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21207
21208 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21209 #, no-c-format
21210 msgid ""
21211 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Shaping delay"
21217 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21218
21219 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21222 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21223
21224 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21225 msgid "Use MPEG4 matrix"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21231 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
21232
21233 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21234 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21235 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
21236
21237 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Transrate"
21240 msgstr "पारदर्शीता"
21241
21242 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21243 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21244 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21245 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21246 msgid "Conversions from "
21247 msgstr "रूपान्तरण"
21248
21249 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21250 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21251 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21252
21253 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21254 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21255 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21256
21257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21258 #, fuzzy
21259 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21260 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21261
21262 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21263 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21264 msgid "MMX conversions from "
21265 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21266
21267 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21268 #, fuzzy
21269 msgid "SSE2 conversions from "
21270 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21271
21272 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21273 msgid "AltiVec conversions from "
21274 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21275
21276 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21277 msgid ""
21278 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21279 "threshold value will be the brighness defined below."
21280 msgstr ""
21281 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21282 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21283
21284 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21285 msgid "Image contrast (0-2)"
21286 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21287
21288 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21289 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21290 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21291
21292 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21293 msgid "Image hue (0-360)"
21294 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21295
21296 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21297 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21298 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21299
21300 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21301 msgid "Image saturation (0-3)"
21302 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21303
21304 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21305 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21306 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21307
21308 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21309 msgid "Image brightness (0-2)"
21310 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21311
21312 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21313 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21314 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21315
21316 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21317 msgid "Image gamma (0-10)"
21318 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21319
21320 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21321 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21322 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21323
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21325 msgid "Image properties filter"
21326 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21327
21328 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21329 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Transparency mask"
21335 msgstr "पारदर्शीता"
21336
21337 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21338 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Alpha mask video filter"
21344 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21345
21346 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Alpha mask"
21349 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21350
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21352 msgid ""
21353 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21354 "your computer.\n"
21355 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21356 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21357 "\n"
21358 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21359 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21360 "\n"
21361 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21362 "where to get the required parts.\n"
21363 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21364 "in live action."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Save Debug Frames"
21370 msgstr "फ्रेम दर"
21371
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21373 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21377 msgid "Debug Frame Folder"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21381 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Extracted Image Width"
21387 msgstr "छवि चौडाइ"
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21390 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Extracted Image Height"
21396 msgstr "छवि उचाइ"
21397
21398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21399 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Color when paused"
21405 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21406
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21408 msgid ""
21409 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21410 "another beer?)"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Pause-Red"
21416 msgstr "पज गरिएको"
21417
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21419 msgid "Red component of the pause color"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Pause-Green"
21425 msgstr "हरियो"
21426
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21428 msgid "Green component of the pause color"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Pause-Blue"
21434 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21437 msgid "Blue component of the pause color"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21441 msgid "Pause-Fadesteps"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21445 msgid ""
21446 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21450 #, fuzzy
21451 msgid "End-Red"
21452 msgstr "रातो"
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21455 msgid "Red component of the shutdown color"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21459 #, fuzzy
21460 msgid "End-Green"
21461 msgstr "हरियो"
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21464 msgid "Green component of the shutdown color"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21468 #, fuzzy
21469 msgid "End-Blue"
21470 msgstr "निलो"
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21473 msgid "Blue component of the shutdown color"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21477 msgid "End-Fadesteps"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21481 msgid ""
21482 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21483 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21487 msgid "Use Software White adjust"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21491 msgid ""
21492 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21496 #, fuzzy
21497 msgid "White Red"
21498 msgstr "सेतो"
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21501 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21505 #, fuzzy
21506 msgid "White Green"
21507 msgstr "सेतो"
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21510 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21514 #, fuzzy
21515 msgid "White Blue"
21516 msgstr "सेतो"
21517
21518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21519 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21523 msgid "Serial Port/Device"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21527 msgid ""
21528 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21529 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21533 msgid "Edge Weightning"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21537 msgid ""
21538 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21539 "the frame."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21543 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Darkness Limit"
21549 msgstr "गाढा मास्क"
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21552 msgid ""
21553 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21554 "than one for letterboxed videos."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21558 msgid "Hue windowing"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Used for statistics."
21565 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21568 msgid "Sat windowing"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21572 msgid "Filter length (ms)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21576 msgid ""
21577 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Filter threshold"
21583 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21584
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21586 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21590 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21594 msgid "Filter Smoothness"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Filter mode"
21600 msgstr "फिल्टर"
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21603 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21607 #, fuzzy
21608 msgid "No Filtering"
21609 msgstr "फिल्टर"
21610
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Combined"
21614 msgstr "हस्यौली"
21615
21616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Percent"
21619 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Frame delay"
21624 msgstr "फ्रेमदर"
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21627 msgid ""
21628 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21629 "20ms should do the trick."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Channel summary"
21635 msgstr "च्यानल"
21636
21637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Channel left"
21640 msgstr "च्यानल नाम"
21641
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Channel right"
21645 msgstr "च्यानल"
21646
21647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Channel top"
21650 msgstr "च्यानल"
21651
21652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Channel bottom"
21655 msgstr "च्यानल नाम"
21656
21657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21658 msgid ""
21659 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21663 #, fuzzy
21664 msgid "disabled"
21665 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21668 #, fuzzy
21669 msgid "summary"
21670 msgstr "सारांश"
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21673 #, fuzzy
21674 msgid "left"
21675 msgstr "बायाँ"
21676
21677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21678 #, fuzzy
21679 msgid "right"
21680 msgstr "दायाँ"
21681
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21683 #, fuzzy
21684 msgid "top"
21685 msgstr "रोक्नुहोस्"
21686
21687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21688 #, fuzzy
21689 msgid "bottom"
21690 msgstr "तल"
21691
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Summary gradient"
21695 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21696
21697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Left gradient"
21700 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21701
21702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Right gradient"
21705 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21706
21707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Top gradient"
21710 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21711
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bottom gradient"
21715 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21716
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21718 msgid ""
21719 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21725 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21726
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21728 msgid ""
21729 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21730 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21734 msgid "Use built-in AtmoLight"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21738 msgid ""
21739 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21740 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21744 msgid "AtmoLight Filter"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21748 msgid "AtmoLight"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21752 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21756 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21760 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21764 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21770 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
21771
21772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21773 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21777 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21781 msgid "Change gradients"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/blend.c:45
21785 msgid "Video pictures blending"
21786 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21787
21788 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Number of time to blend"
21791 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
21792
21793 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21794 #, fuzzy
21795 msgid "The number of time the blend will be performed"
21796 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
21797
21798 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Alpha of the blended image"
21801 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21802
21803 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21804 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21808 msgid "Image to be blended onto"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21812 #, fuzzy
21813 msgid "The image which will be used to blend onto"
21814 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
21815
21816 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Chroma for the base image"
21819 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21820
21821 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21822 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21826 msgid "Image which will be blended."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21830 msgid "The image blended onto the base image"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Chroma for the blend image"
21836 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
21837
21838 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21839 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21843 msgid "Blending benchmark filter"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Blendbench"
21849 msgstr "मिलाउनुहोस्"
21850
21851 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Benchmarking"
21854 msgstr "किनारा मास्क"
21855
21856 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Base image"
21859 msgstr "फिड छवि"
21860
21861 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Blend image"
21864 msgstr "फिड छवि"
21865
21866 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21867 #, fuzzy
21868 msgid ""
21869 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21870 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21871 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21872 "default)."
21873 msgstr ""
21874 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21875 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21876 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21877
21878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21879 msgid "Bluescreen U value"
21880 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21881
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21883 msgid ""
21884 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21885 "Defaults to 120 for blue."
21886 msgstr ""
21887 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21888 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21889
21890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21891 msgid "Bluescreen V value"
21892 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21893
21894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21895 msgid ""
21896 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21897 "Defaults to 90 for blue."
21898 msgstr ""
21899 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21900 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21901
21902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21903 msgid "Bluescreen U tolerance"
21904 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21905
21906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21907 msgid ""
21908 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21909 "value between 10 and 20 seems sensible."
21910 msgstr ""
21911 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21912 "मनासीब देखिन्छ ।"
21913
21914 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21915 msgid "Bluescreen V tolerance"
21916 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21917
21918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21919 msgid ""
21920 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21921 "value between 10 and 20 seems sensible."
21922 msgstr ""
21923 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21924 "मनासीब देखिन्छ ।"
21925
21926 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Bluescreen video filter"
21929 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21930
21931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21932 msgid "Bluescreen"
21933 msgstr "निलो पर्दा"
21934
21935 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21936 #: modules/video_filter/scene.c:60
21937 msgid "Image width"
21938 msgstr "छवि चौडाइ"
21939
21940 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21941 #: modules/video_filter/scene.c:65
21942 msgid "Image height"
21943 msgstr "छवि उचाइ"
21944
21945 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21948 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21949
21950 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Padd video"
21953 msgstr "भिडियो"
21954
21955 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21956 msgid ""
21957 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21958 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Automatically resize and padd a video"
21964 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
21965
21966 #: modules/video_filter/chain.c:43
21967 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/clone.c:59
21971 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21972 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21973
21974 #: modules/video_filter/clone.c:62
21975 msgid "Video output modules"
21976 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21977
21978 #: modules/video_filter/clone.c:63
21979 msgid ""
21980 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21981 "separated list of modules."
21982 msgstr ""
21983 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21984 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21985
21986 #: modules/video_filter/clone.c:69
21987 msgid "Clone video filter"
21988 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21989
21990 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21991 #, fuzzy
21992 msgid ""
21993 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21994 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21995 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21996 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21997 msgstr ""
21998 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21999 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
22000 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
22001
22002 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Color threshold filter"
22005 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22006
22007 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Saturaton threshold"
22010 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22011
22012 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Similarity threshold"
22015 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22016
22017 #: modules/video_filter/crop.c:73
22018 msgid "Crop geometry (pixels)"
22019 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
22020
22021 #: modules/video_filter/crop.c:74
22022 msgid ""
22023 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22024 "<left offset> + <top offset>."
22025 msgstr ""
22026 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
22027 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
22028
22029 #: modules/video_filter/crop.c:76
22030 msgid "Automatic cropping"
22031 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22032
22033 #: modules/video_filter/crop.c:77
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22036 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
22037
22038 #: modules/video_filter/crop.c:80
22039 msgid "Ratio max (x 1000)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/crop.c:81
22043 msgid ""
22044 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22045 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22046 "4/3."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/crop.c:83
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Manual ratio"
22052 msgstr "स्याचुरेसन"
22053
22054 #: modules/video_filter/crop.c:84
22055 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/crop.c:86
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Number of images for change"
22061 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22062
22063 #: modules/video_filter/crop.c:87
22064 msgid ""
22065 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22066 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22067 "trigger recrop."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/crop.c:89
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Number of lines for change"
22073 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22074
22075 #: modules/video_filter/crop.c:90
22076 msgid ""
22077 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22078 "that ratio changed and trigger recrop."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/crop.c:92
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Number of non black pixels "
22084 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22085
22086 #: modules/video_filter/crop.c:93
22087 msgid ""
22088 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/crop.c:96
22092 msgid "Skip percentage (%)"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/crop.c:97
22096 msgid ""
22097 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22098 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/crop.c:99
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Luminance threshold "
22104 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22105
22106 #: modules/video_filter/crop.c:100
22107 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/crop.c:104
22111 msgid "Crop video filter"
22112 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22113
22114 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Cropping failed"
22117 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22118
22119 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22120 #, fuzzy
22121 msgid "VLC could not open the video output module."
22122 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22123
22124 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Pixels to crop from top"
22127 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
22128
22129 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22132 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22133
22134 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Pixels to crop from bottom"
22137 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
22138
22139 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22142 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22143
22144 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Pixels to crop from left"
22147 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
22148
22149 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22152 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22153
22154 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Pixels to crop from right"
22157 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
22158
22159 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22162 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22163
22164 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Pixels to padd to top"
22167 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
22168
22169 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22172 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22173
22174 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Pixels to padd to bottom"
22177 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
22178
22179 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22182 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22183
22184 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Pixels to padd to left"
22187 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
22188
22189 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22192 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22193
22194 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Pixels to padd to right"
22197 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
22198
22199 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22202 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
22203
22204 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22205 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22206 msgid "Video scaling filter"
22207 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
22208
22209 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Padd"
22212 msgstr "पज गरिएको"
22213
22214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22215 msgid "Deinterlace mode"
22216 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22217
22218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22219 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22220 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22221
22222 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22223 msgid "Streaming deinterlace mode"
22224 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22225
22226 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22227 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22228 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22229
22230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22231 msgid "Discard"
22232 msgstr "छोड्नुहोस्"
22233
22234 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22235 msgid "Blend"
22236 msgstr "मिलाउनुहोस्"
22237
22238 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22239 msgid "Mean"
22240 msgstr "माध्यम"
22241
22242 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22243 msgid "Bob"
22244 msgstr "बोब"
22245
22246 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22247 msgid "Linear"
22248 msgstr "रेखात्मक"
22249
22250 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22251 msgid "Deinterlacing video filter"
22252 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22253
22254 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Input FIFO"
22257 msgstr "आगत"
22258
22259 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22260 msgid "FIFO which will be read for commands"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Output FIFO"
22266 msgstr "निर्गत"
22267
22268 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22269 #, fuzzy
22270 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22271 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
22272
22273 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Dynamic video overlay"
22276 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
22277
22278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Overlay"
22281 msgstr "ओभरले"
22282
22283 #: modules/video_filter/erase.c:55
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Image mask"
22286 msgstr "छवि समायोजन"
22287
22288 #: modules/video_filter/erase.c:56
22289 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/erase.c:59
22293 #, fuzzy
22294 msgid "X coordinate of the mask."
22295 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22296
22297 #: modules/video_filter/erase.c:61
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Y coordinate of the mask."
22300 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22301
22302 #: modules/video_filter/erase.c:66
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Erase video filter"
22305 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22306
22307 #: modules/video_filter/erase.c:67
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Erase"
22310 msgstr "पूर्व तयारी"
22311
22312 #: modules/video_filter/extract.c:63
22313 msgid "RGB component to extract"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/extract.c:64
22317 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/extract.c:75
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Extract RGB component video filter"
22323 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22324
22325 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22326 #, fuzzy
22327 msgid "video-filter-event"
22328 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22329
22330 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22331 msgid "Gaussian's std deviation"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22335 msgid ""
22336 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22337 "to 3*sigma away in any direction."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Gaussian blur video filter"
22343 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22344
22345 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Gaussian Blur"
22348 msgstr "रसियाली"
22349
22350 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22351 msgid "Distort mode"
22352 msgstr "विकृत मोड"
22353
22354 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22357 msgstr ""
22358 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22359 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22360
22361 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22362 msgid "Gradient image type"
22363 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22364
22365 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22366 msgid ""
22367 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22368 "keep colors."
22369 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22370
22371 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22372 msgid "Apply cartoon effect"
22373 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22374
22375 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22376 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22377 msgstr ""
22378 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22379
22380 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22381 msgid "Edge"
22382 msgstr "छेउ"
22383
22384 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22385 msgid "Hough"
22386 msgstr "होक"
22387
22388 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Gradient video filter"
22391 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22392
22393 #: modules/video_filter/grain.c:53
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Grain video filter"
22396 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22397
22398 #: modules/video_filter/grain.c:54
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Grain"
22401 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22402
22403 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22404 msgid "FFmpeg video filter"
22405 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
22406
22407 #: modules/video_filter/invert.c:51
22408 msgid "Invert video filter"
22409 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22410
22411 #: modules/video_filter/invert.c:52
22412 msgid "Color inversion"
22413 msgstr "रङ उल्टो"
22414
22415 #: modules/video_filter/logo.c:71
22416 msgid "Logo filenames"
22417 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22418
22419 #: modules/video_filter/logo.c:72
22420 msgid ""
22421 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22422 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22423 "simply enter its filename."
22424 msgstr ""
22425 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22426 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22427 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22428
22429 #: modules/video_filter/logo.c:75
22430 msgid "Logo animation # of loops"
22431 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22432
22433 #: modules/video_filter/logo.c:76
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22436 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22437
22438 #: modules/video_filter/logo.c:78
22439 msgid "Logo individual image time in ms"
22440 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22441
22442 #: modules/video_filter/logo.c:79
22443 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22444 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22445
22446 #: modules/video_filter/logo.c:82
22447 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22448 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22449
22450 #: modules/video_filter/logo.c:85
22451 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22452 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22453
22454 #: modules/video_filter/logo.c:87
22455 msgid "Transparency of the logo"
22456 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22457
22458 #: modules/video_filter/logo.c:88
22459 msgid ""
22460 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22461 "opacity)."
22462 msgstr ""
22463 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22464
22465 #: modules/video_filter/logo.c:90
22466 msgid "Logo position"
22467 msgstr "लोगो स्थान"
22468
22469 #: modules/video_filter/logo.c:92
22470 msgid ""
22471 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22472 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22473 msgstr ""
22474 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22475 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22476
22477 #: modules/video_filter/logo.c:106
22478 msgid "Logo sub filter"
22479 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22480
22481 #: modules/video_filter/logo.c:107
22482 msgid "Logo overlay"
22483 msgstr "लोगो ओभरले"
22484
22485 #: modules/video_filter/logo.c:127
22486 msgid "Logo video filter"
22487 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22488
22489 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22490 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22491 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22492
22493 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22494 msgid "Magnify"
22495 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
22496
22497 #: modules/video_filter/marq.c:90
22498 msgid ""
22499 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22500 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22501 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22502 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22503 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22504 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22505 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22506 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22507 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22511 msgid "X offset, from the left screen edge."
22512 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22513
22514 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22515 msgid "Y offset, down from the top."
22516 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22517
22518 #: modules/video_filter/marq.c:109
22519 msgid "Timeout"
22520 msgstr "समय समाप्त"
22521
22522 #: modules/video_filter/marq.c:110
22523 msgid ""
22524 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22525 "(remains forever)."
22526 msgstr ""
22527 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22528
22529 #: modules/video_filter/marq.c:113
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Refresh period in ms"
22532 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22533
22534 #: modules/video_filter/marq.c:114
22535 msgid ""
22536 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22537 "using meta data or time format string sequences."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/video_filter/marq.c:130
22541 msgid "Marquee position"
22542 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22543
22544 #: modules/video_filter/marq.c:132
22545 msgid ""
22546 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22547 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22548 "6 = top-right)."
22549 msgstr ""
22550 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22551 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22552
22553 #: modules/video_filter/marq.c:148
22554 msgid "Marquee"
22555 msgstr "मार्क्यु"
22556
22557 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22558 msgid "Misc"
22559 msgstr "विविध"
22560
22561 #: modules/video_filter/marq.c:177
22562 msgid "Marquee display"
22563 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22564
22565 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22566 msgid ""
22567 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22568 "opaque (default)."
22569 msgstr ""
22570 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22571 "(पूर्वनिर्धारित)"
22572
22573 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22574 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22575 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22576
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22578 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22579 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22580
22581 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22582 msgid "Top left corner X coordinate"
22583 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22584
22585 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22586 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22587 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22588
22589 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22590 msgid "Top left corner Y coordinate"
22591 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22592
22593 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22594 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22595 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22596
22597 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22598 msgid "Border width"
22599 msgstr "किनारा चौडाइ"
22600
22601 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22602 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22603 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22604
22605 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22606 msgid "Border height"
22607 msgstr "किनारा उचाइ"
22608
22609 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22610 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22611 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22612
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22614 msgid "Mosaic alignment"
22615 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22616
22617 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22618 msgid ""
22619 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22620 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22621 "6 = top-right)."
22622 msgstr ""
22623 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22624 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22625 "माथि-दायाँ)"
22626
22627 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22628 msgid "Positioning method"
22629 msgstr "स्थान विधि"
22630
22631 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22632 #, fuzzy
22633 msgid ""
22634 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22635 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22636 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22637 msgstr ""
22638 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22639 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22640
22641 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22642 #: modules/video_filter/wall.c:60
22643 msgid "Number of rows"
22644 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22645
22646 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22647 #, fuzzy
22648 msgid ""
22649 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22650 "to \"fixed\")."
22651 msgstr ""
22652 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22653
22654 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22655 #: modules/video_filter/wall.c:56
22656 msgid "Number of columns"
22657 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22658
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22660 msgid ""
22661 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22662 "set to \"fixed\"."
22663 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22664
22665 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22666 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22667 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22668
22669 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22670 msgid "Keep original size"
22671 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22672
22673 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22674 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22675 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22676
22677 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22678 msgid "Elements order"
22679 msgstr "तत्व क्रम"
22680
22681 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22682 msgid ""
22683 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22684 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22685 "bridge\" module."
22686 msgstr ""
22687 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22688 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22689
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Offsets in order"
22693 msgstr "तत्व क्रम"
22694
22695 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22696 msgid ""
22697 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22698 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22699 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22703 msgid ""
22704 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22705 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22706 "input."
22707 msgstr ""
22708 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22709 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22710
22711 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22712 msgid "fixed"
22713 msgstr "स्थिर"
22714
22715 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22716 #, fuzzy
22717 msgid "offsets"
22718 msgstr "X अफसेट"
22719
22720 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22721 msgid "Mosaic video sub filter"
22722 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22723
22724 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22725 msgid "Mosaic"
22726 msgstr "मोजेइक"
22727
22728 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22729 msgid "Blur factor (1-127)"
22730 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22731
22732 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22733 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22734 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22735
22736 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22737 msgid "Motion blur filter"
22738 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22739
22740 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22741 msgid "Motion detect video filter"
22742 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22743
22744 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Motion Detect"
22747 msgstr "चाल पत्ता"
22748
22749 #: modules/video_filter/noise.c:53
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Noise video filter"
22752 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22753
22754 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22755 msgid "OpenCV face detection example filter"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22759 #, fuzzy
22760 msgid "OpenCV example"
22761 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22762
22763 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22764 msgid "Haar cascade filename"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22768 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Use input chroma unaltered"
22774 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22775
22776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22777 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22781 msgid "RGB32"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Don't display any video"
22787 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22788
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Display the input video"
22792 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22793
22794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Display the processed video"
22797 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22798
22799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22800 msgid "Show only errors"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22804 msgid "Show errors and warnings"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22808 msgid "Show everything including debug messages"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22812 #, fuzzy
22813 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22814 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22815
22816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22817 #, fuzzy
22818 msgid "OpenCV"
22819 msgstr "खोल्नुहोस्"
22820
22821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22824 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22825
22826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22827 msgid ""
22828 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22829 "OpenCV filter"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22833 #, fuzzy
22834 msgid "OpenCV filter chroma"
22835 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22836
22837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22838 msgid ""
22839 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Wrapper filter output"
22845 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22846
22847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22848 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22852 msgid "Wrapper filter verbosity"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22856 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22860 msgid "OpenCV internal filter name"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22864 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22868 msgid "Configuration file"
22869 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22870
22871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22874 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22875
22876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22877 msgid "Path to OSD menu images"
22878 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22879
22880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22881 msgid ""
22882 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22883 "configuration file."
22884 msgstr ""
22885 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22886
22887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22888 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22889 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22890
22891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22892 msgid "Menu position"
22893 msgstr "मेनु स्थान"
22894
22895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22896 msgid ""
22897 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22899 "6 = top-right)."
22900 msgstr ""
22901 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22902 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22903
22904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22905 msgid "Menu timeout"
22906 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22907
22908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22909 msgid ""
22910 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22911 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22912 "visible."
22913 msgstr ""
22914 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22915 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22916
22917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22918 msgid "Menu update interval"
22919 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22920
22921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22922 msgid ""
22923 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22924 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22925 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22926 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22927 msgstr ""
22928 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22929 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22930 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22931
22932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22933 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22937 msgid ""
22938 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22939 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22940 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22941 "is fully transparent (value 0)."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22945 msgid "On Screen Display menu"
22946 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22947
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22949 #, fuzzy
22950 msgid ""
22951 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22952 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22953
22954 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22957 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22958
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22960 msgid "Active windows"
22961 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22962
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22966 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22967
22968 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22969 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22973 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22977 msgid ""
22978 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22979 "misalignment due to autoratio control)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22983 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22987 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22991 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22995 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Attenuation"
23001 msgstr "स्याचुरेसन"
23002
23003 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23004 msgid ""
23005 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23006 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23010 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23014 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23018 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23022 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23026 msgid "Attenuation, end (in %)"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23030 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23034 msgid "middle position (in %)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23038 msgid ""
23039 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23040 "of blended zone"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23044 msgid "Gamma (Red) correction"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23048 msgid ""
23049 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23053 msgid "Gamma (Green) correction"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23057 msgid ""
23058 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23062 msgid "Gamma (Blue) correction"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23066 msgid ""
23067 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23071 msgid "Black Crush for Red"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23075 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23079 msgid "Black Crush for Green"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23087 msgid "Black Crush for Blue"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23095 msgid "White Crush for Red"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23099 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23103 msgid "White Crush for Green"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23111 msgid "White Crush for Blue"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23119 msgid "Black Level for Red"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23123 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23127 msgid "Black Level for Green"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23135 msgid "Black Level for Blue"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23143 msgid "White Level for Red"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23147 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23151 msgid "White Level for Green"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23155 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23159 msgid "White Level for Blue"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23163 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Xinerama option"
23169 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
23170
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23172 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23176 msgid "Post processing quality"
23177 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
23178
23179 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23180 msgid ""
23181 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23182 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23183 "looking pictures."
23184 msgstr ""
23185 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
23186 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
23187 "उत्पादन गर्दछ ।"
23188
23189 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23190 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23191 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23192
23193 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Video post processing filter"
23196 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
23197
23198 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Postproc"
23201 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
23202
23203 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Lowest"
23206 msgstr "१ (न्यून)"
23207
23208 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Highest"
23211 msgstr "६ (अधिकतम)"
23212
23213 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Psychedelic video filter"
23216 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23217
23218 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Number of puzzle rows"
23221 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
23222
23223 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Number of puzzle columns"
23226 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
23227
23228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23229 msgid "Make one tile a black slot"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23233 msgid ""
23234 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23240 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
23241
23242 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Puzzle"
23245 msgstr "बैजनी"
23246
23247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23248 #, fuzzy
23249 msgid "VNC Host"
23250 msgstr "होस्ट"
23251
23252 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23253 msgid "VNC hostname or IP address."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23257 #, fuzzy
23258 msgid "VNC Port"
23259 msgstr "VCD ढाँचा"
23260
23261 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23262 #, fuzzy
23263 msgid "VNC portnumber."
23264 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23265
23266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23267 #, fuzzy
23268 msgid "VNC Password"
23269 msgstr "पासवर्ड"
23270
23271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23272 #, fuzzy
23273 msgid "VNC password."
23274 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
23275
23276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23277 #, fuzzy
23278 msgid "VNC poll interval"
23279 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
23280
23281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23282 msgid ""
23283 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23287 #, fuzzy
23288 msgid "VNC polling"
23289 msgstr "अहिले बजिरहेको"
23290
23291 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23292 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Mouse events"
23298 msgstr "माउस सङ्केत"
23299
23300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23301 msgid ""
23302 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23306 msgid "Key events"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23310 msgid "Send key events to VNC host."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23314 msgid ""
23315 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23316 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23317 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23318 "is fully transparent (value 0)."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23322 msgid "Remote-OSD over VNC"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Remote-OSD"
23328 msgstr "हटाउनुहोस्"
23329
23330 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Ripple video filter"
23333 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23334
23335 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23336 msgid "Angle in degrees"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23340 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Rotate video filter"
23346 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23347
23348 #: modules/video_filter/rss.c:129
23349 msgid "Feed URLs"
23350 msgstr "फिड URLs"
23351
23352 #: modules/video_filter/rss.c:130
23353 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23354 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23355
23356 #: modules/video_filter/rss.c:131
23357 msgid "Speed of feeds"
23358 msgstr "फिडको गति"
23359
23360 #: modules/video_filter/rss.c:132
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23363 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23364
23365 #: modules/video_filter/rss.c:133
23366 msgid "Max length"
23367 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23368
23369 #: modules/video_filter/rss.c:134
23370 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23371 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23372
23373 #: modules/video_filter/rss.c:136
23374 msgid "Refresh time"
23375 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23376
23377 #: modules/video_filter/rss.c:137
23378 msgid ""
23379 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23380 "feeds are never updated."
23381 msgstr ""
23382 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23383 "नहुने हो ।"
23384
23385 #: modules/video_filter/rss.c:139
23386 msgid "Feed images"
23387 msgstr "फिड छवि"
23388
23389 #: modules/video_filter/rss.c:140
23390 msgid "Display feed images if available."
23391 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23392
23393 #: modules/video_filter/rss.c:147
23394 msgid ""
23395 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23396 "totally opaque."
23397 msgstr ""
23398 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23399 "अपारदर्शी"
23400
23401 #: modules/video_filter/rss.c:160
23402 msgid "Text position"
23403 msgstr "पाठ स्थान"
23404
23405 #: modules/video_filter/rss.c:162
23406 msgid ""
23407 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23408 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23409 "right)."
23410 msgstr ""
23411 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23412 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23413
23414 #: modules/video_filter/rss.c:166
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Title display mode"
23417 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23418
23419 #: modules/video_filter/rss.c:167
23420 msgid ""
23421 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23422 "images are enabled, 1 otherwise."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/rss.c:182
23426 msgid "Don't show"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/rss.c:182
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Always visible"
23432 msgstr "सधै स्थिर"
23433
23434 #: modules/video_filter/rss.c:182
23435 msgid "Scroll with feed"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/rss.c:222
23439 msgid "RSS and Atom feed display"
23440 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23441
23442 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23443 msgid "RV32 conversion filter"
23444 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23445
23446 #: modules/video_filter/scene.c:57
23447 msgid "Image format"
23448 msgstr "छवि ढाँचा"
23449
23450 #: modules/video_filter/scene.c:58
23451 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23452 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23453
23454 #: modules/video_filter/scene.c:61
23455 msgid ""
23456 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23457 "characteristics."
23458 msgstr ""
23459 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23460 "अनुकूल गर्दछ ।"
23461
23462 #: modules/video_filter/scene.c:66
23463 msgid ""
23464 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23465 "video characteristics."
23466 msgstr ""
23467 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23468 "अनुकूल गर्दछ ।"
23469
23470 #: modules/video_filter/scene.c:70
23471 msgid "Recording ratio"
23472 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23473
23474 #: modules/video_filter/scene.c:71
23475 msgid ""
23476 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23477 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23478
23479 #: modules/video_filter/scene.c:74
23480 msgid "Filename prefix"
23481 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23482
23483 #: modules/video_filter/scene.c:75
23484 #, fuzzy
23485 msgid ""
23486 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23487 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23488 msgstr ""
23489 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23490 "।"
23491
23492 #: modules/video_filter/scene.c:79
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Directory path prefix"
23495 msgstr "डाइरेक्टरी"
23496
23497 #: modules/video_filter/scene.c:80
23498 msgid ""
23499 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23500 "will be automatically saved in users homedir."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/scene.c:84
23504 msgid "Always write to the same file"
23505 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23506
23507 #: modules/video_filter/scene.c:85
23508 msgid ""
23509 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23510 "this case, the number is not appended to the filename."
23511 msgstr ""
23512 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23513 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23514
23515 #: modules/video_filter/scene.c:95
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Scene filter"
23518 msgstr "पहुँच फिल्टर"
23519
23520 #: modules/video_filter/scene.c:96
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Scene video filter"
23523 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23524
23525 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23526 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23532 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23533
23534 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23535 msgid "Augment contrast between contours."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Sharpen video filter"
23541 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23542
23543 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23544 msgid "Scaling mode"
23545 msgstr "मापन मोड"
23546
23547 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23548 msgid "Scaling mode to use."
23549 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
23550
23551 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23552 msgid "Fast bilinear"
23553 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
23554
23555 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23556 msgid "Bilinear"
23557 msgstr "द्वि रेखात्मक"
23558
23559 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23560 msgid "Bicubic (good quality)"
23561 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
23562
23563 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23564 msgid "Experimental"
23565 msgstr "प्रयोगात्मक"
23566
23567 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23568 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23569 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
23570
23571 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23572 msgid "Area"
23573 msgstr "क्षेत्र"
23574
23575 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23576 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23577 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
23578
23579 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23580 msgid "Gauss"
23581 msgstr "गउस"
23582
23583 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23584 msgid "SincR"
23585 msgstr "SincR"
23586
23587 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23588 msgid "Lanczos"
23589 msgstr "ल्यानकोज"
23590
23591 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23592 msgid "Bicubic spline"
23593 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
23594
23595 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Swscale"
23598 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
23599
23600 #: modules/video_filter/transform.c:65
23601 msgid "Transform type"
23602 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23603
23604 #: modules/video_filter/transform.c:66
23605 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23606 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23607
23608 #: modules/video_filter/transform.c:69
23609 msgid "Rotate by 90 degrees"
23610 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23611
23612 #: modules/video_filter/transform.c:70
23613 msgid "Rotate by 180 degrees"
23614 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23615
23616 #: modules/video_filter/transform.c:70
23617 msgid "Rotate by 270 degrees"
23618 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23619
23620 #: modules/video_filter/transform.c:71
23621 msgid "Flip horizontally"
23622 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23623
23624 #: modules/video_filter/transform.c:71
23625 msgid "Flip vertically"
23626 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23627
23628 #: modules/video_filter/transform.c:76
23629 msgid "Video transformation filter"
23630 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23631
23632 #: modules/video_filter/wall.c:57
23633 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23634 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23635
23636 #: modules/video_filter/wall.c:61
23637 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23638 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23639
23640 #: modules/video_filter/wall.c:65
23641 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23642 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23643
23644 #: modules/video_filter/wall.c:68
23645 msgid "Element aspect ratio"
23646 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23647
23648 #: modules/video_filter/wall.c:69
23649 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23650 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23651
23652 #: modules/video_filter/wall.c:75
23653 msgid "Wall video filter"
23654 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23655
23656 #: modules/video_filter/wall.c:76
23657 msgid "Image wall"
23658 msgstr "छवि पर्खाल"
23659
23660 #: modules/video_filter/wave.c:54
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Wave video filter"
23663 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23664
23665 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23666 #, fuzzy
23667 msgid "YUVP converter"
23668 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23669
23670 #: modules/video_output/aa.c:58
23671 msgid "ASCII Art"
23672 msgstr "ASCII आर्ट"
23673
23674 #: modules/video_output/aa.c:61
23675 msgid "ASCII-art video output"
23676 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23677
23678 #: modules/video_output/caca.c:83
23679 msgid "Color ASCII art video output"
23680 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23681
23682 #: modules/video_output/directfb.c:72
23683 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23684 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23685
23686 #: modules/video_output/drawable.c:43
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Drawable"
23689 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
23690
23691 #: modules/video_output/drawable.c:44
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Embedded X window video"
23694 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23695
23696 #: modules/video_output/drawable.c:51
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Embedded Windows video"
23699 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23700
23701 #: modules/video_output/fb.c:83
23702 msgid "Run fb on current tty."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_output/fb.c:85
23706 msgid ""
23707 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23708 "handling with caution)"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_output/fb.c:96
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Framebuffer resolution to use."
23714 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23715
23716 #: modules/video_output/fb.c:98
23717 msgid ""
23718 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23719 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_output/fb.c:101
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23725 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23726
23727 #: modules/video_output/fb.c:103
23728 msgid ""
23729 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23730 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23731 "in software."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/fb.c:122
23735 #, fuzzy
23736 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23737 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23738
23739 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23740 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23741 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23742 msgid "X11 display"
23743 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23744
23745 #: modules/video_output/ggi.c:61
23746 msgid ""
23747 "X11 hardware display to use.\n"
23748 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23749 msgstr ""
23750 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23751 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23752
23753 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23754 msgid "HD1000 video output"
23755 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23756
23757 #: modules/video_output/mga.c:62
23758 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23759 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23760
23761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23762 #, fuzzy
23763 msgid "DirectX 3D video output"
23764 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23765
23766 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23767 msgid ""
23768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23769 "doesn't have any effect when using overlays."
23770 msgstr ""
23771 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23772 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23773
23774 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23775 msgid "Use video buffers in system memory"
23776 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23777
23778 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23779 msgid ""
23780 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23781 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23782 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23783 "doesn't have any effect when using overlays."
23784 msgstr ""
23785 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23786 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23787 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23788
23789 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23790 msgid "Use triple buffering for overlays"
23791 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23792
23793 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23794 msgid ""
23795 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23796 "better video quality (no flickering)."
23797 msgstr ""
23798 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23799 "गुणस्तर आउछ ।"
23800
23801 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23802 msgid "Name of desired display device"
23803 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23804
23805 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23806 msgid ""
23807 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23808 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23809 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23810 msgstr ""
23811 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23812 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23813 "\\DISPLAY2\""
23814
23815 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23816 msgid "Enable wallpaper mode "
23817 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23818
23819 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23820 msgid ""
23821 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23822 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23823 "desktop must not already have a wallpaper."
23824 msgstr ""
23825 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23826 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23827 "याद राख्नुहोस् ।"
23828
23829 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23830 msgid "DirectX video output"
23831 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23832
23833 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23834 msgid "Wallpaper"
23835 msgstr "वालपेपर"
23836
23837 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23838 msgid "OpenGL video output"
23839 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23840
23841 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23842 msgid "Windows GAPI video output"
23843 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23844
23845 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23846 msgid "Windows GDI video output"
23847 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23848
23849 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23850 #, fuzzy
23851 msgid "OMAP Framebuffer device"
23852 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23853
23854 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23855 #, fuzzy
23856 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23857 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
23858
23859 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23860 msgid ""
23861 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23862 "N8xx hardware)."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Embed the overlay"
23868 msgstr "समय ओभरले"
23869
23870 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23871 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23875 #, fuzzy
23876 msgid "OMAP framebuffer video output"
23877 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23878
23879 #: modules/video_output/opengl.c:111
23880 #, fuzzy
23881 msgid "OpenGL Provider"
23882 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23883
23884 #: modules/video_output/opengl.c:112
23885 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23889 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23893 msgid "QT Embedded display"
23894 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23895
23896 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23897 msgid ""
23898 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23899 "the DISPLAY environment variable."
23900 msgstr ""
23901 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23902 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23903
23904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23905 msgid "QT Embedded video output"
23906 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23907
23908 #: modules/video_output/sdl.c:115
23909 #, fuzzy
23910 msgid "SDL chroma format"
23911 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23912
23913 #: modules/video_output/sdl.c:117
23914 #, fuzzy
23915 msgid ""
23916 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23917 "improve performances by using the most efficient one."
23918 msgstr ""
23919 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23920 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23921
23922 #: modules/video_output/sdl.c:127
23923 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23924 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23925
23926 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23927 msgid "Snapshot width"
23928 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23929
23930 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23931 msgid "Width of the snapshot image."
23932 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23933
23934 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23935 msgid "Snapshot height"
23936 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23937
23938 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23939 msgid "Height of the snapshot image."
23940 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23941
23942 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23943 msgid "Chroma"
23944 msgstr "क्रोमा"
23945
23946 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23947 msgid ""
23948 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23949 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23950
23951 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23952 msgid "Cache size (number of images)"
23953 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23954
23955 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23956 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23957 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23958
23959 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Snapshot output"
23962 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23963
23964 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23965 msgid "SVGAlib video output"
23966 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23967
23968 #: modules/video_output/vmem.c:56
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Pitch"
23971 msgstr "मार्ग"
23972
23973 #: modules/video_output/vmem.c:57
23974 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_output/vmem.c:60
23978 #, fuzzy
23979 msgid ""
23980 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23981 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23982
23983 #: modules/video_output/vmem.c:64
23984 msgid ""
23985 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23986 "plane memory address information for use by the video renderer."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_output/vmem.c:75
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Video memory output"
23992 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
23993
23994 #: modules/video_output/vmem.c:76
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Video memory"
23997 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23998
23999 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24000 msgid "XVideo adaptor number"
24001 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24002
24003 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24004 msgid ""
24005 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24006 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24007 msgstr ""
24008 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24009 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24010
24011 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24013 msgid "Alternate fullscreen method"
24014 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
24015
24016 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24018 msgid ""
24019 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24020 "its drawbacks.\n"
24021 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24022 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24023 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24024 "show on top of the video."
24025 msgstr ""
24026 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
24027 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
24028 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
24029 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
24030 "हुन सक्दछ ।"
24031
24032 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24034 msgid ""
24035 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24036 "DISPLAY environment variable."
24037 msgstr ""
24038 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24039 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24040
24041 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24043 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24044 msgid "Use shared memory"
24045 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
24046
24047 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24049 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24050 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24051 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24052
24053 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24055 msgid "Screen for fullscreen mode."
24056 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24057
24058 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24059 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24060 msgid ""
24061 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24062 "1 for the second."
24063 msgstr ""
24064 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24065 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24066
24067 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24068 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24069 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
24070
24071 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24072 msgid "X11 video output"
24073 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24074
24075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24076 msgid ""
24077 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24078 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24079 msgstr ""
24080 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
24081 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
24082
24083 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24084 msgid "XVimage chroma format"
24085 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
24086
24087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24088 msgid ""
24089 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24090 "to improve performances by using the most efficient one."
24091 msgstr ""
24092 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
24093 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
24094
24095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24096 msgid "XVideo extension video output"
24097 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24098
24099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24100 #, fuzzy
24101 msgid "XVMC adaptor number"
24102 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
24103
24104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24105 #, fuzzy
24106 msgid ""
24107 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24108 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24109 msgstr ""
24110 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
24111 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
24112
24113 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24114 #, fuzzy
24115 msgid "X11 display name"
24116 msgstr "X11 प्रर्दशन"
24117
24118 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24119 #, fuzzy
24120 msgid ""
24121 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24122 "the value of the DISPLAY environment variable."
24123 msgstr ""
24124 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
24125 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
24126
24127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24130 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
24131
24132 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24133 #, fuzzy
24134 msgid ""
24135 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24136 "0 for first screen, 1 for the second."
24137 msgstr ""
24138 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
24139 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
24140
24141 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24142 #, fuzzy
24143 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24144 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
24145
24146 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24147 msgid "You can choose the crop style to apply."
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24151 #, fuzzy
24152 msgid "XVMC extension video output"
24153 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
24154
24155 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24156 msgid "XCB"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24160 #, fuzzy
24161 msgid "(Experimental) XCB video output"
24162 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
24163
24164 #: modules/video_output/yuv.c:51
24165 #, fuzzy
24166 msgid "device, fifo or filename"
24167 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
24168
24169 #: modules/video_output/yuv.c:52
24170 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_output/yuv.c:58
24174 #, fuzzy
24175 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24176 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
24177
24178 #: modules/video_output/yuv.c:59
24179 msgid ""
24180 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24181 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24182 "the output destination."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_output/yuv.c:66
24186 #, fuzzy
24187 msgid "YUV output"
24188 msgstr "निर्गत"
24189
24190 #: modules/video_output/yuv.c:67
24191 #, fuzzy
24192 msgid "YUV video output"
24193 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
24194
24195 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24196 #, fuzzy
24197 msgid "GaLaktos visualization"
24198 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
24199
24200 #: modules/visualization/goom.c:61
24201 msgid "Goom display width"
24202 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
24203
24204 #: modules/visualization/goom.c:62
24205 msgid "Goom display height"
24206 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
24207
24208 #: modules/visualization/goom.c:63
24209 msgid ""
24210 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24211 "will be prettier but more CPU intensive)."
24212 msgstr ""
24213 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
24214 "तर बढि CPU सघन)"
24215
24216 #: modules/visualization/goom.c:66
24217 msgid "Goom animation speed"
24218 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
24219
24220 #: modules/visualization/goom.c:67
24221 msgid ""
24222 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24223 msgstr ""
24224 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
24225 "।"
24226
24227 #: modules/visualization/goom.c:73
24228 msgid "Goom"
24229 msgstr "गुम"
24230
24231 #: modules/visualization/goom.c:74
24232 msgid "Goom effect"
24233 msgstr "गुम प्रभाव"
24234
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24236 msgid "Effects list"
24237 msgstr "प्रभाव सूची"
24238
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24240 msgid ""
24241 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24242 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24243 msgstr ""
24244 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
24245 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
24246
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24248 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24249 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
24250
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24252 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24253 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
24254
24255 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24256 msgid "More bands : 80 / 20"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24260 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24264 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24268 msgid "Band separator"
24269 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
24270
24271 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24272 msgid "Number of blank pixels between bands."
24273 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
24274
24275 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24276 msgid "Amplification"
24277 msgstr "बढोत्तरी"
24278
24279 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24280 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24281 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
24282
24283 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24284 msgid "Enable peaks"
24285 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
24286
24287 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24288 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24289 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
24290
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24292 msgid "Enable original graphic spectrum"
24293 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
24294
24295 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24296 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24297 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
24298
24299 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24300 msgid "Enable bands"
24301 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
24302
24303 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24304 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24305 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
24306
24307 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24308 msgid "Enable base"
24309 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
24310
24311 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24312 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24313 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
24314
24315 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24316 msgid "Base pixel radius"
24317 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
24318
24319 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24320 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24321 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
24322
24323 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24324 msgid "Spectral sections"
24325 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
24326
24327 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24328 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24329 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
24330
24331 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24332 msgid "Peak height"
24333 msgstr "पिक उचाइ"
24334
24335 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24336 msgid "Total pixel height of the peak items."
24337 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
24338
24339 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24340 msgid "Peak extra width"
24341 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
24342
24343 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24344 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24345 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
24346
24347 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24348 msgid "V-plane color"
24349 msgstr "V-प्लेन रङ"
24350
24351 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24352 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24353 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
24354
24355 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24356 msgid "Number of stars"
24357 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
24358
24359 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24360 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24361 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
24362
24363 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24364 msgid "Visualizer"
24365 msgstr "द्रष्टा"
24366
24367 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24368 msgid "Visualizer filter"
24369 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
24370
24371 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24372 msgid "Spectrum analyser"
24373 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
24374
24375 #~ msgid "General interface settings"
24376 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24380 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
24383 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
24384
24385 #~ msgid "Other advanced settings"
24386 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Media &Information..."
24390 #~ msgstr "मेटा सूचना"
24391
24392 #~ msgid "&Messages..."
24393 #~ msgstr "सन्देश..."
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "&Extended Settings..."
24397 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "&Bookmarks..."
24401 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "&About..."
24405 #~ msgstr "बारेमा..."
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24409 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Additional &Sources"
24413 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24417 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
24418
24419 #~ msgid "American English"
24420 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
24421
24422 #~ msgid "Arabic"
24423 #~ msgstr "अरेबियाली"
24424
24425 #~ msgid "Bengali"
24426 #~ msgstr "बङ्गाली"
24427
24428 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24429 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
24430
24431 #~ msgid "British English"
24432 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
24433
24434 #~ msgid "Bulgarian"
24435 #~ msgstr "बुल्गेरियाली"
24436
24437 #~ msgid "Catalan"
24438 #~ msgstr "कातालान"
24439
24440 #~ msgid "Chinese Traditional"
24441 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
24442
24443 #~ msgid "Czech"
24444 #~ msgstr "चेक"
24445
24446 #~ msgid "Danish"
24447 #~ msgstr "डानिस"
24448
24449 #~ msgid "Dutch"
24450 #~ msgstr "डच"
24451
24452 #~ msgid "Finnish"
24453 #~ msgstr "फिनिस"
24454
24455 #~ msgid "French"
24456 #~ msgstr "फ्रेन्च"
24457
24458 #~ msgid "Galician"
24459 #~ msgstr "गालिसियन"
24460
24461 #~ msgid "Georgian"
24462 #~ msgstr "जर्जियाली"
24463
24464 #~ msgid "German"
24465 #~ msgstr "जर्मनी"
24466
24467 #~ msgid "Hebrew"
24468 #~ msgstr "हेब्रु"
24469
24470 #~ msgid "Hungarian"
24471 #~ msgstr "हङ्गेरियन"
24472
24473 #~ msgid "Indonesian"
24474 #~ msgstr "इन्डोनेशियाली"
24475
24476 #~ msgid "Italian"
24477 #~ msgstr "इटालीयन"
24478
24479 #~ msgid "Japanese"
24480 #~ msgstr "जापानी"
24481
24482 #~ msgid "Korean"
24483 #~ msgstr "कोरियाली"
24484
24485 #~ msgid "Malay"
24486 #~ msgstr "मलाय"
24487
24488 #~ msgid "Occitan"
24489 #~ msgstr "ओसिटान"
24490
24491 #~ msgid "Persian"
24492 #~ msgstr "पर्सियाली"
24493
24494 #~ msgid "Polish"
24495 #~ msgstr "पोलिस"
24496
24497 #~ msgid "Portuguese"
24498 #~ msgstr "पोर्चुगाली"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Punjabi"
24502 #~ msgstr "पञ्जाबी"
24503
24504 #~ msgid "Romanian"
24505 #~ msgstr "रोमानियाली"
24506
24507 #~ msgid "Russian"
24508 #~ msgstr "रसियाली"
24509
24510 #~ msgid "Simplified Chinese"
24511 #~ msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
24512
24513 #~ msgid "Serbian"
24514 #~ msgstr "सर्बियन"
24515
24516 #~ msgid "Slovak"
24517 #~ msgstr "स्लोभाक"
24518
24519 #~ msgid "Slovenian"
24520 #~ msgstr "स्लोभानियन"
24521
24522 #~ msgid "Spanish"
24523 #~ msgstr "स्पेनिस"
24524
24525 #~ msgid "Swedish"
24526 #~ msgstr "स्विडिस"
24527
24528 #~ msgid "Turkish"
24529 #~ msgstr "ट्रकिस"
24530
24531 #~ msgid "Ukrainian"
24532 #~ msgstr "युक्रेनियन"
24533
24534 #~ msgid "Access filter module"
24535 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
24536
24537 #~ msgid "Minimize number of threads"
24538 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
24539
24540 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24541 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Cancelled"
24545 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24546
24547 #~ msgid "Afar"
24548 #~ msgstr "अफार"
24549
24550 #~ msgid "Abkhazian"
24551 #~ msgstr "अफ्खाजियन"
24552
24553 #~ msgid "Afrikaans"
24554 #~ msgstr "अफ्रिकी"
24555
24556 #~ msgid "Albanian"
24557 #~ msgstr "अल्बानियाली"
24558
24559 #~ msgid "Amharic"
24560 #~ msgstr "अम्हारिक"
24561
24562 #~ msgid "Armenian"
24563 #~ msgstr "अर्मेनियन"
24564
24565 #~ msgid "Assamese"
24566 #~ msgstr "आसामी"
24567
24568 #~ msgid "Avestan"
24569 #~ msgstr "अभेस्टान"
24570
24571 #~ msgid "Aymara"
24572 #~ msgstr "आइम्यारा"
24573
24574 #~ msgid "Azerbaijani"
24575 #~ msgstr "अजरबैजानी"
24576
24577 #~ msgid "Bashkir"
24578 #~ msgstr "बास्ककिर"
24579
24580 #~ msgid "Basque"
24581 #~ msgstr "बास्क"
24582
24583 #~ msgid "Belarusian"
24584 #~ msgstr "बेलारशियन"
24585
24586 #~ msgid "Bihari"
24587 #~ msgstr "बिहारी"
24588
24589 #~ msgid "Bislama"
24590 #~ msgstr "बिस्लामा"
24591
24592 #~ msgid "Bosnian"
24593 #~ msgstr "बोस्नियाली"
24594
24595 #~ msgid "Breton"
24596 #~ msgstr "ब्रेटोन"
24597
24598 #~ msgid "Burmese"
24599 #~ msgstr "बर्मेली"
24600
24601 #~ msgid "Chamorro"
24602 #~ msgstr "चामोरो"
24603
24604 #~ msgid "Chechen"
24605 #~ msgstr "चेक"
24606
24607 #~ msgid "Chinese"
24608 #~ msgstr "चिनियाँ"
24609
24610 #~ msgid "Church Slavic"
24611 #~ msgstr "चर्क साल्बिक"
24612
24613 #~ msgid "Chuvash"
24614 #~ msgstr "चुभास"
24615
24616 #~ msgid "Cornish"
24617 #~ msgstr "चोर्निस"
24618
24619 #~ msgid "Corsican"
24620 #~ msgstr "चोर्सिकान"
24621
24622 #~ msgid "Dzongkha"
24623 #~ msgstr "झोङ्खा"
24624
24625 #~ msgid "English"
24626 #~ msgstr "अंग्रेजी"
24627
24628 #~ msgid "Esperanto"
24629 #~ msgstr "इस्तेप्रान्तो"
24630
24631 #~ msgid "Estonian"
24632 #~ msgstr "इस्टोनियाली"
24633
24634 #~ msgid "Faroese"
24635 #~ msgstr "फारोसे"
24636
24637 #~ msgid "Fijian"
24638 #~ msgstr "फिजी"
24639
24640 #~ msgid "Frisian"
24641 #~ msgstr "फ्रिसियन"
24642
24643 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24644 #~ msgstr "गालिक (स्टक)"
24645
24646 #~ msgid "Irish"
24647 #~ msgstr "आइरिस"
24648
24649 #~ msgid "Gallegan"
24650 #~ msgstr "गालेगान"
24651
24652 #~ msgid "Manx"
24653 #~ msgstr "म्याङ्क्स"
24654
24655 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24656 #~ msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
24657
24658 #~ msgid "Guarani"
24659 #~ msgstr "गुआरानी"
24660
24661 #~ msgid "Gujarati"
24662 #~ msgstr "गुजराती"
24663
24664 #~ msgid "Herero"
24665 #~ msgstr "हेरेरो"
24666
24667 #~ msgid "Hindi"
24668 #~ msgstr "हिन्दी"
24669
24670 #~ msgid "Hiri Motu"
24671 #~ msgstr "हिरी मोतो"
24672
24673 #~ msgid "Icelandic"
24674 #~ msgstr "आइसल्यान्डिक"
24675
24676 #~ msgid "Inuktitut"
24677 #~ msgstr "इनुकटिटुट"
24678
24679 #~ msgid "Interlingue"
24680 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
24681
24682 #~ msgid "Interlingua"
24683 #~ msgstr "इन्टरलिङ्वा"
24684
24685 #~ msgid "Inupiaq"
24686 #~ msgstr "इनुपिक"
24687
24688 #~ msgid "Javanese"
24689 #~ msgstr "जाभानिज"
24690
24691 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24692 #~ msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
24693
24694 #~ msgid "Kannada"
24695 #~ msgstr "कान्नडा"
24696
24697 #~ msgid "Kashmiri"
24698 #~ msgstr "काश्मिरी"
24699
24700 #~ msgid "Khmer"
24701 #~ msgstr "खमेर"
24702
24703 #~ msgid "Kikuyu"
24704 #~ msgstr "किकुयु"
24705
24706 #~ msgid "Kinyarwanda"
24707 #~ msgstr "किन्यावन्डा"
24708
24709 #~ msgid "Kirghiz"
24710 #~ msgstr "किर्खाज"
24711
24712 #~ msgid "Komi"
24713 #~ msgstr "कोमी"
24714
24715 #~ msgid "Kuanyama"
24716 #~ msgstr "कुन्यामा"
24717
24718 #~ msgid "Kurdish"
24719 #~ msgstr "कुर्दिस"
24720
24721 #~ msgid "Lao"
24722 #~ msgstr "लाओ"
24723
24724 #~ msgid "Latin"
24725 #~ msgstr "ल्याटिन"
24726
24727 #~ msgid "Latvian"
24728 #~ msgstr "लाट्भियन"
24729
24730 #~ msgid "Lingala"
24731 #~ msgstr "लिङ्गाला"
24732
24733 #~ msgid "Lithuanian"
24734 #~ msgstr "लिथुनियाली"
24735
24736 #~ msgid "Letzeburgesch"
24737 #~ msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
24738
24739 #~ msgid "Macedonian"
24740 #~ msgstr "म्यासेडोनियन"
24741
24742 #~ msgid "Marshall"
24743 #~ msgstr "मार्शेल"
24744
24745 #~ msgid "Malayalam"
24746 #~ msgstr "मलायालम"
24747
24748 #~ msgid "Maori"
24749 #~ msgstr "मावरी"
24750
24751 #~ msgid "Marathi"
24752 #~ msgstr "मराडी"
24753
24754 #~ msgid "Malagasy"
24755 #~ msgstr "मालागासे"
24756
24757 #~ msgid "Maltese"
24758 #~ msgstr "माल्टिस"
24759
24760 #~ msgid "Moldavian"
24761 #~ msgstr "माल्डाभियन"
24762
24763 #~ msgid "Mongolian"
24764 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
24765
24766 #~ msgid "Nauru"
24767 #~ msgstr "नायरू"
24768
24769 #~ msgid "Navajo"
24770 #~ msgstr "नाभाजो"
24771
24772 #~ msgid "Ndebele, South"
24773 #~ msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
24774
24775 #~ msgid "Ndebele, North"
24776 #~ msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
24777
24778 #~ msgid "Ndonga"
24779 #~ msgstr "नोड्गा"
24780
24781 #~ msgid "Nepali"
24782 #~ msgstr "नेपाली"
24783
24784 #~ msgid "Norwegian"
24785 #~ msgstr "नर्वेजियन"
24786
24787 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24788 #~ msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
24789
24790 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24791 #~ msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
24792
24793 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24794 #~ msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
24795
24796 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24797 #~ msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
24798
24799 #~ msgid "Oriya"
24800 #~ msgstr "ओरिया"
24801
24802 #~ msgid "Oromo"
24803 #~ msgstr "ओर्मो"
24804
24805 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24806 #~ msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
24807
24808 #~ msgid "Panjabi"
24809 #~ msgstr "पञ्जाबी"
24810
24811 #~ msgid "Pali"
24812 #~ msgstr "पाली"
24813
24814 #~ msgid "Pushto"
24815 #~ msgstr "पुस्टो"
24816
24817 #~ msgid "Quechua"
24818 #~ msgstr "क्युचाउ"
24819
24820 #~ msgid "Raeto-Romance"
24821 #~ msgstr "रायटो-रोमान्स"
24822
24823 #~ msgid "Rundi"
24824 #~ msgstr "रून्डी"
24825
24826 #~ msgid "Sango"
24827 #~ msgstr "साङ्गो"
24828
24829 #~ msgid "Croatian"
24830 #~ msgstr "क्रोसियाली"
24831
24832 #~ msgid "Sinhalese"
24833 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
24834
24835 #~ msgid "Northern Sami"
24836 #~ msgstr "उत्तरी सामी"
24837
24838 #~ msgid "Samoan"
24839 #~ msgstr "सामोयन"
24840
24841 #~ msgid "Shona"
24842 #~ msgstr "सोना"
24843
24844 #~ msgid "Sindhi"
24845 #~ msgstr "सिन्दी"
24846
24847 #~ msgid "Somali"
24848 #~ msgstr "सोमाली"
24849
24850 #~ msgid "Sotho, Southern"
24851 #~ msgstr "सोथो, दक्षिणी"
24852
24853 #~ msgid "Sardinian"
24854 #~ msgstr "सार्डिनियन"
24855
24856 #~ msgid "Swati"
24857 #~ msgstr "स्वाती"
24858
24859 #~ msgid "Sundanese"
24860 #~ msgstr "सुन्डानेसे"
24861
24862 #~ msgid "Swahili"
24863 #~ msgstr "स्वाहाली"
24864
24865 #~ msgid "Tahitian"
24866 #~ msgstr "ताहिटियन"
24867
24868 #~ msgid "Tamil"
24869 #~ msgstr "तामिल"
24870
24871 #~ msgid "Tatar"
24872 #~ msgstr "तातार"
24873
24874 #~ msgid "Telugu"
24875 #~ msgstr "तेलगु"
24876
24877 #~ msgid "Tajik"
24878 #~ msgstr "ताजिक"
24879
24880 #~ msgid "Tagalog"
24881 #~ msgstr "तागालग"
24882
24883 #~ msgid "Thai"
24884 #~ msgstr "थाइ"
24885
24886 #~ msgid "Tibetan"
24887 #~ msgstr "तालिबान"
24888
24889 #~ msgid "Tigrinya"
24890 #~ msgstr "तिगरिन्या"
24891
24892 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24893 #~ msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
24894
24895 #~ msgid "Tswana"
24896 #~ msgstr "तास्वाना"
24897
24898 #~ msgid "Tsonga"
24899 #~ msgstr "तोस्नङ्गा"
24900
24901 #~ msgid "Turkmen"
24902 #~ msgstr "तुर्कम्यान"
24903
24904 #~ msgid "Twi"
24905 #~ msgstr "तिव"
24906
24907 #~ msgid "Uighur"
24908 #~ msgstr "उग्विर"
24909
24910 #~ msgid "Urdu"
24911 #~ msgstr "उर्दु"
24912
24913 #~ msgid "Uzbek"
24914 #~ msgstr "उज्वेक"
24915
24916 #~ msgid "Vietnamese"
24917 #~ msgstr "भियतनामी"
24918
24919 #~ msgid "Volapuk"
24920 #~ msgstr "भोलापुक"
24921
24922 #~ msgid "Welsh"
24923 #~ msgstr "वेल्स"
24924
24925 #~ msgid "Wolof"
24926 #~ msgstr "वलोफ"
24927
24928 #~ msgid "Xhosa"
24929 #~ msgstr "शोङ्सा"
24930
24931 #~ msgid "Yiddish"
24932 #~ msgstr "यिड्डिस"
24933
24934 #~ msgid "Yoruba"
24935 #~ msgstr "योरुबा"
24936
24937 #~ msgid "Zhuang"
24938 #~ msgstr "सुआङ"
24939
24940 #~ msgid "Zulu"
24941 #~ msgstr "जुलु"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Illegal Polarization"
24945 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24949 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
24950
24951 #~ msgid "dv"
24952 #~ msgstr "dv"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "EyeTV access module"
24956 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24960 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Force use of dump module"
24964 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24965
24966 #~ msgid "Record directory"
24967 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
24968
24969 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24970 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24974 #~ "control pace or pause."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
24977 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
24978
24979 #~ msgid "Timeshift"
24980 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24985 #~ "will be used."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24988 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24993 #~ "\" will be used for OSS."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
24996 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25001 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25004 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Audio method"
25008 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25012 #~ "device will be used."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
25015 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
25016
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
25021
25022 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25023 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
25024
25025 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25026 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "spatializer"
25030 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
25031
25032 #~ msgid "aRts audio output"
25033 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
25034
25035 #~ msgid "EsounD audio output"
25036 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
25037
25038 #~ msgid "Esound server"
25039 #~ msgstr "Esound सर्भर"
25040
25041 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25042 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
25043
25044 #~ msgid "Dirac video decoder"
25045 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
25046
25047 #~ msgid "Dirac video encoder"
25048 #~ msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
25049
25050 #~ msgid "%d Hz"
25051 #~ msgstr "%d Hz"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25055 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Kate comment"
25059 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25060
25061 #~ msgid "Speex comment"
25062 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
25063
25064 #~ msgid "Theora comment"
25065 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
25066
25067 #~ msgid "Vorbis comment"
25068 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
25069
25070 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25071 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Buffer"
25075 #~ msgstr "VBV बफर"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Backward"
25079 #~ msgstr "चरण पछाडि"
25080
25081 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25082 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
25083
25084 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25085 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
25086
25087 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25088 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
25089
25090 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25091 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "4:3 subtitles"
25095 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "16:9 subtitles"
25099 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25103 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
25107 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
25111 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25115 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
25116
25117 #~ msgid "Quick Open File..."
25118 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
25119
25120 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25121 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25122
25123 #~ msgid "Allow timeshifting"
25124 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Access Filter"
25128 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Save As:"
25132 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Unmute"
25136 #~ msgstr "मौन"
25137
25138 #~ msgid "Login"
25139 #~ msgstr "लगइन"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25143 #~ msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25147 #~ "Are you sure you want to continue?"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
25150 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Open playlist file"
25154 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25158 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Audio Port:"
25162 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25166 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25170 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "&Playlist"
25174 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Show P&laylist"
25178 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Play&list..."
25182 #~ msgstr "बजाउने सूची"
25183
25184 #~ msgid "&Preferences..."
25185 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Load File..."
25189 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Tools"
25193 #~ msgstr "उपकरण"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Show Playlist"
25197 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Minimal View..."
25201 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25205 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Capture mode"
25209 #~ msgstr "अध्याय कोडेक"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Select the capture device type"
25213 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Card Selection"
25217 #~ msgstr "चयन"
25218
25219 #~ msgid "Advanced options..."
25220 #~ msgstr "उन्नत विकल्प..."
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Disc Selection"
25224 #~ msgstr "अवैध चयन"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Disc device"
25228 #~ msgstr "यन्त्र"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Starting Position"
25232 #~ msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25236 #~ msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25240 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Customize"
25244 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
25245
25246 #~ msgid "Outputs"
25247 #~ msgstr "निर्गत"
25248
25249 #~ msgid "Play locally"
25250 #~ msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Video Port"
25254 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Mount Point"
25258 #~ msgstr "मङ्गोलियन"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Login:pass:"
25262 #~ msgstr "लगइन"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Encapsulation"
25266 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
25267
25268 #~ msgid "Video codec"
25269 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
25270
25271 #~ msgid "Audio codec"
25272 #~ msgstr "अडियो कोडेक"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25276 #~ msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
25277
25278 #~ msgid "Group name"
25279 #~ msgstr "समूह नाम"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Stream all elementary streams"
25283 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Interface Type"
25287 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Native"
25291 #~ msgstr "चिन्तनशील"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25295 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Display mode"
25299 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Integrate video in interface"
25303 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25307 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Skin file"
25311 #~ msgstr "_फाइल"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Instances"
25315 #~ msgstr "इन्टरफेस"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Allow only one instance"
25319 #~ msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "File associations:"
25323 #~ msgstr "नष्ट:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25327 #~ msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25331 #~ "playlist|*.xspf"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25334 #~ "*.xspf"
25335
25336 #~ msgid "WinCE interface module"
25337 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
25338
25339 #~ msgid "RRD output file"
25340 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
25341
25342 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
25343 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
25344
25345 #~ msgid "Bonjour"
25346 #~ msgstr "बोन्जोर"
25347
25348 #~ msgid "Devices"
25349 #~ msgstr "यन्त्र"
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
25353 #~ "SAP announcements."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
25356 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
25357
25358 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25359 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
25363 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
25364 #~ "built-in default)."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
25367 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
25368 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
25369
25370 #~ msgid "Image video output"
25371 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
25372
25373 #~ msgid "Cube"
25374 #~ msgstr "क्युब"
25375
25376 #~ msgid "Transparent Cube"
25377 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
25378
25379 #~ msgid "Cylinder"
25380 #~ msgstr "बेलना"
25381
25382 #~ msgid "Torus"
25383 #~ msgstr "टोरस"
25384
25385 #~ msgid "Sphere"
25386 #~ msgstr "गोलाकार"
25387
25388 #~ msgid "SQUAREXY"
25389 #~ msgstr "SQUAREXY"
25390
25391 #~ msgid "SQUARER"
25392 #~ msgstr "SQUARER"
25393
25394 #~ msgid "ASINXY"
25395 #~ msgstr "ASINXY"
25396
25397 #~ msgid "ASINR"
25398 #~ msgstr "ASINR"
25399
25400 #~ msgid "SINEXY"
25401 #~ msgstr "SINEXY"
25402
25403 #~ msgid "SINER"
25404 #~ msgstr "SINER"
25405
25406 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25407 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
25408
25409 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25410 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
25411
25412 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25413 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
25414
25415 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25416 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
25417
25418 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25419 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25423 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
25424
25425 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25426 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25430 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
25431
25432 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25433 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25437 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
25438
25439 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25440 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
25441
25442 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25443 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
25444
25445 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25446 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
25447
25448 #~ msgid "Number of bands"
25449 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
25450
25451 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
25454
25455 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25456 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
25457
25458 #~ msgid "Quartz video"
25459 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "MusicBrainz"
25463 #~ msgstr "सङ्गितिय"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25467 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25471 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
25474 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
25475
25476 #~ msgid "Audio CD - Track "
25477 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
25478
25479 #~ msgid ""
25480 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25481 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25482 #~ msgstr ""
25483 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
25484 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "VLC"
25488 #~ msgstr "VLM"
25489
25490 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25491 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25495 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Seam Carving"
25499 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25500
25501 #~ msgid "VLC - Controller"
25502 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "A to B"
25506 #~ msgstr "स्वत:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Extended settings"
25510 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25514 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "&Update List"
25518 #~ msgstr "अद्यावधिक"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Choose subtitles file"
25522 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "&Equalizer"
25526 #~ msgstr "समकारी"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "&Title"
25530 #~ msgstr "शीर्षक"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Undock from Interface"
25534 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Ctrl+U"
25538 #~ msgstr "Ctrl"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Add Interfaces"
25542 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
25543
25544 #~ msgid "Add node"
25545 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
25546
25547 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25548 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Subscreen height."
25552 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
25553
25554 #~ msgid "Get Stream Information"
25555 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
25556
25557 #~ msgid "%i items in the playlist"
25558 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
25559
25560 #~ msgid "1 item in the playlist"
25561 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
25562
25563 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Input and Codecs"
25569 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "close"
25573 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25577 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25581 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Check for updates..."
25585 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "No DVD Menus"
25589 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Disk Device"
25593 #~ msgstr "यन्त्र"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Native or Skins"
25597 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Subtitles languages"
25601 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Skip Frames"
25605 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Display Device"
25609 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25613 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "use Pause Color"
25617 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
25618
25619 #~ msgid "Strict rate control"
25620 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
25621
25622 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25623 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Subpicture Filters"
25627 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
25628
25629 #~ msgid "Enabled"
25630 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Image:"
25634 #~ msgstr "छवि फाइल"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Position:"
25638 #~ msgstr "स्थान"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Timestamp:"
25642 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Color:"
25646 #~ msgstr "रङ"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Opaqueness:"
25650 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "(in pixels)"
25654 #~ msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Marquee:"
25658 #~ msgstr "मार्क्यु"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Timeout:"
25662 #~ msgstr "समय समाप्त"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "ms"
25666 #~ msgstr "mms"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Not Available"
25670 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
25671
25672 #~ msgid "Previous track"
25673 #~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25677 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Go to time:"
25681 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "2 pass"
25685 #~ msgstr "२ पास"
25686
25687 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25688 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
25689
25690 #~ msgid "&OK"
25691 #~ msgstr "ठीक छ"
25692
25693 #~ msgid "&Delete"
25694 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
25695
25696 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
25697 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
25698
25699 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25700 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
25701
25702 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
25703 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
25704
25705 #~ msgid ""
25706 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
25707 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
25708 #~ "between these bookmarks"
25709 #~ msgstr ""
25710 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
25711 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
25712 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
25713
25714 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25715 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
25716
25717 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
25718 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
25719
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
25722 #~ "work."
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
25728 #~ "bookmarks to keep the same input."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
25731 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25732
25733 #~ msgid "Input has changed "
25734 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
25735
25736 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25737 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
25738
25739 #~ msgid "Stream and Media Info"
25740 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
25741
25742 #~ msgid "Advanced information"
25743 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25747 #~ "Messages window."
25748 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
25749
25750 #~ msgid "&No"
25751 #~ msgstr "होइन"
25752
25753 #~ msgid "Don't show further errors"
25754 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
25755
25756 #~ msgid "Playlist item info"
25757 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
25758
25759 #~ msgid "Save Messages As..."
25760 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
25761
25762 #~ msgid "Options:"
25763 #~ msgstr "विकल्प:"
25764
25765 #~ msgid "Open..."
25766 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
25767
25768 #~ msgid "Stream/Save"
25769 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
25770
25771 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25772 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
25773
25774 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25775 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
25776
25777 #~ msgid "Customize:"
25778 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
25779
25780 #~ msgid ""
25781 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
25782 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
25783 #~ "controls above."
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
25786 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
25787 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
25788
25789 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25790 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
25791
25792 #~ msgid "Advanced Settings..."
25793 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
25794
25795 #~ msgid "File:"
25796 #~ msgstr "फाइल:"
25797
25798 #~ msgid "DVD (menus)"
25799 #~ msgstr "DVD (मेनु)"
25800
25801 #~ msgid "Disc type"
25802 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
25803
25804 #~ msgid "Probe Disc(s)"
25805 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
25806
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
25809 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
25810 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
25811 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
25812 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
25815 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
25816 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
25817 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
25818 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
25819 #~ "सेट गरिन्छ ।"
25820
25821 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25822 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25823
25824 #~ msgid "RTSP"
25825 #~ msgstr "RTSP"
25826
25827 #~ msgid "DVD device to use"
25828 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
25832 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
25835 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
25836
25837 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25838 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
25842 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
25845 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
25846
25847 #~ msgid "Title number."
25848 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
25853 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
25854 #~ "subtitle will be shown."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
25857 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
25858 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
25863 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
25864
25865 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
25866 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
25867
25868 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
25869 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
25870
25871 #~ msgid "Track number."
25872 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
25877 #~ "subtitle will be shown."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
25880 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
25885 #~ msgstr ""
25886 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
25887
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
25890 #~ "is given, then all tracks are played."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
25893 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
25894
25895 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
25896 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
25897
25898 #~ msgid "&Simple Add File..."
25899 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
25900
25901 #~ msgid "Add &Directory..."
25902 #~ msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
25903
25904 #~ msgid "&Add URL..."
25905 #~ msgstr "URL थप्नुहोस्..."
25906
25907 #~ msgid "&Save Playlist..."
25908 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
25909
25910 #~ msgid "Sort by &Title"
25911 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25912
25913 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25914 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25915
25916 #~ msgid "&Shuffle"
25917 #~ msgstr "सुफल"
25918
25919 #~ msgid "D&elete"
25920 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
25921
25922 #~ msgid "&Manage"
25923 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
25924
25925 #~ msgid "S&ort"
25926 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25927
25928 #~ msgid "&Selection"
25929 #~ msgstr "चयन"
25930
25931 #~ msgid "&View items"
25932 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
25933
25934 #~ msgid "Play this Branch"
25935 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
25936
25937 #~ msgid "Preparse"
25938 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
25939
25940 #~ msgid "Sort this Branch"
25941 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
25942
25943 #~ msgid "Info"
25944 #~ msgstr "सूचना"
25945
25946 #~ msgid "%i items in playlist"
25947 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
25948
25949 #~ msgid "root"
25950 #~ msgstr "मूल"
25951
25952 #~ msgid "XSPF playlist"
25953 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची"
25954
25955 #~ msgid "Playlist is empty"
25956 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
25957
25958 #~ msgid "Can't save"
25959 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "One level"
25963 #~ msgstr "अधिक स्तर"
25964
25965 #~ msgid "Please enter node name"
25966 #~ msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
25967
25968 #~ msgid "New node"
25969 #~ msgstr "नयाँ नोड"
25970
25971 #~ msgid "Alt"
25972 #~ msgstr "Alt"
25973
25974 #~ msgid "Ctrl"
25975 #~ msgstr "Ctrl"
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
25979 #~ "\"chain\" can be modified."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
25982 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
25983
25984 #~ msgid "Stream output MRL"
25985 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
25986
25987 #~ msgid "Target:"
25988 #~ msgstr "लक्ष्य:"
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
25992 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
25995 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
25996
25997 #~ msgid "MMSH"
25998 #~ msgstr "MMSH"
25999
26000 #~ msgid "Channel name"
26001 #~ msgstr "च्यानल नाम"
26002
26003 #~ msgid "Select all elementary streams"
26004 #~ msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
26005
26006 #~ msgid "Subtitles codec"
26007 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
26008
26009 #~ msgid "Subtitles overlay"
26010 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
26011
26012 #~ msgid "Subtitle options"
26013 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26014
26015 #~ msgid "Subtitles file"
26016 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल"
26017
26018 #~ msgid ""
26019 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26020 #~ "subtitles."
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
26023 #~ "काम गर्दछ ।"
26024
26025 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26026 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
26027
26028 #~ msgid "Open file"
26029 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26030
26031 #~ msgid "Updates"
26032 #~ msgstr "अद्यावधिक"
26033
26034 #~ msgid "Check for updates"
26035 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
26036
26037 #~ msgid "Load"
26038 #~ msgstr "लोड गर्नुहोस्"
26039
26040 #~ msgid "Load Configuration"
26041 #~ msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
26042
26043 #~ msgid "New broadcast"
26044 #~ msgstr "नयाँ प्रसारण"
26045
26046 #~ msgid "VLM stream"
26047 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
26048
26049 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26050 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
26051
26052 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26053 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
26054
26055 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
26056 #~ msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26060 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26061 #~ "access all of them."
26062 #~ msgstr ""
26063 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
26064 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26065
26066 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26067 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
26068
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
26071 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
26072 #~ "format.\n"
26073 #~ "\n"
26074 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
26075 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
26078 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
26079 #~ "\n"
26080 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
26081 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
26082
26083 #~ msgid "You must choose a stream"
26084 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
26085
26086 #~ msgid "Unable to find playlist"
26087 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
26088
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26091 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26092 #~ "\n"
26093 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26094 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
26097 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
26098 #~ "\n"
26099 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
26100 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
26101
26102 #~ msgid ""
26103 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26104 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
26107 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
26108
26109 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26110 #~ msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26111
26112 #~ msgid ""
26113 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26114 #~ "about it."
26115 #~ msgstr ""
26116 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
26117 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
26118
26119 #~ msgid ""
26120 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26121 #~ "about it."
26122 #~ msgstr ""
26123 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
26124 #~ "गर्नुहोस् ।"
26125
26126 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26127 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
26128
26129 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
26130 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
26131
26132 #~ msgid "Please enter an address"
26133 #~ msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26137 #~ "choices, some formats might not be available."
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
26140 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
26141
26142 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26143 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26144
26145 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26146 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
26147
26148 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26149 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
26150
26151 #~ msgid ""
26152 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
26153 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
26154 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
26155 #~ "this setting to 1."
26156 #~ msgstr ""
26157 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
26158 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
26159 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
26160
26161 #~ msgid ""
26162 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
26163 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
26164 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
26165 #~ "SAP extra interface.\n"
26166 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
26167 #~ "default name will be used."
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
26170 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
26171 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
26172 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
26173 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
26174 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
26175
26176 #~ msgid "More information"
26177 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26178
26179 #~ msgid "Save to file"
26180 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
26181
26182 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26183 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
26184
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
26187 #~ "more correlated their movement will be."
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
26190 #~ "हुन्छ ।"
26191
26192 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26193 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Cartoon effect"
26197 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26201 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26202
26203 #~ msgid "Image inversion"
26204 #~ msgstr "छवि उल्टो"
26205
26206 #~ msgid "Blurring"
26207 #~ msgstr "अस्पष्ट"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26211 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Wave effect"
26215 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26219 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
26220
26221 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26222 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
26223
26224 #~ msgid "Image adjustment"
26225 #~ msgstr "छवि समायोजन"
26226
26227 #~ msgid "Video Options"
26228 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
26229
26230 #~ msgid "Aspect Ratio"
26231 #~ msgstr "आकार अनुपात"
26232
26233 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26234 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
26235
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26238 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
26241 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
26242
26243 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26244 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
26245
26246 #~ msgid "Smooth :"
26247 #~ msgstr "मिहिन:"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "Preamp\n"
26251 #~ "12.0dB"
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "प्रिएम्ब\n"
26254 #~ "12.0dB"
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26258 #~ "these settings to take effect.\n"
26259 #~ "\n"
26260 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26261 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26262 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26263 #~ msgstr ""
26264 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
26265 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
26266 #~ "\n"
26267 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
26268 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
26269 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26270
26271 #~ msgid "More Information"
26272 #~ msgstr "बढि जानकारी"
26273
26274 #~ msgid "Stopped"
26275 #~ msgstr "रोकिएको"
26276
26277 #~ msgid "Playing"
26278 #~ msgstr "बजिरहेको"
26279
26280 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26281 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
26282
26283 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26284 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
26285
26286 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26287 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
26288
26289 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26290 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
26291
26292 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26293 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
26294
26295 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26296 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
26297
26298 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26299 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
26300
26301 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26302 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
26303
26304 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26305 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
26306
26307 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26308 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
26309
26310 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26311 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
26312
26313 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26314 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26318 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Online Help"
26322 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
26323
26324 #~ msgid "&Settings"
26325 #~ msgstr "सेटिङ"
26326
26327 #~ msgid "Embedded playlist"
26328 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
26329
26330 #~ msgid "Previous playlist item"
26331 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
26332
26333 #~ msgid "Play slower"
26334 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
26335
26336 #~ msgid "Play faster"
26337 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
26338
26339 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26340 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
26341
26342 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26343 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
26344
26345 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26346 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
26347
26348 #~ msgid ""
26349 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26350 #~ "\n"
26351 #~ msgstr ""
26352 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
26353 #~ "\n"
26354
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26357 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26358 #~ "\n"
26359 #~ msgstr ""
26360 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
26361 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26362 #~ "\n"
26363
26364 #~ msgid "About %s"
26365 #~ msgstr "%s का बारेमा"
26366
26367 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26368 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
26369
26370 #~ msgid "Open &File..."
26371 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
26372
26373 #~ msgid "Media &Info..."
26374 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
26375
26376 #~ msgid ""
26377 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26378 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26379
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26382 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
26383
26384 #~ msgid ""
26385 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26386 #~ "and RAW)"
26387 #~ msgstr ""
26388 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
26389 #~ "उपयोगि)"
26390
26391 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26392 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
26393
26394 #~ msgid ""
26395 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26396 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26397
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26400 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26401
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26404 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
26405
26406 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26407 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
26408
26409 #~ msgid "RTP Unicast"
26410 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
26411
26412 #~ msgid "Stream to a single computer."
26413 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
26414
26415 #~ msgid "RTP Multicast"
26416 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
26417
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26420 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26421 #~ "does not work over the Internet."
26422 #~ msgstr ""
26423 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
26424 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
26425
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
26428 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
26429 #~ "beginning with 239.255."
26430 #~ msgstr ""
26431 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
26432 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
26433 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
26434
26435 #~ msgid ""
26436 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
26437 #~ "needs to send the stream several times."
26438 #~ msgstr ""
26439 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
26440 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
26441
26442 #~ msgid ""
26443 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26444 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26445 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26446 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
26449 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
26450 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
26451 #~ "गर्न सक्दछ ।"
26452
26453 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26454 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
26455
26456 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26457 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
26458
26459 #~ msgid "Extended GUI"
26460 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
26461
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
26466
26467 #~ msgid "Taskbar"
26468 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
26469
26470 #~ msgid "Minimal interface"
26471 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
26472
26473 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26474 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
26475
26476 #~ msgid "Size to video"
26477 #~ msgstr "भिडियोको साइज"
26478
26479 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26480 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
26481
26482 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26483 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
26484
26485 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26486 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
26487
26488 #~ msgid "Playlist view"
26489 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
26490
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26493 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26494 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26495 #~ "available on the toolbar (or both)."
26496 #~ msgstr ""
26497 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
26498 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
26499 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
26500
26501 #~ msgid "Embedded"
26502 #~ msgstr "सम्मिलित"
26503
26504 #~ msgid "Both"
26505 #~ msgstr "दुबै"
26506
26507 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26508 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
26509
26510 #~ msgid "last config"
26511 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
26512
26513 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26514 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
26515
26516 #~ msgid "Distortion"
26517 #~ msgstr "विकृत"
26518
26519 #~ msgid "Adds distortion effects"
26520 #~ msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
26521
26522 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26523 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
26524
26525 #~ msgid ""
26526 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26527 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
26530 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid ""
26534 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26535 #~ "<option>...]]...\n"
26536 #~ "long form example:\n"
26537 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
26538 #~ "short form example:\n"
26539 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26540 #~ "more examples:\n"
26541 #~ "tn:64:128:256\n"
26542 #~ "Filters                        Options\n"
26543 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
26544 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
26545 #~ "enabler\n"
26546 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
26547 #~ "enabled\n"
26548 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
26549 #~ "disabled\n"
26550 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
26551 #~ "filter\n"
26552 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
26553 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
26554 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
26555 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
26556 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
26557 #~ "filter\n"
26558 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
26559 #~ "filter 1\n"
26560 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
26561 #~ "filter 1\n"
26562 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
26563 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
26564 #~ "contrast\n"
26565 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
26566 #~ "(0..255)\n"
26567 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
26568 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
26569 #~ "deinterlace\n"
26570 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
26571 #~ "deinterlacer\n"
26572 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
26573 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
26574 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26575 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26576 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
26577 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
26578 #~ "filtering\n"
26579 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
26580 #~ msgstr ""
26581 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
26582 #~ "<option>...]]...\n"
26583 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
26584 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
26585 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
26586 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
26587 #~ "बढि उदाहरण:\n"
26588 #~ "tn:64:128:256\n"
26589 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
26590 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
26591 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
26592 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
26593 #~ "पारियो\n"
26594 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
26595 #~ "पारियो\n"
26596 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
26597 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
26598 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
26599 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
26600 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
26601 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
26602 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
26603 #~ "1\n"
26604 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
26605 #~ "1\n"
26606 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
26607 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
26608 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
26609 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
26610 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
26611 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
26612 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
26613 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
26614 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
26615 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
26616 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
26617 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
26618 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
26619 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
26620
26621 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26622 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
26623
26624 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26625 #~ msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26629 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
26630
26631 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
26632 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26633
26634 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
26635 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26636
26637 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
26638 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
26639
26640 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26641 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
26642
26643 #~ msgid "Video canvas width"
26644 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
26645
26646 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
26647 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
26648
26649 #~ msgid "Video canvas height"
26650 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
26651
26652 #~ msgid ""
26653 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
26654 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
26655
26656 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26657 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Block"
26661 #~ msgstr "कालो"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Allow"
26665 #~ msgstr "सबै"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Prompt"
26669 #~ msgstr "पप"
26670
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Security options"
26673 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
26674
26675 #~ msgid "Track Number"
26676 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26680 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
26681
26682 #~ msgid ""
26683 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
26684 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
26685 #~ msgstr ""
26686 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
26687 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
26688
26689 #~ msgid "Video Device"
26690 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
26691
26692 #~ msgid "Advanced Information"
26693 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "Interfaces"
26697 #~ msgstr "इन्टरफेस"
26698
26699 #, fuzzy
26700 #~ msgid "Network policy"
26701 #~ msgstr "सञ्जाल: "
26702
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Some random name"
26705 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "Find a name"
26709 #~ msgstr "फाइलनाम"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Lua Meta"
26713 #~ msgstr "मेटल"
26714
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26717 #~ "if you choose to use SAP."
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
26720 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
26721
26722 #~ msgid "Switch interface"
26723 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
26724
26725 #~ msgid "Concatenate with additional files"
26726 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
26727
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
26730 #~ "specify a comma-separated list of files."
26731 #~ msgstr ""
26732 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
26733 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
26734
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26737 #~ "window."
26738 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26739
26740 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26741 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
26742
26743 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26744 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Distribution License"
26748 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Video Codec"
26752 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Visualisation"
26756 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26760 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Color invert"
26764 #~ msgstr "रङ उल्टो"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "DCCP transport"
26768 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26772 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
26773
26774 #~ msgid "Codec Name"
26775 #~ msgstr "कोडेक नाम"
26776
26777 #~ msgid "Codec Description"
26778 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
26779
26780 #~ msgid "Help options"
26781 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
26782
26783 #~ msgid "print help for the advanced options"
26784 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid ""
26788 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
26789 #~ "I420, RV24, etc.)"
26790 #~ msgstr ""
26791 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
26792 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
26793
26794 #~ msgid "Charset"
26795 #~ msgstr "चारसेट"
26796
26797 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
26798 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
26799
26800 #~ msgid "Remember wizard options"
26801 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
26802
26803 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
26804 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "Video Device Name "
26808 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "Audio Device Name "
26812 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26816 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
26817
26818 #~ msgid ""
26819 #~ "\n"
26820 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26821 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "\n"
26824 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
26825 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "Session descriptipn"
26829 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
26830
26831 #~ msgid "Raw write"
26832 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
26833
26834 #~ msgid ""
26835 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
26836 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
26837 #~ "streaming)."
26838 #~ msgstr ""
26839 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
26840 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "RTCP destination port number"
26844 #~ msgstr "सत्र नाम"
26845
26846 #~ msgid "Replay Gain type"
26847 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
26848
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
26851 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
26854 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
26855
26856 #~ msgid "Report a Bug"
26857 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
26858
26859 #~ msgid "Use DVD menus"
26860 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Preferences / Settings"
26864 #~ msgstr "प्राथमिकता"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "&Stats"
26868 #~ msgstr "सेटिङ"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Manage"
26872 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Ctrl+X"
26876 #~ msgstr "Ctrl"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Dock playlist"
26880 #~ msgstr "बजाउने सूची"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26884 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Transcoding"
26888 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "OSS Device"
26892 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "DirectX Device"
26896 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Alsa Device"
26900 #~ msgstr "यन्त्र"
26901
26902 #~ msgid "&View"
26903 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
26904
26905 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
26906 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
26907
26908 #~ msgid ""
26909 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
26910 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
26913 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
26914 #~ "पर्दैन ।"
26915
26916 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
26917 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
26918
26919 #~ msgid ""
26920 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
26921 #~ "approved Certification Authority)."
26922 #~ msgstr ""
26923 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
26924 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
26925
26926 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
26927 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
26928
26929 #~ msgid ""
26930 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
26931 #~ "requested host name."
26932 #~ msgstr ""
26933 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
26934 #~ "गर्दछ ।"
26935
26936 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
26937 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
26938
26939 #~ msgid "Multipart separator string"
26940 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
26941
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
26944 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
26945 #~ msgstr ""
26946 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
26947 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
26951 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26952 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
26953
26954 #~ msgid "Album/movie/show title"
26955 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
26956
26957 #~ msgid "Track number/position in set"
26958 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
26959
26960 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26961 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
26962
26963 #~ msgid ""
26964 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26965 #~ "truncated packets are found"
26966 #~ msgstr ""
26967 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
26968 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "Track number/Position"
26972 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Show columns"
26976 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
26977
26978 #~ msgid "(no title)"
26979 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
26980
26981 #~ msgid "(no artist)"
26982 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
26983
26984 #~ msgid "(no album)"
26985 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
26986
26987 #~ msgid "Podcast"
26988 #~ msgstr "पोडकास्ट"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Ctrl+Z"
26992 #~ msgstr "Ctrl"
26993
26994 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26995 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
26996
26997 #~ msgid ""
26998 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26999 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
27000 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
27001 #~ msgstr ""
27002 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
27003 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
27004 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
27005
27006 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
27007 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
27008
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
27011 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
27012 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
27013 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
27014 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
27015 #~ msgstr ""
27016 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
27017 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
27018 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
27019 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
27020
27021 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27022 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27023
27024 #~ msgid ""
27025 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27026 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27027 #~ msgstr ""
27028 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
27029 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
27030
27031 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27032 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
27033
27034 #~ msgid "Growl server"
27035 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
27036
27037 #~ msgid "Growl password"
27038 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
27039
27040 #~ msgid "Growl UDP port"
27041 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
27042
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27045 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27046 #~ "relative font size. "
27047 #~ msgstr ""
27048 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
27049 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
27050
27051 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27052 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
27053
27054 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
27055 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
27056
27057 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
27058 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
27059
27060 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27061 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Halve sample rate"
27065 #~ msgstr "नमूना दर"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Video monitoring filter"
27069 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Video Monitor"
27073 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Statistics input file"
27077 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Statistics output file"
27081 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
27082
27083 #~ msgid " "
27084 #~ msgstr " "
27085
27086 #~ msgid "_File"
27087 #~ msgstr "_फाइल"
27088
27089 #~ msgid "_About..."
27090 #~ msgstr "_बारेमा"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27094 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
27095
27096 #~ msgid "Video filters settings"
27097 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
27098
27099 #~ msgid "CDDB Artist"
27100 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
27101
27102 #~ msgid "CDDB Category"
27103 #~ msgstr "CDDB कोटि"
27104
27105 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27106 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
27107
27108 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27109 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
27110
27111 #~ msgid "CDDB Genre"
27112 #~ msgstr "CDDB विधा"
27113
27114 #~ msgid "CDDB Year"
27115 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
27116
27117 #~ msgid "CDDB Title"
27118 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
27119
27120 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27121 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
27122
27123 #~ msgid "CD-Text Composer"
27124 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
27125
27126 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27127 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
27128
27129 #~ msgid "CD-Text Genre"
27130 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
27131
27132 #~ msgid "CD-Text Message"
27133 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
27134
27135 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27136 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
27137
27138 #~ msgid "CD-Text Performer"
27139 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
27140
27141 #~ msgid "CD-Text Title"
27142 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
27143
27144 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27145 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
27146
27147 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27148 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
27149
27150 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27151 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
27152
27153 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27154 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
27155
27156 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27157 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
27158
27159 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27160 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
27161
27162 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
27163 #~ msgstr ""
27164 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
27165
27166 #~ msgid "All items, unsorted"
27167 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
27168
27169 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27170 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
27171
27172 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27173 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27174
27175 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27176 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27177
27178 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27179 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27180
27181 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27182 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27183
27184 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27185 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27186
27187 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27188 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27189
27190 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27191 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27192
27193 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27194 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27195
27196 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27197 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
27198
27199 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27200 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27201
27202 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27203 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
27204
27205 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27206 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
27207
27208 #~ msgid "Corba control"
27209 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
27210
27211 #~ msgid "Reactivity"
27212 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
27213
27214 #~ msgid ""
27215 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
27216 #~ "appears to be a sensible value."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
27219 #~ "हो ।"
27220
27221 #~ msgid "corba control module"
27222 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
27223
27224 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
27225 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
27226
27227 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27228 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
27229
27230 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27231 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
27232
27233 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
27234 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
27235
27236 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27237 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
27238
27239 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27240 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
27241
27242 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27243 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
27244
27245 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27246 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
27247
27248 #~ msgid "Playlist metademux"
27249 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
27250
27251 #~ msgid "Segment filename"
27252 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
27253
27254 #~ msgid "Muxing application"
27255 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
27256
27257 #~ msgid "Writing application"
27258 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
27259
27260 #~ msgid "Listeners"
27261 #~ msgstr "श्रोता"
27262
27263 #~ msgid "Native playlist import"
27264 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
27265
27266 #~ msgid "Podcast Link"
27267 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
27268
27269 #~ msgid "Podcast Copyright"
27270 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
27271
27272 #~ msgid "Podcast Category"
27273 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
27274
27275 #~ msgid "Podcast Keywords"
27276 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
27277
27278 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27279 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
27280
27281 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27282 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
27283
27284 #~ msgid "Podcast Author"
27285 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
27286
27287 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27288 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
27289
27290 #~ msgid "Podcast Duration"
27291 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
27292
27293 #~ msgid "Podcast Type"
27294 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
27295
27296 #~ msgid "Mime type"
27297 #~ msgstr "माइम प्रकार"
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27301 #~ "the program:"
27302 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
27303
27304 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27305 #~ msgstr ""
27306 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
27307
27308 #~ msgid "Open Messages Window"
27309 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
27310
27311 #~ msgid "Dismiss"
27312 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
27313
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27316 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27317 #~ msgstr ""
27318 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
27319 #~ "काँट्नुहोस् ।"
27320
27321 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27322 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
27323
27324 #~ msgid "M3U file"
27325 #~ msgstr "M3U फाइल"
27326
27327 #~ msgid "Sorted by Artist"
27328 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
27329
27330 #~ msgid "Sorted by Album"
27331 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
27332
27333 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27334 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27335
27336 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27337 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
27338
27339 #~ msgid "Playlist stress tests"
27340 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
27341
27342 #~ msgid "DAAP shares"
27343 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
27344
27345 #~ msgid "DAAP access"
27346 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
27347
27348 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
27349 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
27350
27351 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27352 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
27353
27354 #~ msgid "Marquee text to display."
27355 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
27356
27357 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
27358 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
27359
27360 #~ msgid "History parameter"
27361 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
27362
27363 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
27364 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
27365
27366 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27367 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27371 #~ "minute, %S = second)."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
27374 #~ "= सेकेन्ड)"
27375
27376 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
27377 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
27378
27379 #~ msgid "Y offset, down from the top"
27380 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
27381
27382 #~ msgid "Standard Play"
27383 #~ msgstr "मानक बजाइ"
27384
27385 #~ msgid "_Audio"
27386 #~ msgstr "_ध्वनि"
27387
27388 #~ msgid "_Video"
27389 #~ msgstr "_द्रृष्य"
27390
27391 #~ msgid "_Close"
27392 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
27393
27394 #~ msgid "E_xit"
27395 #~ msgstr "बा_हिर"
27396
27397 #~ msgid "Exit the program"
27398 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
27399
27400 #~ msgid "_View"
27401 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
27402
27403 #~ msgid "_Settings"
27404 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
27405
27406 #~ msgid "_Preferences..."
27407 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
27408
27409 #~ msgid "_Help"
27410 #~ msgstr "_मद्दत"
27411
27412 #~ msgid "About this application"
27413 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
27414
27415 #~ msgid "_Navigation"
27416 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"