]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ne.po
Refresh pot and po file.
[vlc] / po / ne.po
1 # translation of ne.po to Nepali
2 # Nepali translations for vlc package.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # $Id$
6 #
7 #
8 # Subir Pradhanang <subirbp@gmail.com>, 2005.
9 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
10 # Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ne\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 10:28+0545\n"
17 "Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Nepali\n"
23 "X-Poedit-Country: NEPAL\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC प्राथमिकता"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:38
32 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
36 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
39 msgid "General"
40 msgstr "साधारण"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
44 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 msgid "Interface"
46 msgstr "इन्टरफेस"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:49
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
77 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
87 msgid "Audio"
88 msgstr "अडियो"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "अडियो सेटिङ"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:439
101 msgid "Filters"
102 msgstr "फिल्टर"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "निर्गत मोड्युल"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:73
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "विविध"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
137 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
147 #: modules/stream_out/transcode.c:201
148 msgid "Video"
149 msgstr "भिडियो"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "भिडियो सेटिङ"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "आगत / कोडेक"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 msgstr ""
187 "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ पनि "
188 "यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "पहुँच मोड्युल"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
200 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "पहुँच फिल्टर"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
213 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "डेमुक्सर"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "भिडियो कोडेक"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:123
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "अडियो कोडेक"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "Other codecs"
241 msgstr "अन्य कोडेक"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:129
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
252 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "प्रवाह निर्गत"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
268 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
269 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
270 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:147
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "मुक्सर"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
288 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
289 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
290 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:155
293 msgid "Access output"
294 msgstr "पहुँच निर्गत"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
304 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
305 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "प्याकेटराइजर"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
319 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
320 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "साउट प्रवाह"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
333 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
334 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
337 #: modules/services_discovery/sap.c:320
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:178
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
347 "विधि नै SAP हो ।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
359 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "बजाउने सूची"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
377 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:191
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "उन्नत"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "CPU सुविधा"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
412 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "उन्नत सेटिङ"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
426 msgid "Network"
427 msgstr "सञ्जाल"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
471 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:238
474 msgid "No help available"
475 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:239
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
480
481 #: include/vlc_interface.h:147
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
489 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr ""
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 msgid "Select one or more files to open"
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
509 #, fuzzy
510 msgid "Media Information..."
511 msgstr "मेटा सूचना"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
514 #, fuzzy
515 msgid "Codec Information..."
516 msgstr "बढि जानकारी"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
519 msgid "Messages..."
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:44
523 #, fuzzy
524 msgid "Extended settings..."
525 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 msgid "Go to specific time..."
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
532 #, fuzzy
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "पुस्तकचिनो"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 #, fuzzy
538 msgid "VLM Configuration..."
539 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
542 msgid "About..."
543 msgstr "बारेमा..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
552 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
560 msgid "Play"
561 msgstr "बजाउनुहोस्"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 msgid "Fetch information"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
575 msgid "Delete"
576 msgstr "मेट्नुहोस्"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
579 msgid "Information..."
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Sort"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:57
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
588 msgid "Add node"
589 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:58
592 msgid "Stream..."
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:59
596 msgid "Save..."
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:60
600 #, fuzzy
601 msgid "Open Folder..."
602 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
605 msgid "Repeat all"
606 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:65
609 msgid "Repeat one"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:66
613 msgid "No repeat"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
618 msgid "Random"
619 msgstr "अनियमित"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
622 #, fuzzy
623 msgid "Random off"
624 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:71
627 msgid "Add to playlist"
628 msgstr ""
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:72
631 msgid "Add to media library"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 msgid "Add file..."
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:75
639 #, fuzzy
640 msgid "Advanced open..."
641 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:76
644 msgid "Add directory..."
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:78
648 msgid "Save playlist to file..."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:79
652 msgid "Load playlist file..."
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
657 msgid "Search"
658 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 msgid "Search filter"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:84
665 msgid "Additional sources"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
670 msgid ""
671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
672 "them."
673 msgstr ""
674 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
678 msgid "Image clone"
679 msgstr "छवि क्लोन"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:94
682 msgid "Clone the image"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
686 msgid "Magnification"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:97
690 msgid ""
691 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
692 "be magnified."
693 msgstr ""
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
696 msgid "Waves"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:101
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:107
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:109
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:112
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:115
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:119
735 msgid ""
736 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
737 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
738 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
739 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
740 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
742 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
743 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
744 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
745 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
746 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
747 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
748 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
749 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
750 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
751 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
752 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
753 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
754 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
755 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
756 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
757 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
758 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
759 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
760 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
761 "b> VLC media player.</p></body></html>"
762 msgstr ""
763
764 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
765 msgid "Meta-information"
766 msgstr "मेटा सूचना"
767
768 #: include/vlc/vlc.h:587
769 msgid ""
770 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
771 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
772 "see the file named COPYING for details.\n"
773 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
774 msgstr ""
775 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
776 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
777 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
778 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
779
780 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
781 #: src/audio_output/filters.c:225
782 msgid "Audio filtering failed"
783 msgstr ""
784
785 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
786 #: src/audio_output/filters.c:226
787 #, c-format
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr ""
790
791 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
792 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
793 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
794 msgid "Disable"
795 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
796
797 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
800
801 #: src/audio_output/input.c:98
802 msgid "Scope"
803 msgstr "क्षेत्र"
804
805 #: src/audio_output/input.c:100
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "स्पेकट्रम"
808
809 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
812 msgid "Equalizer"
813 msgstr "समकारी"
814
815 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
816 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
817 msgid "Audio filters"
818 msgstr "अडियो फिल्टर"
819
820 #: src/audio_output/input.c:179
821 #, fuzzy
822 msgid "Replay gain"
823 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
824
825 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
826 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "अडियो च्यानल"
830
831 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
833 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
834 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
835 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
836 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
837 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
838 msgid "Stereo"
839 msgstr "स्टेरियो"
840
841 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
842 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
845 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
848 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
850 msgid "Left"
851 msgstr "बायाँ"
852
853 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
854 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
857 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
858 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
859 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
860 #: modules/video_filter/rss.c:166
861 msgid "Right"
862 msgstr "दायाँ"
863
864 #: src/audio_output/output.c:135
865 msgid "Dolby Surround"
866 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
867
868 #: src/audio_output/output.c:147
869 msgid "Reverse stereo"
870 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
871
872 #: src/config/file.c:558
873 msgid "key"
874 msgstr "कुञ्जी"
875
876 #: src/config/file.c:567
877 msgid "boolean"
878 msgstr "बुलियन"
879
880 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
881 msgid "integer"
882 msgstr "इन्टिजर"
883
884 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
885 msgid "float"
886 msgstr "फ्लोट"
887
888 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
889 msgid "string"
890 msgstr "स्ट्रिङ"
891
892 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
893 #: src/playlist/loadsave.c:145
894 msgid "Media Library"
895 msgstr ""
896
897 #: src/extras/getopt.c:633
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
900 msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:658
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
905 msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:663
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
915 msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:710
918 #, c-format
919 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
920 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:714
923 #, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
925 msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:740
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:743
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:820
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:838
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
951
952 #: src/input/control.c:314
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
956
957 #: src/input/decoder.c:111
958 #, fuzzy
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
961
962 #: src/input/decoder.c:112
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
967 msgstr ""
968
969 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
973 #: modules/stream_out/es.c:384
974 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:165
978 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
982 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
986 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
987 #: modules/access/cdda/info.c:1002
988 #, c-format
989 msgid "Track %i"
990 msgstr "ट्रयाक %i"
991
992 #: src/input/es_out.c:665
993 #, c-format
994 msgid "%s [%s %d]"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
998 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1000 msgid "Program"
1001 msgstr "कार्यक्रम"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1004 msgid "Closed captions 1"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1008 msgid "Closed captions 2"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1012 msgid "Closed captions 3"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1016 msgid "Closed captions 4"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1020 #, c-format
1021 msgid "Stream %d"
1022 msgstr "प्रवाह %d"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1028 msgid "Codec"
1029 msgstr "कोडेक"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "भाषा"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "प्रकार"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1045 msgid "Channels"
1046 msgstr "च्यानल"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1049 msgid "Sample rate"
1050 msgstr "नमूना दर"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2058
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "%u Hz"
1055 msgstr "%d Hz"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2064
1058 msgid "Bits per sample"
1059 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1062 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1063 msgid "Bitrate"
1064 msgstr "बिटदर"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2070
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "%u kb/s"
1069 msgstr "%d kb/s"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2081
1072 msgid "Resolution"
1073 msgstr "रिज्योलुसन"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2087
1076 msgid "Display resolution"
1077 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1080 msgid "Frame rate"
1081 msgstr "फ्रेम दर"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2104
1084 msgid "Subtitle"
1085 msgstr "उपशीर्षक"
1086
1087 #: src/input/input.c:2310
1088 msgid "Your input can't be opened"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/input/input.c:2311
1092 #, c-format
1093 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/input/input.c:2409
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/input.c:2410
1101 #, c-format
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1113 msgid "Title"
1114 msgstr "शीर्षक"
1115
1116 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1117 msgid "Artist"
1118 msgstr "कलाकार"
1119
1120 #: src/input/meta.c:49
1121 msgid "Genre"
1122 msgstr "विधा"
1123
1124 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1125 msgid "Copyright"
1126 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1127
1128 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1129 msgid "Album"
1130 msgstr "एल्बम"
1131
1132 #: src/input/meta.c:52
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Track number"
1135 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1136
1137 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1140 msgid "Description"
1141 msgstr "वर्णन"
1142
1143 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1144 msgid "Rating"
1145 msgstr "दर"
1146
1147 #: src/input/meta.c:55
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "मिति"
1150
1151 #: src/input/meta.c:56
1152 msgid "Setting"
1153 msgstr "सेटिङ"
1154
1155 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1158 msgid "URL"
1159 msgstr "URL"
1160
1161 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1162 msgid "Now Playing"
1163 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1164
1165 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1166 msgid "Publisher"
1167 msgstr "प्रकाशक"
1168
1169 #: src/input/meta.c:61
1170 msgid "Encoded by"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/meta.c:62
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Artwork URL"
1176 msgstr "सञ्जाल: "
1177
1178 #: src/input/meta.c:63
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Track ID"
1181 msgstr "ट्रयाक"
1182
1183 #: src/input/var.c:122
1184 msgid "Bookmark"
1185 msgstr "पुस्तकचिनो"
1186
1187 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1188 msgid "Programs"
1189 msgstr "कार्यक्रम"
1190
1191 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1193 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1195 msgid "Chapter"
1196 msgstr "अध्याय"
1197
1198 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1199 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1200 msgid "Navigation"
1201 msgstr "नेभिगेसन"
1202
1203 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1205 msgid "Video Track"
1206 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1207
1208 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1210 msgid "Audio Track"
1211 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1212
1213 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1215 msgid "Subtitles Track"
1216 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1217
1218 #: src/input/var.c:269
1219 msgid "Next title"
1220 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1221
1222 #: src/input/var.c:274
1223 msgid "Previous title"
1224 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1225
1226 #: src/input/var.c:297
1227 #, c-format
1228 msgid "Title %i"
1229 msgstr "शीर्षक %i"
1230
1231 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1232 #, c-format
1233 msgid "Chapter %i"
1234 msgstr "अध्याय %i"
1235
1236 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1241
1242 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "मिडिया: %s"
1252
1253 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1263 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
1266
1267 #: src/interface/interaction.c:367
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1270 msgid "Ok"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1274 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:217
1279 msgid "Telnet Interface"
1280 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:220
1283 msgid "Web Interface"
1284 msgstr "वेब इन्टरफेस"
1285
1286 #: src/interface/interface.c:223
1287 msgid "Debug logging"
1288 msgstr "डिबग लगइन"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:226
1291 msgid "Mouse Gestures"
1292 msgstr "माउस सङ्केत"
1293
1294 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1295 #: src/modules/cache.c:505
1296 msgid "C"
1297 msgstr "ne"
1298
1299 #: src/libvlc-common.c:1064
1300 msgid ""
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1302 "interface."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-common.c:1540
1306 msgid " (default enabled)"
1307 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1308
1309 #: src/libvlc-common.c:1541
1310 msgid " (default disabled)"
1311 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1312
1313 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Note:"
1316 msgstr "कुनै होइन"
1317
1318 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1319 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-common.c:1808
1323 #, c-format
1324 msgid "VLC version %s\n"
1325 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1326
1327 #: src/libvlc-common.c:1809
1328 #, c-format
1329 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1330 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1331
1332 #: src/libvlc-common.c:1811
1333 #, c-format
1334 msgid "Compiler: %s\n"
1335 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1336
1337 #: src/libvlc-common.c:1813
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1340 msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
1341
1342 #: src/libvlc-common.c:1849
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1349
1350 #: src/libvlc-common.c:1869
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "Press the RETURN key to continue...\n"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1357
1358 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1359 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1360 msgid "Zoom"
1361 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1362
1363 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1364 msgid "1:4 Quarter"
1365 msgstr "१:४ चौडाइ"
1366
1367 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1368 msgid "1:2 Half"
1369 msgstr "१:२ आधा"
1370
1371 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1372 msgid "1:1 Original"
1373 msgstr "१:१ वास्तविक"
1374
1375 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1376 msgid "2:1 Double"
1377 msgstr "२:१ दोब्बर"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1380 msgid "Auto"
1381 msgstr "स्वत:"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:84
1384 msgid "American English"
1385 msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1388 msgid "Arabic"
1389 msgstr "अरेबियाली"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:86
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1393 msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:87
1396 msgid "British English"
1397 msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1400 msgid "Catalan"
1401 msgstr "कातालान"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:89
1404 msgid "Chinese Traditional"
1405 msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1408 msgid "Czech"
1409 msgstr "चेक"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1412 msgid "Danish"
1413 msgstr "डानिस"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1416 msgid "Dutch"
1417 msgstr "डच"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1420 msgid "Finnish"
1421 msgstr "फिनिस"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1424 msgid "French"
1425 msgstr "फ्रेन्च"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:95
1428 msgid "Galician"
1429 msgstr "गालिसियन"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1432 msgid "Georgian"
1433 msgstr "जर्जियाली"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1436 msgid "German"
1437 msgstr "जर्मनी"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1440 msgid "Hebrew"
1441 msgstr "हेब्रु"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1444 msgid "Hungarian"
1445 msgstr "हङ्गेरियन"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1448 msgid "Italian"
1449 msgstr "इटालीयन"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1452 msgid "Japanese"
1453 msgstr "जापानी"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1456 msgid "Korean"
1457 msgstr "कोरियाली"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1460 msgid "Malay"
1461 msgstr "मलाय"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:104
1464 msgid "Occitan"
1465 msgstr "ओसिटान"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1468 msgid "Persian"
1469 msgstr "पर्सियाली"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1472 msgid "Polish"
1473 msgstr "पोलिस"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1476 msgid "Romanian"
1477 msgstr "रोमानियाली"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1480 msgid "Russian"
1481 msgstr "रसियाली"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:109
1484 msgid "Simplified Chinese"
1485 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1488 msgid "Slovak"
1489 msgstr "स्लोभाक"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1492 msgid "Slovenian"
1493 msgstr "स्लोभानियन"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1496 msgid "Spanish"
1497 msgstr "स्पेनिस"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1500 msgid "Swedish"
1501 msgstr "स्विडिस"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1504 msgid "Turkish"
1505 msgstr "ट्रकिस"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:134
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1510 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1511 "related options."
1512 msgstr ""
1513 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1514 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1515 "सक्नुहुन्छ ।"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:138
1518 msgid "Interface module"
1519 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:140
1522 msgid ""
1523 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best module available."
1525 msgstr ""
1526 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1527 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1530 msgid "Extra interface modules"
1531 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:146
1534 msgid ""
1535 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1536 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1537 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1538 "\", \"gestures\" ...)"
1539 msgstr ""
1540 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1541 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1542 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1543 "\"gestures\" ...)"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1547 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:155
1550 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1551 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:157
1554 msgid ""
1555 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1556 "1=warnings, 2=debug)."
1557 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:160
1560 msgid "Be quiet"
1561 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:162
1564 msgid "Turn off all warning and information messages."
1565 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:164
1568 msgid "Default stream"
1569 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:166
1572 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1573 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:169
1576 msgid ""
1577 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1578 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1579 msgstr ""
1580 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1581 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:173
1584 msgid "Color messages"
1585 msgstr "रङ सन्देश"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:175
1588 msgid ""
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1591 msgstr ""
1592 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1593 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:178
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:180
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1603 msgstr ""
1604 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1605 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1608 msgid "Show interface with mouse"
1609 msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:186
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1614 "edge of the screen in fullscreen mode."
1615 msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:189
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:191
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1627 "पर्दछ ।"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:201
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1637 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1638 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1639 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:207
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:209
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1651 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1654 #: modules/stream_out/display.c:40
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:215
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1664 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:218
1667 msgid "Force mono audio"
1668 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:219
1671 msgid "This will force a mono audio output."
1672 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:221
1675 msgid "Default audio volume"
1676 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:223
1679 msgid ""
1680 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1681 msgstr ""
1682 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:226
1685 msgid "Audio output saved volume"
1686 msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:228
1689 msgid ""
1690 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1691 "should not change this option manually."
1692 msgstr ""
1693 "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
1694 "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:231
1697 msgid "Audio output volume step"
1698 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1701 msgid ""
1702 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1703 "0 to 1024."
1704 msgstr ""
1705 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:236
1708 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1709 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:238
1712 msgid ""
1713 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1714 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1715 msgstr ""
1716 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1717 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:242
1720 msgid "High quality audio resampling"
1721 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:244
1724 msgid ""
1725 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1726 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1727 "resampling algorithm will be used instead."
1728 msgstr ""
1729 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1730 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1731 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:249
1734 msgid "Audio desynchronization compensation"
1735 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:251
1738 msgid ""
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1741 msgstr ""
1742 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1743 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:254
1746 msgid "Audio output channels mode"
1747 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:256
1750 msgid ""
1751 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1752 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1753 "played)."
1754 msgstr ""
1755 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1756 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1757 "गर्दछ भने) ।"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1760 msgid "Use S/PDIF when available"
1761 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:262
1764 msgid ""
1765 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1766 "audio stream being played."
1767 msgstr ""
1768 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1769 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:267
1776 msgid ""
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 msgstr ""
1782 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1783 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1784 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1785 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1789 msgid "On"
1790 msgstr "खुला"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1793 msgid "Off"
1794 msgstr "बन्द"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:278
1797 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1798 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:281
1801 msgid "Audio visualizations "
1802 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:283
1805 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:287
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:289
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select the replay gain mode"
1816 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:291
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Replay preamp"
1821 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:293
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1827 "replay gain information"
1828 msgstr ""
1829 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:296
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Default replay gain"
1834 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:298
1837 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:300
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Peak protection"
1843 msgstr "हल्ला घटाइ"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:302
1846 msgid "Protect against sound clipping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1851 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1852 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1853 msgid "None"
1854 msgstr "कुनै होइन"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1857 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1858 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1859 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1863 msgid "Track"
1864 msgstr "ट्रयाक"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:313
1867 msgid ""
1868 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1869 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1870 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1871 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1872 "options."
1873 msgstr ""
1874 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1875 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1876 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1877 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:319
1880 msgid "Video output module"
1881 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:321
1884 msgid ""
1885 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1886 "automatically select the best method available."
1887 msgstr ""
1888 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1889 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1892 #: modules/stream_out/display.c:42
1893 msgid "Enable video"
1894 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:326
1897 msgid ""
1898 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1899 "not take place, thus saving some processing power."
1900 msgstr ""
1901 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1902 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1907 msgid "Video width"
1908 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:331
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1913 "characteristics."
1914 msgstr ""
1915 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1916 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "भिडियो उचाइ"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:336
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1930 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:339
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:341
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ""
1941 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:344
1944 msgid "Video Y coordinate"
1945 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:346
1948 msgid ""
1949 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1950 "coordinate)."
1951 msgstr ""
1952 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:349
1955 msgid "Video title"
1956 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:351
1959 msgid ""
1960 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1961 "interface)."
1962 msgstr ""
1963 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1964 "अवस्थामा)"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:354
1967 msgid "Video alignment"
1968 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:356
1971 msgid ""
1972 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1973 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1974 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1975 msgstr ""
1976 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1977 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1978 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1983 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1984 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1986 msgid "Center"
1987 msgstr "केन्द्र"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1990 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1993 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1995 msgid "Top"
1996 msgstr "माथि"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1999 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2000 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2002 #: modules/video_filter/rss.c:166
2003 msgid "Bottom"
2004 msgstr "तल"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2007 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2008 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2010 #: modules/video_filter/rss.c:167
2011 msgid "Top-Left"
2012 msgstr "माथि-बायाँ"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2015 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2016 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2018 #: modules/video_filter/rss.c:167
2019 msgid "Top-Right"
2020 msgstr "माथि-दायाँ"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2023 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2024 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2025 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2026 #: modules/video_filter/rss.c:167
2027 msgid "Bottom-Left"
2028 msgstr "तल-बायाँ"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2031 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2032 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2033 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2034 #: modules/video_filter/rss.c:167
2035 msgid "Bottom-Right"
2036 msgstr "तल-दायाँ"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:364
2039 msgid "Zoom video"
2040 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:366
2043 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2044 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:368
2047 msgid "Grayscale video output"
2048 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:370
2051 msgid ""
2052 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2053 "save some processing power."
2054 msgstr ""
2055 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2056 "सक्नुहुन्छ ।"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:373
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:375
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:377
2067 msgid "Fullscreen video output"
2068 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:379
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:381
2075 msgid "Overlay video output"
2076 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:383
2079 msgid ""
2080 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2081 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2082 msgstr ""
2083 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2084 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2088 msgid "Always on top"
2089 msgstr "सधै माथितिर"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:388
2092 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2093 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:390
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Show media title on video."
2098 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:392
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2103 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:394
2106 msgid "Show video title for x miliseconds."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:396
2110 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:398
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Position of video title."
2116 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:400
2119 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:407
2123 msgid "Disable screensaver"
2124 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:408
2127 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2128 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:410
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2133 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:411
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2139 "computer being suspended because of inactivity."
2140 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2143 msgid "Window decorations"
2144 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:416
2147 msgid ""
2148 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2149 "giving a \"minimal\" window."
2150 msgstr ""
2151 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2152 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:419
2155 msgid "Video output filter module"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:421
2159 msgid ""
2160 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2161 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2162 msgstr ""
2163 "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
2164 "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:425
2167 msgid "Video filter module"
2168 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:427
2171 msgid ""
2172 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2173 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:431
2177 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2178 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:433
2181 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2182 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2185 msgid "Video snapshot file prefix"
2186 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:439
2189 msgid "Video snapshot format"
2190 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:441
2193 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2194 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:443
2197 msgid "Display video snapshot preview"
2198 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:445
2201 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2202 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:447
2205 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2206 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:449
2209 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2210 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:451
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video snapshot width"
2215 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:453
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2221 "pixels."
2222 msgstr ""
2223 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2224 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:456
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Video snapshot height"
2229 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:458
2232 msgid ""
2233 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2234 "pixels."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:461
2238 msgid "Video cropping"
2239 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:463
2242 msgid ""
2243 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2244 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2245 msgstr ""
2246 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2247 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:467
2250 msgid "Source aspect ratio"
2251 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:469
2254 msgid ""
2255 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2256 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2257 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2258 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2259 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2260 msgstr ""
2261 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2262 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2263 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2264 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2265 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:476
2268 msgid "Custom crop ratios list"
2269 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:478
2272 msgid ""
2273 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2274 "crop ratios list."
2275 msgstr ""
2276 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:481
2279 msgid "Custom aspect ratios list"
2280 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:483
2283 msgid ""
2284 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2285 "aspect ratio list."
2286 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:486
2289 msgid "Fix HDTV height"
2290 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:488
2293 msgid ""
2294 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2295 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2296 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2297 msgstr ""
2298 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2299 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2300 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:493
2303 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2304 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:495
2307 msgid ""
2308 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2309 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2310 "order to keep proportions."
2311 msgstr ""
2312 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2313 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:499
2316 msgid "Skip frames"
2317 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:501
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2323 "computer is not powerful enough"
2324 msgstr ""
2325 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2326 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:504
2329 msgid "Drop late frames"
2330 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:506
2333 msgid ""
2334 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2335 "intended display date)."
2336 msgstr ""
2337 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2338 "।"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:509
2341 msgid "Quiet synchro"
2342 msgstr "अचल समक्रमण"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:511
2345 msgid ""
2346 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2347 "synchronization mechanism."
2348 msgstr ""
2349 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2350 "अस्विकार गर्दछ ।"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2353 msgid ""
2354 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2355 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2356 "channel."
2357 msgstr ""
2358 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2359 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:524
2362 msgid "Clock reference average counter"
2363 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:526
2366 msgid ""
2367 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2368 "to 10000."
2369 msgstr ""
2370 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:529
2373 msgid "Clock synchronisation"
2374 msgstr "घडि समक्रमण"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:531
2377 msgid ""
2378 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2379 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2380 msgstr ""
2381 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2382 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2385 msgid "Network synchronisation"
2386 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:536
2389 msgid ""
2390 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2391 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2392 msgstr ""
2393 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2394 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2397 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2401 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2406 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2407 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2408 msgid "Default"
2409 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2412 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2413 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2417 msgid "Enable"
2418 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2421 msgid "UDP port"
2422 msgstr "UDP पोर्ट"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:546
2425 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2426 msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:548
2429 msgid "MTU of the network interface"
2430 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:550
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2437 msgstr ""
2438 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2439 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2442 msgid "Hop limit (TTL)"
2443 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:557
2446 msgid ""
2447 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2448 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2449 "in default)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:561
2453 msgid "Multicast output interface"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:563
2457 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:565
2461 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2462 msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:567
2465 msgid ""
2466 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2467 "table."
2468 msgstr ""
2469 "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
2470 "गर्दछ ।"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:570
2473 msgid "DiffServ Code Point"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:571
2477 msgid ""
2478 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2479 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:577
2483 msgid ""
2484 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2485 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2486 msgstr ""
2487 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2488 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:583
2491 msgid ""
2492 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2493 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2494 "(like DVB streams for example)."
2495 msgstr ""
2496 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2497 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2498 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2502 msgid "Audio track"
2503 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:591
2506 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2507 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2511 msgid "Subtitles track"
2512 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:596
2515 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2516 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:599
2519 msgid "Audio language"
2520 msgstr "अडियो भाषा"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:601
2523 msgid ""
2524 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2525 "letter country code)."
2526 msgstr ""
2527 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2528 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:604
2531 msgid "Subtitle language"
2532 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:606
2535 msgid ""
2536 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2537 "letter country code)."
2538 msgstr ""
2539 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2540 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:610
2543 msgid "Audio track ID"
2544 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:612
2547 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2548 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:614
2551 msgid "Subtitles track ID"
2552 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:616
2555 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2556 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:618
2559 msgid "Input repetitions"
2560 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:620
2563 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2564 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:622
2567 msgid "Start time"
2568 msgstr "सुरु समय"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:624
2571 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2572 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:626
2575 msgid "Stop time"
2576 msgstr "रोक्ने समय"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:628
2579 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2580 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:630
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Run time"
2585 msgstr "रून्डी"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:632
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2590 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:634
2593 msgid "Input list"
2594 msgstr "आगत सूची"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:636
2597 msgid ""
2598 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2599 "together after the normal one."
2600 msgstr ""
2601 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:639
2604 msgid "Input slave (experimental)"
2605 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:641
2608 msgid ""
2609 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2610 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2611 "inputs."
2612 msgstr ""
2613 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2614 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:645
2617 msgid "Bookmarks list for a stream"
2618 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:647
2621 msgid ""
2622 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2623 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2624 "{...}\""
2625 msgstr ""
2626 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2627 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:653
2630 msgid ""
2631 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2632 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2633 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2634 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2635 msgstr ""
2636 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
2637 "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2638 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2639 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:659
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:661
2646 msgid ""
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2649 msgstr ""
2650 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2651 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:664
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2655 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:666
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2663 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2664 msgid "On Screen Display"
2665 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:670
2668 msgid ""
2669 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2670 "Display)."
2671 msgstr ""
2672 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:673
2675 msgid "Text rendering module"
2676 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:675
2679 msgid ""
2680 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2681 "instance."
2682 msgstr ""
2683 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2684 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:677
2687 msgid "Subpictures filter module"
2688 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:679
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2694 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2695 msgstr ""
2696 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2697 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:682
2700 msgid "Autodetect subtitle files"
2701 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:684
2704 msgid ""
2705 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2706 "(based on the filename of the movie)."
2707 msgstr ""
2708 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2709 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:687
2712 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2713 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:689
2716 msgid ""
2717 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2718 "Options are:\n"
2719 "0 = no subtitles autodetected\n"
2720 "1 = any subtitle file\n"
2721 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2722 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2723 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2724 msgstr ""
2725 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2726 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2727 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2728 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2729 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2730 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:697
2733 msgid "Subtitle autodetection paths"
2734 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:699
2737 msgid ""
2738 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2739 "found in the current directory."
2740 msgstr ""
2741 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2742 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:702
2745 msgid "Use subtitle file"
2746 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:704
2749 msgid ""
2750 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2751 "subtitle file."
2752 msgstr ""
2753 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2754 "गर्नुहोस् ।"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:707
2757 msgid "DVD device"
2758 msgstr "DVD यन्त्र"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:710
2761 msgid ""
2762 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2763 "the drive letter (eg. D:)"
2764 msgstr ""
2765 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2766 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:714
2769 msgid "This is the default DVD device to use."
2770 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:717
2773 msgid "VCD device"
2774 msgstr "VCD यन्त्र"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:720
2777 msgid ""
2778 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2779 "scan for a suitable CD-ROM device."
2780 msgstr ""
2781 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
2782 "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:724
2785 msgid "This is the default VCD device to use."
2786 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:727
2789 msgid "Audio CD device"
2790 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:730
2793 msgid ""
2794 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2795 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2796 msgstr ""
2797 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
2798 "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:734
2801 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2802 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2806 msgid "Force IPv6"
2807 msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:739
2810 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2811 msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:741
2814 msgid "Force IPv4"
2815 msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:743
2818 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2819 msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "TCP connection timeout"
2823 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2826 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2827 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:749
2830 msgid "SOCKS server"
2831 msgstr "SOCKS सर्भर"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:751
2834 msgid ""
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2837 msgstr ""
2838 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
2839 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:754
2842 msgid "SOCKS user name"
2843 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:756
2846 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2847 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:758
2850 msgid "SOCKS password"
2851 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:760
2854 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2855 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:762
2858 msgid "Title metadata"
2859 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:764
2862 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2863 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:766
2866 msgid "Author metadata"
2867 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:768
2870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2871 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:770
2874 msgid "Artist metadata"
2875 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:772
2878 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2879 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:774
2882 msgid "Genre metadata"
2883 msgstr "विधा मेटाफाइल"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:776
2886 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2887 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:778
2890 msgid "Copyright metadata"
2891 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:780
2894 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2895 msgstr ""
2896 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:782
2899 msgid "Description metadata"
2900 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:784
2903 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2904 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:786
2907 msgid "Date metadata"
2908 msgstr "मिति मेटाफाइल"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:788
2911 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2912 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:790
2915 msgid "URL metadata"
2916 msgstr "URL मेटाडाटा"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:792
2919 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2920 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:796
2923 msgid ""
2924 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2925 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2926 "can break playback of all your streams."
2927 msgstr ""
2928 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
2929 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
2930 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:800
2933 msgid "Preferred decoders list"
2934 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:802
2937 msgid ""
2938 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2939 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2940 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2941 msgstr ""
2942 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
2943 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
2944 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:807
2947 msgid "Preferred encoders list"
2948 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:809
2951 msgid ""
2952 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2953 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:812
2956 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:814
2960 msgid ""
2961 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2962 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:823
2966 msgid ""
2967 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2968 "subsystem."
2969 msgstr ""
2970 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
2971 "चयन गर्न दिन्छ ।"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:826
2974 msgid "Default stream output chain"
2975 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:828
2978 msgid ""
2979 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2980 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2981 "all streams."
2982 msgstr ""
2983 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
2984 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
2985 "सक्षम हुन्छ ।"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:832
2988 msgid "Enable streaming of all ES"
2989 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:834
2992 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2993 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:836
2996 msgid "Display while streaming"
2997 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:838
3000 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3001 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:840
3004 msgid "Enable video stream output"
3005 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:842
3008 msgid ""
3009 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3010 "facility when this last one is enabled."
3011 msgstr ""
3012 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3013 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:845
3016 msgid "Enable audio stream output"
3017 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:847
3020 msgid ""
3021 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3022 "facility when this last one is enabled."
3023 msgstr ""
3024 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3025 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:850
3028 msgid "Enable SPU stream output"
3029 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:852
3032 msgid ""
3033 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3034 "facility when this last one is enabled."
3035 msgstr ""
3036 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3037 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:855
3040 msgid "Keep stream output open"
3041 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:857
3044 msgid ""
3045 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3046 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3047 "specified)"
3048 msgstr ""
3049 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3050 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:861
3053 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:863
3057 #, fuzzy
3058 msgid ""
3059 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3060 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3061 msgstr ""
3062 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3063 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:866
3066 msgid "Preferred packetizer list"
3067 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:868
3070 msgid ""
3071 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3072 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:871
3075 msgid "Mux module"
3076 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:873
3079 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3080 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:875
3083 msgid "Access output module"
3084 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:877
3087 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3088 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:879
3091 msgid "Control SAP flow"
3092 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:881
3095 msgid ""
3096 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3097 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3098 msgstr ""
3099 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3100 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:885
3103 msgid "SAP announcement interval"
3104 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:887
3107 msgid ""
3108 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3109 "between SAP announcements."
3110 msgstr ""
3111 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3112 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:896
3115 msgid ""
3116 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3117 "always leave all these enabled."
3118 msgstr ""
3119 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3120 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:899
3123 msgid "Enable FPU support"
3124 msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:901
3127 msgid ""
3128 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3129 "advantage of it."
3130 msgstr ""
3131 "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:904
3134 msgid "Enable CPU MMX support"
3135 msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:906
3138 msgid ""
3139 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3140 "of them."
3141 msgstr ""
3142 "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3143 "सक्दछ ।"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:909
3146 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3147 msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:911
3150 msgid ""
3151 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3152 "advantage of them."
3153 msgstr ""
3154 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
3155 "लिन सक्दछ ।"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:914
3158 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3159 msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:916
3162 msgid ""
3163 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3164 "advantage of them."
3165 msgstr ""
3166 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3167 "लिन सक्दछ ।"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:919
3170 msgid "Enable CPU SSE support"
3171 msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:921
3174 msgid ""
3175 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3176 "of them."
3177 msgstr ""
3178 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3179 "सक्दछ ।"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:924
3182 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3183 msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:926
3186 msgid ""
3187 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3188 "of them."
3189 msgstr ""
3190 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
3191 "सक्दछ ।"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:929
3194 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3195 msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:931
3198 msgid ""
3199 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3200 "advantage of them."
3201 msgstr ""
3202 "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
3203 "लिन सक्दछ ।"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:936
3206 msgid ""
3207 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3208 "you really know what you are doing."
3209 msgstr ""
3210 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3211 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:939
3214 msgid "Memory copy module"
3215 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:941
3218 msgid ""
3219 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3220 "select the fastest one supported by your hardware."
3221 msgstr ""
3222 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3223 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:944
3226 msgid "Access module"
3227 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:946
3230 msgid ""
3231 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3232 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3233 "option unless you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3235 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3236 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3237 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:950
3240 msgid "Access filter module"
3241 msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:952
3244 msgid ""
3245 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3246 "used for instance for timeshifting."
3247 msgstr ""
3248 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3249 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:955
3252 msgid "Demux module"
3253 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:957
3256 msgid ""
3257 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3258 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3259 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3260 "you really know what you are doing."
3261 msgstr ""
3262 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3263 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3264 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:962
3267 msgid "Allow real-time priority"
3268 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:964
3271 msgid ""
3272 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3273 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3274 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3275 "only activate this if you know what you're doing."
3276 msgstr ""
3277 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3278 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3279 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3280 "पार्नुहोस् ।"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:970
3283 msgid "Adjust VLC priority"
3284 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:972
3287 msgid ""
3288 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3289 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3290 "VLC instances."
3291 msgstr ""
3292 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3293 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3294 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:976
3297 msgid "Minimize number of threads"
3298 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:978
3301 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3302 msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:980
3305 msgid "Policy for handling unsafe options."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:982
3309 msgid ""
3310 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3311 "harmful when used in a malicious way."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Block"
3317 msgstr "कालो"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:986
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Allow"
3322 msgstr "सबै"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Prompt"
3327 msgstr "पप"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:988
3330 msgid "Modules search path"
3331 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:990
3334 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3335 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:992
3338 msgid "VLM configuration file"
3339 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:994
3342 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3343 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:996
3346 msgid "Use a plugins cache"
3347 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:998
3350 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3351 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1000
3354 msgid "Collect statistics"
3355 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1002
3358 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3359 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1004
3362 msgid "Run as daemon process"
3363 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3367 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3370 msgid "Write process id to file"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1010
3374 msgid "Writes process id into specified file."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1012
3378 msgid "Log to file"
3379 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3382 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3383 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1016
3386 msgid "Log to syslog"
3387 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1018
3390 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3391 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1020
3394 msgid "Allow only one running instance"
3395 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1022
3398 msgid ""
3399 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3400 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3401 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3402 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3403 "running instance or enqueue it."
3404 msgstr ""
3405 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3406 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3407 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3408 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1030
3411 #, fuzzy
3412 msgid ""
3413 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3414 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3415 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3416 "This option will allow you to play the file with the already running "
3417 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3418 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3419 msgstr ""
3420 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3421 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3422 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3423 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1038
3426 msgid "VLC is started from file association"
3427 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1040
3430 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3431 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1043
3434 msgid "One instance when started from file"
3435 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1045
3438 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3439 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1047
3442 msgid "Increase the priority of the process"
3443 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1049
3446 msgid ""
3447 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3448 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3449 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3450 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3451 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3452 "machine."
3453 msgstr ""
3454 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3455 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3456 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3457 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1057
3460 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3461 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1059
3464 msgid ""
3465 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3466 "playing current item."
3467 msgstr ""
3468 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3469 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1068
3472 msgid ""
3473 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3474 "overridden in the playlist dialog box."
3475 msgstr ""
3476 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3477 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1071
3480 msgid "Automatically preparse files"
3481 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1073
3484 msgid ""
3485 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3486 "metadata)."
3487 msgstr ""
3488 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1076
3491 msgid "Authorise meta information fetching"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1078
3495 msgid ""
3496 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3497 "network."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1081
3501 msgid "Album art policy"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1083
3505 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1089
3509 msgid "Manual download only"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1090
3513 msgid "When track starts playing"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1091
3517 msgid "As soon as track is added"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1093
3521 msgid "Services discovery modules"
3522 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1095
3525 msgid ""
3526 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3527 "Typical values are sap, hal, ..."
3528 msgstr ""
3529 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3530 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1098
3533 msgid "Play files randomly forever"
3534 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1100
3537 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3538 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1104
3541 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3542 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1106
3545 msgid "Repeat current item"
3546 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1108
3549 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3550 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1110
3553 msgid "Play and stop"
3554 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1112
3557 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3558 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1114
3561 msgid "Play and exit"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Use media library"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1120
3573 msgid ""
3574 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3575 "VLC."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Use playlist tree"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1125
3583 msgid ""
3584 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3585 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3586 "needed."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1129
3590 msgid "Always"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3594 msgid "Never"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3603 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3604 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3605 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3606 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3607 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3609 msgid "Fullscreen"
3610 msgstr "पूरापर्दा"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1142
3613 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3614 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1143
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Leave fullscreen"
3619 msgstr "पूरापर्दा"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1144
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3624 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3629 msgid "Play/Pause"
3630 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1146
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1147
3637 msgid "Pause only"
3638 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1149
3645 msgid "Play only"
3646 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1150
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3656 msgid "Faster"
3657 msgstr "छिटो"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1152
3660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3661 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3667 msgid "Slower"
3668 msgstr "ढिलो"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3672 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3675 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3685 msgid "Next"
3686 msgstr "पछिल्लो"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3693 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3700 msgid "Previous"
3701 msgstr "अघिल्लो"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1158
3704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3705 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3711 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3718 msgid "Stop"
3719 msgstr "रोक्नुहोस्"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1160
3722 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3723 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3727 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3729 #: modules/video_filter/rss.c:192
3730 msgid "Position"
3731 msgstr "स्थान"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1162
3734 msgid "Select the hotkey to display the position."
3735 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1164
3738 msgid "Very short backwards jump"
3739 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1166
3742 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3743 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1167
3746 msgid "Short backwards jump"
3747 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1169
3750 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3751 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1170
3754 msgid "Medium backwards jump"
3755 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1172
3758 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3759 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1173
3762 msgid "Long backwards jump"
3763 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1175
3766 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3767 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1177
3770 msgid "Very short forward jump"
3771 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1179
3774 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3775 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1180
3778 msgid "Short forward jump"
3779 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1182
3782 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3783 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1183
3786 msgid "Medium forward jump"
3787 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1185
3790 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3791 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1186
3794 msgid "Long forward jump"
3795 msgstr "लामो अगाडि जानु"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1188
3798 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3799 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1190
3802 msgid "Very short jump length"
3803 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1191
3806 msgid "Very short jump length, in seconds."
3807 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1192
3810 msgid "Short jump length"
3811 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1193
3814 msgid "Short jump length, in seconds."
3815 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1194
3818 msgid "Medium jump length"
3819 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1195
3822 msgid "Medium jump length, in seconds."
3823 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1196
3826 msgid "Long jump length"
3827 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1197
3830 msgid "Long jump length, in seconds."
3831 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3836 msgid "Quit"
3837 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1200
3840 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3841 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1201
3844 msgid "Navigate up"
3845 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1202
3848 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3849 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1203
3852 msgid "Navigate down"
3853 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1204
3856 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3857 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1205
3860 msgid "Navigate left"
3861 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1206
3864 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3865 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1207
3868 msgid "Navigate right"
3869 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1208
3872 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3873 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1209
3876 msgid "Activate"
3877 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1210
3880 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3881 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1211
3884 msgid "Go to the DVD menu"
3885 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1212
3888 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3889 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1213
3892 msgid "Select previous DVD title"
3893 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1214
3896 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3897 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1215
3900 msgid "Select next DVD title"
3901 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1216
3904 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3905 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1217
3908 msgid "Select prev DVD chapter"
3909 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1218
3912 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3913 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1219
3916 msgid "Select next DVD chapter"
3917 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1220
3920 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3921 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1221
3924 msgid "Volume up"
3925 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1222
3928 msgid "Select the key to increase audio volume."
3929 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1223
3932 msgid "Volume down"
3933 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1224
3936 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3937 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3940 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3941 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3943 msgid "Mute"
3944 msgstr "मौन"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1226
3947 msgid "Select the key to mute audio."
3948 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1227
3951 msgid "Subtitle delay up"
3952 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1228
3955 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3956 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1229
3959 msgid "Subtitle delay down"
3960 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1230
3963 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3964 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1231
3967 msgid "Audio delay up"
3968 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1232
3971 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3972 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1233
3975 msgid "Audio delay down"
3976 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1234
3979 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3980 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1241
3983 msgid "Play playlist bookmark 1"
3984 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1242
3987 msgid "Play playlist bookmark 2"
3988 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1243
3991 msgid "Play playlist bookmark 3"
3992 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1244
3995 msgid "Play playlist bookmark 4"
3996 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1245
3999 msgid "Play playlist bookmark 5"
4000 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1246
4003 msgid "Play playlist bookmark 6"
4004 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1247
4007 msgid "Play playlist bookmark 7"
4008 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1248
4011 msgid "Play playlist bookmark 8"
4012 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1249
4015 msgid "Play playlist bookmark 9"
4016 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1250
4019 msgid "Play playlist bookmark 10"
4020 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1251
4023 msgid "Select the key to play this bookmark."
4024 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1252
4027 msgid "Set playlist bookmark 1"
4028 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1253
4031 msgid "Set playlist bookmark 2"
4032 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1254
4035 msgid "Set playlist bookmark 3"
4036 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1255
4039 msgid "Set playlist bookmark 4"
4040 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1256
4043 msgid "Set playlist bookmark 5"
4044 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1257
4047 msgid "Set playlist bookmark 6"
4048 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1258
4051 msgid "Set playlist bookmark 7"
4052 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1259
4055 msgid "Set playlist bookmark 8"
4056 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1260
4059 msgid "Set playlist bookmark 9"
4060 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1261
4063 msgid "Set playlist bookmark 10"
4064 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1262
4067 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4068 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4071 msgid "Playlist bookmark 1"
4072 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4075 msgid "Playlist bookmark 2"
4076 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4079 msgid "Playlist bookmark 3"
4080 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4083 msgid "Playlist bookmark 4"
4084 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4087 msgid "Playlist bookmark 5"
4088 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4091 msgid "Playlist bookmark 6"
4092 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4095 msgid "Playlist bookmark 7"
4096 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4099 msgid "Playlist bookmark 8"
4100 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4103 msgid "Playlist bookmark 9"
4104 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4107 msgid "Playlist bookmark 10"
4108 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1275
4111 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4112 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1277
4115 msgid "Go back in browsing history"
4116 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1278
4119 msgid ""
4120 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4121 "history."
4122 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1279
4125 msgid "Go forward in browsing history"
4126 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1280
4129 msgid ""
4130 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4131 "history."
4132 msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1282
4135 msgid "Cycle audio track"
4136 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1283
4139 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4140 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1284
4143 msgid "Cycle subtitle track"
4144 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1285
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4148 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1286
4151 msgid "Cycle source aspect ratio"
4152 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1287
4155 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4156 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1288
4159 msgid "Cycle video crop"
4160 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1289
4163 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4164 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1290
4167 msgid "Cycle deinterlace modes"
4168 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1291
4171 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4172 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1292
4175 msgid "Show interface"
4176 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1293
4179 msgid "Raise the interface above all other windows."
4180 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1294
4183 msgid "Hide interface"
4184 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1295
4187 msgid "Lower the interface below all other windows."
4188 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1296
4191 msgid "Take video snapshot"
4192 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1297
4195 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4196 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4199 #: modules/access_filter/record.c:56
4200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4202 msgid "Record"
4203 msgstr "रेकर्ड"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1300
4206 msgid "Record access filter start/stop."
4207 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4210 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Dump"
4213 msgstr "डम्मी"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1302
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Media dump access filter trigger."
4218 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1304
4221 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1305
4225 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1308
4229 msgid "Toggle random playlist playback"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4233 msgid "Un-Zoom"
4234 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4237 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4238 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4241 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4242 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4245 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4246 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4249 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4250 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4253 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4254 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4257 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4258 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4261 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4262 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4265 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4266 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1336
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4271 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1338
4274 msgid ""
4275 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4276 "output for the time being."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1341
4280 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1342
4284 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1343
4288 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1344
4292 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1345
4296 msgid "Highlight widget on the right"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1347
4300 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1348
4304 msgid "Highlight widget on the left"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1350
4308 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1351
4312 msgid "Highlight widget on top"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1353
4316 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1354
4320 msgid "Highlight widget below"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1356
4324 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1357
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Select current widget"
4330 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1359
4333 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1362
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid ""
4339 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4340 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4341 "in the playlist.\n"
4342 "The first item specified will be played first.\n"
4343 "\n"
4344 "Options-styles:\n"
4345 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4346 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4347 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4348 "            and that overrides previous settings.\n"
4349 "\n"
4350 "Stream MRL syntax:\n"
4351 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4352 "option=value ...]\n"
4353 "\n"
4354 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4355 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4356 "\n"
4357 "URL syntax:\n"
4358 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4359 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4360 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4361 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4362 "  screen://                      Screen capture\n"
4363 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4364 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4365 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4366 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4367 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4368 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4369 "certain time\n"
4370 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4371 msgstr ""
4372 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
4373 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
4374 "लगाइएको छ ।\n"
4375 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
4376 "\n"
4377 "विकल्प-शैली:\n"
4378 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
4379 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
4380 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
4381 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
4382 "\n"
4383 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
4384 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4385 "option=value ...]\n"
4386 "\n"
4387 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
4388 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
4389 "\n"
4390 "URL वाक्यसंरचना:\n"
4391 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
4392 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4393 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4394 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4395 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
4396 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
4397 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
4398 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
4399 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4400 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
4401 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
4402 "वस्तु\n"
4403 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4406 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4407 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4408 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4409 msgid "Snapshot"
4410 msgstr "स्न्यापशट"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1516
4413 msgid "Window properties"
4414 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1559
4417 msgid "Subpictures"
4418 msgstr "सहायक तस्विर"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4421 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4423 msgid "Subtitles"
4424 msgstr "उपशीर्षक"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4427 msgid "Overlays"
4428 msgstr "ओभरले"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1591
4431 msgid "Track settings"
4432 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1613
4435 msgid "Playback control"
4436 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1630
4439 msgid "Default devices"
4440 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1639
4443 msgid "Network settings"
4444 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1651
4447 msgid "Socks proxy"
4448 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1660
4451 msgid "Metadata"
4452 msgstr "मेटाडाटा"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1690
4455 msgid "Decoders"
4456 msgstr "असङ्केतक"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4464 msgid "Input"
4465 msgstr "आगत"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1737
4468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4469 msgid "VLM"
4470 msgstr "VLM"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1770
4473 msgid "CPU"
4474 msgstr "CPU"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1792
4477 msgid "Special modules"
4478 msgstr "विशेष मोड्युल"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1798
4481 msgid "Plugins"
4482 msgstr "प्लगइन"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1807
4485 msgid "Performance options"
4486 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1812
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Security options"
4491 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1964
4494 msgid "Hot keys"
4495 msgstr "हटकुञ्जी"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2349
4498 msgid "Jump sizes"
4499 msgstr "जाने साइज"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2426
4502 #, fuzzy
4503 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4504 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2429
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4510 "--help-verbose)"
4511 msgstr ""
4512 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2432
4515 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4516 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2434
4519 msgid "print a list of available modules"
4520 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2436
4523 #, fuzzy
4524 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4525 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2438
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4531 "verbose)"
4532 msgstr ""
4533 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2441
4536 msgid "save the current command line options in the config"
4537 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2443
4540 msgid "reset the current config to the default values"
4541 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2445
4544 msgid "use alternate config file"
4545 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:2447
4548 msgid "resets the current plugins cache"
4549 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:2449
4552 msgid "print version information"
4553 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:2500
4556 msgid "main program"
4557 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4558
4559 #: src/misc/update.c:1363
4560 msgid "File can not be verified"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/misc/update.c:1364
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4567 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/update.c:1375
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Invalid signature"
4573 msgstr "अवैध चयन"
4574
4575 #: src/misc/update.c:1376
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4579 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:1388
4583 #, fuzzy
4584 msgid "File not verifiable"
4585 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4586
4587 #: src/misc/update.c:1389
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4591 "deleted it."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4595 #, fuzzy
4596 msgid "File corrupted"
4597 msgstr "फाइल डम्पर"
4598
4599 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4600 #, c-format
4601 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/misc/variables.c:1114
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4608 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/misc/variables.c:1115
4612 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4616 msgid "Yes"
4617 msgstr "हो"
4618
4619 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4620 msgid "No"
4621 msgstr "होइन"
4622
4623 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4624 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4625 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4626 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4627 #: modules/access/bda/bda.c:152
4628 msgid "Undefined"
4629 msgstr "अपरिभाषित"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:38
4632 msgid "Afar"
4633 msgstr "अफार"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:39
4636 msgid "Abkhazian"
4637 msgstr "अफ्खाजियन"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:40
4640 msgid "Afrikaans"
4641 msgstr "अफ्रिकी"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:41
4644 msgid "Albanian"
4645 msgstr "अल्बानियाली"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:42
4648 msgid "Amharic"
4649 msgstr "अम्हारिक"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:44
4652 msgid "Armenian"
4653 msgstr "अर्मेनियन"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:45
4656 msgid "Assamese"
4657 msgstr "आसामी"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:46
4660 msgid "Avestan"
4661 msgstr "अभेस्टान"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:47
4664 msgid "Aymara"
4665 msgstr "आइम्यारा"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:48
4668 msgid "Azerbaijani"
4669 msgstr "अजरबैजानी"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:49
4672 msgid "Bashkir"
4673 msgstr "बास्ककिर"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:50
4676 msgid "Basque"
4677 msgstr "बास्क"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:51
4680 msgid "Belarusian"
4681 msgstr "बेलारशियन"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:52
4684 msgid "Bengali"
4685 msgstr "बङ्गाली"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:53
4688 msgid "Bihari"
4689 msgstr "बिहारी"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:54
4692 msgid "Bislama"
4693 msgstr "बिस्लामा"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:55
4696 msgid "Bosnian"
4697 msgstr "बोस्नियाली"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:56
4700 msgid "Breton"
4701 msgstr "ब्रेटोन"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:57
4704 msgid "Bulgarian"
4705 msgstr "बुल्गेरियाली"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:58
4708 msgid "Burmese"
4709 msgstr "बर्मेली"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:60
4712 msgid "Chamorro"
4713 msgstr "चामोरो"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:61
4716 msgid "Chechen"
4717 msgstr "चेक"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:62
4720 msgid "Chinese"
4721 msgstr "चिनियाँ"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:63
4724 msgid "Church Slavic"
4725 msgstr "चर्क साल्बिक"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:64
4728 msgid "Chuvash"
4729 msgstr "चुभास"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:65
4732 msgid "Cornish"
4733 msgstr "चोर्निस"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:66
4736 msgid "Corsican"
4737 msgstr "चोर्सिकान"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:70
4740 msgid "Dzongkha"
4741 msgstr "झोङ्खा"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:71
4744 msgid "English"
4745 msgstr "अंग्रेजी"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:72
4748 msgid "Esperanto"
4749 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:73
4752 msgid "Estonian"
4753 msgstr "इस्टोनियाली"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:74
4756 msgid "Faroese"
4757 msgstr "फारोसे"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:75
4760 msgid "Fijian"
4761 msgstr "फिजी"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:78
4764 msgid "Frisian"
4765 msgstr "फ्रिसियन"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:81
4768 msgid "Gaelic (Scots)"
4769 msgstr "गालिक (स्टक)"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:82
4772 msgid "Irish"
4773 msgstr "आइरिस"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:83
4776 msgid "Gallegan"
4777 msgstr "गालेगान"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:84
4780 msgid "Manx"
4781 msgstr "म्याङ्क्स"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:85
4784 msgid "Greek, Modern ()"
4785 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:86
4788 msgid "Guarani"
4789 msgstr "गुआरानी"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:87
4792 msgid "Gujarati"
4793 msgstr "गुजराती"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:89
4796 msgid "Herero"
4797 msgstr "हेरेरो"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:90
4800 msgid "Hindi"
4801 msgstr "हिन्दी"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:91
4804 msgid "Hiri Motu"
4805 msgstr "हिरी मोतो"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:93
4808 msgid "Icelandic"
4809 msgstr "आइसल्यान्डिक"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:94
4812 msgid "Inuktitut"
4813 msgstr "इनुकटिटुट"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:95
4816 msgid "Interlingue"
4817 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:96
4820 msgid "Interlingua"
4821 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:97
4824 msgid "Indonesian"
4825 msgstr "इन्डोनेशियाली"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:98
4828 msgid "Inupiaq"
4829 msgstr "इनुपिक"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:100
4832 msgid "Javanese"
4833 msgstr "जाभानिज"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:102
4836 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4837 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:103
4840 msgid "Kannada"
4841 msgstr "कान्नडा"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:104
4844 msgid "Kashmiri"
4845 msgstr "काश्मिरी"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:105
4848 msgid "Kazakh"
4849 msgstr "कजाक"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:106
4852 msgid "Khmer"
4853 msgstr "खमेर"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:107
4856 msgid "Kikuyu"
4857 msgstr "किकुयु"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:108
4860 msgid "Kinyarwanda"
4861 msgstr "किन्यावन्डा"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:109
4864 msgid "Kirghiz"
4865 msgstr "किर्खाज"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:110
4868 msgid "Komi"
4869 msgstr "कोमी"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4872 msgid "Kuanyama"
4873 msgstr "कुन्यामा"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4876 msgid "Kurdish"
4877 msgstr "कुर्दिस"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4880 msgid "Lao"
4881 msgstr "लाओ"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4884 msgid "Latin"
4885 msgstr "ल्याटिन"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4888 msgid "Latvian"
4889 msgstr "लाट्भियन"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4892 msgid "Lingala"
4893 msgstr "लिङ्गाला"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4896 msgid "Lithuanian"
4897 msgstr "लिथुनियाली"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4900 msgid "Letzeburgesch"
4901 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4904 msgid "Macedonian"
4905 msgstr "म्यासेडोनियन"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4908 msgid "Marshall"
4909 msgstr "मार्शेल"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4912 msgid "Malayalam"
4913 msgstr "मलायालम"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4916 msgid "Maori"
4917 msgstr "मावरी"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4920 msgid "Marathi"
4921 msgstr "मराडी"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:126
4924 msgid "Malagasy"
4925 msgstr "मालागासे"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:127
4928 msgid "Maltese"
4929 msgstr "माल्टिस"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:128
4932 msgid "Moldavian"
4933 msgstr "माल्डाभियन"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:129
4936 msgid "Mongolian"
4937 msgstr "मङ्गोलियन"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:130
4940 msgid "Nauru"
4941 msgstr "नायरू"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:131
4944 msgid "Navajo"
4945 msgstr "नाभाजो"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:132
4948 msgid "Ndebele, South"
4949 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:133
4952 msgid "Ndebele, North"
4953 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:134
4956 msgid "Ndonga"
4957 msgstr "नोड्गा"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:135
4960 msgid "Nepali"
4961 msgstr "नेपाली"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:136
4964 msgid "Norwegian"
4965 msgstr "नर्वेजियन"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:137
4968 msgid "Norwegian Nynorsk"
4969 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:138
4972 msgid "Norwegian Bokmaal"
4973 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:139
4976 msgid "Chichewa; Nyanja"
4977 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:140
4980 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4981 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:141
4984 msgid "Oriya"
4985 msgstr "ओरिया"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:142
4988 msgid "Oromo"
4989 msgstr "ओर्मो"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4992 msgid "Ossetian; Ossetic"
4993 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:145
4996 msgid "Panjabi"
4997 msgstr "पञ्जाबी"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:147
5000 msgid "Pali"
5001 msgstr "पाली"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:149
5004 msgid "Portuguese"
5005 msgstr "पोर्चुगाली"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:150
5008 msgid "Pushto"
5009 msgstr "पुस्टो"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:151
5012 msgid "Quechua"
5013 msgstr "क्युचाउ"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:152
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Original audio"
5018 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:153
5021 msgid "Raeto-Romance"
5022 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:155
5025 msgid "Rundi"
5026 msgstr "रून्डी"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:157
5029 msgid "Sango"
5030 msgstr "साङ्गो"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:158
5033 msgid "Sanskrit"
5034 msgstr "संस्कृत"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:159
5037 msgid "Serbian"
5038 msgstr "सर्बियन"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:160
5041 msgid "Croatian"
5042 msgstr "क्रोसियाली"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:161
5045 msgid "Sinhalese"
5046 msgstr "सिङ्गालेसे"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:164
5049 msgid "Northern Sami"
5050 msgstr "उत्तरी सामी"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:165
5053 msgid "Samoan"
5054 msgstr "सामोयन"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:166
5057 msgid "Shona"
5058 msgstr "सोना"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:167
5061 msgid "Sindhi"
5062 msgstr "सिन्दी"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:168
5065 msgid "Somali"
5066 msgstr "सोमाली"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:169
5069 msgid "Sotho, Southern"
5070 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:171
5073 msgid "Sardinian"
5074 msgstr "सार्डिनियन"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:172
5077 msgid "Swati"
5078 msgstr "स्वाती"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:173
5081 msgid "Sundanese"
5082 msgstr "सुन्डानेसे"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:174
5085 msgid "Swahili"
5086 msgstr "स्वाहाली"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:176
5089 msgid "Tahitian"
5090 msgstr "ताहिटियन"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:177
5093 msgid "Tamil"
5094 msgstr "तामिल"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:178
5097 msgid "Tatar"
5098 msgstr "तातार"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:179
5101 msgid "Telugu"
5102 msgstr "तेलगु"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:180
5105 msgid "Tajik"
5106 msgstr "ताजिक"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:181
5109 msgid "Tagalog"
5110 msgstr "तागालग"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:182
5113 msgid "Thai"
5114 msgstr "थाइ"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:183
5117 msgid "Tibetan"
5118 msgstr "तालिबान"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:184
5121 msgid "Tigrinya"
5122 msgstr "तिगरिन्या"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:185
5125 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5126 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:186
5129 msgid "Tswana"
5130 msgstr "तास्वाना"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:187
5133 msgid "Tsonga"
5134 msgstr "तोस्नङ्गा"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:189
5137 msgid "Turkmen"
5138 msgstr "तुर्कम्यान"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:190
5141 msgid "Twi"
5142 msgstr "तिव"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:191
5145 msgid "Uighur"
5146 msgstr "उग्विर"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:192
5149 msgid "Ukrainian"
5150 msgstr "युक्रेनियन"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:193
5153 msgid "Urdu"
5154 msgstr "उर्दु"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:194
5157 msgid "Uzbek"
5158 msgstr "उज्वेक"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:195
5161 msgid "Vietnamese"
5162 msgstr "भियतनामी"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5165 msgid "Volapuk"
5166 msgstr "भोलापुक"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5169 msgid "Welsh"
5170 msgstr "वेल्स"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5173 msgid "Wolof"
5174 msgstr "वलोफ"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5177 msgid "Xhosa"
5178 msgstr "शोङ्सा"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5181 msgid "Yiddish"
5182 msgstr "यिड्डिस"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5185 msgid "Yoruba"
5186 msgstr "योरुबा"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5189 msgid "Zhuang"
5190 msgstr "सुआङ"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5193 msgid "Zulu"
5194 msgstr "जुलु"
5195
5196 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5197 msgid "Unknown"
5198 msgstr "अज्ञात"
5199
5200 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5201 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5202 msgid "Deinterlace"
5203 msgstr "डिइन्टरलेस"
5204
5205 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5206 msgid "Discard"
5207 msgstr "छोड्नुहोस्"
5208
5209 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5210 msgid "Blend"
5211 msgstr "मिलाउनुहोस्"
5212
5213 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5214 msgid "Mean"
5215 msgstr "माध्यम"
5216
5217 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5218 msgid "Bob"
5219 msgstr "बोब"
5220
5221 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5222 msgid "Linear"
5223 msgstr "रेखात्मक"
5224
5225 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5226 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5227 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5228 msgid "Crop"
5229 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5230
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5232 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5233 msgid "Aspect-ratio"
5234 msgstr "आकार अनुपात"
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5238 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5239 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5240 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5241 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5242 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5243 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5244 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5246 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5247 msgid "Caching value in ms"
5248 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5249
5250 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5251 msgid ""
5252 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5253 msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5257 msgid "Adapter card to tune"
5258 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5261 msgid ""
5262 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5263 "n>=0."
5264 msgstr ""
5265 "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5268 msgid "Device number to use on adapter"
5269 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5274 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5275 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5278 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5279 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:55
5282 #, fuzzy
5283 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5284 msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
5285
5286 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5287 msgid "Inversion mode"
5288 msgstr "उल्टो मोड"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5291 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5292 msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
5293
5294 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5295 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5296 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5299 msgid ""
5300 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5301 "disable this feature if you experience some trouble."
5302 msgstr ""
5303 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
5304 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5307 msgid "Budget mode"
5308 msgstr "बजेट मोड"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5311 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5312 msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:75
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Network Identifier"
5317 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5320 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5321 msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5324 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5325 msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5328 msgid "LNB voltage"
5329 msgstr "LNB भोल्टेज"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5332 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5333 msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5336 msgid "High LNB voltage"
5337 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5340 msgid ""
5341 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5342 "supported by all frontends."
5343 msgstr ""
5344 "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा यसलाई "
5345 "समर्थन गर्दैन ।"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5348 msgid "22 kHz tone"
5349 msgstr "22 kHz टोन"
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5352 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5353 msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5356 msgid "Transponder FEC"
5357 msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5360 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5361 msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5364 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5365 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5368 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5369 msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:99
5372 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5376 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5377 msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:102
5380 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5385 msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:106
5388 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5392 msgid "Modulation type"
5393 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:110
5396 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:113
5400 msgid "16"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:113
5404 msgid "32"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:114
5408 msgid "64"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:114
5412 msgid "128"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:114
5416 msgid "256"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5420 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5421 msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5422
5423 #: modules/access/bda/bda.c:118
5424 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5428 msgid "1/2"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5432 msgid "2/3"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5436 msgid "3/4"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5440 msgid "5/6"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5444 msgid "7/8"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5448 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5449 msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
5450
5451 #: modules/access/bda/bda.c:125
5452 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5456 msgid "Terrestrial bandwidth"
5457 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5460 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5461 msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:134
5464 #, fuzzy
5465 msgid "6 MHz"
5466 msgstr "%d Hz"
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:135
5469 #, fuzzy
5470 msgid "7 MHz"
5471 msgstr "%d Hz"
5472
5473 #: modules/access/bda/bda.c:135
5474 #, fuzzy
5475 msgid "8 MHz"
5476 msgstr "%d Hz"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5479 msgid "Terrestrial guard interval"
5480 msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:138
5483 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:140
5487 msgid "1/4"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:140
5491 msgid "1/8"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:141
5495 msgid "1/16"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:141
5499 msgid "1/32"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5503 msgid "Terrestrial transmission mode"
5504 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:144
5507 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:146
5511 msgid "2k"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:147
5515 msgid "8k"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5519 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5520 msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:150
5523 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:152
5527 msgid "1"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:153
5531 msgid "2"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:153
5535 msgid "4"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:156
5539 msgid "Satellite Azimuth"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:157
5543 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:158
5547 msgid "Satellite Elevation"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:159
5551 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:160
5555 msgid "Satellite Longitude"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:162
5559 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:163
5563 msgid "Satellite Polarisation"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:164
5567 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:166
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Horizontal"
5573 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:166
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Vertical"
5578 msgstr "ठाडो सिन्क"
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:167
5581 msgid "Circular Left"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bda/bda.c:167
5585 msgid "Circular Right"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5589 msgid "DVB"
5590 msgstr "DVB"
5591
5592 #: modules/access/bda/bda.c:171
5593 #, fuzzy
5594 msgid "DirectShow DVB input"
5595 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
5596
5597 #: modules/access/cdda/access.c:286
5598 #, fuzzy
5599 msgid "CD reading failed"
5600 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
5601
5602 #: modules/access/cdda/access.c:287
5603 #, c-format
5604 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/cdda.c:65
5608 msgid ""
5609 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5610 "milliseconds."
5611 msgstr ""
5612 "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
5613
5614 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5616 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5618 msgid "Audio CD"
5619 msgstr "अडियो CD"
5620
5621 #: modules/access/cdda.c:70
5622 msgid "Audio CD input"
5623 msgstr "अडियो CD आगत"
5624
5625 #: modules/access/cdda.c:76
5626 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5627 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5628
5629 #: modules/access/cdda.c:88
5630 msgid "CDDB Server"
5631 msgstr "CDDB सर्भर"
5632
5633 #: modules/access/cdda.c:88
5634 msgid "Address of the CDDB server to use."
5635 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:91
5638 msgid "CDDB port"
5639 msgstr "CDDB पोर्ट"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:91
5642 msgid "CDDB Server port to use."
5643 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:445
5646 msgid "Audio CD - Track "
5647 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:462
5650 #, c-format
5651 msgid "Audio CD - Track %i"
5652 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5653
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5655 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5656 msgid "none"
5657 msgstr "कुनै होइन"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5660 msgid "overlap"
5661 msgstr "ओभरले"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5664 msgid "full"
5665 msgstr "पूरा"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5668 msgid ""
5669 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5670 "meta info          1\n"
5671 "events             2\n"
5672 "MRL                4\n"
5673 "external call      8\n"
5674 "all calls (0x10)  16\n"
5675 "LSN       (0x20)  32\n"
5676 "seek      (0x40)  64\n"
5677 "libcdio   (0x80) 128\n"
5678 "libcddb  (0x100) 256\n"
5679 msgstr ""
5680 "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
5681 "मेटा सूचना          1\n"
5682 "घटना             2\n"
5683 "MRL                4\n"
5684 "बाह्य कल      8\n"
5685 "सबै कल (0x10)  16\n"
5686 "LSN       (0x20)  32\n"
5687 "खोजी      (0x40)  64\n"
5688 "libcdio   (0x80) 128\n"
5689 "libcddb  (0x100) 256\n"
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5692 msgid ""
5693 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5694 "units."
5695 msgstr "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
5696
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5698 msgid ""
5699 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5700 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5701 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5702 "25 blocks per access."
5703 msgstr ""
5704 "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
5705 "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
5706 "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
5707
5708 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5709 msgid ""
5710 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5711 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5712 "   %a : The artist (for the album)\n"
5713 "   %A : The album information\n"
5714 "   %C : Category\n"
5715 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5716 "   %I : CDDB disk ID\n"
5717 "   %G : Genre\n"
5718 "   %M : The current MRL\n"
5719 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5720 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5721 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5722 "   %T : The track number\n"
5723 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5724 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5725 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5726 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5727 "   %% : a % \n"
5728 msgstr ""
5729 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5730 "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
5731 "निर्देशकहरू : \n"
5732 "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
5733 "   %A : एल्बम सूचना\n"
5734 "   %C : कोटि\n"
5735 "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
5736 "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
5737 "   %G : विधा\n"
5738 "   %M : हालको MRL\n"
5739 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5740 "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
5741 "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
5742 "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
5743 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5744 "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
5745 "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5746 "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
5747 "   %% : a % \n"
5748
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5750 msgid ""
5751 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5752 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5753 "   %M : The current MRL\n"
5754 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5755 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5756 "   %T : The track number\n"
5757 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5758 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5759 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5760 "   %% : a % \n"
5761 msgstr ""
5762 "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
5763 "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
5764 "निर्देशकहरू: \n"
5765 "   %M : हालको MRL\n"
5766 "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
5767 "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
5768 "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
5769 "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
5770 "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
5771 "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
5772 "   %% : a % \n"
5773
5774 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5775 msgid "Enable CD paranoia?"
5776 msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5779 msgid ""
5780 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5781 "none: no paranoia - fastest.\n"
5782 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5783 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5784 msgstr ""
5785 "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
5786 "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
5787 "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
5788 "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5791 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5792 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5793
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5795 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5796 msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
5797
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5799 msgid "Audio Compact Disc"
5800 msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
5801
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5803 msgid "Additional debug"
5804 msgstr "अतिरिक्त डिबग"
5805
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5807 msgid "Caching value in microseconds"
5808 msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
5809
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5811 msgid "Number of blocks per CD read"
5812 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
5813
5814 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5815 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5816 msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
5817
5818 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5819 msgid "Use CD audio controls and output?"
5820 msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5821
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5823 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5824 msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
5825
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5827 msgid "Do CD-Text lookups?"
5828 msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
5829
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5831 msgid "If set, get CD-Text information"
5832 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
5833
5834 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5835 msgid "Use Navigation-style playback?"
5836 msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5839 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5840 msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
5841
5842 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5843 msgid "CDDB"
5844 msgstr "CDDB"
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5847 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5848 msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
5849
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5851 msgid "CDDB lookups"
5852 msgstr "CDDB खोजी"
5853
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5855 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5856 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
5857
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5859 msgid "CDDB server"
5860 msgstr "CDDB सर्भर"
5861
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5863 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5864 msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
5865
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5867 msgid "CDDB server port"
5868 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
5869
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5871 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5872 msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
5873
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5875 msgid "email address reported to CDDB server"
5876 msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
5877
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5879 msgid "Cache CDDB lookups?"
5880 msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
5881
5882 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5883 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5884 msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
5885
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5887 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5888 msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
5889
5890 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5891 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5892 msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
5893
5894 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5895 msgid "CDDB server timeout"
5896 msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
5897
5898 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5899 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5900 msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
5901
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5903 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5904 msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
5905
5906 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5907 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5908 msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
5909
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5911 msgid ""
5912 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5913 "are available"
5914 msgstr ""
5915 "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
5916
5917 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5918 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5920 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5921 msgid "Disc"
5922 msgstr "डिक्स"
5923
5924 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5927 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5928 msgid "Duration"
5929 msgstr "अवधि"
5930
5931 #: modules/access/cdda/info.c:334
5932 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5933 msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
5934
5935 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5936 msgid "Tracks"
5937 msgstr "ट्रयाक"
5938
5939 #: modules/access/cdda/info.c:401
5940 msgid "MRL"
5941 msgstr "MRL"
5942
5943 #: modules/access/cdda/info.c:858
5944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5945 msgid "Track Number"
5946 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
5947
5948 #: modules/access/dc1394.c:66
5949 #, fuzzy
5950 msgid "dc1394 input"
5951 msgstr "आगत होइन"
5952
5953 #: modules/access/directory.c:74
5954 msgid "Subdirectory behavior"
5955 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
5956
5957 #: modules/access/directory.c:76
5958 msgid ""
5959 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5960 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5961 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5962 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5963 msgstr ""
5964 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
5965 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
5966 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5967 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
5968
5969 #: modules/access/directory.c:82
5970 msgid "collapse"
5971 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
5972
5973 #: modules/access/directory.c:83
5974 msgid "expand"
5975 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
5976
5977 #: modules/access/directory.c:85
5978 msgid "Ignored extensions"
5979 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
5980
5981 #: modules/access/directory.c:87
5982 msgid ""
5983 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5984 "directory.\n"
5985 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5986 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5987 msgstr ""
5988 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
5989 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
5990 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
5991
5992 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5993 msgid "Directory"
5994 msgstr "डाइरेक्टरी"
5995
5996 #: modules/access/directory.c:96
5997 msgid "Standard filesystem directory input"
5998 msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6001 msgid "Cable"
6002 msgstr "तार"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6005 msgid "Antenna"
6006 msgstr "एन्टेना"
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6009 msgid "TV"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6013 #, fuzzy
6014 msgid "FM radio"
6015 msgstr "मौन अडियो"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6018 #, fuzzy
6019 msgid "AM radio"
6020 msgstr "मौन अडियो"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6023 msgid "DSS"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6027 msgid ""
6028 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6029 "millisecondss."
6030 msgstr ""
6031 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6036 msgid "Video device name"
6037 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6040 msgid ""
6041 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6042 "don't specify anything, the default device will be used."
6043 msgstr ""
6044 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6045 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6048 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6050 msgid "Audio device name"
6051 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6057 "don't specify anything, the default device will be used. "
6058 msgstr ""
6059 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6060 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6064 msgid "Video size"
6065 msgstr "भिडियो साइज"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6071 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6072 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6073 msgstr ""
6074 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6075 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6076 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6079 #: modules/access/v4l.c:88
6080 msgid "Video input chroma format"
6081 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6084 msgid ""
6085 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6086 "(default), RV24, etc.)"
6087 msgstr ""
6088 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6089 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6092 msgid "Video input frame rate"
6093 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6096 msgid ""
6097 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6098 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6099 msgstr ""
6100 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6101 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6104 msgid "Device properties"
6105 msgstr "यन्त्र गुण"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6108 msgid ""
6109 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6110 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6113 msgid "Tuner properties"
6114 msgstr "ट्युनर गुण"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6117 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6118 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6121 msgid "Tuner TV Channel"
6122 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6125 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6126 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6129 msgid "Tuner country code"
6130 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6133 msgid ""
6134 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6135 "mapping (0 means default)."
6136 msgstr ""
6137 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6138 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6141 msgid "Tuner input type"
6142 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6145 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6146 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6149 msgid "Video input pin"
6150 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6156 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6157 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6158 "will not be changed."
6159 msgstr ""
6160 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6161 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6162 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6165 msgid "Audio input pin"
6166 msgstr "अडियो आगत पिन"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6169 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6170 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6173 msgid "Video output pin"
6174 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6177 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6178 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6181 msgid "Audio output pin"
6182 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6185 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6189 #, fuzzy
6190 msgid "AM Tuner mode"
6191 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6194 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6198 msgid "DirectShow"
6199 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6202 msgid "DirectShow input"
6203 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6207 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6208 msgid "Refresh list"
6209 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6210
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6212 msgid "Configure"
6213 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Capturing failed"
6218 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6219
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6221 #, c-format
6222 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6226 #, c-format
6227 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dvb/access.c:131
6231 msgid "Modulation type for front-end device."
6232 msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
6233
6234 #: modules/access/dvb/access.c:152
6235 msgid "HTTP Host address"
6236 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
6237
6238 #: modules/access/dvb/access.c:154
6239 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6240 msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:156
6243 msgid "HTTP user name"
6244 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:158
6247 msgid ""
6248 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6249 msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:161
6252 msgid "HTTP password"
6253 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:163
6256 msgid ""
6257 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6258 msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
6259
6260 #: modules/access/dvb/access.c:166
6261 msgid "HTTP ACL"
6262 msgstr "HTTP ACL"
6263
6264 #: modules/access/dvb/access.c:168
6265 msgid ""
6266 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6267 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6268 msgstr ""
6269 "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न "
6270 "IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
6271
6272 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6273 #: modules/control/http/http.c:53
6274 msgid "Certificate file"
6275 msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
6276
6277 #: modules/access/dvb/access.c:173
6278 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6279 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
6280
6281 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6282 #: modules/control/http/http.c:56
6283 msgid "Private key file"
6284 msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
6285
6286 #: modules/access/dvb/access.c:177
6287 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6288 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
6289
6290 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6291 #: modules/control/http/http.c:58
6292 msgid "Root CA file"
6293 msgstr "प्रमूल CA फाइल"
6294
6295 #: modules/access/dvb/access.c:180
6296 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6297 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
6298
6299 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6300 #: modules/control/http/http.c:61
6301 msgid "CRL file"
6302 msgstr "CRL फाइल"
6303
6304 #: modules/access/dvb/access.c:184
6305 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6306 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
6307
6308 #: modules/access/dvb/access.c:188
6309 msgid "DVB input with v4l2 support"
6310 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6311
6312 #: modules/access/dvb/access.c:240
6313 msgid "HTTP server"
6314 msgstr "HTTP सर्भर"
6315
6316 #: modules/access/dvb/access.c:731
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Input syntax is deprecated"
6319 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
6320
6321 #: modules/access/dvb/access.c:732
6322 msgid ""
6323 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6324 "the new syntax."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dvb/access.c:778
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Illegal Polarization"
6330 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
6331
6332 #: modules/access/dvb/access.c:779
6333 #, c-format
6334 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dv.c:72
6338 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6339 msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6340
6341 #: modules/access/dv.c:76
6342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6343 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6344
6345 #: modules/access/dv.c:77
6346 msgid "dv"
6347 msgstr "dv"
6348
6349 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6350 msgid "DVD angle"
6351 msgstr "DVD कोण"
6352
6353 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6354 msgid "Default DVD angle."
6355 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6356
6357 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6358 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6360
6361 #: modules/access/dvdnav.c:74
6362 msgid "Start directly in menu"
6363 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6364
6365 #: modules/access/dvdnav.c:76
6366 msgid ""
6367 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6368 "useless warning introductions."
6369 msgstr ""
6370 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6371 "गर्दछ ।"
6372
6373 #: modules/access/dvdnav.c:85
6374 msgid "DVD with menus"
6375 msgstr "मेनुसँग DVD"
6376
6377 #: modules/access/dvdnav.c:86
6378 msgid "DVDnav Input"
6379 msgstr "DVDnav आगत"
6380
6381 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6382 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Playback failure"
6385 msgstr "प्लेब्याक"
6386
6387 #: modules/access/dvdnav.c:303
6388 msgid ""
6389 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dvdread.c:69
6393 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6394 msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
6395
6396 #: modules/access/dvdread.c:71
6397 msgid ""
6398 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6399 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6400 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6401 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6402 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6403 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6404 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6405 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6406 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6407 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6408 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6409 "The default method is: key."
6410 msgstr ""
6411 "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
6412 "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको अनुमान "
6413 "गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले काँहि शीर्षक "
6414 "कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय विधिसँग,  "
6415 "कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा कुञ्जी परिवर्तन "
6416 "गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
6417 "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन सकिन्छ "
6418 "जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
6419 "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  यदि "
6420 "तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss द्वारा "
6421 "प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
6422 "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
6423
6424 #: modules/access/dvdread.c:87
6425 msgid "title"
6426 msgstr "शीर्षक"
6427
6428 #: modules/access/dvdread.c:87
6429 msgid "Key"
6430 msgstr "कुञ्जी"
6431
6432 #: modules/access/dvdread.c:93
6433 msgid "DVD without menus"
6434 msgstr "मेनुबिना DVD"
6435
6436 #: modules/access/dvdread.c:94
6437 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6438 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6439
6440 #: modules/access/dvdread.c:239
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6443 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6444
6445 #: modules/access/dvdread.c:499
6446 #, c-format
6447 msgid "DVDRead could not read block %d."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dvdread.c:561
6451 #, c-format
6452 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/eyetv.m:53
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Channel number"
6458 msgstr "च्यानल नाम"
6459
6460 #: modules/access/eyetv.m:55
6461 msgid ""
6462 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6463 "for Composite input"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/eyetv.m:59
6467 #, fuzzy
6468 msgid "EyeTV access module"
6469 msgstr "पहुँच मोड्युल"
6470
6471 #: modules/access/fake.c:44
6472 msgid ""
6473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6474 msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6475
6476 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6478 msgid "Framerate"
6479 msgstr "फ्रेमदर"
6480
6481 #: modules/access/fake.c:48
6482 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6483 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
6484
6485 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6487 msgid "ID"
6488 msgstr "ID"
6489
6490 #: modules/access/fake.c:51
6491 msgid ""
6492 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6493 "(default 0)."
6494 msgstr ""
6495 "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।(पूर्वनिर्धारित "
6496 "०)"
6497
6498 #: modules/access/fake.c:53
6499 msgid "Duration in ms"
6500 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
6501
6502 #: modules/access/fake.c:55
6503 msgid ""
6504 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6505 "meaning that the stream is unlimited)."
6506 msgstr ""
6507 "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
6508 "असिमित हो)"
6509
6510 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6511 msgid "Fake"
6512 msgstr "छल"
6513
6514 #: modules/access/fake.c:60
6515 msgid "Fake input"
6516 msgstr "छल आगत"
6517
6518 #: modules/access/file.c:84
6519 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6521
6522 #: modules/access/file.c:88
6523 msgid "File input"
6524 msgstr "फाइल आगत"
6525
6526 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6527 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6530 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6531 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6536 msgid "File"
6537 msgstr "फाइल"
6538
6539 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6540 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6541 #, fuzzy
6542 msgid "File reading failed"
6543 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6544
6545 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6546 #, fuzzy
6547 msgid "VLC could not read the file."
6548 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6549
6550 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6553 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6554
6555 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6556 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6560 msgid ""
6561 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6562 "seconds."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Bandwidth"
6569 msgstr "किनारा चौडाइ"
6570
6571 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Bandwidth limiter"
6574 msgstr "किनारा चौडाइ"
6575
6576 #: modules/access_filter/dump.c:41
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Force use of dump module"
6579 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6580
6581 #: modules/access_filter/dump.c:42
6582 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access_filter/dump.c:45
6586 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_filter/dump.c:46
6590 msgid ""
6591 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6592 "megabyte were performed."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access_filter/record.c:47
6596 msgid "Record directory"
6597 msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
6598
6599 #: modules/access_filter/record.c:49
6600 msgid "Directory where the record will be stored."
6601 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
6602
6603 #: modules/access_filter/record.c:326
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Recording"
6606 msgstr "असङ्केतन"
6607
6608 #: modules/access_filter/record.c:328
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Recording done"
6611 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
6612
6613 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6614 msgid "Timeshift granularity"
6615 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
6616
6617 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6618 #, fuzzy
6619 msgid ""
6620 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6621 "timeshifted streams."
6622 msgstr ""
6623 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
6624
6625 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6626 msgid "Timeshift directory"
6627 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
6628
6629 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6630 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6631 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
6632
6633 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6634 msgid "Force use of the timeshift module"
6635 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
6636
6637 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6638 msgid ""
6639 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6640 "control pace or pause."
6641 msgstr ""
6642 "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा "
6643 "बल गर्नुहोस्"
6644
6645 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6647 msgid "Timeshift"
6648 msgstr "समय परिवर्तन"
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:58
6651 msgid ""
6652 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6653 msgstr ""
6654 "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6655 "पर्दछ ।"
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:60
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:63
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "FTP पासवर्ड"
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:66
6674 msgid "FTP account"
6675 msgstr "FTP खाता"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:67
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:72
6682 msgid "FTP input"
6683 msgstr "FTP आगत"
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:89
6686 #, fuzzy
6687 msgid "FTP upload output"
6688 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6691 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Network interaction failed"
6694 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6695
6696 #: modules/access/ftp.c:134
6697 msgid "VLC could not connect with the given server."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:144
6701 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/ftp.c:205
6705 msgid "Your account was rejected."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/ftp.c:215
6709 msgid "Your password was rejected."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/ftp.c:223
6713 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6717 msgid ""
6718 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6719 msgstr "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6720
6721 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6722 msgid "GnomeVFS input"
6723 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6724
6725 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6726 msgid "HTTP proxy"
6727 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6728
6729 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6730 #, fuzzy
6731 msgid ""
6732 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6733 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6734 "tried."
6735 msgstr ""
6736 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6737 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6738
6739 #: modules/access/http.c:64
6740 msgid ""
6741 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
6743
6744 #: modules/access/http.c:67
6745 msgid "HTTP user agent"
6746 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6747
6748 #: modules/access/http.c:68
6749 msgid "User agent that will be used for the connection."
6750 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
6751
6752 #: modules/access/http.c:71
6753 msgid "Auto re-connect"
6754 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6755
6756 #: modules/access/http.c:73
6757 msgid ""
6758 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6759 msgstr ""
6760 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6761 "गर्नुहोस्"
6762
6763 #: modules/access/http.c:76
6764 msgid "Continuous stream"
6765 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6766
6767 #: modules/access/http.c:77
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6771 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6772 "other types of HTTP streams."
6773 msgstr ""
6774 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
6775 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
6776 "पार्नु पर्दछ ।"
6777
6778 #: modules/access/http.c:82
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Forward Cookies"
6781 msgstr "पठाउनुहोस्"
6782
6783 #: modules/access/http.c:83
6784 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/http.c:86
6788 msgid "HTTP input"
6789 msgstr "HTTP आगत"
6790
6791 #: modules/access/http.c:88
6792 msgid "HTTP(S)"
6793 msgstr "HTTP(S)"
6794
6795 #: modules/access/http.c:350
6796 msgid "HTTP authentication"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6800 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/jack.c:63
6804 msgid ""
6805 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6806 "milliseconds."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/jack.c:65
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Pace"
6812 msgstr "नृत्य"
6813
6814 #: modules/access/jack.c:67
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6817 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
6818
6819 #: modules/access/jack.c:68
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Auto Connection"
6822 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6823
6824 #: modules/access/jack.c:70
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6827 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
6828
6829 #: modules/access/jack.c:73
6830 #, fuzzy
6831 msgid "JACK audio input"
6832 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
6833
6834 #: modules/access/jack.c:75
6835 #, fuzzy
6836 msgid "JACK Input"
6837 msgstr "आगत"
6838
6839 #: modules/access/mmap.c:41
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Use file memory mapping"
6842 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
6843
6844 #: modules/access/mmap.c:43
6845 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/mmap.c:53
6849 msgid "MMap"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/mmap.c:54
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Memory-mapped file input"
6855 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
6856
6857 #: modules/access/mms/mms.c:50
6858 msgid ""
6859 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6860 msgstr ""
6861 "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
6862 "पर्दछ ।"
6863
6864 #: modules/access/mms/mms.c:53
6865 msgid "Force selection of all streams"
6866 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
6867
6868 #: modules/access/mms/mms.c:55
6869 msgid ""
6870 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6871 "You can choose to select all of them."
6872 msgstr ""
6873 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
6874 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6875
6876 #: modules/access/mms/mms.c:58
6877 msgid "Maximum bitrate"
6878 msgstr "अधिकतम बिटदर"
6879
6880 #: modules/access/mms/mms.c:60
6881 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6882 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
6883
6884 #: modules/access/mms/mms.c:70
6885 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6886 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
6887
6888 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6889 msgid "Dummy stream output"
6890 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
6891
6892 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6893 msgid "Dummy"
6894 msgstr "डम्मी"
6895
6896 #: modules/access_output/file.c:65
6897 msgid "Append to file"
6898 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
6899
6900 #: modules/access_output/file.c:66
6901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6902 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
6903
6904 #: modules/access_output/file.c:70
6905 msgid "File stream output"
6906 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
6907
6908 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6909 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6910 msgid "Username"
6911 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
6912
6913 #: modules/access_output/http.c:65
6914 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6915 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
6916
6917 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6918 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6920 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6921 msgid "Password"
6922 msgstr "पासवर्ड"
6923
6924 #: modules/access_output/http.c:68
6925 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6926 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
6927
6928 #: modules/access_output/http.c:70
6929 msgid "Mime"
6930 msgstr "माइम"
6931
6932 #: modules/access_output/http.c:71
6933 #, fuzzy
6934 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6935 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
6936
6937 #: modules/access_output/http.c:74
6938 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6939 msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
6940
6941 #: modules/access_output/http.c:77
6942 msgid ""
6943 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6944 "empty if you don't have one."
6945 msgstr ""
6946 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
6947 "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6948
6949 #: modules/access_output/http.c:81
6950 msgid ""
6951 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6952 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6953 msgstr ""
6954 "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
6955 "अधिकार)मा मार्ग"
6956
6957 #: modules/access_output/http.c:86
6958 msgid ""
6959 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6960 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6961 msgstr ""
6962 "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
6963 "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
6964
6965 #: modules/access_output/http.c:89
6966 msgid "Advertise with Bonjour"
6967 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
6968
6969 #: modules/access_output/http.c:90
6970 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6971 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
6972
6973 #: modules/access_output/http.c:94
6974 msgid "HTTP stream output"
6975 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
6976
6977 #: modules/access_output/shout.c:62
6978 msgid "Stream name"
6979 msgstr "प्रवाह नाम"
6980
6981 #: modules/access_output/shout.c:63
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6984 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
6985
6986 #: modules/access_output/shout.c:66
6987 msgid "Stream description"
6988 msgstr "प्रवाह वर्णन"
6989
6990 #: modules/access_output/shout.c:67
6991 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6992 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
6993
6994 #: modules/access_output/shout.c:70
6995 msgid "Stream MP3"
6996 msgstr "प्रवाह MP3"
6997
6998 #: modules/access_output/shout.c:71
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7002 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7003 "shoutcast/icecast server."
7004 msgstr ""
7005 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7006 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7007
7008 #: modules/access_output/shout.c:80
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Genre description"
7011 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7012
7013 #: modules/access_output/shout.c:81
7014 msgid "Genre of the content. "
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access_output/shout.c:83
7018 #, fuzzy
7019 msgid "URL description"
7020 msgstr "वर्णन"
7021
7022 #: modules/access_output/shout.c:84
7023 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access_output/shout.c:91
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7029 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7030
7031 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7032 #: modules/access/v4l.c:125
7033 msgid "Samplerate"
7034 msgstr "स्माम्पलरेट"
7035
7036 #: modules/access_output/shout.c:94
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7039 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7040
7041 #: modules/access_output/shout.c:96
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Number of channels"
7044 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7045
7046 #: modules/access_output/shout.c:97
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7049 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7050
7051 #: modules/access_output/shout.c:99
7052 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access_output/shout.c:100
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7058 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7059
7060 #: modules/access_output/shout.c:102
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Stream public"
7063 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7064
7065 #: modules/access_output/shout.c:103
7066 msgid ""
7067 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7068 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7069 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access_output/shout.c:109
7073 msgid "IceCAST output"
7074 msgstr "IceCAST निर्गत"
7075
7076 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7077 #: modules/demux/live555.cpp:65
7078 msgid "Caching value (ms)"
7079 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7080
7081 #: modules/access_output/udp.c:68
7082 msgid ""
7083 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7084 "milliseconds."
7085 msgstr ""
7086 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7087 "पर्दछ ।"
7088
7089 #: modules/access_output/udp.c:71
7090 msgid "Group packets"
7091 msgstr "समूह प्याकेट"
7092
7093 #: modules/access_output/udp.c:72
7094 msgid ""
7095 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7096 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7097 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7098 msgstr ""
7099 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7100 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7101 "मद्दत गर्दछ ।"
7102
7103 #: modules/access_output/udp.c:77
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Automatic multicast streaming"
7106 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
7107
7108 #: modules/access_output/udp.c:78
7109 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access_output/udp.c:82
7113 msgid "UDP stream output"
7114 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7115
7116 #: modules/access/pvr.c:61
7117 msgid ""
7118 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7119 "milliseconds."
7120 msgstr ""
7121 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7122
7123 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7126 msgid "Device"
7127 msgstr "यन्त्र"
7128
7129 #: modules/access/pvr.c:65
7130 msgid "PVR video device"
7131 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7132
7133 #: modules/access/pvr.c:67
7134 msgid "Radio device"
7135 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7136
7137 #: modules/access/pvr.c:68
7138 msgid "PVR radio device"
7139 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7140
7141 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7144 msgid "Norm"
7145 msgstr "ढाँचा"
7146
7147 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7148 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7149 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7150
7151 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7152 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7153 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7154 msgid "Width"
7155 msgstr "चौडाइ"
7156
7157 #: modules/access/pvr.c:75
7158 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7159 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7160
7161 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7162 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7163 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7164 msgid "Height"
7165 msgstr "उचाइ"
7166
7167 #: modules/access/pvr.c:79
7168 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7169 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7172 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7174 msgid "Frequency"
7175 msgstr "आवृत्ति"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7178 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7179 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7180
7181 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7182 #: modules/access/v4l.c:140
7183 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7184 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:89
7187 msgid "Key interval"
7188 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:90
7191 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7192 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:92
7195 msgid "B Frames"
7196 msgstr "B फ्रेम"
7197
7198 #: modules/access/pvr.c:93
7199 msgid ""
7200 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7201 "number of B-Frames."
7202 msgstr ""
7203 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7204 "गर्नुहोस् ।"
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:97
7207 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7208 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:99
7211 msgid "Bitrate peak"
7212 msgstr "उच्च बिटदर"
7213
7214 #: modules/access/pvr.c:100
7215 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7216 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7217
7218 #: modules/access/pvr.c:102
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Bitrate mode"
7221 msgstr "बिटदर मोड)"
7222
7223 #: modules/access/pvr.c:103
7224 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7225 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7226
7227 #: modules/access/pvr.c:105
7228 msgid "Audio bitmask"
7229 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7230
7231 #: modules/access/pvr.c:106
7232 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7233 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7234
7235 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7238 msgid "Volume"
7239 msgstr "भोल्युम"
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:110
7242 msgid "Audio volume (0-65535)."
7243 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7246 msgid "Channel"
7247 msgstr "च्यानल"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:113
7250 msgid ""
7251 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7252 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7255 msgid "Automatic"
7256 msgstr "स्वचालित"
7257
7258 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7259 #: modules/access/v4l.c:146
7260 msgid "SECAM"
7261 msgstr "SECAM"
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7264 #: modules/access/v4l.c:146
7265 msgid "PAL"
7266 msgstr "PAL"
7267
7268 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7269 #: modules/access/v4l.c:146
7270 msgid "NTSC"
7271 msgstr "NTSC"
7272
7273 #: modules/access/pvr.c:122
7274 msgid "vbr"
7275 msgstr "vbr"
7276
7277 #: modules/access/pvr.c:122
7278 msgid "cbr"
7279 msgstr "cbr"
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:127
7282 msgid "PVR"
7283 msgstr "PVR"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:128
7286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7287 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7288
7289 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7290 msgid ""
7291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7292 msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7293
7294 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7295 msgid "Real RTSP"
7296 msgstr "वास्तविक RTSP"
7297
7298 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Connection failed"
7301 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
7302
7303 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7304 #, c-format
7305 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Session failed"
7311 msgstr "सत्र इमेल"
7312
7313 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/screen/screen.c:40
7318 msgid ""
7319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7320 msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7321
7322 #: modules/access/screen/screen.c:44
7323 msgid "Desired frame rate for the capture."
7324 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
7325
7326 #: modules/access/screen/screen.c:47
7327 msgid "Capture fragment size"
7328 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
7329
7330 #: modules/access/screen/screen.c:49
7331 msgid ""
7332 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7333 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7334 msgstr ""
7335 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
7336 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
7337
7338 #: modules/access/screen/screen.c:63
7339 msgid "Screen Input"
7340 msgstr "स्क्रिन आगत"
7341
7342 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7343 msgid "Screen"
7344 msgstr "स्क्रिन"
7345
7346 #: modules/access/smb.c:65
7347 msgid ""
7348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7349 msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7350
7351 #: modules/access/smb.c:67
7352 msgid "SMB user name"
7353 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
7354
7355 #: modules/access/smb.c:70
7356 msgid "SMB password"
7357 msgstr "SMB पासवर्ड"
7358
7359 #: modules/access/smb.c:73
7360 msgid "SMB domain"
7361 msgstr "SMB डोमेन"
7362
7363 #: modules/access/smb.c:74
7364 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7365 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
7366
7367 #: modules/access/smb.c:79
7368 msgid "SMB input"
7369 msgstr "SMB आगत"
7370
7371 #: modules/access/tcp.c:42
7372 msgid ""
7373 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7374 msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7375
7376 #: modules/access/tcp.c:49
7377 msgid "TCP"
7378 msgstr "TCP"
7379
7380 #: modules/access/tcp.c:50
7381 msgid "TCP input"
7382 msgstr "TCP आगत"
7383
7384 #: modules/access/udp.c:64
7385 msgid ""
7386 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7387 msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7388
7389 #: modules/access/udp.c:67
7390 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7391 msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
7392
7393 #: modules/access/udp.c:69
7394 msgid ""
7395 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7396 "time specified here (in milliseconds)."
7397 msgstr ""
7398 "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
7399 "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
7400
7401 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7402 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7403 msgid "UDP/RTP"
7404 msgstr "UDP/RTP"
7405
7406 #: modules/access/udp.c:77
7407 msgid "UDP/RTP input"
7408 msgstr "UDP/RTP आगत"
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7413 msgid "Device name"
7414 msgstr "यन्त्र नाम"
7415
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7417 #, fuzzy
7418 msgid ""
7419 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7420 "be used."
7421 msgstr ""
7422 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7423 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7427 #: modules/stream_out/standard.c:87
7428 msgid "Standard"
7429 msgstr "मानक"
7430
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7434 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7435
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7437 msgid ""
7438 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7439 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7440 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7441 "I420, I411, I410, MJPG)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7447 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Audio input"
7452 msgstr "अडियो CD आगत"
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7455 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7459 msgid "IO Method"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7463 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7469 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7474 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7475
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Reset v4l2 controls"
7479 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7482 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7486 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7489 msgid "Brightness"
7490 msgstr "उज्यालोपन"
7491
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7495 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7496
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7498 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7500 msgid "Contrast"
7501 msgstr "व्यतिरेक"
7502
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7506 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7512 msgid "Saturation"
7513 msgstr "स्याचुरेसन"
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7516 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7520 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7522 msgid "Hue"
7523 msgstr "ह्यु"
7524
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7526 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Black level"
7532 msgstr "अधिक स्तर"
7533
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7535 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7539 msgid "Auto white balance"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7543 msgid ""
7544 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7545 "v4l2 driver)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7549 msgid "Do white balance"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7553 msgid ""
7554 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7555 "(if supported by the v4l2 driver)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7559 msgid "Red balance"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7563 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7567 msgid "Blue balance"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7571 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7577 msgid "Gamma"
7578 msgstr "गामा"
7579
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7581 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7585 msgid "Exposure"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7589 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Auto gain"
7595 msgstr "स्वचालित"
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7598 msgid ""
7599 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Gain"
7605 msgstr "ग्रेडियन्ट"
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7608 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Horizontal flip"
7614 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7617 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Vertical flip"
7623 msgstr "ठाडो सिन्क"
7624
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7626 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Horizontal centering"
7632 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
7633
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7635 msgid ""
7636 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Vertical centering"
7642 msgstr "ठाडो अफसेट"
7643
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7645 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7652 "will be used for OSS."
7653 msgstr ""
7654 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7655 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7658 #, fuzzy
7659 msgid ""
7660 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7661 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7662 msgstr ""
7663 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7664 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Audio method"
7669 msgstr "अडियो सङ्केतक"
7670
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7672 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7676 msgid ""
7677 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7678 "or OSS (ALSA is prefered)."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7684 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7685
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Balance"
7689 msgstr "नृत्य"
7690
7691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7694 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7699 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7700
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7702 msgid "Bass"
7703 msgstr "बास"
7704
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7708 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7709
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Treble"
7713 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7718 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7721 msgid "Loudness"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7727 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7728
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7730 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7731 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7734 #, fuzzy
7735 msgid ""
7736 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7737 "48000)"
7738 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7739
7740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7744 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7747 #, fuzzy
7748 msgid "v4l2 driver controls"
7749 msgstr "नियन्त्रक"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7752 msgid ""
7753 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7754 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7755 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7756 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Tuner id"
7762 msgstr "ट्युनर"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7765 msgid "Tuner id (see debug output)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7769 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Audio mode"
7775 msgstr "अडियो कोडेक:"
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7778 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7782 msgid "READ"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7786 msgid "MMAP"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7790 msgid "USERPTR"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7794 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7795 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7796 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7797 msgid "Mono"
7798 msgstr "मोनो"
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7801 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7805 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7809 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7813 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Video4Linux2"
7819 msgstr "Video4Linux"
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Video4Linux2 input"
7824 msgstr "Video4Linux आगत"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Video input"
7829 msgstr "भिडियो आगत पिन"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7832 msgid "Tuner"
7833 msgstr "ट्युनर"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Controls"
7838 msgstr "नियन्त्रक"
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7841 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7847 msgstr "Video4Linux आगत"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Reset controls to default"
7852 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
7853
7854 #: modules/access/v4l.c:78
7855 msgid ""
7856 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7857 msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7858
7859 #: modules/access/v4l.c:82
7860 msgid ""
7861 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7862 "device will be used."
7863 msgstr ""
7864 "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7865 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7866
7867 #: modules/access/v4l.c:86
7868 msgid ""
7869 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7870 "device will be used."
7871 msgstr ""
7872 "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
7873 "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
7874
7875 #: modules/access/v4l.c:90
7876 msgid ""
7877 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7878 "(default), RV24, etc.)"
7879 msgstr ""
7880 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
7881 "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
7882
7883 #: modules/access/v4l.c:97
7884 msgid ""
7885 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7886 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7887
7888 #: modules/access/v4l.c:102
7889 msgid "Audio Channel"
7890 msgstr "अडियो च्यानल"
7891
7892 #: modules/access/v4l.c:104
7893 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7894 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
7895
7896 #: modules/access/v4l.c:106
7897 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7898 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7899
7900 #: modules/access/v4l.c:109
7901 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7902 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7903
7904 #: modules/access/v4l.c:113
7905 msgid "Brightness of the video input."
7906 msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
7907
7908 #: modules/access/v4l.c:116
7909 msgid "Hue of the video input."
7910 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
7911
7912 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7916 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7917 #: modules/video_filter/rss.c:149
7918 msgid "Color"
7919 msgstr "रङ"
7920
7921 #: modules/access/v4l.c:119
7922 msgid "Color of the video input."
7923 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7924
7925 #: modules/access/v4l.c:122
7926 msgid "Contrast of the video input."
7927 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
7928
7929 #: modules/access/v4l.c:124
7930 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7931 msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
7932
7933 #: modules/access/v4l.c:127
7934 msgid ""
7935 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7936 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
7937
7938 #: modules/access/v4l.c:131
7939 msgid "MJPEG"
7940 msgstr "MJPEG"
7941
7942 #: modules/access/v4l.c:133
7943 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7944 msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
7945
7946 #: modules/access/v4l.c:134
7947 msgid "Decimation"
7948 msgstr "नष्ट"
7949
7950 #: modules/access/v4l.c:136
7951 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7952 msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
7953
7954 #: modules/access/v4l.c:137
7955 msgid "Quality"
7956 msgstr "गुणस्तर"
7957
7958 #: modules/access/v4l.c:138
7959 msgid "Quality of the stream."
7960 msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
7961
7962 #: modules/access/v4l.c:149
7963 msgid "Video4Linux"
7964 msgstr "Video4Linux"
7965
7966 #: modules/access/v4l.c:150
7967 msgid "Video4Linux input"
7968 msgstr "Video4Linux आगत"
7969
7970 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7971 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7972 msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
7973
7974 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7975 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7977 msgid "VCD"
7978 msgstr "VCD"
7979
7980 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7981 msgid "VCD input"
7982 msgstr "VCD आगत"
7983
7984 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7985 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7986 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7987
7988 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7989 msgid "The above message had unknown log level"
7990 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
7991
7992 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7993 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7994 msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
7995
7996 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7997 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8000 msgid "Entry"
8001 msgstr "प्रविष्टि"
8002
8003 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8004 msgid "Segments"
8005 msgstr "खण्ड"
8006
8007 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8008 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8009 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8010 msgid "Segment"
8011 msgstr "खण्ड"
8012
8013 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8014 msgid "LID"
8015 msgstr "LID"
8016
8017 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8018 msgid "VCD Format"
8019 msgstr "VCD ढाँचा"
8020
8021 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8022 msgid "Application"
8023 msgstr "अनुप्रयोग"
8024
8025 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8026 msgid "Preparer"
8027 msgstr "पूर्व तयारी"
8028
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8030 msgid "Vol #"
8031 msgstr "Vol #"
8032
8033 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8034 msgid "Vol max #"
8035 msgstr "Vol max #"
8036
8037 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8038 msgid "Volume Set"
8039 msgstr "भोल्युम सेट"
8040
8041 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8042 msgid "System Id"
8043 msgstr "प्रणाली आई डी"
8044
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8046 msgid "Entries"
8047 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8050 msgid "First Entry Point"
8051 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8054 msgid "Last Entry Point"
8055 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8058 msgid "Track size (in sectors)"
8059 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8062 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8063 msgid "type"
8064 msgstr "प्रकार"
8065
8066 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8067 msgid "end"
8068 msgstr "अन्त्य"
8069
8070 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8071 msgid "play list"
8072 msgstr "बजाउने सूची"
8073
8074 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8075 msgid "extended selection list"
8076 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8077
8078 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8079 msgid "selection list"
8080 msgstr "चयन सूची"
8081
8082 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8083 msgid "unknown type"
8084 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8085
8086 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8087 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8088 msgid "List ID"
8089 msgstr "सूची आई डी"
8090
8091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8092 msgid "(Super) Video CD"
8093 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8094
8095 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8096 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8097 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8098
8099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8100 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8101 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8102
8103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8104 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8105 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8106
8107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8108 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8109 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8110
8111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8112 msgid "Use playback control?"
8113 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8114
8115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8116 msgid ""
8117 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8118 "tracks."
8119 msgstr ""
8120 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8121 "अनुसार बजाउछौ ।"
8122
8123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8124 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8125 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8126
8127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8128 msgid ""
8129 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8130 "entry."
8131 msgstr ""
8132 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
8133
8134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8135 msgid "Show extended VCD info?"
8136 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
8137
8138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8139 msgid ""
8140 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8141 "for example playback control navigation."
8142 msgstr ""
8143 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
8144 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8147 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8148 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8149
8150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8151 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8152 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
8153
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8155 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8156 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
8157
8158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8159 msgid "Dolby Surround decoder"
8160 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
8161
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8163 msgid ""
8164 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8165 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8166 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8167 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8168 "It works with any source format from mono to 7.1."
8169 msgstr ""
8170 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
8171 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
8172 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
8173 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
8174
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8176 msgid "Characteristic dimension"
8177 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
8178
8179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8180 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8181 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
8182
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8184 msgid "Compensate delay"
8185 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
8186
8187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8188 msgid ""
8189 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8190 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8191 "case, turn this on to compensate."
8192 msgstr ""
8193 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
8194 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
8195
8196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8197 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8198 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
8199
8200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8201 msgid ""
8202 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8203 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8204 msgstr ""
8205 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
8206 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
8207
8208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8210 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8211 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
8212
8213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8214 msgid "Headphone effect"
8215 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
8216
8217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Use downmix algorithm"
8220 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
8221
8222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8223 msgid ""
8224 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8225 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8226 "speakers."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Select channel to keep"
8232 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
8233
8234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8235 msgid ""
8236 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8237 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Left rear"
8243 msgstr "बायाँ"
8244
8245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Right rear"
8248 msgstr "दायाँ"
8249
8250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8251 msgid "Left front"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8257 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8258
8259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8260 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8261 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8262
8263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8264 #, fuzzy
8265 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8266 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8267
8268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8269 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8270 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
8271
8272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8273 msgid "A/52 dynamic range compression"
8274 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8275
8276 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8277 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8278 msgid ""
8279 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8280 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8281 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8282 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8283 msgstr ""
8284 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
8285 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
8286 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
8287
8288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8289 msgid "Enable internal upmixing"
8290 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
8291
8292 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8293 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8294 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
8295
8296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8297 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8298 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8299 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
8300
8301 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8302 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8303 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8304
8305 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8306 msgid "DTS dynamic range compression"
8307 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
8308
8309 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8310 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8311 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8312 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
8313
8314 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8315 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8316 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
8317
8318 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Fixed point audio format conversions"
8321 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8322
8323 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Floating-point audio format conversions"
8326 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8327
8328 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8329 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8330 msgid "MPEG audio decoder"
8331 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
8332
8333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8334 msgid "Equalizer preset"
8335 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
8336
8337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8338 msgid "Preset to use for the equalizer."
8339 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
8340
8341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8342 msgid "Bands gain"
8343 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
8344
8345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8349 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8350 "2 0\"."
8351 msgstr ""
8352 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
8353 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
8354 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
8355
8356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8357 msgid "Two pass"
8358 msgstr "दुइ पास"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8361 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8362 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
8363
8364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8365 msgid "Global gain"
8366 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
8367
8368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8369 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8370 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
8371
8372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8373 msgid "Equalizer with 10 bands"
8374 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
8375
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8377 msgid "Flat"
8378 msgstr "फ्याट"
8379
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8382 msgid "Classical"
8383 msgstr "शात्रिय"
8384
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8386 msgid "Club"
8387 msgstr "कल्ब"
8388
8389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8391 msgid "Dance"
8392 msgstr "नृत्य"
8393
8394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8395 msgid "Full bass"
8396 msgstr "पूरा बास"
8397
8398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8399 msgid "Full bass and treble"
8400 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
8401
8402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8403 msgid "Full treble"
8404 msgstr "पूरा ट्रिबल"
8405
8406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8407 msgid "Headphones"
8408 msgstr "हेडफोन"
8409
8410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8411 msgid "Large Hall"
8412 msgstr "ठूलो सभा"
8413
8414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8415 msgid "Live"
8416 msgstr "लाइभ"
8417
8418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8419 msgid "Party"
8420 msgstr "भोज"
8421
8422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8424 msgid "Pop"
8425 msgstr "पप"
8426
8427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8429 msgid "Reggae"
8430 msgstr "रेगे"
8431
8432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8434 msgid "Rock"
8435 msgstr "रक"
8436
8437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8439 msgid "Ska"
8440 msgstr "स्का"
8441
8442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8443 msgid "Soft"
8444 msgstr "सफ्ट"
8445
8446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8447 msgid "Soft rock"
8448 msgstr "सफ्ट रक"
8449
8450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8452 msgid "Techno"
8453 msgstr "टेक्नो"
8454
8455 #: modules/audio_filter/format.c:204
8456 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8457 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
8458
8459 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8460 msgid "Number of audio buffers"
8461 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
8462
8463 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8464 msgid ""
8465 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8466 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8467 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8468 msgstr ""
8469 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
8470 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
8471
8472 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8473 msgid "Max level"
8474 msgstr "अधिक स्तर"
8475
8476 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8477 msgid ""
8478 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8479 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8480 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8481 msgstr ""
8482 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
8483 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
8484
8485 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8487 msgid "Volume normalizer"
8488 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
8489
8490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8491 msgid "Parametric Equalizer"
8492 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
8493
8494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8495 msgid "Low freq (Hz)"
8496 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
8497
8498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Low freq gain (dB)"
8501 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
8502
8503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8504 msgid "High freq (Hz)"
8505 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
8506
8507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8508 #, fuzzy
8509 msgid "High freq gain (dB)"
8510 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
8511
8512 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8513 msgid "Freq 1 (Hz)"
8514 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
8515
8516 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8519 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
8520
8521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8522 msgid "Freq 1 Q"
8523 msgstr "आवृत्ति १ Q"
8524
8525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8526 msgid "Freq 2 (Hz)"
8527 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
8528
8529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8532 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
8533
8534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8535 msgid "Freq 2 Q"
8536 msgstr "आवृत्ति २ Q"
8537
8538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8539 msgid "Freq 3 (Hz)"
8540 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
8541
8542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8545 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
8546
8547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8548 msgid "Freq 3 Q"
8549 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
8550
8551 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8552 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8553 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8554
8555 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8556 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8557 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8558 msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8559
8560 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8561 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8562 msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8563
8564 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8565 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8566 msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
8567
8568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8570 #, fuzzy
8571 msgid "spatializer"
8572 msgstr "श्रेणीबद्ध"
8573
8574 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8575 msgid "Float32 audio mixer"
8576 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
8577
8578 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8579 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8580 msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
8581
8582 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8583 msgid "Trivial audio mixer"
8584 msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
8585
8586 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8587 msgid "default"
8588 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
8589
8590 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8591 msgid "ALSA audio output"
8592 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
8593
8594 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8595 msgid "ALSA Device Name"
8596 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
8597
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8599 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8600 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8601 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8603 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8604 msgid "Audio Device"
8605 msgstr "अडियो यन्त्र"
8606
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8608 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8610 msgid "2 Front 2 Rear"
8611 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
8612
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8614 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8615 msgid "A/52 over S/PDIF"
8616 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
8617
8618 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8619 #, fuzzy
8620 msgid "No Audio Device"
8621 msgstr "अडियो यन्त्र"
8622
8623 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8624 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8628 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Audio output failed"
8631 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
8632
8633 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8634 #, c-format
8635 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8639 #, c-format
8640 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8644 msgid "Unknown soundcard"
8645 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
8646
8647 #: modules/audio_output/arts.c:65
8648 msgid "aRts audio output"
8649 msgstr "aRts अडियो निर्गत"
8650
8651 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8652 msgid ""
8653 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8654 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8655 "playback."
8656 msgstr ""
8657 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
8658 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
8659
8660 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8661 msgid "HAL AudioUnit output"
8662 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
8663
8664 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8665 msgid ""
8666 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Audio device is not configured"
8672 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
8673
8674 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8675 msgid ""
8676 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8677 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8681 #, c-format
8682 msgid "%s (Encoded Output)"
8683 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
8684
8685 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8686 msgid "Output device"
8687 msgstr "निर्गत यन्त्र"
8688
8689 #: modules/audio_output/directx.c:208
8690 msgid ""
8691 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8692 "default device appears as 0 AND another number)."
8693 msgstr ""
8694 "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
8695 "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
8696
8697 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8698 msgid "Use float32 output"
8699 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
8700
8701 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8702 msgid ""
8703 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8704 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8705 msgstr ""
8706 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
8707 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
8708
8709 #: modules/audio_output/directx.c:216
8710 msgid "DirectX audio output"
8711 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
8712
8713 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8714 msgid "3 Front 2 Rear"
8715 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
8716
8717 #: modules/audio_output/esd.c:69
8718 msgid "EsounD audio output"
8719 msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
8720
8721 #: modules/audio_output/esd.c:72
8722 msgid "Esound server"
8723 msgstr "Esound सर्भर"
8724
8725 #: modules/audio_output/file.c:81
8726 msgid "Output format"
8727 msgstr "निर्गत ढाँचा"
8728
8729 #: modules/audio_output/file.c:82
8730 msgid ""
8731 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8732 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8733 msgstr ""
8734 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8735 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
8736
8737 #: modules/audio_output/file.c:85
8738 msgid "Number of output channels"
8739 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
8740
8741 #: modules/audio_output/file.c:86
8742 msgid ""
8743 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8744 "restrict the number of channels here."
8745 msgstr ""
8746 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
8747 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
8748
8749 #: modules/audio_output/file.c:89
8750 msgid "Add WAVE header"
8751 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
8752
8753 #: modules/audio_output/file.c:90
8754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8755 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
8756
8757 #: modules/audio_output/file.c:107
8758 msgid "Output file"
8759 msgstr "निर्गत फाइल"
8760
8761 #: modules/audio_output/file.c:108
8762 #, fuzzy
8763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8764 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
8765
8766 #: modules/audio_output/file.c:111
8767 msgid "File audio output"
8768 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8769
8770 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8771 msgid "Roku HD1000 audio output"
8772 msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
8773
8774 #: modules/audio_output/jack.c:67
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Automatically connect to writable clients"
8777 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8778
8779 #: modules/audio_output/jack.c:69
8780 msgid ""
8781 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8782 "writable JACK clients found."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_output/jack.c:73
8786 msgid "Connect to clients matching"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_output/jack.c:75
8790 msgid ""
8791 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8792 "regular expression will be considered for connection."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_output/jack.c:83
8796 msgid "JACK audio output"
8797 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
8798
8799 #: modules/audio_output/oss.c:101
8800 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8801 msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
8802
8803 #: modules/audio_output/oss.c:103
8804 msgid ""
8805 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8806 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8807 "drivers, then you need to enable this option."
8808 msgstr ""
8809 "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
8810 "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
8811 "।"
8812
8813 #: modules/audio_output/oss.c:109
8814 #, fuzzy
8815 msgid "UNIX OSS audio output"
8816 msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
8817
8818 #: modules/audio_output/oss.c:114
8819 msgid "OSS DSP device"
8820 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
8821
8822 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8823 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8824 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
8825
8826 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8827 msgid "PORTAUDIO audio output"
8828 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
8829
8830 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8835 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8838 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8840 msgid "VLC media player"
8841 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
8842
8843 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Pulseaudio audio output"
8846 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
8847
8848 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8849 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8850 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
8851
8852 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8853 msgid "Microsoft Soundmapper"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Select Audio Device"
8859 msgstr "अडियो यन्त्र"
8860
8861 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8862 msgid ""
8863 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8864 "VLC restart to apply."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Default Audio Device"
8870 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
8871
8872 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8873 msgid "Win32 waveOut extension output"
8874 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
8875
8876 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8877 msgid "5.1"
8878 msgstr "५.१"
8879
8880 #: modules/codec/a52.c:97
8881 msgid "A/52 parser"
8882 msgstr "A/52 पदवर्णक"
8883
8884 #: modules/codec/a52.c:104
8885 msgid "A/52 audio packetizer"
8886 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
8887
8888 #: modules/codec/adpcm.c:47
8889 msgid "ADPCM audio decoder"
8890 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
8891
8892 #: modules/codec/araw.c:48
8893 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8894 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
8895
8896 #: modules/codec/araw.c:57
8897 msgid "Raw audio encoder"
8898 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
8899
8900 #: modules/codec/cc.c:61
8901 msgid "CC 608/708"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/cc.c:62
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Closed Captions decoder"
8907 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8908
8909 #: modules/codec/cdg.c:85
8910 #, fuzzy
8911 msgid "CDG video decoder"
8912 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
8913
8914 #: modules/codec/cinepak.c:42
8915 msgid "Cinepak video decoder"
8916 msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
8917
8918 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8919 msgid "CMML annotations decoder"
8920 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
8921
8922 #: modules/codec/csri.c:66
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Subtitles (advanced)"
8925 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
8926
8927 #: modules/codec/csri.c:67
8928 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8932 msgid "CVD subtitle decoder"
8933 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
8934
8935 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8936 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8937 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8940 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8941 msgid "Encoding quality"
8942 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:73
8945 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8946 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:78
8949 msgid "Dirac video decoder"
8950 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:84
8953 msgid "Dirac video encoder"
8954 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
8955
8956 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8957 msgid "DirectMedia Object decoder"
8958 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
8959
8960 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8961 msgid "DirectMedia Object encoder"
8962 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
8963
8964 #: modules/codec/dts.c:99
8965 msgid "DTS parser"
8966 msgstr "DTS पद वर्णक"
8967
8968 #: modules/codec/dts.c:104
8969 msgid "DTS audio packetizer"
8970 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
8971
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8973 msgid "Decoding X coordinate"
8974 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
8975
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8977 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8978 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
8979
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8981 msgid "Decoding Y coordinate"
8982 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
8983
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8985 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8986 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
8987
8988 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8989 msgid "Subpicture position"
8990 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
8991
8992 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8993 msgid ""
8994 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8996 "g. 6=top-right)."
8997 msgstr ""
8998 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
8999 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
9000 "दायाँ)"
9001
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9003 msgid "Encoding X coordinate"
9004 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
9005
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9007 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9008 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9011 msgid "Encoding Y coordinate"
9012 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9015 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9016 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9019 msgid "DVB subtitles decoder"
9020 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
9021
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9023 msgid "DVB subtitles encoder"
9024 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
9025
9026 #: modules/codec/faad.c:43
9027 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9028 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
9029
9030 #: modules/codec/faad.c:361
9031 msgid "AAC extension"
9032 msgstr "AAC विस्तार"
9033
9034 #: modules/codec/faad.c:365
9035 #, c-format
9036 msgid "%d Hz"
9037 msgstr "%d Hz"
9038
9039 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9040 #: modules/video_output/image.c:85
9041 msgid "Image file"
9042 msgstr "छवि फाइल"
9043
9044 #: modules/codec/fake.c:54
9045 msgid "Path of the image file for fake input."
9046 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
9047
9048 #: modules/codec/fake.c:55
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Reload image file"
9051 msgstr "छवि फाइल"
9052
9053 #: modules/codec/fake.c:57
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Reload image file every n seconds."
9056 msgstr "छवि फाइल"
9057
9058 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9059 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9060 msgid "Output video width."
9061 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
9062
9063 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9064 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9065 msgid "Output video height."
9066 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9069 msgid "Keep aspect ratio"
9070 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:66
9073 msgid "Consider width and height as maximum values."
9074 msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
9075
9076 #: modules/codec/fake.c:67
9077 msgid "Background aspect ratio"
9078 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
9079
9080 #: modules/codec/fake.c:69
9081 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9082 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
9083
9084 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9085 msgid "Deinterlace video"
9086 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
9087
9088 #: modules/codec/fake.c:72
9089 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9090 msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
9091
9092 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9093 msgid "Deinterlace module"
9094 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
9095
9096 #: modules/codec/fake.c:75
9097 msgid "Deinterlace module to use."
9098 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
9099
9100 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Chroma used."
9103 msgstr "क्रोमा"
9104
9105 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9106 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:89
9110 msgid "Fake video decoder"
9111 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
9112
9113 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9116 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
9117
9118 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9121 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
9122
9123 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9124 #, c-format
9125 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9129 msgid "VLC could not open the encoder."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9133 msgid "Non-ref"
9134 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9137 msgid "Bidir"
9138 msgstr "Bidir"
9139
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9141 msgid "Non-key"
9142 msgstr "कुञ्जी होइन"
9143
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9145 msgid "All"
9146 msgstr "सबै"
9147
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9149 msgid "rd"
9150 msgstr "rd"
9151
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9153 msgid "bits"
9154 msgstr "बिट"
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9157 msgid "simple"
9158 msgstr "साधारण"
9159
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9161 msgid "Fast bilinear"
9162 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
9163
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9165 msgid "Bilinear"
9166 msgstr "द्वि रेखात्मक"
9167
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9169 msgid "Bicubic (good quality)"
9170 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
9171
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9173 msgid "Experimental"
9174 msgstr "प्रयोगात्मक"
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9177 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9178 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
9179
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9181 msgid "Area"
9182 msgstr "क्षेत्र"
9183
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9185 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9186 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
9187
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9189 msgid "Gauss"
9190 msgstr "गउस"
9191
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9193 msgid "SincR"
9194 msgstr "SincR"
9195
9196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9197 msgid "Lanczos"
9198 msgstr "ल्यानकोज"
9199
9200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9201 msgid "Bicubic spline"
9202 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
9203
9204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9205 msgid ""
9206 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9207 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9208 "MJPEG and other codecs"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9212 msgid ""
9213 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9214 msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9215
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9217 #, fuzzy
9218 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9219 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9222 msgid "Decoding"
9223 msgstr "असङ्केतन"
9224
9225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9227 msgid "Encoding"
9228 msgstr "सङ्केतन"
9229
9230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9231 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9232 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
9233
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9235 msgid "FFmpeg demuxer"
9236 msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
9237
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9239 msgid "FFmpeg muxer"
9240 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9241
9242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9243 msgid "Video scaling filter"
9244 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
9245
9246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9247 msgid "FFmpeg video filter"
9248 msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9251 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9252 msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9255 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9256 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9257
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9259 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9260 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
9261
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9263 msgid "Direct rendering"
9264 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
9265
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9267 msgid "Error resilience"
9268 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
9269
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9271 msgid ""
9272 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9273 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9274 "can produce a lot of errors.\n"
9275 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9276 msgstr ""
9277 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
9278 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
9279 "सक्दछ ।\n"
9280 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
9281
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9283 msgid "Workaround bugs"
9284 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9285
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9287 msgid ""
9288 "Try to fix some bugs:\n"
9289 "1  autodetect\n"
9290 "2  old msmpeg4\n"
9291 "4  xvid interlaced\n"
9292 "8  ump4 \n"
9293 "16 no padding\n"
9294 "32 ac vlc\n"
9295 "64 Qpel chroma.\n"
9296 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9297 "\", enter 40."
9298 msgstr ""
9299 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
9300 "1  स्वत: पत्ता\n"
9301 "2  पुरानो msmpeg4\n"
9302 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
9303 "8  ump4 \n"
9304 "16 प्याडिङ होइन\n"
9305 "32 ac vlc\n"
9306 "64 Qpel क्रोमा\n"
9307 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
9308 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
9309
9310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9311 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9312 msgid "Hurry up"
9313 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
9314
9315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9316 msgid ""
9317 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9318 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9319 msgstr ""
9320 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
9321 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
9322
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Skip frame (default=0)"
9326 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9327
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9329 msgid ""
9330 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9331 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Skip idct (default=0)"
9337 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
9338
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9340 msgid ""
9341 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9342 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9346 msgid "Post processing quality"
9347 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
9348
9349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9350 msgid ""
9351 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9352 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9353 "looking pictures."
9354 msgstr ""
9355 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
9356 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
9357 "उत्पादन गर्दछ ।"
9358
9359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9360 msgid "Debug mask"
9361 msgstr "डिबग मास्क"
9362
9363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9364 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9365 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
9366
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9368 msgid "Visualize motion vectors"
9369 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
9370
9371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9372 msgid ""
9373 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9374 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9375 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9376 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9377 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9378 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9379 msgstr ""
9380 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
9381 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
9382 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9383 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9384 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
9385 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
9386
9387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9388 msgid "Low resolution decoding"
9389 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
9390
9391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9392 msgid ""
9393 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9394 "processing power"
9395 msgstr ""
9396 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
9397 "पर्दछ"
9398
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9400 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9401 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9404 msgid ""
9405 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9406 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9407 msgstr ""
9408 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
9409 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
9410
9411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9413 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
9414
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9416 msgid ""
9417 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9418 "<option>...]]...\n"
9419 "long form example:\n"
9420 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9421 "short form example:\n"
9422 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9423 "more examples:\n"
9424 "tn:64:128:256\n"
9425 "Filters                        Options\n"
9426 "short  long name       short   long option     Description\n"
9427 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9428 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9429 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9430 "disabled\n"
9431 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9432 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9433 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9434 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9435 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9436 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9437 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9438 "1\n"
9439 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9440 "1\n"
9441 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9442 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9443 "contrast\n"
9444 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9445 "(0..255)\n"
9446 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9447 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9448 "deinterlace\n"
9449 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9450 "deinterlacer\n"
9451 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9452 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9453 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9454 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9455 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9456 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9457 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9458 msgstr ""
9459 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9460 "<option>...]]...\n"
9461 "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
9462 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
9463 "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
9464 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9465 "बढि उदाहरण:\n"
9466 "tn:64:128:256\n"
9467 "फिल्टर                        विकल्प\n"
9468 "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
9469 "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
9470 "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
9471 "पारियो\n"
9472 "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
9473 "पारियो\n"
9474 "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
9475 "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
9476 "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
9477 "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
9478 "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
9479 "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
9480 "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9481 "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर 1\n"
9482 "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
9483 "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
9484 "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
9485 "खुम्च्याउनुहोस्\n"
9486 "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9487 "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
9488 "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
9489 "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
9490 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
9491 "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9492 "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9493 "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
9494 "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
9495 "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9498 msgid "Ratio of key frames"
9499 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
9500
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9502 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9503 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
9504
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9506 msgid "Ratio of B frames"
9507 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
9508
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9510 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9511 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
9512
9513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9514 msgid "Video bitrate tolerance"
9515 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
9516
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9518 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9519 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9522 msgid "Interlaced encoding"
9523 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
9524
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9526 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9527 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9528
9529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9530 msgid "Interlaced motion estimation"
9531 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9534 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9535 msgstr ""
9536 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
9537
9538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9539 msgid "Pre-motion estimation"
9540 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
9541
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9543 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9544 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9545
9546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9547 msgid "Strict rate control"
9548 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
9549
9550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9551 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9552 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9553
9554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9555 msgid "Rate control buffer size"
9556 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
9557
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9559 msgid ""
9560 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9561 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9562 msgstr ""
9563 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
9564 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
9565
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9567 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9568 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9569
9570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9571 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9572 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
9573
9574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9575 msgid "I quantization factor"
9576 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
9577
9578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9579 msgid ""
9580 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9581 "same qscale for I and P frames)."
9582 msgstr ""
9583 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
9584 "qscale जस्तै)"
9585
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9587 #: modules/demux/mod.c:74
9588 msgid "Noise reduction"
9589 msgstr "हल्ला घटाइ"
9590
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9592 msgid ""
9593 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9594 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9595 msgstr ""
9596 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
9597 "पार्नुहोस् ।"
9598
9599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9600 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9601 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
9602
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9604 msgid ""
9605 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9606 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9607 "standard MPEG2 decoders."
9608 msgstr ""
9609 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
9610 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
9611
9612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9613 msgid "Quality level"
9614 msgstr "गुणस्तर"
9615
9616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9617 msgid ""
9618 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9619 "encoding very much)."
9620 msgstr ""
9621 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
9622
9623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9624 msgid ""
9625 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9626 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9627 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9628 "to ease the encoder's task."
9629 msgstr ""
9630 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
9631 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
9632 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
9633
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9635 msgid "Minimum video quantizer scale"
9636 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9637
9638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9639 msgid "Minimum video quantizer scale."
9640 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9641
9642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9643 msgid "Maximum video quantizer scale"
9644 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9645
9646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9647 msgid "Maximum video quantizer scale."
9648 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
9649
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9651 msgid "Trellis quantization"
9652 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
9653
9654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9655 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9656 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
9657
9658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9659 msgid "Fixed quantizer scale"
9660 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
9661
9662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9663 msgid ""
9664 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9665 "255.0)."
9666 msgstr ""
9667 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
9668
9669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9670 msgid "Strict standard compliance"
9671 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
9672
9673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9674 msgid ""
9675 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9676 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
9677
9678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9679 msgid "Luminance masking"
9680 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
9681
9682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9683 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9684 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9685
9686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9687 msgid "Darkness masking"
9688 msgstr "गाढा मास्क"
9689
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9691 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9692 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9693
9694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9695 msgid "Motion masking"
9696 msgstr "चाल मास्क"
9697
9698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9699 msgid ""
9700 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9701 "(default: 0.0)."
9702 msgstr ""
9703 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9704
9705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9706 msgid "Border masking"
9707 msgstr "किनारा मास्क"
9708
9709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9710 msgid ""
9711 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9712 "0.0)."
9713 msgstr ""
9714 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
9715
9716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9717 msgid "Luminance elimination"
9718 msgstr "उज्यालोपन लोप"
9719
9720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9721 msgid ""
9722 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9723 "The H264 specification recommends -4."
9724 msgstr ""
9725 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9726 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
9727
9728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9729 msgid "Chrominance elimination"
9730 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
9731
9732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9733 msgid ""
9734 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9735 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9736 msgstr ""
9737 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
9738 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
9739
9740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9741 msgid "Scaling mode"
9742 msgstr "मापन मोड"
9743
9744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9745 msgid "Scaling mode to use."
9746 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
9747
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Ffmpeg mux"
9751 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
9752
9753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9756 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
9757
9758 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9760 msgid "Post processing"
9761 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
9762
9763 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9764 msgid "1 (Lowest)"
9765 msgstr "१ (न्यून)"
9766
9767 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9768 msgid "6 (Highest)"
9769 msgstr "६ (अधिकतम)"
9770
9771 #: modules/codec/flac.c:183
9772 msgid "Flac audio decoder"
9773 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
9774
9775 #: modules/codec/flac.c:188
9776 msgid "Flac audio encoder"
9777 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
9778
9779 #: modules/codec/flac.c:194
9780 msgid "Flac audio packetizer"
9781 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
9782
9783 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9784 msgid "Sound fonts (required)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9788 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9792 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9796 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9797 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
9798
9799 #: modules/codec/lpcm.c:87
9800 msgid "Linear PCM audio decoder"
9801 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
9802
9803 #: modules/codec/lpcm.c:92
9804 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9805 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
9806
9807 #: modules/codec/mash.cpp:70
9808 msgid "Video decoder using openmash"
9809 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
9810
9811 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9812 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9813 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
9814
9815 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9816 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9817 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
9818
9819 #: modules/codec/png.c:58
9820 msgid "PNG video decoder"
9821 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
9822
9823 #: modules/codec/quicktime.c:67
9824 msgid "QuickTime library decoder"
9825 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
9826
9827 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9828 msgid "Pseudo raw video decoder"
9829 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
9830
9831 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9832 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9833 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
9834
9835 #: modules/codec/realaudio.c:64
9836 msgid "RealAudio library decoder"
9837 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
9838
9839 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9840 #, fuzzy
9841 msgid "SDL Image decoder"
9842 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9843
9844 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9845 msgid "SDL_image video decoder"
9846 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
9847
9848 #: modules/codec/speex.c:114
9849 msgid "Speex audio decoder"
9850 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
9851
9852 #: modules/codec/speex.c:119
9853 msgid "Speex audio packetizer"
9854 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
9855
9856 #: modules/codec/speex.c:124
9857 msgid "Speex audio encoder"
9858 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
9859
9860 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9861 msgid "Speex comment"
9862 msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
9863
9864 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9865 msgid "Mode"
9866 msgstr "मोड"
9867
9868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9869 msgid "DVD subtitles decoder"
9870 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
9871
9872 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9873 msgid "DVD subtitles packetizer"
9874 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
9875
9876 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9877 msgid "Subtitles text encoding"
9878 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
9879
9880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9881 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9882 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
9883
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9885 msgid "Subtitles justification"
9886 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
9887
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9889 msgid "Set the justification of subtitles"
9890 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
9891
9892 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9893 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9894 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
9895
9896 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9897 msgid ""
9898 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9899 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
9900
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9902 msgid "Formatted Subtitles"
9903 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
9904
9905 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9906 msgid ""
9907 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9908 "but you can choose to disable all formatting."
9909 msgstr ""
9910 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
9911 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
9912
9913 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9914 msgid "Text subtitles decoder"
9915 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
9916
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9918 msgid ""
9919 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9920 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9921 msgstr ""
9922 "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
9923 "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
9924
9925 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9926 msgid ""
9927 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9928 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9932 #, fuzzy
9933 msgid "T.140 text encoder"
9934 msgstr "पाठ रेन्डरर"
9935
9936 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9937 msgid "Enable debug"
9938 msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
9939
9940 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9941 msgid ""
9942 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9943 "calls                 1\n"
9944 "packet assembly info  2\n"
9945 msgstr ""
9946 "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
9947 "कल                 १\n"
9948 "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
9949
9950 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9951 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9952 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
9953
9954 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9955 msgid "SVCD subtitles"
9956 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
9957
9958 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9959 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9960 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
9961
9962 #: modules/codec/tarkin.c:79
9963 msgid "Tarkin decoder module"
9964 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
9965
9966 #: modules/codec/telx.c:54
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Override page"
9969 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
9970
9971 #: modules/codec/telx.c:55
9972 msgid ""
9973 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9974 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9975 "usually 888 or 889)."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/telx.c:60
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Ignore subtitle flag"
9981 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
9982
9983 #: modules/codec/telx.c:61
9984 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/telx.c:64
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Workaround for France"
9990 msgstr "बगको वरिपरि काम"
9991
9992 #: modules/codec/telx.c:65
9993 msgid ""
9994 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9995 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9996 "your subtitles don't appear."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/telx.c:71
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Teletext subtitles decoder"
10002 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10003
10004 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10005 msgid ""
10006 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10007 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10008 msgstr ""
10009 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
10010 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10011
10012 #: modules/codec/theora.c:103
10013 msgid "Theora video decoder"
10014 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10015
10016 #: modules/codec/theora.c:109
10017 msgid "Theora video packetizer"
10018 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
10019
10020 #: modules/codec/theora.c:114
10021 msgid "Theora video encoder"
10022 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
10023
10024 #: modules/codec/theora.c:514
10025 msgid "Theora comment"
10026 msgstr "थेवरा टिप्पणी"
10027
10028 #: modules/codec/twolame.c:56
10029 msgid ""
10030 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10031 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10032 msgstr ""
10033 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
10034 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
10035
10036 #: modules/codec/twolame.c:59
10037 msgid "Stereo mode"
10038 msgstr "स्टेरियो मोड"
10039
10040 #: modules/codec/twolame.c:60
10041 msgid "Handling mode for stereo streams"
10042 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
10043
10044 #: modules/codec/twolame.c:61
10045 msgid "VBR mode"
10046 msgstr "VBR मोड"
10047
10048 #: modules/codec/twolame.c:63
10049 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10050 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
10051
10052 #: modules/codec/twolame.c:64
10053 msgid "Psycho-acoustic model"
10054 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
10055
10056 #: modules/codec/twolame.c:66
10057 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10058 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
10059
10060 #: modules/codec/twolame.c:70
10061 msgid "Dual mono"
10062 msgstr "ड्युल मोनो"
10063
10064 #: modules/codec/twolame.c:70
10065 msgid "Joint stereo"
10066 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
10067
10068 #: modules/codec/twolame.c:75
10069 msgid "Libtwolame audio encoder"
10070 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
10071
10072 #: modules/codec/vorbis.c:176
10073 msgid "Maximum encoding bitrate"
10074 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
10075
10076 #: modules/codec/vorbis.c:178
10077 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10078 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
10079
10080 #: modules/codec/vorbis.c:179
10081 msgid "Minimum encoding bitrate"
10082 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
10083
10084 #: modules/codec/vorbis.c:181
10085 msgid ""
10086 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10087 "channel."
10088 msgstr ""
10089 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
10090
10091 #: modules/codec/vorbis.c:182
10092 msgid "CBR encoding"
10093 msgstr "CBR सङ्केतन"
10094
10095 #: modules/codec/vorbis.c:184
10096 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10097 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
10098
10099 #: modules/codec/vorbis.c:188
10100 msgid "Vorbis audio decoder"
10101 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
10102
10103 #: modules/codec/vorbis.c:199
10104 msgid "Vorbis audio packetizer"
10105 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
10106
10107 #: modules/codec/vorbis.c:206
10108 msgid "Vorbis audio encoder"
10109 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10110
10111 #: modules/codec/vorbis.c:648
10112 msgid "Vorbis comment"
10113 msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:51
10116 msgid "Maximum GOP size"
10117 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:52
10120 msgid ""
10121 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10122 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10123 msgstr ""
10124 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
10125 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:56
10128 msgid "Minimum GOP size"
10129 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:57
10132 msgid ""
10133 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10134 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10135 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10136 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10137 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10138 "the IDR-frame. \n"
10139 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10140 "frames, but do not start a new GOP."
10141 msgstr ""
10142 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
10143 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
10144 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
10145 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
10146 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
10147 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:66
10150 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10151 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:67
10154 msgid ""
10155 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10156 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10157 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10158 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10159 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10160 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10161 "1 to 100."
10162 msgstr ""
10163 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
10164 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
10165 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
10166 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
10167 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
10168 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:78
10171 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:79
10175 msgid ""
10176 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10177 "threading."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:83
10181 msgid "B-frames between I and P"
10182 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:84
10185 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10186 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:87
10189 msgid "Adaptive B-frame decision"
10190 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:88
10193 msgid ""
10194 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10195 "possibly before an I-frame."
10196 msgstr ""
10197 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:91
10200 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10201 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:92
10204 msgid ""
10205 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10206 "negative values cause less B-frames."
10207 msgstr ""
10208 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
10209 "B-फ्रेम"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:95
10212 msgid "Keep some B-frames as references"
10213 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:96
10216 msgid ""
10217 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10218 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10219 "appropriately."
10220 msgstr ""
10221 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
10222 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
10223 "गर्दछ ।"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:100
10226 msgid "CABAC"
10227 msgstr "CABAC"
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:101
10230 msgid ""
10231 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10232 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10233 msgstr ""
10234 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
10235 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:105
10238 msgid "Number of reference frames"
10239 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:106
10242 msgid ""
10243 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10244 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10245 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10246 msgstr ""
10247 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
10248 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
10249 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:111
10252 msgid "Skip loop filter"
10253 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:112
10256 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10257 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:114
10260 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10261 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:115
10264 msgid ""
10265 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10266 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10267 msgstr ""
10268 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
10269 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:119
10272 msgid "H.264 level"
10273 msgstr "H.264 तह"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:120
10276 msgid ""
10277 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10278 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10279 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10280 msgstr ""
10281 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
10282 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
10283 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:129
10286 msgid "Interlaced mode"
10287 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:130
10290 msgid "Pure-interlaced mode."
10291 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:135
10294 msgid "Set QP"
10295 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
10296
10297 #: modules/codec/x264.c:136
10298 msgid ""
10299 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10300 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10301 msgstr ""
10302 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
10303 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:140
10306 msgid "Quality-based VBR"
10307 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:141
10310 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10311 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:143
10314 msgid "Min QP"
10315 msgstr "न्यून QP"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:144
10318 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10319 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:147
10322 msgid "Max QP"
10323 msgstr "अधिक QP"
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:148
10326 msgid "Maximum quantizer parameter."
10327 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:150
10330 msgid "Max QP step"
10331 msgstr "अधिक QP चरण"
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:151
10334 msgid "Max QP step between frames."
10335 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:153
10338 msgid "Average bitrate tolerance"
10339 msgstr "औसत बिटदर सहन"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:154
10342 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10343 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:157
10346 msgid "Max local bitrate"
10347 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:158
10350 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10351 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:160
10354 msgid "VBV buffer"
10355 msgstr "VBV बफर"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:161
10358 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10359 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:164
10362 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10363 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:165
10366 msgid ""
10367 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10368 "0.0 to 1.0."
10369 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:169
10372 msgid "QP factor between I and P"
10373 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:170
10376 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10377 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:173
10380 msgid "QP factor between P and B"
10381 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:174
10384 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10385 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:176
10388 msgid "QP difference between chroma and luma"
10389 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:177
10392 msgid "QP difference between chroma and luma."
10393 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:179
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Multipass ratecontrol"
10398 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:180
10401 msgid ""
10402 "Multipass ratecontrol:\n"
10403 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10404 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10405 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:185
10409 msgid "QP curve compression"
10410 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
10411
10412 #: modules/codec/x264.c:186
10413 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10414 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10417 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10418 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:189
10421 msgid ""
10422 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10423 "blurs complexity."
10424 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:193
10427 msgid ""
10428 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10429 "quants."
10430 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:198
10433 msgid "Partitions to consider"
10434 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:199
10437 msgid ""
10438 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10439 " - none  : \n"
10440 " - fast  : i4x4\n"
10441 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10442 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10443 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10444 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10445 msgstr ""
10446 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
10447 " - कुनै होइन  : \n"
10448 " - छिटो  : i4x4\n"
10449 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10450 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10451 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10452 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:207
10455 msgid "Direct MV prediction mode"
10456 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:208
10459 msgid "Direct MV prediction mode."
10460 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:211
10463 msgid "Direct prediction size"
10464 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:212
10467 msgid ""
10468 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10469 " -  1: 8x8\n"
10470 " - -1: smallest possible according to level\n"
10471 msgstr ""
10472 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
10473 " -  1: 8x8\n"
10474 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:218
10477 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10478 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:219
10481 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10482 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
10483
10484 #: modules/codec/x264.c:221
10485 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10486 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:223
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10492 "(fast)\n"
10493 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10494 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10495 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10496 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10497 msgstr ""
10498 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10499 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10500 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10501 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:230
10504 msgid ""
10505 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10506 "(fast)\n"
10507 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10508 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10509 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10510 msgstr ""
10511 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
10512 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
10513 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
10514 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:238
10517 msgid "Maximum motion vector search range"
10518 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:239
10521 msgid ""
10522 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10523 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10524 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10525 msgstr ""
10526 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
10527 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
10528 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:244
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Maximum motion vector length"
10533 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:245
10536 msgid ""
10537 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:250
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Minimum buffer space between threads"
10543 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:251
10546 #, fuzzy
10547 msgid ""
10548 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10549 "threads."
10550 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:255
10553 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10554 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:259
10557 msgid ""
10558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10560 "quality). Range 1 to 7."
10561 msgstr ""
10562 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10563 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:264
10566 msgid ""
10567 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10568 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10569 "quality). Range 1 to 6."
10570 msgstr ""
10571 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10572 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:269
10575 msgid ""
10576 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10577 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10578 "quality). Range 1 to 5."
10579 msgstr ""
10580 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
10581 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:274
10584 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10585 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:275
10588 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10589 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:278
10592 msgid "Decide references on a per partition basis"
10593 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:279
10596 msgid ""
10597 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10598 "as opposed to only one ref per macroblock."
10599 msgstr ""
10600 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
10601 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:283
10604 msgid "Chroma in motion estimation"
10605 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:284
10608 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10609 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:287
10612 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10613 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:288
10616 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10617 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:290
10620 msgid "Adaptive spatial transform size"
10621 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:292
10624 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10625 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:294
10628 msgid "Trellis RD quantization"
10629 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:295
10632 msgid ""
10633 "Trellis RD quantization: \n"
10634 " - 0: disabled\n"
10635 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10636 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10637 "This requires CABAC."
10638 msgstr ""
10639 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
10640 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
10641 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
10642 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
10643 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:301
10646 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10647 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:302
10650 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10651 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:304
10654 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10655 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:305
10658 msgid ""
10659 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10660 "small single coefficient."
10661 msgstr ""
10662 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
10663 "हटाउदछ ।"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:310
10666 msgid ""
10667 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10668 "a useful range."
10669 msgstr ""
10670 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:314
10673 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10674 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:315
10677 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10678 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:318
10681 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10682 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:319
10685 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10686 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:326
10689 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:327
10693 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:331
10697 msgid "CPU optimizations"
10698 msgstr "CPU अनुकूलन"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:332
10701 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10702 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:334
10705 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:335
10709 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:337
10713 msgid "PSNR computation"
10714 msgstr "PSNR गणन"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:338
10717 msgid ""
10718 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10719 "quality."
10720 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:341
10723 msgid "SSIM computation"
10724 msgstr "SSIM गणना"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:342
10727 msgid ""
10728 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10729 "quality."
10730 msgstr ""
10731 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:345
10734 msgid "Quiet mode"
10735 msgstr "शान्त मोड"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:346
10738 msgid "Quiet mode."
10739 msgstr "शान्त मोड"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10744 msgid "Statistics"
10745 msgstr "तथ्याङ्क"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:349
10748 msgid "Print stats for each frame."
10749 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:352
10752 msgid "SPS and PPS id numbers"
10753 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
10754
10755 #: modules/codec/x264.c:353
10756 msgid ""
10757 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10758 "settings."
10759 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:357
10762 msgid "Access unit delimiters"
10763 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:358
10766 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10767 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10770 msgid "dia"
10771 msgstr "डिआ"
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10774 msgid "hex"
10775 msgstr "हेक्स"
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10778 msgid "umh"
10779 msgstr "umh"
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10782 msgid "esa"
10783 msgstr "esa"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:371
10786 #, fuzzy
10787 msgid "tesa"
10788 msgstr "esa"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:377
10791 msgid "fast"
10792 msgstr "छिटो"
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:377
10795 msgid "normal"
10796 msgstr "सामान्य"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:377
10799 msgid "slow"
10800 msgstr "ढिलो"
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:377
10803 msgid "all"
10804 msgstr "सबै"
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10807 msgid "spatial"
10808 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10811 msgid "temporal"
10812 msgstr "सामयिक"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10815 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10816 msgid "auto"
10817 msgstr "स्वत:"
10818
10819 #: modules/codec/x264.c:392
10820 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10821 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
10822
10823 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10824 #, fuzzy
10825 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10826 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
10827
10828 #: modules/codec/zvbi.c:78
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Teletext page"
10831 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10832
10833 #: modules/codec/zvbi.c:79
10834 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/zvbi.c:82
10838 msgid "Text is always opaque"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/zvbi.c:83
10842 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/zvbi.c:86
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Teletext alignment"
10848 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
10849
10850 #: modules/codec/zvbi.c:88
10851 #, fuzzy
10852 msgid ""
10853 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10855 "6 = top-right)."
10856 msgstr ""
10857 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
10858 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
10859
10860 #: modules/codec/zvbi.c:92
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Teletext text subtitles"
10863 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10864
10865 #: modules/codec/zvbi.c:93
10866 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/zvbi.c:102
10870 #, fuzzy
10871 msgid "VBI and Teletext decoder"
10872 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
10873
10874 #: modules/control/dbus.c:103
10875 msgid "dbus"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/dbus.c:106
10879 #, fuzzy
10880 msgid "D-Bus control interface"
10881 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
10882
10883 #: modules/control/gestures.c:81
10884 msgid "Motion threshold (10-100)"
10885 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
10886
10887 #: modules/control/gestures.c:83
10888 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10889 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
10890
10891 #: modules/control/gestures.c:85
10892 msgid "Trigger button"
10893 msgstr "ट्रिगर बटन"
10894
10895 #: modules/control/gestures.c:87
10896 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10897 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
10898
10899 #: modules/control/gestures.c:91
10900 msgid "Middle"
10901 msgstr "मध्यम"
10902
10903 #: modules/control/gestures.c:94
10904 msgid "Gestures"
10905 msgstr "सङ्केत"
10906
10907 #: modules/control/gestures.c:102
10908 msgid "Mouse gestures control interface"
10909 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:97
10912 msgid "Define playlist bookmarks."
10913 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:100
10916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10917 msgid "Hotkeys"
10918 msgstr "हटकुञ्जी"
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:101
10921 msgid "Hotkeys management interface"
10922 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
10923
10924 #: modules/control/hotkeys.c:504
10925 #, c-format
10926 msgid "Audio track: %s"
10927 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
10928
10929 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10930 #, c-format
10931 msgid "Subtitle track: %s"
10932 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:519
10935 msgid "N/A"
10936 msgstr "N/A"
10937
10938 #: modules/control/hotkeys.c:572
10939 #, c-format
10940 msgid "Aspect ratio: %s"
10941 msgstr "आकार अनुपात: %s"
10942
10943 #: modules/control/hotkeys.c:598
10944 #, c-format
10945 msgid "Crop: %s"
10946 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
10947
10948 #: modules/control/hotkeys.c:624
10949 #, c-format
10950 msgid "Deinterlace mode: %s"
10951 msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
10952
10953 #: modules/control/hotkeys.c:654
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "Zoom mode: %s"
10956 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
10957
10958 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "Subtitle delay %i ms"
10961 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
10962
10963 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "Audio delay %i ms"
10966 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
10967
10968 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "Volume %d%%"
10971 msgstr "भोल्युम: %d%%"
10972
10973 #: modules/control/http/http.c:37
10974 msgid "Host address"
10975 msgstr "होस्ट ठेगाना"
10976
10977 #: modules/control/http/http.c:39
10978 msgid ""
10979 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10980 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10981 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10982 msgstr ""
10983 "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
10984 "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
10985 "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10986
10987 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10988 msgid "Source directory"
10989 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
10990
10991 #: modules/control/http/http.c:45
10992 msgid "Handlers"
10993 msgstr "ह्यान्डलर"
10994
10995 #: modules/control/http/http.c:47
10996 msgid ""
10997 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10998 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10999 msgstr ""
11000 "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
11001 "pl=/usr/bin/perl)"
11002
11003 #: modules/control/http/http.c:49
11004 msgid "Export album art as /art."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/http/http.c:51
11008 msgid ""
11009 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11010 "id=<id> URLs."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/control/http/http.c:54
11014 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11015 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
11016
11017 #: modules/control/http/http.c:57
11018 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11019 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
11020
11021 #: modules/control/http/http.c:59
11022 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11023 msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
11024
11025 #: modules/control/http/http.c:62
11026 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11027 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
11028
11029 #: modules/control/http/http.c:65
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11031 msgid "HTTP"
11032 msgstr "HTTP"
11033
11034 #: modules/control/http/http.c:66
11035 msgid "HTTP remote control interface"
11036 msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11037
11038 #: modules/control/http/http.c:76
11039 msgid "HTTP SSL"
11040 msgstr "HTTP SSL"
11041
11042 #: modules/control/lirc.c:40
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Change the lirc configuration file."
11045 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
11046
11047 #: modules/control/lirc.c:42
11048 msgid ""
11049 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11050 "users home directory."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/control/lirc.c:65
11054 msgid "Infrared"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/lirc.c:68
11058 msgid "Infrared remote control interface"
11059 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11060
11061 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11062 #: modules/control/rc.c:1928
11063 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11064 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
11065
11066 #: modules/control/motion.c:69
11067 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/motion.c:75
11071 #, fuzzy
11072 msgid "motion"
11073 msgstr "स्थान"
11074
11075 #: modules/control/motion.c:77
11076 #, fuzzy
11077 msgid "motion control interface"
11078 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11079
11080 #: modules/control/netsync.c:70
11081 msgid "Act as master"
11082 msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
11083
11084 #: modules/control/netsync.c:71
11085 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11086 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
11087
11088 #: modules/control/netsync.c:75
11089 msgid "Master client ip address"
11090 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
11091
11092 #: modules/control/netsync.c:76
11093 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11094 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
11095
11096 #: modules/control/netsync.c:80
11097 msgid "Network Sync"
11098 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
11099
11100 #: modules/control/ntservice.c:42
11101 msgid "Install Windows Service"
11102 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
11103
11104 #: modules/control/ntservice.c:44
11105 msgid "Install the Service and exit."
11106 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
11107
11108 #: modules/control/ntservice.c:45
11109 msgid "Uninstall Windows Service"
11110 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
11111
11112 #: modules/control/ntservice.c:47
11113 msgid "Uninstall the Service and exit."
11114 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
11115
11116 #: modules/control/ntservice.c:48
11117 msgid "Display name of the Service"
11118 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11119
11120 #: modules/control/ntservice.c:50
11121 msgid "Change the display name of the Service."
11122 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
11123
11124 #: modules/control/ntservice.c:51
11125 msgid "Configuration options"
11126 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
11127
11128 #: modules/control/ntservice.c:53
11129 msgid ""
11130 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11131 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11132 "configured."
11133 msgstr ""
11134 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
11135 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
11136
11137 #: modules/control/ntservice.c:58
11138 msgid ""
11139 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11140 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11141 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11142 msgstr ""
11143 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
11144 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
11145 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
11146 "rc, http)"
11147
11148 #: modules/control/ntservice.c:64
11149 msgid "NT Service"
11150 msgstr "NT सेवा"
11151
11152 #: modules/control/ntservice.c:65
11153 msgid "Windows Service interface"
11154 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:159
11157 msgid "Show stream position"
11158 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:160
11161 msgid ""
11162 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11163 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
11164
11165 #: modules/control/rc.c:163
11166 msgid "Fake TTY"
11167 msgstr "छल TTY"
11168
11169 #: modules/control/rc.c:164
11170 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11171 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
11172
11173 #: modules/control/rc.c:166
11174 msgid "UNIX socket command input"
11175 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:167
11178 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11179 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
11180
11181 #: modules/control/rc.c:170
11182 msgid "TCP command input"
11183 msgstr "TCP आदेश आगत"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:171
11186 msgid ""
11187 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11188 "port the interface will bind to."
11189 msgstr ""
11190 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
11191 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11194 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11195 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:177
11198 msgid ""
11199 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11200 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11201 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11202 msgstr ""
11203 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
11204 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
11205 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
11206
11207 #: modules/control/rc.c:184
11208 msgid "RC"
11209 msgstr "RC"
11210
11211 #: modules/control/rc.c:187
11212 msgid "Remote control interface"
11213 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11214
11215 #: modules/control/rc.c:339
11216 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11217 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
11218
11219 #: modules/control/rc.c:819
11220 #, c-format
11221 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11222 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:852
11225 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11226 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:854
11229 #, fuzzy
11230 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11231 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
11232
11233 #: modules/control/rc.c:855
11234 #, fuzzy
11235 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11236 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
11237
11238 #: modules/control/rc.c:856
11239 #, fuzzy
11240 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11241 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:857
11244 #, fuzzy
11245 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11246 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:858
11249 #, fuzzy
11250 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11251 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
11252
11253 #: modules/control/rc.c:859
11254 #, fuzzy
11255 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11256 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:860
11259 #, fuzzy
11260 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11261 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
11262
11263 #: modules/control/rc.c:861
11264 #, fuzzy
11265 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11266 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:862
11269 #, fuzzy
11270 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11271 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:863
11274 #, fuzzy
11275 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11276 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11277
11278 #: modules/control/rc.c:864
11279 #, fuzzy
11280 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11281 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:865
11284 #, fuzzy
11285 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11286 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:866
11289 #, fuzzy
11290 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11291 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:867
11294 #, fuzzy
11295 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11296 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:868
11299 #, fuzzy
11300 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11301 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:869
11304 #, fuzzy
11305 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11306 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:870
11309 #, fuzzy
11310 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11311 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11312
11313 #: modules/control/rc.c:871
11314 #, fuzzy
11315 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11316 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
11317
11318 #: modules/control/rc.c:872
11319 #, fuzzy
11320 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11321 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:874
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11326 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:875
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11331 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:876
11334 #, fuzzy
11335 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11336 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11337
11338 #: modules/control/rc.c:877
11339 #, fuzzy
11340 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11341 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
11342
11343 #: modules/control/rc.c:878
11344 #, fuzzy
11345 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11346 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
11347
11348 #: modules/control/rc.c:879
11349 #, fuzzy
11350 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11351 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
11352
11353 #: modules/control/rc.c:880
11354 #, fuzzy
11355 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11356 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
11357
11358 #: modules/control/rc.c:881
11359 #, fuzzy
11360 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11361 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
11362
11363 #: modules/control/rc.c:882
11364 #, fuzzy
11365 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11366 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
11367
11368 #: modules/control/rc.c:883
11369 #, fuzzy
11370 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11371 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
11372
11373 #: modules/control/rc.c:884
11374 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11375 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
11376
11377 #: modules/control/rc.c:885
11378 #, fuzzy
11379 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11380 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
11381
11382 #: modules/control/rc.c:886
11383 #, fuzzy
11384 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11385 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
11386
11387 #: modules/control/rc.c:887
11388 #, fuzzy
11389 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11390 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:889
11393 #, fuzzy
11394 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11395 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11396
11397 #: modules/control/rc.c:890
11398 #, fuzzy
11399 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11400 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:891
11403 #, fuzzy
11404 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11405 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:892
11408 #, fuzzy
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11410 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:893
11413 #, fuzzy
11414 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11415 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:894
11418 #, fuzzy
11419 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11420 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:895
11423 #, fuzzy
11424 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11425 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:896
11428 #, fuzzy
11429 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11430 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:897
11433 #, fuzzy
11434 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11435 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11436
11437 #: modules/control/rc.c:898
11438 #, fuzzy
11439 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11440 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11441
11442 #: modules/control/rc.c:899
11443 #, fuzzy
11444 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11445 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:900
11448 #, fuzzy
11449 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11450 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:901
11453 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:902
11457 #, fuzzy
11458 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11459 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:907
11462 #, fuzzy
11463 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11464 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
11465
11466 #: modules/control/rc.c:908
11467 #, fuzzy
11468 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11469 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:909
11472 #, fuzzy
11473 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11474 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:910
11477 #, fuzzy
11478 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11479 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
11480
11481 #: modules/control/rc.c:911
11482 #, fuzzy
11483 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11484 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
11485
11486 #: modules/control/rc.c:912
11487 #, fuzzy
11488 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11489 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:913
11492 #, fuzzy
11493 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11494 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:914
11497 #, fuzzy
11498 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11499 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
11500
11501 #: modules/control/rc.c:916
11502 #, fuzzy
11503 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11504 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
11505
11506 #: modules/control/rc.c:917
11507 #, fuzzy
11508 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11509 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:918
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11514 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:919
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11519 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:920
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11524 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:922
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11529 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:923
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11534 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:924
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11539 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:925
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11544 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:926
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11549 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:927
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11554 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:928
11557 #, fuzzy
11558 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11559 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:929
11562 #, fuzzy
11563 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11564 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
11565
11566 #: modules/control/rc.c:930
11567 #, fuzzy
11568 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11569 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:931
11572 #, fuzzy
11573 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11574 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
11575
11576 #: modules/control/rc.c:932
11577 #, fuzzy
11578 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11579 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
11580
11581 #: modules/control/rc.c:933
11582 #, fuzzy
11583 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11584 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
11585
11586 #: modules/control/rc.c:934
11587 #, fuzzy
11588 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11589 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:935
11592 #, fuzzy
11593 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11594 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
11595
11596 #: modules/control/rc.c:938
11597 msgid ""
11598 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11599 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11600 msgstr ""
11601 "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
11602 "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:943
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11607 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:944
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11612 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:945
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11617 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:946
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11622 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:948
11625 msgid "+----[ end of help ]"
11626 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
11627
11628 #: modules/control/rc.c:1064
11629 msgid "Press menu select or pause to continue."
11630 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11633 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11634 #: modules/control/rc.c:1904
11635 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11636 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:1396
11639 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:1407
11643 #, fuzzy, c-format
11644 msgid "Playlist has only %d elements"
11645 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
11646
11647 #: modules/control/rc.c:1962
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Unknown command!"
11650 msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:1978
11653 #, fuzzy
11654 msgid "+-[Incoming]"
11655 msgstr "सङ्केतन"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:1979
11658 #, c-format
11659 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:1981
11663 #, c-format
11664 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:1983
11668 #, c-format
11669 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/control/rc.c:1985
11673 #, c-format
11674 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:1989
11678 #, fuzzy
11679 msgid "+-[Video Decoding]"
11680 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
11681
11682 #: modules/control/rc.c:1990
11683 #, c-format
11684 msgid "| video decoded    :    %5i"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:1992
11688 #, c-format
11689 msgid "| frames displayed :    %5i"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/control/rc.c:1994
11693 #, c-format
11694 msgid "| frames lost      :    %5i"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:1998
11698 #, fuzzy
11699 msgid "+-[Audio Decoding]"
11700 msgstr "अडियो सङ्केतक"
11701
11702 #: modules/control/rc.c:1999
11703 #, c-format
11704 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:2001
11708 #, c-format
11709 msgid "| buffers played   :    %5i"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/control/rc.c:2003
11713 #, c-format
11714 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:2007
11718 #, fuzzy
11719 msgid "+-[Streaming]"
11720 msgstr "प्रवाह"
11721
11722 #: modules/control/rc.c:2008
11723 #, c-format
11724 msgid "| packets sent     :    %5i"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:2009
11728 #, c-format
11729 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/control/rc.c:2011
11733 #, c-format
11734 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/showintf.c:65
11738 msgid "Threshold"
11739 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11740
11741 #: modules/control/showintf.c:66
11742 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11743 msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
11744
11745 #: modules/control/telnet.c:77
11746 msgid "Host"
11747 msgstr "होस्ट"
11748
11749 #: modules/control/telnet.c:78
11750 msgid ""
11751 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11752 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11753 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11754 msgstr ""
11755 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
11756 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
11757 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
11758
11759 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11765 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11766 msgid "Port"
11767 msgstr "पोर्ट"
11768
11769 #: modules/control/telnet.c:83
11770 msgid ""
11771 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11772 "4212."
11773 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
11774
11775 #: modules/control/telnet.c:87
11776 msgid ""
11777 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11778 "default value is \"admin\"."
11779 msgstr ""
11780 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
11781 "\"admin\" हो ।"
11782
11783 #: modules/control/telnet.c:101
11784 msgid "VLM remote control interface"
11785 msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
11786
11787 #: modules/demux/a52.c:48
11788 msgid "Raw A/52 demuxer"
11789 msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
11790
11791 #: modules/demux/aiff.c:48
11792 msgid "AIFF demuxer"
11793 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
11794
11795 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11796 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11797 msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
11798
11799 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11800 msgid "Could not demux ASF stream"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11804 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/au.c:49
11808 msgid "AU demuxer"
11809 msgstr "AU डुमुक्सर"
11810
11811 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11812 msgid "Force interleaved method"
11813 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11814
11815 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11816 msgid "Force interleaved method."
11817 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
11818
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11820 msgid "Force index creation"
11821 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
11822
11823 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11824 msgid ""
11825 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11826 "incomplete (not seekable)."
11827 msgstr ""
11828 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
11829 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
11830
11831 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11832 msgid "Ask"
11833 msgstr "सोध्नुहोस्"
11834
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11836 msgid "Always fix"
11837 msgstr "सधै स्थिर"
11838
11839 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11840 msgid "Never fix"
11841 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
11842
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11844 msgid "AVI demuxer"
11845 msgstr "AVI डुमुक्सर"
11846
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11848 msgid "AVI Index"
11849 msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
11850
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11852 #, fuzzy
11853 msgid ""
11854 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11855 "Do you want to try to repair it?\n"
11856 "\n"
11857 "This might take a long time."
11858 msgstr ""
11859 "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
11860 "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
11861
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Repair"
11865 msgstr "नेपाली"
11866
11867 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11868 msgid "Don't repair"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Fixing AVI Index..."
11874 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
11875
11876 #: modules/demux/cdg.c:44
11877 #, fuzzy
11878 msgid "CDG demuxer"
11879 msgstr "OGG डुमुक्सर"
11880
11881 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11882 msgid "Dump filename"
11883 msgstr "डम्प फाइलनाम"
11884
11885 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11886 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11887 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
11888
11889 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11890 msgid "Append to existing file"
11891 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
11892
11893 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11894 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11895 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
11896
11897 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11898 #, fuzzy
11899 msgid "File dumper"
11900 msgstr "फाइल डम्पर"
11901
11902 #: modules/demux/dts.c:44
11903 msgid "Raw DTS demuxer"
11904 msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
11905
11906 #: modules/demux/flac.c:47
11907 msgid "FLAC demuxer"
11908 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
11909
11910 #: modules/demux/gme.cpp:54
11911 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/live555.cpp:67
11915 #, fuzzy
11916 msgid ""
11917 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11918 "should be set in millisecond units."
11919 msgstr ""
11920 "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
11921
11922 #: modules/demux/live555.cpp:70
11923 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11924 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
11925
11926 #: modules/demux/live555.cpp:71
11927 msgid ""
11928 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11929 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11930 "cannot connect to normal RTSP servers."
11931 msgstr ""
11932 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
11933 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
11934 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
11935
11936 #: modules/demux/live555.cpp:75
11937 msgid "RTSP user name"
11938 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
11939
11940 #: modules/demux/live555.cpp:76
11941 msgid ""
11942 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11943 "connection."
11944 msgstr ""
11945 "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11946
11947 #: modules/demux/live555.cpp:78
11948 msgid "RTSP password"
11949 msgstr "RTSP पासवर्ड"
11950
11951 #: modules/demux/live555.cpp:79
11952 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11953 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
11954
11955 #: modules/demux/live555.cpp:83
11956 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11957 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
11958
11959 #: modules/demux/live555.cpp:93
11960 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11961 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
11962
11963 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11965 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11966 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
11967
11968 #: modules/demux/live555.cpp:102
11969 msgid "Client port"
11970 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
11971
11972 #: modules/demux/live555.cpp:103
11973 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11974 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11975
11976 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11977 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11978 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
11979
11980 #: modules/demux/live555.cpp:108
11981 msgid "HTTP tunnel port"
11982 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
11983
11984 #: modules/demux/live555.cpp:109
11985 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11986 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:570
11989 #, fuzzy
11990 msgid "RTSP authentication"
11991 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
11992
11993 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11994 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11995 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11996 msgid "Frames per Second"
11997 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
11998
11999 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12000 msgid ""
12001 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12002 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12003 msgstr ""
12004 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12005 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12006
12007 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12008 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12009 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
12010
12011 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12012 msgid "Matroska stream demuxer"
12013 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
12014
12015 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12016 msgid "Ordered chapters"
12017 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
12018
12019 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12020 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12021 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
12022
12023 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12024 msgid "Chapter codecs"
12025 msgstr "अध्याय कोडेक"
12026
12027 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12028 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12029 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
12030
12031 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12032 msgid "Preload Directory"
12033 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
12034
12035 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12036 msgid ""
12037 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12038 "for broken files)."
12039 msgstr ""
12040 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
12041 "हुँदैन)"
12042
12043 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12044 msgid "Seek based on percent not time"
12045 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12046
12047 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12048 msgid "Seek based on percent not time."
12049 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
12050
12051 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12052 msgid "Dummy Elements"
12053 msgstr "डम्मी तत्व"
12054
12055 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12056 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12057 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
12058
12059 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12060 msgid "---  DVD Menu"
12061 msgstr "---  DVD मेनु"
12062
12063 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12064 msgid "First Played"
12065 msgstr "पहिले बजाइएको"
12066
12067 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12068 msgid "Video Manager"
12069 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
12070
12071 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12072 msgid "----- Title"
12073 msgstr "----- शीर्षक"
12074
12075 #: modules/demux/mod.c:50
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12078 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
12079
12080 #: modules/demux/mod.c:51
12081 msgid "Enable reverberation"
12082 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
12083
12084 #: modules/demux/mod.c:52
12085 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12086 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
12087
12088 #: modules/demux/mod.c:54
12089 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12090 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
12091
12092 #: modules/demux/mod.c:56
12093 msgid "Enable megabass mode"
12094 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
12095
12096 #: modules/demux/mod.c:57
12097 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12098 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12099
12100 #: modules/demux/mod.c:59
12101 #, fuzzy
12102 msgid ""
12103 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12104 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12105 msgstr ""
12106 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
12107 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
12108
12109 #: modules/demux/mod.c:62
12110 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12111 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
12112
12113 #: modules/demux/mod.c:64
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12116 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
12117
12118 #: modules/demux/mod.c:69
12119 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12120 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
12121
12122 #: modules/demux/mod.c:77
12123 msgid "Reverb"
12124 msgstr "गुञ्जन"
12125
12126 #: modules/demux/mod.c:80
12127 msgid "Reverberation level"
12128 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
12129
12130 #: modules/demux/mod.c:82
12131 msgid "Reverberation delay"
12132 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
12133
12134 #: modules/demux/mod.c:84
12135 msgid "Mega bass"
12136 msgstr "मेगा बास"
12137
12138 #: modules/demux/mod.c:87
12139 msgid "Mega bass level"
12140 msgstr "मेगा बास स्तर"
12141
12142 #: modules/demux/mod.c:89
12143 msgid "Mega bass cutoff"
12144 msgstr "मेगा बास कटअफ"
12145
12146 #: modules/demux/mod.c:91
12147 msgid "Surround"
12148 msgstr "सराउन्ड"
12149
12150 #: modules/demux/mod.c:94
12151 msgid "Surround level"
12152 msgstr "सराउन्ड स्तर"
12153
12154 #: modules/demux/mod.c:96
12155 msgid "Surround delay (ms)"
12156 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
12157
12158 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12159 msgid "MP4 stream demuxer"
12160 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
12161
12162 #: modules/demux/mpc.c:57
12163 msgid "MusePack demuxer"
12164 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
12165
12166 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12167 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12168 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12169
12170 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12171 msgid "H264 video demuxer"
12172 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12173
12174 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12175 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12176 msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
12177
12178 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12179 #, fuzzy
12180 msgid ""
12181 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12182 msgstr ""
12183 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12184 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12185
12186 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12187 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12188 msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
12189
12190 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12191 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12192 msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
12193
12194 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12195 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12196 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
12197
12198 #: modules/demux/nsc.c:46
12199 msgid "Windows Media NSC metademux"
12200 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
12201
12202 #: modules/demux/nsv.c:48
12203 msgid "NullSoft demuxer"
12204 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
12205
12206 #: modules/demux/nuv.c:50
12207 msgid "Nuv demuxer"
12208 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
12209
12210 #: modules/demux/ogg.c:50
12211 msgid "OGG demuxer"
12212 msgstr "OGG डुमुक्सर"
12213
12214 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Google Video"
12217 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
12218
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12220 msgid "Auto start"
12221 msgstr "स्वत: सुरु"
12222
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12226 msgstr ""
12227 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
12228
12229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12230 msgid "Show shoutcast adult content"
12231 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
12232
12233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12234 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12235 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
12236
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Skip ads"
12240 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
12241
12242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12243 msgid ""
12244 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12245 "prevent adding them to the playlist."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12249 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12253 msgid ""
12254 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12255 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12256 "user's knowledge."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12260 msgid "M3U playlist import"
12261 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
12262
12263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12264 msgid "PLS playlist import"
12265 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12266
12267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12268 msgid "B4S playlist import"
12269 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
12270
12271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12272 msgid "DVB playlist import"
12273 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
12274
12275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12276 msgid "Podcast parser"
12277 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
12278
12279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12280 msgid "XSPF playlist import"
12281 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
12282
12283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12284 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12285 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
12286
12287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12288 #, fuzzy
12289 msgid "ASX playlist import"
12290 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
12291
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12293 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12294 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
12295
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12297 msgid "QuickTime Media Link importer"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Google Video Playlist importer"
12303 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
12304
12305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Dummy ifo demux"
12308 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12311 msgid "iTunes Music Library importer"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12316 msgid "Podcast Info"
12317 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
12318
12319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12320 msgid "Podcast Summary"
12321 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
12322
12323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12324 msgid "Podcast Size"
12325 msgstr "पोडकास्ट साइज"
12326
12327 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12328 msgid "Shoutcast"
12329 msgstr "सर्टकट"
12330
12331 #: modules/demux/ps.c:42
12332 msgid "Trust MPEG timestamps"
12333 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
12334
12335 #: modules/demux/ps.c:43
12336 msgid ""
12337 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12338 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12339 "calculate from the bitrate instead."
12340 msgstr ""
12341 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
12342 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
12343 "।"
12344
12345 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12346 msgid "MPEG-PS demuxer"
12347 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
12348
12349 #: modules/demux/pva.c:42
12350 msgid "PVA demuxer"
12351 msgstr "PVA डुमुक्सर"
12352
12353 #: modules/demux/rawdv.c:40
12354 #, fuzzy
12355 msgid ""
12356 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12357 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
12358
12359 #: modules/demux/rawdv.c:48
12360 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12361 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
12362
12363 #: modules/demux/rawvid.c:44
12364 #, fuzzy
12365 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12366 msgstr ""
12367 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
12368 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
12369
12370 #: modules/demux/rawvid.c:48
12371 #, fuzzy
12372 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12373 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12374
12375 #: modules/demux/rawvid.c:52
12376 #, fuzzy
12377 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12378 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
12379
12380 #: modules/demux/rawvid.c:55
12381 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/rawvid.c:56
12385 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12389 msgid "Aspect ratio"
12390 msgstr "आकार अनुपात"
12391
12392 #: modules/demux/rawvid.c:60
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12395 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12396
12397 #: modules/demux/rawvid.c:64
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Raw video demuxer"
12400 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12401
12402 #: modules/demux/real.c:66
12403 msgid "Real demuxer"
12404 msgstr "रियल डुमुक्सर"
12405
12406 #: modules/demux/smf.c:40
12407 #, fuzzy
12408 msgid "SMF demuxer"
12409 msgstr "ASF मुक्सर"
12410
12411 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12412 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12413 msgstr ""
12414 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
12415
12416 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12417 #, fuzzy
12418 msgid ""
12419 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12420 "based subtitle formats without a fixed value."
12421 msgstr ""
12422 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12423 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12424
12425 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12426 msgid ""
12427 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12433 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
12434
12435 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12436 msgid "Text subtitles parser"
12437 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
12438
12439 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12441 msgid "Frames per second"
12442 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
12443
12444 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12445 msgid "Subtitles delay"
12446 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
12447
12448 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12449 msgid "Subtitles format"
12450 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
12451
12452 #: modules/demux/subtitle.c:54
12453 msgid ""
12454 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12455 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12456 msgstr ""
12457 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
12458 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
12459
12460 #: modules/demux/subtitle.c:57
12461 #, fuzzy
12462 msgid ""
12463 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12464 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12465 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12466 msgstr ""
12467 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
12468 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
12469 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
12470
12471 #: modules/demux/ts.c:95
12472 msgid "Extra PMT"
12473 msgstr "अतिरिक्त PMT"
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:97
12476 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12477 msgstr ""
12478 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
12479 "[,...])"
12480
12481 #: modules/demux/ts.c:99
12482 msgid "Set id of ES to PID"
12483 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
12484
12485 #: modules/demux/ts.c:100
12486 msgid ""
12487 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12488 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12489 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12490 msgstr ""
12491 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
12492 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
12493 "\"}' मा उपयोगि"
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:105
12496 msgid "Fast udp streaming"
12497 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
12498
12499 #: modules/demux/ts.c:107
12500 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12501 msgstr ""
12502 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
12503 "पर्दछ) ।"
12504
12505 #: modules/demux/ts.c:109
12506 msgid "MTU for out mode"
12507 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12508
12509 #: modules/demux/ts.c:110
12510 msgid "MTU for out mode."
12511 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
12512
12513 #: modules/demux/ts.c:112
12514 msgid "CSA ck"
12515 msgstr "CSA ck"
12516
12517 #: modules/demux/ts.c:113
12518 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12519 msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:115
12522 msgid "Silent mode"
12523 msgstr "शान्त मोड"
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:116
12526 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12527 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
12528
12529 #: modules/demux/ts.c:118
12530 msgid "CAPMT System ID"
12531 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
12532
12533 #: modules/demux/ts.c:119
12534 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12535 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
12536
12537 #: modules/demux/ts.c:121
12538 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12539 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
12540
12541 #: modules/demux/ts.c:122
12542 msgid ""
12543 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12544 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12545 msgstr ""
12546 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
12547 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:126
12550 msgid "Filename of dump"
12551 msgstr "डम्प फाइलनाम"
12552
12553 #: modules/demux/ts.c:127
12554 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12555 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
12556
12557 #: modules/demux/ts.c:129
12558 msgid "Append"
12559 msgstr "जोड्नुहोस्"
12560
12561 #: modules/demux/ts.c:131
12562 msgid ""
12563 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12564 "be overwritten."
12565 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
12566
12567 #: modules/demux/ts.c:134
12568 msgid "Dump buffer size"
12569 msgstr "डम्प बफर साइज"
12570
12571 #: modules/demux/ts.c:136
12572 msgid ""
12573 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12574 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12575 msgstr "."
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:140
12578 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12579 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
12580
12581 #: modules/demux/ts.c:3320
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Teletext subtitles"
12584 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:3330
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12589 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:3425
12592 #, fuzzy
12593 msgid "subtitles"
12594 msgstr "उपशीर्षक"
12595
12596 #: modules/demux/ts.c:3429
12597 #, fuzzy
12598 msgid "4:3 subtitles"
12599 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12600
12601 #: modules/demux/ts.c:3433
12602 #, fuzzy
12603 msgid "16:9 subtitles"
12604 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:3437
12607 #, fuzzy
12608 msgid "2.21:1 subtitles"
12609 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12610
12611 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12612 msgid "hearing impaired"
12613 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12614
12615 #: modules/demux/ts.c:3445
12616 #, fuzzy
12617 msgid "4:3 hearing impaired"
12618 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:3449
12621 #, fuzzy
12622 msgid "16:9 hearing impaired"
12623 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12624
12625 #: modules/demux/ts.c:3453
12626 #, fuzzy
12627 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12628 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12631 msgid "clean effects"
12632 msgstr "खाली प्रभाव"
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12635 msgid "visual impaired commentary"
12636 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
12637
12638 #: modules/demux/tta.c:44
12639 msgid "TTA demuxer"
12640 msgstr "TTA डेमुक्सर"
12641
12642 #: modules/demux/ty.c:56
12643 msgid "TY"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/ty.c:57
12647 msgid "TY Stream audio/video demux"
12648 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
12649
12650 #: modules/demux/vc1.c:43
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12653 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
12654
12655 #: modules/demux/vc1.c:49
12656 #, fuzzy
12657 msgid "VC1 video demuxer"
12658 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
12659
12660 #: modules/demux/vobsub.c:51
12661 msgid "Vobsub subtitles parser"
12662 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
12663
12664 #: modules/demux/voc.c:45
12665 msgid "VOC demuxer"
12666 msgstr "VOC डुमुक्सर"
12667
12668 #: modules/demux/wav.c:44
12669 msgid "WAV demuxer"
12670 msgstr "WAV डुमुक्सर"
12671
12672 #: modules/demux/xa.c:44
12673 msgid "XA demuxer"
12674 msgstr "XA डुमुक्सर"
12675
12676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12677 msgid "Use DVD Menus"
12678 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
12679
12680 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12681 msgid "BeOS standard API interface"
12682 msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
12683
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12685 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12686 msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
12687
12688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12693 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12694 msgid "Open"
12695 msgstr "खोल्नुहोस्"
12696
12697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12701 msgid "Preferences"
12702 msgstr "प्राथमिकता"
12703
12704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12709 msgid "Messages"
12710 msgstr "सन्देश"
12711
12712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12714 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12715 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12717 msgid "Open File"
12718 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
12719
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12722 msgid "Open Disc"
12723 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
12724
12725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12726 msgid "Open Subtitles"
12727 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
12728
12729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12733 msgid "About"
12734 msgstr "बारेमा"
12735
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12737 msgid "Prev Title"
12738 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
12739
12740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12741 msgid "Next Title"
12742 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
12743
12744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12745 msgid "Go to Title"
12746 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
12747
12748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12749 msgid "Go to Chapter"
12750 msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
12751
12752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12753 msgid "Speed"
12754 msgstr "गति"
12755
12756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12757 msgid "Window"
12758 msgstr "सञ्झ्याल"
12759
12760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12763 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12764 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12766 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12774 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12777 msgid "OK"
12778 msgstr "ठीक छ"
12779
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12781 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12782 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
12783
12784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12785 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12786 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
12787
12788 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12789 msgid "Drop files to play"
12790 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
12791
12792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12793 msgid "playlist"
12794 msgstr "बजाउने सूची"
12795
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12798 msgid "Close"
12799 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
12800
12801 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12805 msgid "Edit"
12806 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
12807
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12810 msgid "Select All"
12811 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
12812
12813 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12814 msgid "Select None"
12815 msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
12816
12817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12818 msgid "Sort Reverse"
12819 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
12820
12821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12822 msgid "Sort by Name"
12823 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12824
12825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12826 msgid "Sort by Path"
12827 msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
12828
12829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12830 msgid "Randomize"
12831 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
12832
12833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12834 msgid "Remove"
12835 msgstr "हटाउनुहोस्"
12836
12837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12838 msgid "Remove All"
12839 msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
12840
12841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12842 msgid "View"
12843 msgstr "दृश्य"
12844
12845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12846 msgid "Path"
12847 msgstr "मार्ग"
12848
12849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12855 msgid "Name"
12856 msgstr "नाम"
12857
12858 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12859 msgid "Apply"
12860 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
12861
12862 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12864 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12865 msgid "Save"
12866 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12867
12868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12869 msgid "Defaults"
12870 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
12871
12872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12873 msgid "Show Interface"
12874 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
12875
12876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12877 msgid "50%"
12878 msgstr "५०%"
12879
12880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12881 msgid "100%"
12882 msgstr "१००%"
12883
12884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12885 msgid "200%"
12886 msgstr "२००%"
12887
12888 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12889 msgid "Vertical Sync"
12890 msgstr "ठाडो सिन्क"
12891
12892 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12893 msgid "Correct Aspect Ratio"
12894 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
12895
12896 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12897 msgid "Stay On Top"
12898 msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
12899
12900 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12901 msgid "Take Screen Shot"
12902 msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
12903
12904 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12905 msgid "Framebuffer device"
12906 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
12907
12908 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12909 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12910 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
12911
12912 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Video aspect ratio"
12915 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
12916
12917 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12920 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
12921
12922 #: modules/gui/fbosd.c:116
12923 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/fbosd.c:118
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Transparency of the image"
12929 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:119
12932 #, fuzzy
12933 msgid ""
12934 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12935 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12936 msgstr ""
12937 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
12938
12939 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12940 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12941 msgid "Text"
12942 msgstr "पाठ"
12943
12944 #: modules/gui/fbosd.c:124
12945 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12949 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12950 msgid "X coordinate"
12951 msgstr "X समन्वय"
12952
12953 #: modules/gui/fbosd.c:127
12954 #, fuzzy
12955 msgid "X coordinate of the rendered image"
12956 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
12957
12958 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12959 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12960 msgid "Y coordinate"
12961 msgstr "Y समन्वय"
12962
12963 #: modules/gui/fbosd.c:130
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12966 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
12967
12968 #: modules/gui/fbosd.c:134
12969 #, fuzzy
12970 msgid ""
12971 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12973 "g. 6=top-right)."
12974 msgstr ""
12975 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
12976 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
12977 "दायाँ)"
12978
12979 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12980 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12981 #: modules/video_filter/rss.c:141
12982 msgid "Opacity"
12983 msgstr "अपारदर्शीता"
12984
12985 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12986 msgid ""
12987 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12988 "totally opaque. "
12989 msgstr ""
12990 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
12991 "अपारदर्शी "
12992
12993 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12994 #: modules/video_filter/rss.c:145
12995 msgid "Font size, pixels"
12996 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
12997
12998 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12999 #: modules/video_filter/rss.c:146
13000 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13001 msgstr ""
13002 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
13003
13004 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13005 #: modules/video_filter/rss.c:150
13006 msgid ""
13007 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13008 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13009 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13010 "(red + green), #FFFFFF = white"
13011 msgstr ""
13012 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
13013 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
13014 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
13015
13016 #: modules/gui/fbosd.c:152
13017 msgid "Clear overlay framebuffer"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/fbosd.c:153
13021 msgid ""
13022 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13023 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13024 "the cache."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/fbosd.c:157
13028 msgid "Render text or image"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/fbosd.c:158
13032 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/fbosd.c:161
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Display on overlay framebuffer"
13038 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:162
13041 msgid ""
13042 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13046 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13047 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13048 msgid "Black"
13049 msgstr "कालो"
13050
13051 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13052 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13053 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13054 msgid "Gray"
13055 msgstr "ग्रे"
13056
13057 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13058 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13059 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13060 msgid "Silver"
13061 msgstr "चाँदी रङ"
13062
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13064 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13065 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13066 msgid "White"
13067 msgstr "सेतो"
13068
13069 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13070 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13071 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13072 msgid "Maroon"
13073 msgstr "खैरो रातो रङ"
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13076 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13077 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13078 #: modules/video_filter/rss.c:66
13079 msgid "Red"
13080 msgstr "रातो"
13081
13082 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13083 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13084 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13085 #: modules/video_filter/rss.c:67
13086 msgid "Fuchsia"
13087 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
13088
13089 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13090 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13091 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13092 #: modules/video_filter/rss.c:67
13093 msgid "Yellow"
13094 msgstr "पहेँलो"
13095
13096 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13097 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13098 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13099 msgid "Olive"
13100 msgstr "जलपाई"
13101
13102 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13103 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13104 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13105 msgid "Green"
13106 msgstr "हरियो"
13107
13108 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13109 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13110 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13111 msgid "Teal"
13112 msgstr "गाढा हरियो निलो"
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13115 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13116 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13117 #: modules/video_filter/rss.c:68
13118 msgid "Lime"
13119 msgstr "कागती"
13120
13121 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13122 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13123 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13124 msgid "Purple"
13125 msgstr "बैजनी"
13126
13127 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13128 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13129 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13130 msgid "Navy"
13131 msgstr "गाढा निलो"
13132
13133 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13134 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13135 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13136 #: modules/video_filter/rss.c:68
13137 msgid "Blue"
13138 msgstr "निलो"
13139
13140 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13141 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13142 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13143 #: modules/video_filter/rss.c:69
13144 msgid "Aqua"
13145 msgstr "पानी"
13146
13147 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13148 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13149 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13150 #: modules/video_filter/rss.c:198
13151 msgid "Font"
13152 msgstr "फन्ट"
13153
13154 #: modules/gui/fbosd.c:218
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Commands"
13157 msgstr "आदेश"
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:223
13160 #, fuzzy
13161 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13162 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13165 msgid "About VLC media player"
13166 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13169 #, fuzzy, c-format
13170 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13171 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13174 #, c-format
13175 msgid "Compiled by %s"
13176 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13179 msgid "VLC was brought to you by:"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13184 msgid "License"
13185 msgstr "इजाजतपत्र"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13188 #, fuzzy
13189 msgid "VLC media player Help"
13190 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13193 msgid "Index"
13194 msgstr "अनुक्रमणिका"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13198 msgid "Bookmarks"
13199 msgstr "पुस्तकचिनो"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13202 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13203 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13205 msgid "Add"
13206 msgstr "थप्नुहोस्"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13213 msgid "Clear"
13214 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13218 #: modules/video_filter/extract.c:74
13219 msgid "Extract"
13220 msgstr "निकाल्नुहोस्"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13227 msgid "Time"
13228 msgstr "समय"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13231 msgid "Untitled"
13232 msgstr "शीर्षक बिहिन"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13236 msgid "No input"
13237 msgstr "आगत होइन"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13240 msgid ""
13241 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13242 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13245 msgid "Input has changed"
13246 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13249 msgid ""
13250 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13251 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13252 msgstr ""
13253 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
13254 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13258 msgid "Invalid selection"
13259 msgstr "अवैध चयन"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13262 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13263 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13267 msgid "No input found"
13268 msgstr "आगत फेला परेन"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13271 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13272 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13275 msgid "Jump To Time"
13276 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13279 msgid "sec."
13280 msgstr "सेकेन्ड"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13283 msgid "Jump to time"
13284 msgstr "समयमा जानुहोस्"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13287 msgid "Random On"
13288 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Random Off"
13293 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13296 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13298 msgid "Repeat One"
13299 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13302 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13304 msgid "Repeat All"
13305 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13308 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13309 msgid "Repeat Off"
13310 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13314 msgid "Half Size"
13315 msgstr "आधा साइज"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13319 msgid "Normal Size"
13320 msgstr "साधारण साइज"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13324 msgid "Double Size"
13325 msgstr "दोब्बर साइज"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13328 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13329 msgid "Float on Top"
13330 msgstr "माथि समतल"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13334 msgid "Fit to Screen"
13335 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13338 msgid "Step Forward"
13339 msgstr "चरण अगाडि"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13342 msgid "Step Backward"
13343 msgstr "चरण पछाडि"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13347 msgid "Rewind"
13348 msgstr "उल्टाउनुहोस्"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13351 msgid "Fast Forward"
13352 msgstr "छिटो अगाडि"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13362 msgid "Pause"
13363 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13366 msgid "2 Pass"
13367 msgstr "२ पास"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13372 msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13375 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13376 msgstr ""
13377 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ ।"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13380 msgid "Preamp"
13381 msgstr "प्रिएम्ब"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13384 msgid "Extended controls"
13385 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13389 msgid "Video filters"
13390 msgstr "भिडियो फिल्टर"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13393 msgid "Image adjustment"
13394 msgstr "छवि समायोजन"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13397 msgid "Shows more information about the available video filters."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13401 msgid "Wave"
13402 msgstr "तरङ"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13405 msgid "Ripple"
13406 msgstr "रिप्पल"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13410 msgid "Psychedelic"
13411 msgstr "उत्तेजक"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13414 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13415 msgid "Gradient"
13416 msgstr "ग्रेडियन्ट"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13419 #, fuzzy
13420 msgid "General editing filters"
13421 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Distortion filters"
13426 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Blur"
13431 msgstr "निलो"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13434 msgid "Adds motion blurring to the image"
13435 msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13438 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13439 msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13442 msgid "Image cropping"
13443 msgstr "छवि काँटछाँट"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13446 msgid "Crops a defined part of the image"
13447 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Invert colors"
13452 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13455 msgid "Inverts the colors of the image"
13456 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13459 #: modules/video_filter/transform.c:75
13460 msgid "Transformation"
13461 msgstr "रूपान्तरण"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13464 msgid "Rotates or flips the image"
13465 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Interactive Zoom"
13470 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13473 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13477 msgid "Volume normalization"
13478 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13481 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13482 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13485 msgid "Headphone virtualization"
13486 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13489 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13490 msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13493 msgid "Maximum level"
13494 msgstr "अधिकतम स्तर"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13498 msgid "Restore Defaults"
13499 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13503 msgid "Opaqueness"
13504 msgstr "अपारदर्शीता"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13507 #, fuzzy
13508 msgid "About the video filters"
13509 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13515 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13516 "subsections of Video/Filters.\n"
13517 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13518 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13519 msgstr ""
13520 "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
13521 "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न सकिन्छ "
13522 "।\n"
13523 "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
13524 "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13527 #, fuzzy
13528 msgid "(no item is being played)"
13529 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Login:"
13534 msgstr "लगइन"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Password:"
13539 msgstr "पासवर्ड"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13543 msgid "Error"
13544 msgstr "त्रुटि"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13547 #, c-format
13548 msgid "Remaining time: %i seconds"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13552 msgid "Errors and Warnings"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Clean up"
13558 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
13559
13560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Show Details"
13563 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13566 msgid "VLC - Controller"
13567 msgstr "VLC - नियन्त्रक"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Open CrashLog..."
13572 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13575 msgid "Check for Update..."
13576 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
13577
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13579 msgid "Preferences..."
13580 msgstr "प्राथमिकता..."
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13583 msgid "Services"
13584 msgstr "सेवा"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13587 msgid "Hide VLC"
13588 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13591 msgid "Hide Others"
13592 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13595 msgid "Show All"
13596 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13599 msgid "Quit VLC"
13600 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13603 msgid "1:File"
13604 msgstr "१:फाइल"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13607 msgid "Open File..."
13608 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
13609
13610 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13611 msgid "Quick Open File..."
13612 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
13613
13614 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13615 msgid "Open Disc..."
13616 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13619 msgid "Open Network..."
13620 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13623 msgid "Open Recent"
13624 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13627 msgid "Clear Menu"
13628 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13631 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13632 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13635 msgid "Cut"
13636 msgstr "काँट्नुहोस्"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13639 msgid "Copy"
13640 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13643 msgid "Paste"
13644 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13647 msgid "Playback"
13648 msgstr "प्लेब्याक"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13651 msgid "Volume Up"
13652 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13655 msgid "Volume Down"
13656 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13659 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13660 msgid "Video Device"
13661 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13664 msgid "Minimize Window"
13665 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13668 msgid "Close Window"
13669 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Controller..."
13674 msgstr "नियन्त्रक"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Equalizer..."
13679 msgstr "समकारी"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Extended Controls..."
13684 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Playlist..."
13689 msgstr "बजाउने सूची"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13692 msgid "Errors and Warnings..."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13696 msgid "Bring All to Front"
13697 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13701 msgid "Help"
13702 msgstr "मद्दत"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13705 #, fuzzy
13706 msgid "VLC media player Help..."
13707 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13710 #, fuzzy
13711 msgid "ReadMe / FAQ..."
13712 msgstr "पढ्ने फाइल..."
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Online Documentation..."
13717 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13720 #, fuzzy
13721 msgid "VideoLAN Website..."
13722 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Make a donation..."
13727 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Online Forum..."
13732 msgstr "अनलाइन मञ्च"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Media Information"
13737 msgstr "मेटा सूचना"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13740 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13744 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13748 #, c-format
13749 msgid "Volume: %d%%"
13750 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13753 msgid "No CrashLog found"
13754 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13757 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13758 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13761 msgid "Video device"
13762 msgstr "भिडियो यन्त्र"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13765 msgid ""
13766 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13767 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13768 "menu."
13769 msgstr ""
13770 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
13771 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13774 msgid ""
13775 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13776 "is fully transparent."
13777 msgstr ""
13778 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
13779 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13782 msgid "Stretch video to fill window"
13783 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13786 msgid ""
13787 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13788 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13789 msgstr ""
13790 "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
13791 "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13794 msgid "Black screens in fullscreen"
13795 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13799 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13802 msgid "Use as Desktop Background"
13803 msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13806 msgid ""
13807 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13808 "with in this mode."
13809 msgstr ""
13810 "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13813 msgid "Show Fullscreen controller"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13821 msgid "Auto-playback of new items"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Keep Recent Items"
13831 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13834 msgid ""
13835 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13836 "disabled here."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Keep current Equalizer settings"
13842 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13845 msgid ""
13846 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13847 "feature can be disabled here."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13851 msgid "Mac OS X interface"
13852 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13855 msgid "Quartz video"
13856 msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13859 msgid "Open Source"
13860 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13863 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13864 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13871 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13884 msgid "Browse..."
13885 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13889 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13892 #, fuzzy
13893 msgid "No DVD menus"
13894 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13897 msgid "VIDEO_TS directory"
13898 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13902 msgid "DVD"
13903 msgstr "DVD"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13906 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13908 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13911 msgid "Address"
13912 msgstr "ठेगाना"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13916 msgid "UDP/RTP Multicast"
13917 msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13920 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13921 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13925 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13926 msgid "Allow timeshifting"
13927 msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13930 msgid "Load subtitles file:"
13931 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13935 msgid "Settings..."
13936 msgstr "सेटिङ..."
13937
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13939 msgid "Override parametters"
13940 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13944 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13946 msgid "Delay"
13947 msgstr "विलम्ब"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13951 msgid "FPS"
13952 msgstr "FPS"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13955 msgid "Subtitles encoding"
13956 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13959 msgid "Font size"
13960 msgstr "फन्ट साइज"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13963 msgid "Subtitles alignment"
13964 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13967 msgid "Font Properties"
13968 msgstr "फन्ट गुण"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13971 msgid "Subtitle File"
13972 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13975 msgid "EyeTV"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13980 msgid "No %@s found"
13981 msgstr "%@s फेला परेन"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13984 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13985 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13988 msgid "Retrieving Channel Info..."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Composite input"
13994 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13997 #, fuzzy
13998 msgid "S-Video input"
13999 msgstr "भिडियो आगत पिन"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14002 msgid "Streaming/Saving:"
14003 msgstr "प्रवाह/बचत:"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14006 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14007 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14010 msgid "Display the stream locally"
14011 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14014 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14015 msgid "Stream"
14016 msgstr "प्रवाह"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14020 msgid "Dump raw input"
14021 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14025 msgid "Encapsulation Method"
14026 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14030 msgid "Transcoding options"
14031 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14040 msgid "Bitrate (kb/s)"
14041 msgstr "बिटदर (kb/s)"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14045 msgid "Scale"
14046 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14049 msgid "Stream Announcing"
14050 msgstr "प्रवाह घोषणा"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14054 msgid "SAP announce"
14055 msgstr "SAP घोषणा"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14058 msgid "RTSP announce"
14059 msgstr "RTSP घोषणा"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14062 msgid "HTTP announce"
14063 msgstr "HTTP घोषणा"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14066 msgid "Export SDP as file"
14067 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14070 msgid "Channel Name"
14071 msgstr "च्यानल नाम"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14074 msgid "SDP URL"
14075 msgstr "SDP URL"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14078 msgid "Save File"
14079 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14083 msgid "Information"
14084 msgstr "सूचना"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14089 msgid "URI"
14090 msgstr "URI"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14094 #: modules/mux/asf.c:53
14095 msgid "Author"
14096 msgstr "लेखक"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14099 msgid "Advanced Information"
14100 msgstr "उन्नत जानकारी"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14104 msgid "Read at media"
14105 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14109 msgid "Input bitrate"
14110 msgstr "आगत बिटदर"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14114 msgid "Demuxed"
14115 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14119 msgid "Stream bitrate"
14120 msgstr "प्रवाह बिटदर"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14125 msgid "Decoded blocks"
14126 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14130 msgid "Displayed frames"
14131 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14135 msgid "Lost frames"
14136 msgstr "हराएको फ्रेम"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14143 msgid "Streaming"
14144 msgstr "प्रवाह"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14148 msgid "Sent packets"
14149 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14153 msgid "Sent bytes"
14154 msgstr "पठाइएको बाइट"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14157 msgid "Send rate"
14158 msgstr "पठाउने दर"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14162 msgid "Played buffers"
14163 msgstr "बजाइएको बफर"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14167 msgid "Lost buffers"
14168 msgstr "हराएको बफर"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14171 msgid "Save Playlist..."
14172 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14175 msgid "Expand Node"
14176 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14179 msgid "Get Stream Information"
14180 msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14183 msgid "Sort Node by Name"
14184 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14187 msgid "Sort Node by Author"
14188 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14192 msgid "No items in the playlist"
14193 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
14194
14195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14196 msgid "Search in Playlist"
14197 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
14198
14199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14200 msgid "Add Folder to Playlist"
14201 msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14204 msgid "File Format:"
14205 msgstr "फाइल ढाँचा:"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14208 msgid "Extended M3U"
14209 msgstr "विस्तारित M3U"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14212 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14213 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14216 #, c-format
14217 msgid "%i items in the playlist"
14218 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14221 msgid "1 item in the playlist"
14222 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14225 msgid "Save Playlist"
14226 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14229 #, fuzzy
14230 msgid "New Node"
14231 msgstr "नयाँ नोड"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Please enter a name for the new node."
14236 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14239 msgid "Empty Folder"
14240 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14244 msgid "Reset All"
14245 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14248 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14250 msgid "Reset Preferences"
14251 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14254 msgid "Continue"
14255 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14258 msgid ""
14259 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14260 "Are you sure you want to continue?"
14261 msgstr ""
14262 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
14263 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14266 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14267 msgstr ""
14268 "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14272 msgid "Select a directory"
14273 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14276 msgid "Select a file"
14277 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14281 msgid "Select"
14282 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Subpicture Filters"
14287 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Logo"
14292 msgstr "लुप"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14295 msgid "Marquee"
14296 msgstr "मार्क्यु"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Save settings"
14301 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14306 msgid "Enabled"
14307 msgstr "सक्षम पारिएको"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Image:"
14312 msgstr "छवि फाइल"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Position:"
14318 msgstr "स्थान"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Timestamp:"
14323 msgstr "समय परिवर्तन"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14327 msgid "Size:"
14328 msgstr "साइज:"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Color:"
14333 msgstr "रङ"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Opaqueness:"
14338 msgstr "अपारदर्शीता"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14341 #, fuzzy
14342 msgid "(in pixels)"
14343 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Marquee:"
14348 msgstr "मार्क्यु"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Timeout:"
14353 msgstr "समय समाप्त"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14356 #, fuzzy
14357 msgid "ms"
14358 msgstr "mms"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Not Available"
14363 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Interface settings"
14369 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14372 #, fuzzy
14373 msgid "General Audio settings"
14374 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14377 #, fuzzy
14378 msgid "General Video settings"
14379 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Subtitles & OSD"
14385 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Subtitles & OSD settings"
14391 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Input & Codecs"
14396 msgstr "आगत / कोडेक"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Input & Codec settings"
14401 msgstr "आगत / कोडेक"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Custom"
14406 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14409 msgid "Lowest latency"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14413 msgid "Low latency"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14419 #: modules/misc/win32text.c:78
14420 msgid "Normal"
14421 msgstr "साधारण"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14424 msgid "High latency"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14428 msgid "Higher latency"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14434 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14440 msgid "Choose"
14441 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14444 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14448 msgid "Check for Updates"
14449 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14452 msgid "Download now"
14453 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Automatically check for updates"
14458 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14461 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14465 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14469 #, fuzzy
14470 msgid "This version of VLC is the latest available."
14471 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14474 msgid "This version of VLC is outdated."
14475 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14478 #, c-format
14479 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14483 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14484 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14487 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14488 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14491 msgid ""
14492 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14493 "RAW)"
14494 msgstr ""
14495 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14498 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14499 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14502 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14503 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14506 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14507 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14510 msgid ""
14511 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14512 "MPEG TS)"
14513 msgstr ""
14514 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14517 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14518 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14521 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14522 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14525 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14529 msgid ""
14530 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14531 "ASF and OGG)"
14532 msgstr ""
14533 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14536 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14537 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14542 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14543 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14546 msgid ""
14547 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14548 "ASF, OGG and RAW)"
14549 msgstr ""
14550 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
14551 "उपयोगि)"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14554 msgid ""
14555 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14556 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14560 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14563 msgid ""
14564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14565 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14569 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14573 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14576 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14577 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14583 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14586 msgid "MPEG Program Stream"
14587 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14590 msgid "MPEG Transport Stream"
14591 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14594 msgid "MPEG 1 Format"
14595 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14598 msgid ""
14599 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14600 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14601 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14602 "at http://yourip:8080 by default."
14603 msgstr ""
14604 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14605 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14606 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14609 msgid ""
14610 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14611 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14612 "generally the most compatible"
14613 msgstr ""
14614 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
14615 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14618 msgid ""
14619 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14620 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14622 "at mms://yourip:8080 by default."
14623 msgstr ""
14624 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
14625 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
14626 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14629 msgid ""
14630 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14631 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14632 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14633 "encapsulated in HTTP)."
14634 msgstr ""
14635 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
14636 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
14637 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14641 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14642 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14645 msgid "Use this to stream to a single computer."
14646 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14649 msgid ""
14650 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14651 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14652 "address beginning with 239.255."
14653 msgstr ""
14654 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
14655 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
14656 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14659 msgid ""
14660 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14661 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14662 "but it won't work over the Internet."
14663 msgstr ""
14664 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
14665 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
14666 "सक्दैन ।"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14669 msgid ""
14670 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14671 "stream"
14672 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14675 msgid ""
14676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14679 msgstr ""
14680 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
14681 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
14682 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14685 msgid "Back"
14686 msgstr "पछाडि"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14693 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14694 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14697 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14698 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14706 msgid "More Info"
14707 msgstr "बढि जानकारी"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14710 msgid ""
14711 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14712 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14713 "access to more features."
14714 msgstr ""
14715 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
14716 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14721 msgid "Stream to network"
14722 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14726 msgid "Transcode/Save to file"
14727 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14730 msgid "Choose input"
14731 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14734 msgid "Choose here your input stream."
14735 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14740 msgid "Select a stream"
14741 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14745 msgid "Existing playlist item"
14746 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14750 msgid "Choose..."
14751 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14755 msgid "Partial Extract"
14756 msgstr "आंशिक निस्काशन"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14759 msgid ""
14760 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14761 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14762 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14763 msgstr ""
14764 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
14765 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
14766 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14770 msgid "From"
14771 msgstr "बाट"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14775 msgid "To"
14776 msgstr "लाई"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14779 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14780 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14784 msgid "Destination"
14785 msgstr "गन्तव्य"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14789 msgid "Streaming method"
14790 msgstr "प्रवाह विधि"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14793 msgid "Address of the computer to stream to."
14794 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14797 msgid "UDP Unicast"
14798 msgstr "UDP युनिकास्ट"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14801 msgid "UDP Multicast"
14802 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14807 msgid "Transcode"
14808 msgstr "ट्रान्सकोड"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14811 msgid ""
14812 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14813 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14814 msgstr ""
14815 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
14816 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14820 msgid "Transcode audio"
14821 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14825 msgid "Transcode video"
14826 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14829 msgid ""
14830 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14831 "stream."
14832 msgstr ""
14833 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14836 msgid ""
14837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14838 "stream."
14839 msgstr ""
14840 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14844 msgid "Encapsulation format"
14845 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14848 msgid ""
14849 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14850 "previously chosen settings all formats won't be available."
14851 msgstr ""
14852 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
14853 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14857 msgid "Additional streaming options"
14858 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14861 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14862 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14868 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14869 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14874 msgid "SAP Announce"
14875 msgstr "SAP घोषणा"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14879 msgid "Local playback"
14880 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14885 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14889 msgid "Additional transcode options"
14890 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14893 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14894 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14898 msgid "Select the file to save to"
14899 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14902 msgid ""
14903 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14904 "the receiving user as they become part of the image."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14908 msgid ""
14909 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14910 "transcoding."
14911 msgstr ""
14912 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
14913 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14916 msgid "Summary"
14917 msgstr "सारांश"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14920 msgid "Encap. format"
14921 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14925 msgid "Input stream"
14926 msgstr "आगत प्रवाह"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14929 msgid "Save file to"
14930 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Include subtitles"
14935 msgstr "उपशीर्षक"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14938 msgid "No input selected"
14939 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14942 msgid ""
14943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14944 "\n"
14945 "Choose one before going to the next page."
14946 msgstr ""
14947 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
14948 "\n"
14949 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14952 msgid "No valid destination"
14953 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14956 msgid ""
14957 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14958 "Multicast-IP.\n"
14959 "\n"
14960 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14961 "and the help texts in this window."
14962 msgstr ""
14963 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
14964 "\n"
14965 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
14966 "खोजी गर्नुहोस् ।"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14969 msgid ""
14970 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14971 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14972 "\n"
14973 "Correct your selection and try again."
14974 msgstr ""
14975 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
14976 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
14977 "\n"
14978 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14981 msgid "Select the directory to save to"
14982 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14985 msgid "No folder selected"
14986 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14989 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14990 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14993 msgid ""
14994 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14995 "location."
14996 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14999 msgid "No file selected"
15000 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15003 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15004 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15007 msgid ""
15008 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15009 msgstr ""
15010 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15013 msgid "Finish"
15014 msgstr "समाप्त"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15017 #, c-format
15018 msgid "%i items"
15019 msgstr "%i वस्तु"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15023 msgid "yes"
15024 msgstr "हो"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15029 msgid "no"
15030 msgstr "होइन"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15033 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15034 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15037 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15038 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15041 msgid "This allows to stream on a network."
15042 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15045 msgid ""
15046 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15047 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15048 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15049 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15050 msgstr ""
15051 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
15052 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
15053 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
15054 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15057 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15058 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15061 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15062 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15065 msgid ""
15066 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15067 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15068 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15069 "leave this setting to 1."
15070 msgstr ""
15071 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
15072 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
15073 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
15074 "।"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15077 msgid ""
15078 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15079 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15080 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15081 "extra interface.\n"
15082 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15083 "name will be used."
15084 msgstr ""
15085 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
15086 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
15087 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
15088 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
15089 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15092 msgid ""
15093 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15094 "streamed.\n"
15095 "\n"
15096 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15097 "streaming."
15098 msgstr ""
15099 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
15100 "\n"
15101 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
15102 "राख्नुहोस् ।"
15103
15104 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15107 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
15108
15109 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15110 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:114
15114 msgid "Filebrowser starting point"
15115 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:116
15118 msgid ""
15119 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15120 "show you initially."
15121 msgstr ""
15122 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
15123 "अनुमति दिन्छ ।"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:121
15126 msgid "Ncurses interface"
15127 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15130 #, fuzzy
15131 msgid "[Repeat] "
15132 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
15133
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15135 #, fuzzy
15136 msgid "[Random] "
15137 msgstr "अनियमित"
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15140 #, fuzzy
15141 msgid "[Loop]"
15142 msgstr "लुप"
15143
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15145 #, c-format
15146 msgid " Source   : %s"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15150 #, c-format
15151 msgid " State    : Playing %s"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15155 #, c-format
15156 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15160 #, c-format
15161 msgid " State    : Buffering %s"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15165 #, c-format
15166 msgid " State    : Paused %s"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15170 #, c-format
15171 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid " Volume   : %i%%"
15177 msgstr "भोल्युम: %d%%"
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15180 #, c-format
15181 msgid " Title    : %d/%d"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid " Chapter  : %d/%d"
15187 msgstr "अध्याय %i"
15188
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15190 #, c-format
15191 msgid " Source: <no current item> %s"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15195 #, fuzzy
15196 msgid " [ h for help ]"
15197 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15200 #, fuzzy
15201 msgid " Help "
15202 msgstr "मद्दत"
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15205 #, fuzzy
15206 msgid "[Display]"
15207 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15210 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15214 msgid "     i           Show/Hide info box"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15218 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15222 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15226 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15230 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15234 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15238 msgid "     c           Switch color on/off"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15242 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15246 #, fuzzy
15247 msgid "[Global]"
15248 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
15249
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15251 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15255 msgid "     s           Stop"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15259 msgid "     <space>     Pause/Play"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15263 #, fuzzy
15264 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15265 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15268 #, fuzzy
15269 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15270 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15273 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15277 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15281 #, c-format
15282 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15286 #, c-format
15287 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15291 msgid "     a           Volume Up"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15295 msgid "     z           Volume Down"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15299 #, fuzzy
15300 msgid "[Playlist]"
15301 msgstr "बजाउने सूची"
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15304 #, fuzzy
15305 msgid "     r           Toggle Random playing"
15306 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15309 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15313 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15317 #, fuzzy
15318 msgid "     o           Order Playlist by title"
15319 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15322 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15326 msgid "     g           Go to the current playing item"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15330 msgid "     /           Look for an item"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15334 msgid "     A           Add an entry"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15338 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15342 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15346 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15350 #, fuzzy
15351 msgid "[Filebrowser]"
15352 msgstr "फिल्टर"
15353
15354 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15355 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15359 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15363 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15367 msgid "[Boxes]"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15371 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15375 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15379 #, fuzzy
15380 msgid "[Player]"
15381 msgstr "बजाउनुहोस्"
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15384 #, c-format
15385 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15389 #, fuzzy
15390 msgid "[Miscellaneous]"
15391 msgstr "विविध"
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15394 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15398 #, fuzzy
15399 msgid " Information "
15400 msgstr "सूचना"
15401
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15403 #, c-format
15404 msgid "  [%s]"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15408 #, c-format
15409 msgid "      %s: %s"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15413 #, fuzzy
15414 msgid "No item currently playing"
15415 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15418 #, fuzzy
15419 msgid " Logs "
15420 msgstr "लुप"
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15423 #, fuzzy
15424 msgid " Browse "
15425 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
15426
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15428 msgid " Objects "
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15432 msgid " Playlist (All, one level) "
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15436 #, fuzzy
15437 msgid " Playlist (By category) "
15438 msgstr "कोटि अनुसार"
15439
15440 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15441 #, fuzzy
15442 msgid " Playlist (Manually added) "
15443 msgstr "म्यानुअली थपिएको"
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15446 #, c-format
15447 msgid "Find: %s"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "Open: %s"
15453 msgstr "खोल्नुहोस्:"
15454
15455 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15456 msgid "Autoplay selected file"
15457 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
15458
15459 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15460 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15461 msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15464 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15465 msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15470 msgid "Filename"
15471 msgstr "फाइलनाम"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15474 msgid "Permissions"
15475 msgstr "अनुमति"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15478 msgid "Size"
15479 msgstr "साइज"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15482 msgid "Owner"
15483 msgstr "मालिक"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15486 msgid "Group"
15487 msgstr "समूह"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15490 msgid "Forward"
15491 msgstr "पठाउनुहोस्"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15494 msgid "00:00:00"
15495 msgstr "00:00:00"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15499 msgid "Add to Playlist"
15500 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15503 msgid "MRL:"
15504 msgstr "MRL:"
15505
15506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15509 msgid "Port:"
15510 msgstr "पोर्ट:"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15513 msgid "Address:"
15514 msgstr "ठेगाना:"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15517 msgid "unicast"
15518 msgstr "युनिकास्ट"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15521 msgid "multicast"
15522 msgstr "मल्टिकास्ट"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15525 msgid "Network: "
15526 msgstr "सञ्जाल: "
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15529 msgid "udp"
15530 msgstr "udp"
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15533 msgid "udp6"
15534 msgstr "udp6"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15537 msgid "rtp"
15538 msgstr "rtp"
15539
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15541 msgid "rtp4"
15542 msgstr "rtp4"
15543
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15545 msgid "ftp"
15546 msgstr "ftp"
15547
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15549 msgid "http"
15550 msgstr "http"
15551
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15553 msgid "sout"
15554 msgstr "साउट"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15557 msgid "mms"
15558 msgstr "mms"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15561 msgid "Protocol:"
15562 msgstr "पोर्टोकल:"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15565 msgid "Transcode:"
15566 msgstr "ट्रान्सकोड:"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15571 msgid "enable"
15572 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15575 msgid "Video:"
15576 msgstr "भिडियो:"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15579 msgid "Audio:"
15580 msgstr "अडियो:"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15583 msgid "Channel:"
15584 msgstr "च्यानल:"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15587 msgid "Norm:"
15588 msgstr "नमूना:"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15591 msgid "Frequency:"
15592 msgstr "आवृत्ति:"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15595 msgid "Samplerate:"
15596 msgstr "नमूना दर:"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15599 msgid "Quality:"
15600 msgstr "गुणस्तर:"
15601
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15603 msgid "Tuner:"
15604 msgstr "ट्युनर:"
15605
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15607 msgid "Sound:"
15608 msgstr "ध्वनी:"
15609
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15611 msgid "MJPEG:"
15612 msgstr "MJPEG:"
15613
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15615 msgid "Decimation:"
15616 msgstr "नष्ट:"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15619 msgid "pal"
15620 msgstr "पल"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15623 msgid "ntsc"
15624 msgstr "ntsc"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15627 msgid "secam"
15628 msgstr "secam"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15631 msgid "240x192"
15632 msgstr "240x192"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15635 msgid "320x240"
15636 msgstr "320x240"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15639 msgid "qsif"
15640 msgstr "qsif"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15643 msgid "qcif"
15644 msgstr "qcif"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15647 msgid "sif"
15648 msgstr "sif"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15651 msgid "cif"
15652 msgstr "cif"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15655 msgid "vga"
15656 msgstr "vga"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15659 msgid "kHz"
15660 msgstr "kHz"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15663 msgid "Hz/s"
15664 msgstr "Hz/s"
15665
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15667 msgid "mono"
15668 msgstr "मोनो"
15669
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15671 msgid "stereo"
15672 msgstr "स्टेरियो"
15673
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15675 msgid "Camera"
15676 msgstr "क्यामेरा"
15677
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15679 msgid "Video Codec:"
15680 msgstr "भिडियो कोडेक:"
15681
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15683 msgid "huffyuv"
15684 msgstr "huffyuv"
15685
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15687 msgid "mp1v"
15688 msgstr "mp1v"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15691 msgid "mp2v"
15692 msgstr "mp2v"
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15695 msgid "mp4v"
15696 msgstr "mp4v"
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15699 msgid "H263"
15700 msgstr "H263"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15703 msgid "WMV1"
15704 msgstr "WMV1"
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15707 msgid "WMV2"
15708 msgstr "WMV2"
15709
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15711 msgid "Video Bitrate:"
15712 msgstr "भिडियो बिटदर:"
15713
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15715 msgid "Bitrate Tolerance:"
15716 msgstr "बिटदर सहन:"
15717
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15719 msgid "Keyframe Interval:"
15720 msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
15721
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15723 msgid "Audio Codec:"
15724 msgstr "अडियो कोडेक:"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15727 msgid "Deinterlace:"
15728 msgstr "डिइन्टरलेस:"
15729
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15731 msgid "Access:"
15732 msgstr "पहुँच:"
15733
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15735 msgid "Muxer:"
15736 msgstr "मुक्सर:"
15737
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15739 msgid "URL:"
15740 msgstr "URL:"
15741
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15743 msgid "Time To Live (TTL):"
15744 msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
15745
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15747 msgid "127.0.0.1"
15748 msgstr "127.0.0.1"
15749
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15751 msgid "localhost"
15752 msgstr "स्थानिय होस्ट"
15753
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15755 msgid "localhost.localdomain"
15756 msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
15757
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15759 msgid "239.0.0.42"
15760 msgstr "239.0.0.42"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15763 msgid "PS"
15764 msgstr "PS"
15765
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15767 msgid "TS"
15768 msgstr "TS"
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15771 msgid "MPEG1"
15772 msgstr "MPEG1"
15773
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15775 msgid "AVI"
15776 msgstr "AVI"
15777
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15779 msgid "OGG"
15780 msgstr "OGG"
15781
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15783 msgid "MP4"
15784 msgstr "MP4"
15785
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15787 msgid "MOV"
15788 msgstr "MOV"
15789
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15791 msgid "ASF"
15792 msgstr "ASF"
15793
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15795 msgid "kbits/s"
15796 msgstr "kbits/s"
15797
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15799 msgid "alaw"
15800 msgstr "alaw"
15801
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15803 msgid "ulaw"
15804 msgstr "ulaw"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15807 msgid "mpga"
15808 msgstr "mpga"
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15811 msgid "mp3"
15812 msgstr "mp3"
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15815 msgid "a52"
15816 msgstr "a52"
15817
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15819 msgid "vorb"
15820 msgstr "vorb"
15821
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15823 msgid "bits/s"
15824 msgstr "bits/s"
15825
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15827 msgid "Audio Bitrate :"
15828 msgstr "अडियो बिटदर:"
15829
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15831 msgid "SAP Announce:"
15832 msgstr "SAP घोषणा:"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15835 msgid "SLP Announce:"
15836 msgstr "SLP घोषणा:"
15837
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15839 msgid "Announce Channel:"
15840 msgstr "घोषणा च्यानल:"
15841
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15844 msgid "Update"
15845 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15848 msgid " Clear "
15849 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15852 msgid " Save "
15853 msgstr " बचत गर्नुहोस् "
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15856 msgid " Apply "
15857 msgstr " लागू गर्नुहोस् "
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15860 msgid " Cancel "
15861 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15864 msgid "Preference"
15865 msgstr "प्राथमिकता"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15868 msgid ""
15869 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15870 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15871 "org/copyleft/gpl.html)."
15872 msgstr ""
15873 "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
15874 "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
15875 "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15878 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15879 msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15882 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15883 msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15886 #, c-format
15887 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15888 msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
15889
15890 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15891 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15892 msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Preamp\n"
15898 msgstr "प्रिएम्ब"
15899
15900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15902 msgid "dB"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15906 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15910 msgid ""
15911 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15912 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15916 msgid ""
15917 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15918 " Played and streamed info are shown."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Sent bitrates"
15924 msgstr "पठाइएको बाइट"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Current visualization:"
15929 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15932 #, fuzzy
15933 msgid "A to B"
15934 msgstr "स्वत:"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Frame by Frame"
15939 msgstr "फ्रेम दर"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Take a snapshot"
15944 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Transparent"
15949 msgstr "पारदर्शीता"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Show playlist"
15954 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Extended Settings"
15959 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15963 msgid "Menu"
15964 msgstr "मेनु"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15968 msgid "Previous track"
15969 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15973 msgid "Next track"
15974 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15977 msgid "Revert to normal play speed"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15981 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15985 #, fuzzy
15986 msgid "File names:"
15987 msgstr "फाइलनाम"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Filter:"
15992 msgstr "फिल्टर"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15996 msgid "Open subtitles file"
15997 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16002 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16006 #, fuzzy
16007 msgid "DVB Type:"
16008 msgstr "प्रकार"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Transponder symbol rate"
16014 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Channels :"
16019 msgstr "च्यानल"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16022 msgid "Selected ports :"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16026 msgid ".*"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Input caching :"
16032 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Use VLC pace"
16037 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Auto connnection"
16042 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Radio device name"
16047 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16050 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16052 msgid "Advanced options..."
16053 msgstr "उन्नत विकल्प..."
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Double click to get the media informations"
16058 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Show the current item"
16063 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Select File"
16068 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Select Directory"
16073 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16076 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Action"
16082 msgstr "अनुप्रयोग"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Shortcut"
16087 msgstr "सर्टकट"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Set"
16092 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Unset"
16097 msgstr "प्रयोगकर्ता"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Hotkey for "
16102 msgstr "हटकुञ्जी"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16105 msgid "Press the new keys for "
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16109 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Key: "
16116 msgstr "कुञ्जी"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Input and Codecs"
16121 msgstr "आगत / कोडेक"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Input & Codecs settings"
16126 msgstr "आगत / कोडेक"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16129 msgid ""
16130 "If this property is blank, then you have\n"
16131 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16132 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Configure Hotkeys"
16138 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Audio Files"
16144 msgstr "अडियो फिल्टर"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Video Files"
16150 msgstr "_फाइल"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Playlist Files"
16156 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16159 #, fuzzy
16160 msgid "&Apply"
16161 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16176 msgid "&Cancel"
16177 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16181 msgid "Edit bookmark"
16182 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16187 msgid "Bytes"
16188 msgstr "बाइट"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16191 msgid "Errors"
16192 msgstr "त्रुटि"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16197 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16203 msgid "&Close"
16204 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16212 msgid "&Clear"
16213 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Hide future errors"
16218 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Adjustments and Effects"
16223 msgstr "भिडियो कोडेक"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Graphic Equalizer"
16228 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Spatializer"
16233 msgstr "श्रेणीबद्ध"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Audio effects"
16238 msgstr "अडियो कोडेक"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Video Effects"
16243 msgstr "अडियो कोडेक"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16246 #, fuzzy
16247 msgid "v4l2 controls"
16248 msgstr "नियन्त्रक"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Go to time"
16253 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16256 #, fuzzy
16257 msgid "&Go"
16258 msgstr "होइन"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Go to time:"
16263 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16266 #, fuzzy
16267 msgid "VLC media player "
16268 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16271 msgid ""
16272 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16273 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16274 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16275 "\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16279 #, fuzzy
16280 msgid ""
16281 "This version of VLC was compiled by:\n"
16282 " "
16283 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16287 msgid "Based on Git commit: "
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16291 msgid ""
16292 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16293 "\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Copyright (c) "
16299 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16302 msgid ""
16303 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16304 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16305 "provide the best software."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Authors"
16311 msgstr "लेखक"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Thanks"
16316 msgstr "ट्रयाक"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16319 #, fuzzy
16320 msgid "&Update List"
16321 msgstr "अद्यावधिक"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Checking for the update..."
16326 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Select a directory ..."
16331 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16334 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16338 msgid "You have the latest version of vlc"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16342 msgid "An error occured while checking for updates"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16346 msgid "Login"
16347 msgstr "लगइन"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Media information"
16352 msgstr "मेटा सूचना"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16355 #, fuzzy
16356 msgid "&General"
16357 msgstr "साधारण"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16360 #, fuzzy
16361 msgid "&Extra Metadata"
16362 msgstr "मेटाडाटा"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16365 #, fuzzy
16366 msgid "&Codec Details"
16367 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16370 #, fuzzy
16371 msgid "&Statistics"
16372 msgstr "तथ्याङ्क"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16375 #, fuzzy
16376 msgid "&Save Metadata"
16377 msgstr "मेटाडाटा"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Location :"
16382 msgstr "ल्याटिन"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Modules tree"
16387 msgstr "माउस सङ्केत"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16390 #, fuzzy
16391 msgid "&Save as..."
16392 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Verbosity Level"
16397 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16400 #, fuzzy
16401 msgid "&Update"
16402 msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16407 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16410 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16414 msgid ""
16415 "Cannot write file %1:\n"
16416 "%2."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16420 msgid "&File"
16421 msgstr "फाइल"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16424 #, fuzzy
16425 msgid "&Disc"
16426 msgstr "डिक्स"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16429 #, fuzzy
16430 msgid "&Network"
16431 msgstr "सञ्जाल"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Capture &Device"
16436 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16440 #, fuzzy
16441 msgid "&Play"
16442 msgstr "बजाउनुहोस्"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16445 msgid "&Enqueue"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16450 #, fuzzy
16451 msgid "&Stream"
16452 msgstr "प्रवाह"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16455 #, fuzzy
16456 msgid "&Convert"
16457 msgstr "रङ उल्टो"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16460 #, fuzzy
16461 msgid "&Convert / Save"
16462 msgstr "रङ उल्टो"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Basic"
16468 msgstr "बास्ककिर"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16473 msgid "&Save"
16474 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16477 #, fuzzy
16478 msgid "&Reset Preferences"
16479 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16483 msgid ""
16484 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16485 "Are you sure you want to continue?"
16486 msgstr ""
16487 "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
16488 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Open playlist file"
16493 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Choose a filename to save playlist"
16498 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16501 #, fuzzy
16502 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16503 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16506 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Media Files"
16512 msgstr "_फाइल"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Subtitles Files"
16517 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16520 #, fuzzy
16521 msgid "All Files"
16522 msgstr "_फाइल"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16525 msgid ""
16526 "Stream output string.\n"
16527 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16528 " but you can update it manually."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16533 msgid "Save file"
16534 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16537 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16541 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16545 msgid "Day Month Year:"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Repeat:"
16551 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Repeat delay:"
16556 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16559 msgid " days"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Import"
16565 msgstr "पोर्ट"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Export"
16570 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16575 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16578 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16584 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Privacy and Network policies"
16589 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Privacy and Network Warning"
16594 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16597 msgid ""
16598 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16599 "without authorization.</p>\n"
16600 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16601 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16602 "available.</p>\n"
16603 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16604 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16605 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16606 "access on the web.</p>\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16610 msgid "Control menu for the player"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16614 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16615 msgid "Paused"
16616 msgstr "पज गरिएको"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16619 #, fuzzy
16620 msgid "&Media"
16621 msgstr "मिडिया: %s"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16624 #, fuzzy
16625 msgid "&Playlist"
16626 msgstr "बजाउने सूची"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16629 #, fuzzy
16630 msgid "&Tools"
16631 msgstr "उपकरण"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16634 msgid "&Audio"
16635 msgstr "ध्वनि"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16638 msgid "&Video"
16639 msgstr "भिडियो"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16642 #, fuzzy
16643 msgid "&Playback"
16644 msgstr "प्लेब्याक"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16647 msgid "&Help"
16648 msgstr "मद्दत"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16651 #, fuzzy
16652 msgid "&Open File..."
16653 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16654
16655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16657 msgid "Open &Disc..."
16658 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
16659
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Open &Network..."
16663 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16667 msgid "Open &Capture Device..."
16668 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16671 #, fuzzy
16672 msgid "&Streaming..."
16673 msgstr "प्रवाह"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16676 msgid "Conve&rt / Save..."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16680 #, fuzzy
16681 msgid "&Quit"
16682 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Show Playlist"
16687 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Undock from interface"
16692 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Ctrl+U"
16697 msgstr "Ctrl"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Ctrl+L"
16702 msgstr "Ctrl"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Interfaces"
16707 msgstr "इन्टरफेस"
16708
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Minimal View..."
16712 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Ctrl+H"
16717 msgstr "Ctrl"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16722 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16725 msgid "F11"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Advanced controls"
16731 msgstr "उन्नत विकल्प"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Visualizations selector"
16736 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Help..."
16741 msgstr "मद्दत"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Check for updates..."
16746 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16747
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Tools"
16751 msgstr "उपकरण"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16754 msgid "Open &File..."
16755 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16760 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Show VLC media player"
16765 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Open Media"
16770 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16774 msgid "Empty"
16775 msgstr "रित्तो"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16780 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16783 msgid ""
16784 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16785 "preferences dialog."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16790 msgid "Systray icon"
16791 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16794 msgid ""
16795 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16796 "basic actions"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16800 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16804 msgid ""
16805 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16806 "inyour taskbar"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16810 msgid "Show playing item name in window title"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16814 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16818 msgid "Path to use in openfile dialog"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16822 msgid "Show notification popup on track change"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16826 msgid ""
16827 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16828 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16835 msgid "Advanced options"
16836 msgstr "उन्नत विकल्प"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16841 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
16842
16843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16846 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16849 msgid ""
16850 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16851 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16852 "extensions."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16856 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16860 msgid "Activate the updates availability notification"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16864 msgid ""
16865 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16866 "once a week."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Number of days between two update checks"
16872 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16875 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16879 msgid ""
16880 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16881 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16885 msgid "Automatically save the volume on exit"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16889 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16893 msgid "Ask for network policy at start"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16897 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16901 msgid "Selection of the starting mode and look "
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16905 msgid ""
16906 "Start VLC with:\n"
16907 " - normal mode\n"
16908 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16909 " - minimal mode with limited controls"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Classic look"
16915 msgstr "पुरानो रक"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16918 msgid "Complete look with information area"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16922 msgid "Minimal look with no menus"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Qt interface"
16928 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16931 #, fuzzy
16932 msgid "2 pass"
16933 msgstr "२ पास"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Preset"
16938 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Capture Mode"
16943 msgstr "अध्याय कोडेक"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Select the capture device type"
16948 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Card Selection"
16953 msgstr "चयन"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16957 msgid "Options"
16958 msgstr "विकल्प"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16961 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Disc selection"
16967 msgstr "अवैध चयन"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16972 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Disk device"
16977 msgstr "यन्त्र"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16980 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16984 #, fuzzy
16985 msgid "No DVD Menus"
16986 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Starting position"
16991 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Audio and Subtitles"
16996 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16999 msgid "Choose one or more media file to open"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Add a subtitle file"
17005 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17010 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
17011
17012 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Alignment:"
17015 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Select the subtitle file"
17020 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Network Protocol"
17025 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17028 msgid "Set the protocol for the URL"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Protocol"
17034 msgstr "पोर्टोकल:"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17037 msgid "Set the port used"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17041 msgid ""
17042 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17043 "with or without the protocol."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Show extended options"
17049 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Show &amp;more options"
17054 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Start Time"
17059 msgstr "सुरु समय"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Change the start time for the media"
17064 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17068 msgid "Caching"
17069 msgstr "क्यासिङ"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17072 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17076 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Customize"
17082 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Extra media"
17087 msgstr "मेटाडाटा"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Select the file"
17092 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Change the caching for the media"
17097 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17100 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17101 msgid "Podcast URLs list"
17102 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Stream Output"
17107 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17111 msgid "Outputs"
17112 msgstr "निर्गत"
17113
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17116 msgid "Play locally"
17117 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17120 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17124 msgid "Prefer UDP over RTP"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Mount Point"
17130 msgstr "मङ्गोलियन"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Login:pass:"
17135 msgstr "लगइन"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Profile"
17140 msgstr "बैजनी"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Encapsulation"
17145 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17149 msgid "Video codec"
17150 msgstr "भिडियो कोडेक"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17154 msgid "Audio codec"
17155 msgstr "अडियो कोडेक"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Overlay subtitles on the video"
17160 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17164 msgid "Group name"
17165 msgstr "समूह नाम"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Stream all elementary streams"
17170 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Generated stream output string"
17175 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17178 #, fuzzy
17179 msgid "General Audio"
17180 msgstr "साधारण"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Default volume"
17185 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17188 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17192 msgid "Save volume on exit"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Preferred audio language"
17198 msgstr "अडियो भाषा"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Effects"
17203 msgstr "प्रभाव"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Headphone surround effect"
17208 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Visualization"
17213 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17216 msgid "Last.fm"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17220 msgid "Enable last.fm submission"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Disk Devices"
17226 msgstr "यन्त्र"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Disk Device"
17231 msgstr "यन्त्र"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Server Default Port"
17236 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17239 #, fuzzy
17240 msgid "HTTP Proxy"
17241 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Default caching level"
17246 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17247
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17249 msgid "Codecs / Muxers"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Post-Processing Quality"
17255 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17258 msgid "Repair AVI files"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17262 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Access Filter"
17268 msgstr "पहुँच फिल्टर"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Native or Skins"
17273 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Native"
17278 msgstr "चिन्तनशील"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17281 #, fuzzy
17282 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17283 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Display Mode"
17288 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Integrate video in interface"
17293 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17297 msgid "Skins"
17298 msgstr "स्किन"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Skin File"
17303 msgstr "_फाइल"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Instances"
17308 msgstr "इन्टरफेस"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Allow only one instance"
17313 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17318 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17321 #, fuzzy
17322 msgid "File associations:"
17323 msgstr "नष्ट:"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17326 msgid "Association Setup"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Privacy / Network Interaction"
17332 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17335 msgid "Album art download policy"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17339 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17343 msgid "Activate update notifier"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Network policy"
17349 msgstr "सञ्जाल: "
17350
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17352 msgid ""
17353 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Enable OSD"
17359 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
17360
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Subtitles languages"
17364 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Preferred Subtitle language"
17369 msgstr "अडियो भाषा"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Default Encoding"
17374 msgstr "असङ्केतन"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Display Settings"
17379 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17382 msgid "Effect"
17383 msgstr "प्रभाव"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Font color"
17388 msgstr "रङ"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17391 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17392 msgid "Display"
17393 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17397 msgid "Output"
17398 msgstr "निर्गत"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Accelerated video output"
17403 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Skip Frames"
17408 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17411 #, fuzzy
17412 msgid "DirectX"
17413 msgstr "डाइरेक्टरी"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Display Device"
17418 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17423 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Video snapshots"
17428 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Prefix"
17433 msgstr "अघिल्लो"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Format"
17438 msgstr "VCD ढाँचा"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17441 msgid "Sequential numbering"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Edit settings"
17447 msgstr "अडियो सेटिङ"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Control"
17452 msgstr "नियन्त्रक"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17455 msgid "Run manually"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17459 msgid "Setup schedule"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17463 msgid "Run on schedule"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Status"
17469 msgstr "सेटिङ"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17472 #, fuzzy
17473 msgid "P/P"
17474 msgstr "UDP/RTP"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Prev"
17479 msgstr "अघिल्लो"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Add Input"
17484 msgstr "आगत होइन"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Edit Input"
17489 msgstr "फाइल आगत"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Clear List"
17494 msgstr "बजाउने सूची"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Transform"
17499 msgstr "रूपान्तरण"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Sharpen"
17504 msgstr "स्क्रिन"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Sigma"
17509 msgstr "सानो"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17512 msgid "Image adjust"
17513 msgstr "छवि समायोजन"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17516 msgid "Brightness threshold"
17517 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Color fun"
17522 msgstr "रङ"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Color extraction"
17527 msgstr "रङ उल्टो"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17530 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Color threshold"
17533 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Similarity"
17538 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Some random name"
17543 msgstr "प्रवाह नाम"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Rotate"
17548 msgstr "बिटदर"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Angle"
17553 msgstr "जङ्गल"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17556 msgid "Puzzle game"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Black slot"
17562 msgstr "कालो"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Columns"
17568 msgstr "भोल्युम"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17572 msgid "Rows"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Image modification"
17578 msgstr "बढोत्तरी"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Water effect"
17583 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17586 #: modules/video_filter/noise.c:52
17587 msgid "Noise"
17588 msgstr "हल्ला"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17591 msgid "Motion detect"
17592 msgstr "चाल पत्ता"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17595 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17596 msgid "Motion blur"
17597 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Factor"
17602 msgstr "छिटो"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Cartoon"
17607 msgstr "खैरो रातो रङ"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Find a name"
17612 msgstr "फाइलनाम"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Logo erase"
17617 msgstr "लोगो ओभरले"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17620 msgid "Mask"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17624 msgid "Clone"
17625 msgstr "क्लोन"
17626
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17628 msgid "Number of clones"
17629 msgstr "क्लोनको नम्बर"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Wall"
17634 msgstr "सबै"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Overlay"
17639 msgstr "ओभरले"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Add text"
17644 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Add logo"
17649 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17652 msgid "Transparency"
17653 msgstr "पारदर्शीता"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Advanced video filter controls"
17658 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Subpicture filters"
17663 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Vout filters"
17668 msgstr "भिडियो फिल्टर"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Reset"
17673 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17676 #, fuzzy
17677 msgid "VLM configurator"
17678 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Media Manager Edition"
17683 msgstr "मेटा सूचना"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Name:"
17688 msgstr "नाम"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Input:"
17693 msgstr "आगत"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Select Input"
17698 msgstr "स्क्रिन आगत"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Output:"
17703 msgstr "निर्गत"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Select Output"
17708 msgstr "प्रवाह निर्गत"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Time Control"
17713 msgstr "नियन्त्रक"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Mux Control"
17718 msgstr "नियन्त्रक"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17722 msgid "Loop"
17723 msgstr "लुप"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17726 msgid "Media Manager List"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17730 msgid "Open a skin file"
17731 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
17732
17733 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17734 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17735 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17736
17737 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17739 msgid "Open playlist"
17740 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
17741
17742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17743 msgid ""
17744 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17745 "xspf"
17746 msgstr ""
17747 "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17748 "xspf"
17749
17750 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17752 msgid "Save playlist"
17753 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17754
17755 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17756 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17757 msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17758
17759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17760 msgid "Skin to use"
17761 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
17762
17763 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17764 msgid "Path to the skin to use."
17765 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
17766
17767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17768 msgid "Config of last used skin"
17769 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
17770
17771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17772 msgid ""
17773 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17774 "automatically, do not touch it."
17775 msgstr ""
17776 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
17777 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
17778
17779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17780 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17781 msgid "Show a systray icon for VLC"
17782 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
17783
17784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17787 msgid "Show VLC on the taskbar"
17788 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
17789
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17791 msgid "Enable transparency effects"
17792 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
17793
17794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17795 msgid ""
17796 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17797 "when moving windows does not behave correctly."
17798 msgstr ""
17799 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
17800 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
17801
17802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Use a skinned playlist"
17806 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
17807
17808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17809 msgid "Skinnable Interface"
17810 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
17811
17812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17813 msgid "Skins loader demux"
17814 msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
17815
17816 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17817 msgid "Select skin"
17818 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
17819
17820 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17821 msgid "Open skin..."
17822 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
17823
17824 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17825 msgid ""
17826 "\n"
17827 "(WinCE interface)\n"
17828 "\n"
17829 msgstr ""
17830 "\n"
17831 "(WinCE इन्टरफेस)\n"
17832 "\n"
17833
17834 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17835 msgid ""
17836 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17837 "\n"
17838 msgstr ""
17839 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
17840 "\n"
17841
17842 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17843 msgid "Compiled by "
17844 msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
17845
17846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17847 msgid "Compiler: "
17848 msgstr "कम्पाइलर: "
17849
17850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17851 msgid ""
17852 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17853 "http://www.videolan.org/"
17854 msgstr ""
17855 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
17856 "http://www.videolan.org/"
17857
17858 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17859 msgid "Open:"
17860 msgstr "खोल्नुहोस्:"
17861
17862 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17863 msgid ""
17864 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17865 "targets:"
17866 msgstr ""
17867 "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
17868 "सक्नुहुन्छ:"
17869
17870 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17872 msgid "Choose directory"
17873 msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
17874
17875 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17877 msgid "Choose file"
17878 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
17879
17880 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17881 msgid "Embed video in interface"
17882 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
17883
17884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17885 msgid ""
17886 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17887 "window."
17888 msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
17889
17890 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17891 msgid "WinCE interface module"
17892 msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
17893
17894 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17895 msgid "WinCE dialogs provider"
17896 msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17904 msgid "&OK"
17905 msgstr "ठीक छ"
17906
17907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17908 msgid "&Delete"
17909 msgstr "मेट्नुहोस्"
17910
17911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17912 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17913 msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
17914
17915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17916 msgid "Removes the selected bookmarks"
17917 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17918
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17920 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17921 msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17924 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17925 msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
17926
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17928 msgid ""
17929 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17930 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17931 "between these bookmarks"
17932 msgstr ""
17933 "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति पुस्तकचिनो "
17934 "बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड "
17935 "सुरुआत गर्दछ ।"
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17938 msgid "You must select two bookmarks"
17939 msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
17940
17941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17942 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17943 msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
17944
17945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17946 msgid ""
17947 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17948 msgstr "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
17949
17950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17951 msgid ""
17952 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17953 "bookmarks to keep the same input."
17954 msgstr ""
17955 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि पुस्तकचिनो "
17956 "सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17957
17958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17959 msgid "Input has changed "
17960 msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
17961
17962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17964 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17965 msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17966
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17968 msgid "Stream and Media Info"
17969 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
17970
17971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17972 msgid "Advanced information"
17973 msgstr "उन्नत जानकारी"
17974
17975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17976 msgid ""
17977 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17978 "Messages window."
17979 msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
17980
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17982 msgid "&Yes"
17983 msgstr "हो"
17984
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17986 msgid "&No"
17987 msgstr "होइन"
17988
17989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17990 msgid "Don't show further errors"
17991 msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
17992
17993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17994 msgid "Playlist item info"
17995 msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
17996
17997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17998 msgid "Save &As..."
17999 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18002 msgid "Save Messages As..."
18003 msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18006 msgid "Options:"
18007 msgstr "विकल्प:"
18008
18009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18011 msgid "Open..."
18012 msgstr "खोल्नुहोस्..."
18013
18014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18015 msgid "Stream/Save"
18016 msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
18017
18018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18019 msgid "Use VLC as a stream server"
18020 msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
18021
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18023 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18024 msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
18025
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18027 msgid "Customize:"
18028 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18031 msgid ""
18032 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18033 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18034 "controls above."
18035 msgstr ""
18036 "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
18037 "सक्नुहुन्छ ।\n"
18038 "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
18039
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18041 msgid "Use a subtitles file"
18042 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18043
18044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18045 msgid "Use an external subtitles file."
18046 msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
18047
18048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18049 msgid "Advanced Settings..."
18050 msgstr "उन्नत सेटिङ..."
18051
18052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18053 msgid "File:"
18054 msgstr "फाइल:"
18055
18056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18057 msgid "DVD (menus)"
18058 msgstr "DVD (मेनु)"
18059
18060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18061 msgid "Disc type"
18062 msgstr "डिक्स प्रकार"
18063
18064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18065 msgid "Probe Disc(s)"
18066 msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
18067
18068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18069 msgid ""
18070 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18071 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18072 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18073 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18074 "parameter ranges are set based on media we find."
18075 msgstr ""
18076 "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
18077 "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
18078 "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । यदि "
18079 "काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क प्रकार, यन्त्र "
18080 "नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा सेट गरिन्छ ।"
18081
18082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18083 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18084 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18085
18086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18087 msgid "RTSP"
18088 msgstr "RTSP"
18089
18090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18091 msgid "DVD device to use"
18092 msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
18093
18094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18095 msgid ""
18096 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18097 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18098 msgstr ""
18099 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18100 "VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18101
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18104 msgid "CD-ROM device to use"
18105 msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
18106
18107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18108 msgid ""
18109 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18110 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18111 msgstr ""
18112 "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा अडियो "
18113 "CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
18114
18115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18116 msgid "Title number."
18117 msgstr "शीर्षक नम्बर"
18118
18119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18120 #, fuzzy
18121 msgid ""
18122 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18123 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18124 "will be shown."
18125 msgstr ""
18126 "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
18127 "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि उपशीर्षक "
18128 "देखा पर्दैन ।"
18129
18130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18133 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
18134
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18136 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18137 msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
18138
18139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18140 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18141 msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
18142
18143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18144 msgid "Track number."
18145 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
18146
18147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18148 #, fuzzy
18149 msgid ""
18150 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18151 "subtitle will be shown."
18152 msgstr ""
18153 "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
18154 "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
18155
18156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18157 #, fuzzy
18158 msgid ""
18159 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18160 msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
18161
18162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18163 msgid ""
18164 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18165 "given, then all tracks are played."
18166 msgstr ""
18167 "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० दिनु "
18168 "भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
18169
18170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18171 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18172 msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
18173
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18175 msgid "Shuffle"
18176 msgstr "सुफल"
18177
18178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18179 msgid "&Simple Add File..."
18180 msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
18181
18182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18183 msgid "Add &Directory..."
18184 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
18185
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18187 msgid "&Add URL..."
18188 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
18189
18190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18191 msgid "Services Discovery"
18192 msgstr "सेवा आविष्कार"
18193
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18195 msgid "&Open Playlist..."
18196 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
18197
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18199 msgid "&Save Playlist..."
18200 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
18201
18202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18203 msgid "Sort by &Title"
18204 msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18205
18206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18207 msgid "&Reverse Sort by Title"
18208 msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18209
18210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18211 msgid "&Shuffle"
18212 msgstr "सुफल"
18213
18214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18215 msgid "D&elete"
18216 msgstr "मेट्नुहोस्"
18217
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18219 msgid "&Manage"
18220 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
18221
18222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18223 msgid "S&ort"
18224 msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18225
18226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18227 msgid "&Selection"
18228 msgstr "चयन"
18229
18230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18231 msgid "&View items"
18232 msgstr "दृश्य वस्तु"
18233
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18235 msgid "Play this Branch"
18236 msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
18237
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18240 msgid "Preparse"
18241 msgstr "पूर्व तयारी"
18242
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18244 msgid "Sort this Branch"
18245 msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
18246
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18249 msgid "Info"
18250 msgstr "सूचना"
18251
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18253 msgid "Add Node"
18254 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
18255
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18258 #, c-format
18259 msgid "%i items in playlist"
18260 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
18261
18262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18264 msgid "root"
18265 msgstr "मूल"
18266
18267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18268 msgid "XSPF playlist"
18269 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
18270
18271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18272 msgid "Playlist is empty"
18273 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
18274
18275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18276 msgid "Can't save"
18277 msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
18278
18279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18280 #, fuzzy
18281 msgid "One level"
18282 msgstr "अधिक स्तर"
18283
18284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18285 msgid "Please enter node name"
18286 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18287
18288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18289 msgid "New node"
18290 msgstr "नयाँ नोड"
18291
18292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18293 msgid "Alt"
18294 msgstr "Alt"
18295
18296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18297 msgid "Ctrl"
18298 msgstr "Ctrl"
18299
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18301 msgid "Shift"
18302 msgstr "Shift"
18303
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18305 msgid ""
18306 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18307 "\" can be modified."
18308 msgstr ""
18309 "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" परिमार्जन "
18310 "गर्न सकिन्छ ।"
18311
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18313 msgid "Stream output MRL"
18314 msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
18315
18316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18317 msgid "Target:"
18318 msgstr "लक्ष्य:"
18319
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18321 msgid ""
18322 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18323 "by adjusting the stream settings."
18324 msgstr ""
18325 "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा प्रत्यक्ष "
18326 "रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
18327
18328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18329 msgid "MMSH"
18330 msgstr "MMSH"
18331
18332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18333 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18334 msgid "RTP"
18335 msgstr "RTP"
18336
18337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18338 msgid "UDP"
18339 msgstr "UDP"
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18342 msgid "Channel name"
18343 msgstr "च्यानल नाम"
18344
18345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18346 msgid "Select all elementary streams"
18347 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18348
18349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18350 msgid "Subtitles codec"
18351 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
18352
18353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18354 msgid "Subtitles overlay"
18355 msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
18356
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18358 msgid "Subtitle options"
18359 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
18360
18361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18362 msgid "Subtitles file"
18363 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18364
18365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18366 msgid ""
18367 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18368 "subtitles."
18369 msgstr ""
18370 "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र काम "
18371 "गर्दछ ।"
18372
18373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18374 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18375 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
18376
18377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18378 msgid "Open file"
18379 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
18380
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18382 msgid "Updates"
18383 msgstr "अद्यावधिक"
18384
18385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18386 msgid "Check for updates"
18387 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
18388
18389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18390 msgid ""
18391 "\n"
18392 "You have the latest version of VLC\n"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18396 msgid "Broadcasts"
18397 msgstr "प्रसारण"
18398
18399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18400 msgid "Load"
18401 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
18402
18403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18404 msgid "Load Configuration"
18405 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
18406
18407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18408 msgid "Save Configuration"
18409 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
18410
18411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18412 msgid "New broadcast"
18413 msgstr "नयाँ प्रसारण"
18414
18415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Create"
18418 msgstr "केन्द्र"
18419
18420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18421 msgid "VLM stream"
18422 msgstr "VLM प्रवाह"
18423
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18425 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18426 msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
18427
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18429 msgid "Use this to stream on a network."
18430 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18431
18432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18433 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18434 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
18435
18436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18437 msgid ""
18438 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18439 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18440 msgstr ""
18441 "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच गर्नका "
18442 "लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18445 msgid "Use this to stream on a network"
18446 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
18447
18448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18449 msgid ""
18450 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18451 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18452 "\n"
18453 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18454 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18455 msgstr ""
18456 "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक परेमा,  "
18457 "प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
18458 "\n"
18459 "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । यसको "
18460 "ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
18461
18462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18463 msgid "You must choose a stream"
18464 msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
18465
18466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18467 msgid "Unable to find playlist"
18468 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
18469
18470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18471 msgid ""
18472 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18473 "ending times (in seconds).\n"
18474 "\n"
18475 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18476 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18477 msgstr ""
18478 "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र समाप्त "
18479 "समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
18480 "\n"
18481 "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल वा "
18482 "डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
18483
18484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18485 msgid ""
18486 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18487 "the container format, proceed to the next page."
18488 msgstr ""
18489 "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न "
18490 "पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
18491
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18493 msgid "Transcode video (if available)"
18494 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
18495
18496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18497 msgid ""
18498 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18499 "about it."
18500 msgstr ""
18501 "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18502 "गर्नुहोस् ।"
18503
18504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18505 msgid ""
18506 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18507 "about it."
18508 msgstr ""
18509 "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
18510 "गर्नुहोस् ।"
18511
18512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18513 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18514 msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
18515
18516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18517 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18518 msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
18519
18520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18521 msgid "Please enter an address"
18522 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18523
18524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18525 msgid ""
18526 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18527 "choices, some formats might not be available."
18528 msgstr ""
18529 "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि ढाँचाहरू "
18530 "उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
18531
18532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18533 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18534 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18535
18536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18537 msgid "You must choose a file to save to"
18538 msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
18539
18540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18541 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18542 msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
18543
18544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18545 msgid ""
18546 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18547 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18548 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18549 "setting to 1."
18550 msgstr ""
18551 "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान सक्ने "
18552 "राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि तपाईँलाई स्थनिय "
18553 "सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
18554
18555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18556 msgid ""
18557 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18558 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18559 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18560 "extra interface.\n"
18561 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18562 "default name will be used."
18563 msgstr ""
18564 "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको प्रवाह "
18565 "घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि "
18566 "तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्नेछ "
18567 "।\n"
18568 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा पूर्वनिर्धारित "
18569 "नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
18570
18571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18572 msgid "More information"
18573 msgstr "बढि जानकारी"
18574
18575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18576 msgid "Save to file"
18577 msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
18578
18579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18580 msgid "Transcode audio (if available)"
18581 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
18582
18583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18584 msgid ""
18585 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18586 "correlated their movement will be."
18587 msgstr ""
18588 "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित हुन्छ ।"
18589
18590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18591 msgid "Creates several clones of the image"
18592 msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
18593
18594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18595 msgid "Distortion"
18596 msgstr "विकृत"
18597
18598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18599 msgid "Adds distortion effects"
18600 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
18601
18602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18603 msgid "Image inversion"
18604 msgstr "छवि उल्टो"
18605
18606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18607 msgid "Blurring"
18608 msgstr "अस्पष्ट"
18609
18610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18611 msgid "Magnify"
18612 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
18613
18614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18615 msgid "Magnifies part of the image"
18616 msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
18617
18618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Puzzle"
18621 msgstr "बैजनी"
18622
18623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18624 msgid "Turns the image into a puzzle"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18628 msgid "Video Options"
18629 msgstr "भिडियो विकल्प"
18630
18631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18632 msgid "Aspect Ratio"
18633 msgstr "आकार अनुपात"
18634
18635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18636 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18637 msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
18638
18639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18640 msgid ""
18641 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18642 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18643 msgstr ""
18644 "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
18645 "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
18646
18647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18648 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18649 msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
18650
18651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18652 msgid "Smooth :"
18653 msgstr "मिहिन:"
18654
18655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18656 msgid ""
18657 "Preamp\n"
18658 "12.0dB"
18659 msgstr ""
18660 "प्रिएम्ब\n"
18661 "12.0dB"
18662
18663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18664 msgid ""
18665 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18666 "these settings to take effect.\n"
18667 "\n"
18668 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18669 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18670 "Video Filter Module inside the preferences."
18671 msgstr ""
18672 "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु गर्नु "
18673 "पर्दछ ।\n"
18674 "\n"
18675 "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू गरिएको "
18676 "क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ प्रविष्ट "
18677 "गर्नुहोस् ।"
18678
18679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18680 msgid "More Information"
18681 msgstr "बढि जानकारी"
18682
18683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18684 msgid "Stopped"
18685 msgstr "रोकिएको"
18686
18687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18688 msgid "Playing"
18689 msgstr "बजिरहेको"
18690
18691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18692 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18693 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18696 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18697 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
18698
18699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18700 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18701 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
18702
18703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18704 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18705 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
18706
18707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18708 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18709 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
18710
18711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18712 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18713 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
18714
18715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18716 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18717 msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
18718
18719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18720 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18721 msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
18722
18723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18724 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18725 msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18728 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18729 msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
18730
18731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18732 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18733 msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18736 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18737 msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
18738
18739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18740 #, fuzzy
18741 msgid "VideoLAN's Website"
18742 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
18743
18744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Online Help"
18747 msgstr "अनलाइन मञ्च"
18748
18749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18750 msgid "Check for Updates..."
18751 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
18752
18753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18754 #, fuzzy
18755 msgid "V&iew"
18756 msgstr "दृश्य"
18757
18758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18759 msgid "&Settings"
18760 msgstr "सेटिङ"
18761
18762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18763 msgid "&Navigation"
18764 msgstr "नेभिगेसन"
18765
18766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18768 msgid "Embedded playlist"
18769 msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
18770
18771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18772 msgid "Previous playlist item"
18773 msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18774
18775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18776 msgid "Next playlist item"
18777 msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18778
18779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18780 msgid "Play slower"
18781 msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
18782
18783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18784 msgid "Play faster"
18785 msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
18786
18787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18788 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18789 msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
18790
18791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18792 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18793 msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
18794
18795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18796 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18797 msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
18798
18799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18800 msgid ""
18801 " (wxWidgets interface)\n"
18802 "\n"
18803 msgstr ""
18804 " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
18805 "\n"
18806
18807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18808 msgid "(c) "
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18812 msgid ""
18813 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18814 "http://www.videolan.org/\n"
18815 "\n"
18816 msgstr ""
18817 "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
18818 "http://www.videolan.org/\n"
18819 "\n"
18820
18821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18822 #, c-format
18823 msgid "About %s"
18824 msgstr "%s का बारेमा"
18825
18826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18827 msgid "Show/Hide Interface"
18828 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18829
18830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18831 msgid "Open D&irectory..."
18832 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
18833
18834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18835 msgid "Open &Network Stream..."
18836 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
18837
18838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18839 msgid "Media &Info..."
18840 msgstr "मिडिया सूचना..."
18841
18842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18843 msgid "&Messages..."
18844 msgstr "सन्देश..."
18845
18846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18847 msgid "&Preferences..."
18848 msgstr "प्राथमिकता..."
18849
18850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18851 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18852 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18853
18854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18855 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18856 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18857
18858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18859 msgid ""
18860 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18861 "and RAW)"
18862 msgstr ""
18863 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18864
18865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18866 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18867 msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
18868
18869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18870 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18871 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18872
18873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18874 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18875 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18876
18877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18878 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18879 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
18880
18881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18882 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18883 msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
18884
18885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18886 msgid "RTP Unicast"
18887 msgstr "RTP युनिकास्ट"
18888
18889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18890 msgid "Stream to a single computer."
18891 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
18892
18893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18894 msgid "RTP Multicast"
18895 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
18896
18897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18898 msgid ""
18899 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18900 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18901 "work over the Internet."
18902 msgstr ""
18903 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै कम्प्युटरमा "
18904 "प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
18905
18906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18907 msgid ""
18908 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18909 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18910 "with 239.255."
18911 msgstr ""
18912 "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18913 "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सुरुआत "
18914 "हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18915
18916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18917 msgid ""
18918 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18919 "needs to send the stream several times."
18920 msgstr ""
18921 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि कम "
18922 "प्रभावकारी छ ।"
18923
18924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18925 msgid ""
18926 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18927 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18928 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18929 "at http://yourip:8080 by default."
18930 msgstr ""
18931 "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
18932 "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो हुन्छ । "
18933 "त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ "
18934 "।"
18935
18936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18937 msgid "Bookmarks dialog"
18938 msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
18939
18940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18941 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18942 msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
18943
18944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18945 msgid "Extended GUI"
18946 msgstr "विस्तारित GUI"
18947
18948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18949 msgid ""
18950 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18951 msgstr "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
18952
18953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18954 msgid "Taskbar"
18955 msgstr "कार्यपट्टी"
18956
18957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18958 msgid "Minimal interface"
18959 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
18960
18961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18962 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18963 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
18964
18965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18966 msgid "Size to video"
18967 msgstr "भिडियोको साइज"
18968
18969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18970 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18971 msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
18972
18973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18974 msgid "Show labels in toolbar"
18975 msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
18976
18977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18978 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18979 msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
18980
18981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18982 msgid "Playlist view"
18983 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
18984
18985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18986 msgid ""
18987 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18988 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18989 "with less features). You can select which one will be available on the "
18990 "toolbar (or both)."
18991 msgstr ""
18992 "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) वा "
18993 "सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा उपलब्ध हुने "
18994 "एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
18995
18996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18997 msgid "Embedded"
18998 msgstr "सम्मिलित"
18999
19000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19001 msgid "Both"
19002 msgstr "दुबै"
19003
19004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19005 msgid "wxWidgets interface module"
19006 msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
19007
19008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19009 msgid "last config"
19010 msgstr "अन्तिम कन्फिग"
19011
19012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19013 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19014 msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
19015
19016 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Folder"
19019 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19020
19021 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Folder meta data"
19024 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
19025
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19027 msgid "Blues"
19028 msgstr "निलो"
19029
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19031 msgid "Classic rock"
19032 msgstr "पुरानो रक"
19033
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19035 msgid "Country"
19036 msgstr "कन्ट्री"
19037
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19039 msgid "Disco"
19040 msgstr "डिस्को"
19041
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19043 msgid "Funk"
19044 msgstr "फन्क"
19045
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19047 msgid "Grunge"
19048 msgstr "ग्रुन्ज"
19049
19050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19051 msgid "Hip-Hop"
19052 msgstr "हिप-हप"
19053
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19055 msgid "Jazz"
19056 msgstr "ज्याज"
19057
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19059 msgid "Metal"
19060 msgstr "मेटल"
19061
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19063 msgid "New Age"
19064 msgstr "नयाँ उमेर"
19065
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19067 msgid "Oldies"
19068 msgstr "पुराना"
19069
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19071 msgid "Other"
19072 msgstr "अन्य"
19073
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19075 msgid "R&B"
19076 msgstr "आर एन्ड बी"
19077
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19079 msgid "Rap"
19080 msgstr "र्याप"
19081
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19083 msgid "Industrial"
19084 msgstr "औधोगिक"
19085
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19087 msgid "Alternative"
19088 msgstr "वैकल्पिक"
19089
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19091 msgid "Death metal"
19092 msgstr "डेथ् मेटल"
19093
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19095 msgid "Pranks"
19096 msgstr "प्रान्ङ्क"
19097
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19099 msgid "Soundtrack"
19100 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
19101
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19103 msgid "Euro-Techno"
19104 msgstr "युरो-प्रविधि"
19105
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19107 msgid "Ambient"
19108 msgstr "व्यापक"
19109
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19111 msgid "Trip-Hop"
19112 msgstr "ट्रिप-हप"
19113
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19115 msgid "Vocal"
19116 msgstr "आवाज"
19117
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19119 msgid "Jazz+Funk"
19120 msgstr "ज्याज+फङ्क"
19121
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19123 msgid "Fusion"
19124 msgstr "फ्युजन"
19125
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19127 msgid "Trance"
19128 msgstr "ट्रेन्स"
19129
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19131 msgid "Instrumental"
19132 msgstr "वाद्य"
19133
19134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19135 msgid "Acid"
19136 msgstr "हिप्पी"
19137
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19139 msgid "House"
19140 msgstr "घर"
19141
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19143 msgid "Game"
19144 msgstr "खेल"
19145
19146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19147 msgid "Sound clip"
19148 msgstr "ध्वनी क्लिप"
19149
19150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19151 msgid "Gospel"
19152 msgstr "गोस्पेल"
19153
19154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19155 msgid "Alternative rock"
19156 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
19157
19158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19159 msgid "Soul"
19160 msgstr "सोल"
19161
19162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19163 msgid "Punk"
19164 msgstr "पङ्क"
19165
19166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19167 msgid "Space"
19168 msgstr "रिक्तस्थान"
19169
19170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19171 msgid "Meditative"
19172 msgstr "चिन्तनशील"
19173
19174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19175 msgid "Instrumental pop"
19176 msgstr "वाद्य पप"
19177
19178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19179 msgid "Instrumental rock"
19180 msgstr "वाद्य रक"
19181
19182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19183 msgid "Ethnic"
19184 msgstr "जातिगत"
19185
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19187 msgid "Gothic"
19188 msgstr "गोथिक"
19189
19190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19191 msgid "Darkwave"
19192 msgstr "डार्कवयभ"
19193
19194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19195 msgid "Techno-Industrial"
19196 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
19197
19198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19199 msgid "Electronic"
19200 msgstr "विद्युतिय"
19201
19202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19203 msgid "Pop-Folk"
19204 msgstr "पप-लोक"
19205
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19207 msgid "Eurodance"
19208 msgstr "युरोपेली नृत्य"
19209
19210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19211 msgid "Dream"
19212 msgstr "सपना"
19213
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19215 msgid "Southern rock"
19216 msgstr "दक्षिणी रक"
19217
19218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19219 msgid "Comedy"
19220 msgstr "हस्यौली"
19221
19222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19223 msgid "Cult"
19224 msgstr "सम्प्रदाय"
19225
19226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19227 msgid "Gangsta"
19228 msgstr "गुण्डागर्दी"
19229
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19231 msgid "Top 40"
19232 msgstr "माथिल्लो ४०"
19233
19234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19235 msgid "Christian rap"
19236 msgstr "इसाई र्याप"
19237
19238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19239 msgid "Pop/funk"
19240 msgstr "पप/फङ्क"
19241
19242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19243 msgid "Jungle"
19244 msgstr "जङ्गल"
19245
19246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19247 msgid "Native American"
19248 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
19249
19250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19251 msgid "Cabaret"
19252 msgstr "तमाशा"
19253
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19255 msgid "New wave"
19256 msgstr "नयाँ तरङ"
19257
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19259 msgid "Rave"
19260 msgstr "रेभ"
19261
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19263 msgid "Showtunes"
19264 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
19265
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19267 msgid "Trailer"
19268 msgstr "ट्रेलर"
19269
19270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19271 msgid "Lo-Fi"
19272 msgstr "लो-फि"
19273
19274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19275 msgid "Tribal"
19276 msgstr "ट्रिबल"
19277
19278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19279 msgid "Acid punk"
19280 msgstr "हिप्पी पङ्क"
19281
19282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19283 msgid "Acid jazz"
19284 msgstr "हिप्पी ज्याज"
19285
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19287 msgid "Polka"
19288 msgstr "पोल्का"
19289
19290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19291 msgid "Retro"
19292 msgstr "रेट्रो"
19293
19294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19295 msgid "Musical"
19296 msgstr "सङ्गितिय"
19297
19298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19299 msgid "Rock & roll"
19300 msgstr "रक एन्ड रोल"
19301
19302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19303 msgid "Hard rock"
19304 msgstr "हार्ड रक"
19305
19306 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19307 #, fuzzy
19308 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19309 msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
19310
19311 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19312 #, fuzzy
19313 msgid "MusicBrainz"
19314 msgstr "सङ्गितिय"
19315
19316 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19317 #, fuzzy
19318 msgid "MusicBrainz meta data"
19319 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
19320
19321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19322 msgid "The username of your last.fm account"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19326 msgid "The password of your last.fm account"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Audioscrobbler"
19332 msgstr "अडियो सङ्केतक"
19333
19334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19335 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19339 msgid "Last.fm username not set"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19343 msgid ""
19344 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19345 "VLC.\n"
19346 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19350 msgid "last.fm: Authentication failed"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19354 msgid ""
19355 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19356 "relaunch VLC."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19360 msgid "Dummy image chroma format"
19361 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
19362
19363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19364 msgid ""
19365 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19366 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19367 msgstr ""
19368 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
19369 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
19370
19371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19372 msgid "Save raw codec data"
19373 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
19374
19375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19376 msgid ""
19377 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19378 "main options."
19379 msgstr ""
19380 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
19381 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
19382
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19384 msgid ""
19385 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19386 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19387 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19388 msgstr ""
19389 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
19390 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
19391 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
19392
19393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19394 msgid "Dummy interface function"
19395 msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
19396
19397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19398 msgid "Dummy Interface"
19399 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
19400
19401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19402 msgid "Dummy access function"
19403 msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
19404
19405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19406 msgid "Dummy demux function"
19407 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
19408
19409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19410 msgid "Dummy decoder"
19411 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
19412
19413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19414 msgid "Dummy decoder function"
19415 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
19416
19417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19418 msgid "Dummy encoder function"
19419 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
19420
19421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19422 msgid "Dummy audio output function"
19423 msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
19424
19425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19426 msgid "Dummy video output function"
19427 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
19428
19429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19430 msgid "Dummy Video output"
19431 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
19432
19433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19434 msgid "Dummy font renderer function"
19435 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
19436
19437 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19438 msgid "Filename for the font you want to use"
19439 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
19440
19441 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19442 msgid "Font size in pixels"
19443 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
19444
19445 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19446 msgid ""
19447 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19448 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19449 "font size."
19450 msgstr ""
19451 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
19452 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
19453
19454 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19455 msgid ""
19456 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19457 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19458 msgstr ""
19459 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
19460 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
19461
19462 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19463 msgid "Text default color"
19464 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
19465
19466 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19467 msgid ""
19468 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19469 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19470 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19471 "(red + green), #FFFFFF = white"
19472 msgstr ""
19473 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
19474 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
19475 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
19476
19477 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19478 msgid "Relative font size"
19479 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
19480
19481 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19482 msgid ""
19483 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19484 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19485 msgstr ""
19486 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
19487 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
19488
19489 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19490 msgid "Smaller"
19491 msgstr "धेरै सानो"
19492
19493 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19494 msgid "Small"
19495 msgstr "सानो"
19496
19497 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19498 msgid "Large"
19499 msgstr "ठूलो"
19500
19501 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19502 msgid "Larger"
19503 msgstr "धेरै ठूलो"
19504
19505 #: modules/misc/freetype.c:129
19506 msgid "Use YUVP renderer"
19507 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
19508
19509 #: modules/misc/freetype.c:130
19510 msgid ""
19511 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19512 "you want to encode into DVB subtitles"
19513 msgstr ""
19514 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
19515 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
19516
19517 #: modules/misc/freetype.c:132
19518 msgid "Font Effect"
19519 msgstr "फन्ट प्रभाव"
19520
19521 #: modules/misc/freetype.c:133
19522 msgid ""
19523 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19524 "readability."
19525 msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
19526
19527 #: modules/misc/freetype.c:141
19528 msgid "Background"
19529 msgstr "पृष्ठभूमि"
19530
19531 #: modules/misc/freetype.c:141
19532 msgid "Outline"
19533 msgstr "रुपरेखा"
19534
19535 #: modules/misc/freetype.c:142
19536 msgid "Fat Outline"
19537 msgstr "मोटो रुपरेखा"
19538
19539 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19540 msgid "Text renderer"
19541 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19542
19543 #: modules/misc/freetype.c:155
19544 msgid "Freetype2 font renderer"
19545 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19546
19547 #: modules/misc/gnutls.c:69
19548 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19549 msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
19550
19551 #: modules/misc/gnutls.c:71
19552 msgid ""
19553 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19554 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19555 msgstr ""
19556 "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
19557 "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
19558
19559 #: modules/misc/gnutls.c:74
19560 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19561 msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
19562
19563 #: modules/misc/gnutls.c:76
19564 msgid ""
19565 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19566 msgstr ""
19567 "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
19568
19569 #: modules/misc/gnutls.c:81
19570 msgid "GnuTLS transport layer security"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/misc/gnutls.c:91
19574 #, fuzzy
19575 msgid "GnuTLS server"
19576 msgstr "HTTP सर्भर"
19577
19578 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19579 msgid "Gtk+ GUI helper"
19580 msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
19581
19582 #: modules/misc/inhibit.c:65
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Power Management Inhibitor"
19585 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
19586
19587 #: modules/misc/logger.c:123
19588 msgid "Log format"
19589 msgstr "लग ढाँचा"
19590
19591 #: modules/misc/logger.c:125
19592 msgid ""
19593 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19594 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19595 msgstr ""
19596 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
19597 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
19598
19599 #: modules/misc/logger.c:129
19600 msgid ""
19601 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19602 "\"."
19603 msgstr ""
19604 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
19605
19606 #: modules/misc/logger.c:134
19607 msgid "Logging"
19608 msgstr "लगइन"
19609
19610 #: modules/misc/logger.c:135
19611 msgid "File logging"
19612 msgstr "फाइल लगइन"
19613
19614 #: modules/misc/logger.c:141
19615 msgid "Log filename"
19616 msgstr "लग फाइलनाम"
19617
19618 #: modules/misc/logger.c:141
19619 msgid "Specify the log filename."
19620 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
19621
19622 #: modules/misc/logger.c:147
19623 msgid "RRD output file"
19624 msgstr "RRD निर्गत फाइल"
19625
19626 #: modules/misc/logger.c:148
19627 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19628 msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
19629
19630 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Lua interface"
19633 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
19634
19635 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Lua interface module to load"
19638 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
19639
19640 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Lua inteface configuration"
19643 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
19644
19645 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19646 msgid ""
19647 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19648 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Lua Meta"
19654 msgstr "मेटल"
19655
19656 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19657 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Lua Art"
19663 msgstr "मेटल"
19664
19665 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19666 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Lua Playlist"
19672 msgstr "बजाउने सूची"
19673
19674 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19675 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Lua Interface Module"
19681 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
19682
19683 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19684 msgid "AltiVec memcpy"
19685 msgstr "AltiVec memcpy"
19686
19687 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19688 msgid "libc memcpy"
19689 msgstr "libc memcpy"
19690
19691 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19692 msgid "3D Now! memcpy"
19693 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
19694
19695 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19696 msgid "MMX memcpy"
19697 msgstr "MMX memcpy"
19698
19699 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19700 msgid "MMX EXT memcpy"
19701 msgstr "MMX EXT memcpy"
19702
19703 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19704 msgid "Growl Notification Plugin"
19705 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19706
19707 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Now playing"
19710 msgstr "अहिले बजिरहेको"
19711
19712 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Server"
19715 msgstr "सेवा"
19716
19717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19718 msgid ""
19719 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19720 "notifications are sent locally."
19721 msgstr ""
19722 "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
19723 "पठाइन्छ ।"
19724
19725 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Growl password on the Growl server."
19728 msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
19729
19730 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19733 msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
19734
19735 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19738 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
19739
19740 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Title format string"
19743 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
19744
19745 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19746 msgid ""
19747 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19748 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19749 msgstr ""
19750 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
19751 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
19752
19753 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19754 msgid "MSN Now-Playing"
19755 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
19756
19757 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19758 msgid "Timeout (ms)"
19759 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
19760
19761 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19762 msgid "How long the notification will be displayed "
19763 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
19764
19765 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19766 msgid "Notify"
19767 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
19768
19769 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19770 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19771 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
19772
19773 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19774 msgid ""
19775 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19776 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19777 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19778 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19779 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19780 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19781 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19785 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19789 msgid "Flip vertical position"
19790 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
19791
19792 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19793 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19794 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19795
19796 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19797 msgid "Vertical offset"
19798 msgstr "ठाडो अफसेट"
19799
19800 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19801 msgid ""
19802 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19803 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19804 msgstr ""
19805 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
19806 "पूर्वनिर्धारित)"
19807
19808 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19809 msgid "Shadow offset"
19810 msgstr "छाँया अफसेट"
19811
19812 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19813 msgid ""
19814 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19815 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
19816
19817 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19818 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19819 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
19820
19821 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19822 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19823 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
19824
19825 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19826 msgid "XOSD interface"
19827 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
19828
19829 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19830 #, fuzzy
19831 msgid "OSD configuration importer"
19832 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19833
19834 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19835 #, fuzzy
19836 msgid "XML OSD configuration importer"
19837 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
19838
19839 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19840 msgid "M3U playlist exporter"
19841 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19842
19843 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19844 msgid "Old playlist exporter"
19845 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
19846
19847 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19848 msgid "XSPF playlist export"
19849 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
19850
19851 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19852 msgid "HAL devices detection"
19853 msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
19854
19855 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19856 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19857 msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
19858
19859 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19860 msgid ""
19861 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19862 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19863 msgstr ""
19864 "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
19865 "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
19866
19867 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19868 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19869 msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
19870
19871 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19872 msgid "video"
19873 msgstr "भिडियो"
19874
19875 #: modules/misc/quartztext.c:84
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Mac Text renderer"
19878 msgstr "पाठ रेन्डरर"
19879
19880 #: modules/misc/quartztext.c:85
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Quartz font renderer"
19883 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
19884
19885 #: modules/misc/rtsp.c:53
19886 msgid "RTSP host address"
19887 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
19888
19889 #: modules/misc/rtsp.c:55
19890 #, fuzzy
19891 msgid ""
19892 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19893 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19894 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19895 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19896 msgstr ""
19897 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
19898 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
19899 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
19900 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19901
19902 #: modules/misc/rtsp.c:60
19903 msgid "Maximum number of connections"
19904 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
19905
19906 #: modules/misc/rtsp.c:61
19907 msgid ""
19908 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19909 "0 means no limit."
19910 msgstr ""
19911 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
19912 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
19913
19914 #: modules/misc/rtsp.c:64
19915 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/misc/rtsp.c:66
19919 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/misc/rtsp.c:68
19923 msgid ""
19924 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19925 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19926 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19927 "The default is 5."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/misc/rtsp.c:74
19931 msgid "RTSP VoD"
19932 msgstr "RTSP VoD"
19933
19934 #: modules/misc/rtsp.c:75
19935 msgid "RTSP VoD server"
19936 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
19937
19938 #: modules/misc/screensaver.c:93
19939 msgid "X Screensaver disabler"
19940 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
19941
19942 #: modules/misc/svg.c:69
19943 msgid "SVG template file"
19944 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
19945
19946 #: modules/misc/svg.c:70
19947 msgid ""
19948 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19949 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
19950
19951 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19952 msgid "C module that does nothing"
19953 msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
19954
19955 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19956 msgid "Miscellaneous stress tests"
19957 msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
19958
19959 #: modules/misc/win32text.c:92
19960 msgid "Win32 font renderer"
19961 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
19962
19963 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19964 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19965 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
19966
19967 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19968 msgid "Simple XML Parser"
19969 msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
19970
19971 #: modules/mux/asf.c:52
19972 msgid "Title to put in ASF comments."
19973 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
19974
19975 #: modules/mux/asf.c:54
19976 msgid "Author to put in ASF comments."
19977 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
19978
19979 #: modules/mux/asf.c:56
19980 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19981 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
19982
19983 #: modules/mux/asf.c:57
19984 msgid "Comment"
19985 msgstr "टिप्पणी"
19986
19987 #: modules/mux/asf.c:58
19988 msgid "Comment to put in ASF comments."
19989 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
19990
19991 #: modules/mux/asf.c:60
19992 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19993 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
19994
19995 #: modules/mux/asf.c:61
19996 msgid "Packet Size"
19997 msgstr "प्याकेट साइज"
19998
19999 #: modules/mux/asf.c:62
20000 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20001 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
20002
20003 #: modules/mux/asf.c:65
20004 msgid "ASF muxer"
20005 msgstr "ASF मुक्सर"
20006
20007 #: modules/mux/asf.c:543
20008 msgid "Unknown Video"
20009 msgstr "अज्ञात भिडियो"
20010
20011 #: modules/mux/avi.c:46
20012 msgid "AVI muxer"
20013 msgstr "AVI मुक्सर"
20014
20015 #: modules/mux/dummy.c:44
20016 msgid "Dummy/Raw muxer"
20017 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
20018
20019 #: modules/mux/mp4.c:48
20020 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20021 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
20022
20023 #: modules/mux/mp4.c:50
20024 msgid ""
20025 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20026 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20027 "downloading."
20028 msgstr ""
20029 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
20030 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
20031
20032 #: modules/mux/mp4.c:60
20033 msgid "MP4/MOV muxer"
20034 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
20035
20036 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20037 msgid "DTS delay (ms)"
20038 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20039
20040 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20041 msgid ""
20042 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20043 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20044 "inside the client decoder."
20045 msgstr ""
20046 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
20047 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
20048 "दिन्छ ।"
20049
20050 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20051 msgid "PES maximum size"
20052 msgstr "PES अधिकतम साइज"
20053
20054 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20055 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20056 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
20057
20058 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20059 msgid "PS muxer"
20060 msgstr "PS मुक्सर"
20061
20062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20063 msgid "Video PID"
20064 msgstr "भिडियो PID"
20065
20066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20067 msgid ""
20068 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20069 "the video."
20070 msgstr ""
20071 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
20072
20073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20074 msgid "Audio PID"
20075 msgstr "अडियो PID"
20076
20077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20078 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20079 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
20080
20081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20082 msgid "SPU PID"
20083 msgstr "SPU PID"
20084
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20086 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20087 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20088
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20090 msgid "PMT PID"
20091 msgstr "PMT PID"
20092
20093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20094 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20095 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20096
20097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20098 msgid "TS ID"
20099 msgstr "TS ID"
20100
20101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20102 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20103 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20104
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20106 msgid "NET ID"
20107 msgstr "NET ID"
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20110 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20111 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
20112
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20114 msgid "PMT Program numbers"
20115 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
20116
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20118 msgid ""
20119 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20120 "to be enabled."
20121 msgstr ""
20122 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20123 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20124
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20126 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20127 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20128
20129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20130 msgid ""
20131 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20132 "be enabled."
20133 msgstr ""
20134 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
20135 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20136
20137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20138 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20139 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
20140
20141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20142 msgid ""
20143 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20144 "be enabled."
20145 msgstr ""
20146 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
20147 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
20148
20149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20150 msgid "Set PID to ID of ES"
20151 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
20152
20153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20154 msgid ""
20155 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20156 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20157 msgstr ""
20158 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
20159 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
20160
20161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20162 msgid "Data alignment"
20163 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
20164
20165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20166 msgid ""
20167 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20168 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20169 msgstr ""
20170 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
20171 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
20172
20173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20174 msgid "Shaping delay (ms)"
20175 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20176
20177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20178 msgid ""
20179 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20180 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20181 "especially for reference frames."
20182 msgstr ""
20183 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
20184 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
20185
20186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20187 msgid "Use keyframes"
20188 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
20189
20190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20191 msgid ""
20192 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20193 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20194 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20195 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20196 "the biggest frames in the stream."
20197 msgstr ""
20198 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
20199 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
20200 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
20201 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
20202
20203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20204 msgid "PCR delay (ms)"
20205 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
20206
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20208 msgid ""
20209 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20210 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20211 msgstr ""
20212 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
20213 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
20214
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20216 msgid "Minimum B (deprecated)"
20217 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
20218
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20220 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20221 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
20222
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20224 msgid "Maximum B (deprecated)"
20225 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
20226
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20228 msgid ""
20229 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20230 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20231 "inside the client decoder."
20232 msgstr ""
20233 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
20234 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
20235
20236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20237 msgid "Crypt audio"
20238 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
20239
20240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20241 msgid "Crypt audio using CSA"
20242 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
20243
20244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20245 msgid "Crypt video"
20246 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20249 msgid "Crypt video using CSA"
20250 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
20251
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20253 msgid "CSA Key"
20254 msgstr "CSA कुञ्जी"
20255
20256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20257 msgid ""
20258 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20259 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20262 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20263 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
20264
20265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20266 #, fuzzy
20267 msgid ""
20268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20269 "header from the value before encrypting."
20270 msgstr ""
20271 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
20272 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
20273
20274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20275 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20276 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
20277
20278 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20279 msgid "Multipart JPEG muxer"
20280 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
20281
20282 #: modules/mux/ogg.c:51
20283 msgid "Ogg/OGM muxer"
20284 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
20285
20286 #: modules/mux/wav.c:45
20287 msgid "WAV muxer"
20288 msgstr "WAV मुक्सर"
20289
20290 #: modules/packetizer/copy.c:46
20291 msgid "Copy packetizer"
20292 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20293
20294 #: modules/packetizer/h264.c:52
20295 msgid "H.264 video packetizer"
20296 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
20297
20298 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20299 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20300 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
20301
20302 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20303 msgid "MPEG4 video packetizer"
20304 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
20305
20306 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20307 msgid "Sync on Intra Frame"
20308 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
20309
20310 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20311 msgid ""
20312 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20313 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20314 msgstr ""
20315 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
20316 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
20317
20318 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20319 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20320 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
20321
20322 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20323 #, fuzzy
20324 msgid "VC-1 packetizer"
20325 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
20326
20327 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20328 msgid "Bonjour services"
20329 msgstr "बोन्जोर सेवा"
20330
20331 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20332 msgid "Bonjour"
20333 msgstr "बोन्जोर"
20334
20335 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20336 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20337 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20338 msgid "Devices"
20339 msgstr "यन्त्र"
20340
20341 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20342 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20343 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
20344
20345 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20346 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20347 msgid "Podcasts"
20348 msgstr "पोडकास्ट"
20349
20350 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20351 msgid "SAP multicast address"
20352 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
20353
20354 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20355 msgid ""
20356 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20357 "However, you can specify a specific address."
20358 msgstr ""
20359 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
20360 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20361
20362 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20363 msgid "IPv4 SAP"
20364 msgstr "IPv4 SAP"
20365
20366 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20369 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20370
20371 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20372 msgid "IPv6 SAP"
20373 msgstr "IPv6 SAP"
20374
20375 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20376 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20377 msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
20378
20379 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20380 msgid "IPv6 SAP scope"
20381 msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
20382
20383 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20384 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20385 msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
20386
20387 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20388 msgid "SAP timeout (seconds)"
20389 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
20390
20391 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20392 msgid ""
20393 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20394 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
20395
20396 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20397 msgid "Try to parse the announce"
20398 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
20399
20400 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20401 msgid ""
20402 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20403 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20404 msgstr ""
20405 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
20406 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
20407
20408 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20409 msgid "SAP Strict mode"
20410 msgstr "SAP कडा मोड"
20411
20412 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20413 msgid ""
20414 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20415 "announcements."
20416 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
20417
20418 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20419 msgid "Use SAP cache"
20420 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
20421
20422 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20423 msgid ""
20424 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20425 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20426 msgstr ""
20427 "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
20428 "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
20429
20430 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20431 msgid ""
20432 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20433 "announcements."
20434 msgstr ""
20435 "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
20436 "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
20437
20438 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20439 msgid "SAP Announcements"
20440 msgstr "SAP घोषणा"
20441
20442 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20443 #, fuzzy
20444 msgid "SDP Descriptions parser"
20445 msgstr "वर्णन फाइल"
20446
20447 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20448 msgid "Session"
20449 msgstr "सत्र"
20450
20451 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20452 msgid "Tool"
20453 msgstr "उपकरण"
20454
20455 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20456 msgid "User"
20457 msgstr "प्रयोगकर्ता"
20458
20459 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20460 msgid "Les Guignols"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Canal +"
20466 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
20467
20468 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Shoutcast Radio"
20471 msgstr "सर्टकट"
20472
20473 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20474 msgid "Shoutcast TV"
20475 msgstr "साउटकास्ट TV"
20476
20477 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20478 msgid "Freebox TV"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20482 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20483 #, fuzzy
20484 msgid "French TV"
20485 msgstr "फ्रेन्च"
20486
20487 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20488 msgid "Shoutcast radio listings"
20489 msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
20490
20491 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20492 msgid "Shoutcast TV listings"
20493 msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
20494
20495 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20496 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20500 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20501 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
20502
20503 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20504 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20505 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
20506
20507 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Autodel"
20510 msgstr "स्वत:"
20511
20512 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Automatically add/delete input streams"
20515 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
20516
20517 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20518 msgid ""
20519 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20520 "this stream later."
20521 msgstr ""
20522 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
20523 "गरिन्छ ।"
20524
20525 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20526 msgid ""
20527 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20528 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20529 "need to raise caching values."
20530 msgstr ""
20531 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
20532 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
20533
20534 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20535 msgid "ID Offset"
20536 msgstr "ID अफसेट"
20537
20538 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20539 msgid ""
20540 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20541 "IDs bridge_in will register."
20542 msgstr ""
20543 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
20544 "दर्ता गरिन्छ ।"
20545
20546 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20547 msgid "Bridge"
20548 msgstr "ब्रिज"
20549
20550 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20551 msgid "Bridge stream output"
20552 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20553
20554 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20555 msgid "Bridge out"
20556 msgstr "ब्रिज आउट"
20557
20558 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20559 msgid "Bridge in"
20560 msgstr "ब्रिज इन"
20561
20562 #: modules/stream_out/description.c:51
20563 msgid "Description stream output"
20564 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
20565
20566 #: modules/stream_out/display.c:41
20567 msgid "Enable/disable audio rendering."
20568 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20569
20570 #: modules/stream_out/display.c:43
20571 msgid "Enable/disable video rendering."
20572 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
20573
20574 #: modules/stream_out/display.c:45
20575 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20576 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
20577
20578 #: modules/stream_out/display.c:54
20579 msgid "Display stream output"
20580 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20581
20582 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20583 msgid "Duplicate stream output"
20584 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
20585
20586 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20587 msgid "Output access method"
20588 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
20589
20590 #: modules/stream_out/es.c:42
20591 msgid "This is the default output access method that will be used."
20592 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
20593
20594 #: modules/stream_out/es.c:44
20595 msgid "Audio output access method"
20596 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
20597
20598 #: modules/stream_out/es.c:46
20599 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20600 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20601
20602 #: modules/stream_out/es.c:47
20603 msgid "Video output access method"
20604 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
20605
20606 #: modules/stream_out/es.c:49
20607 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20608 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
20609
20610 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20611 msgid "Output muxer"
20612 msgstr "निर्गत मुक्सर"
20613
20614 #: modules/stream_out/es.c:53
20615 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20616 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
20617
20618 #: modules/stream_out/es.c:54
20619 msgid "Audio output muxer"
20620 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
20621
20622 #: modules/stream_out/es.c:56
20623 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20624 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
20625
20626 #: modules/stream_out/es.c:57
20627 msgid "Video output muxer"
20628 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
20629
20630 #: modules/stream_out/es.c:59
20631 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20632 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
20633
20634 #: modules/stream_out/es.c:61
20635 msgid "Output URL"
20636 msgstr "निर्गत URL"
20637
20638 #: modules/stream_out/es.c:63
20639 msgid "This is the default output URI."
20640 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
20641
20642 #: modules/stream_out/es.c:64
20643 msgid "Audio output URL"
20644 msgstr "अडियो निर्गत URL"
20645
20646 #: modules/stream_out/es.c:66
20647 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20648 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20649
20650 #: modules/stream_out/es.c:67
20651 msgid "Video output URL"
20652 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
20653
20654 #: modules/stream_out/es.c:69
20655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20656 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
20657
20658 #: modules/stream_out/es.c:78
20659 msgid "Elementary stream output"
20660 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
20661
20662 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20663 #, c-format
20664 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/stream_out/gather.c:43
20668 msgid "Gathering stream output"
20669 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
20670
20671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20672 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20673 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
20674
20675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20676 msgid "Sample aspect ratio"
20677 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
20678
20679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20680 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20681 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
20682
20683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20684 msgid "Video filter"
20685 msgstr "भिडियो फिल्टर"
20686
20687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20690 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
20691
20692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Image chroma"
20695 msgstr "छवि ढाँचा"
20696
20697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20698 msgid ""
20699 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20700 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20704 msgid "Mosaic bridge"
20705 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
20706
20707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20708 msgid "Mosaic bridge stream output"
20709 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
20710
20711 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20712 msgid "This is the output URL that will be used."
20713 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
20714
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20716 msgid "SDP"
20717 msgstr "SDP"
20718
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20720 msgid ""
20721 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20722 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20723 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20724 "SDP to be announced via SAP."
20725 msgstr ""
20726 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
20727 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
20728 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
20729
20730 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20731 msgid "Muxer"
20732 msgstr "मुक्सर"
20733
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20735 msgid ""
20736 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20737 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20738 msgstr ""
20739 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
20740 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
20741
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20743 msgid "Session name"
20744 msgstr "सत्र नाम"
20745
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20747 msgid ""
20748 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20749 "Descriptor)."
20750 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
20751
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20753 msgid "Session description"
20754 msgstr "सत्र वर्णन"
20755
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20757 #, fuzzy
20758 msgid ""
20759 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20760 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20761 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
20762
20763 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20764 msgid "Session URL"
20765 msgstr "सत्र URL"
20766
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20768 msgid ""
20769 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20770 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20771 "(Session Descriptor)."
20772 msgstr ""
20773 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
20774 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
20775
20776 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20777 msgid "Session email"
20778 msgstr "सत्र इमेल"
20779
20780 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20781 msgid ""
20782 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20783 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20784 msgstr ""
20785 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20786 "अनुमति दिन्छ ।"
20787
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Session phone number"
20791 msgstr "सत्र नाम"
20792
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20794 #, fuzzy
20795 msgid ""
20796 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20797 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20798 msgstr ""
20799 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
20800 "अनुमति दिन्छ ।"
20801
20802 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20803 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20804 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20805
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20807 msgid "Audio port"
20808 msgstr "अडियो पोर्ट"
20809
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20811 msgid ""
20812 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20813 msgstr ""
20814 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20815
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20817 msgid "Video port"
20818 msgstr "भिडियो पोर्ट"
20819
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20821 msgid ""
20822 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20823 msgstr ""
20824 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
20825
20826 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20827 msgid ""
20828 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20829 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20830 "in default)."
20831 msgstr ""
20832 "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग गर्नुहोस्) "
20833 "पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को रूपमा पनि "
20834 "चिनिने) हो ।"
20835
20836 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20837 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20841 msgid ""
20842 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20843 "packets."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20847 msgid "Transport protocol"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20851 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20855 msgid "MP4A LATM"
20856 msgstr "MP4A LATM"
20857
20858 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20859 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20860 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
20861
20862 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20863 msgid "RTP stream output"
20864 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
20865
20866 #: modules/stream_out/standard.c:42
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Output method to use for the stream."
20869 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
20870
20871 #: modules/stream_out/standard.c:45
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Muxer to use for the stream."
20874 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
20875
20876 #: modules/stream_out/standard.c:46
20877 msgid "Output destination"
20878 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
20879
20880 #: modules/stream_out/standard.c:48
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20883 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
20884
20885 #: modules/stream_out/standard.c:51
20886 msgid ""
20887 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20888 "you choose to use SAP."
20889 msgstr ""
20890 "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20891 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20892
20893 #: modules/stream_out/standard.c:54
20894 msgid "Session groupname"
20895 msgstr "सत्र समूह नाम"
20896
20897 #: modules/stream_out/standard.c:56
20898 msgid ""
20899 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20900 "if you choose to use SAP."
20901 msgstr ""
20902 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
20903 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
20904
20905 #: modules/stream_out/standard.c:78
20906 msgid "SAP announcing"
20907 msgstr "SAP घोषणा"
20908
20909 #: modules/stream_out/standard.c:79
20910 msgid "Announce this session with SAP."
20911 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
20912
20913 #: modules/stream_out/standard.c:88
20914 msgid "Standard stream output"
20915 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
20916
20917 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20918 msgid "Files"
20919 msgstr "फाइल"
20920
20921 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20922 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20923 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
20924
20925 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20926 msgid "Sizes"
20927 msgstr "साइज"
20928
20929 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20930 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20931 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
20932
20933 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20934 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20935 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
20936
20937 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20938 msgid "Command UDP port"
20939 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
20940
20941 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20942 msgid "UDP port to listen to for commands."
20943 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
20944
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20946 msgid "Command"
20947 msgstr "आदेश"
20948
20949 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20950 msgid "Initial command to execute."
20951 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
20952
20953 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20954 msgid "GOP size"
20955 msgstr "GOP साइज"
20956
20957 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20958 msgid "Number of P frames between two I frames."
20959 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
20960
20961 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20962 msgid "Quantizer scale"
20963 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
20964
20965 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20966 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20967 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
20968
20969 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20970 msgid "Mute audio"
20971 msgstr "मौन अडियो"
20972
20973 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20974 msgid "Mute audio when command is not 0."
20975 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
20976
20977 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20978 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20979 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
20980
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20982 msgid "Video encoder"
20983 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
20984
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20986 msgid ""
20987 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20988 "options)."
20989 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
20990
20991 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20992 msgid "Destination video codec"
20993 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
20994
20995 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20996 msgid "This is the video codec that will be used."
20997 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
20998
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21000 msgid "Video bitrate"
21001 msgstr "भिडियो बिटदर"
21002
21003 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21004 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21005 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
21006
21007 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21008 msgid "Video scaling"
21009 msgstr "भिडियो मापन"
21010
21011 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21012 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21013 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
21014
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21016 msgid "Video frame-rate"
21017 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
21018
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21020 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21021 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
21022
21023 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21024 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21025 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
21026
21027 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21028 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21029 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21030
21031 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21032 msgid "Maximum video width"
21033 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
21034
21035 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21036 msgid "Maximum output video width."
21037 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
21038
21039 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21040 msgid "Maximum video height"
21041 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
21042
21043 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21044 msgid "Maximum output video height."
21045 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
21046
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21048 msgid ""
21049 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21050 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21051 msgstr ""
21052 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21053 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21054
21055 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21056 msgid "Video crop (top)"
21057 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
21058
21059 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21060 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21061 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21062
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21064 msgid "Video crop (left)"
21065 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
21066
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21068 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21069 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21070
21071 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21072 msgid "Video crop (bottom)"
21073 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
21074
21075 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21076 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21077 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21078
21079 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21080 msgid "Video crop (right)"
21081 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
21082
21083 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21084 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21085 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
21086
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21088 msgid "Video padding (top)"
21089 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
21090
21091 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21092 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21093 msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21094
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21096 msgid "Video padding (left)"
21097 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
21098
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21100 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21101 msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21102
21103 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21104 msgid "Video padding (bottom)"
21105 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
21106
21107 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21108 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21109 msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
21110
21111 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21112 msgid "Video padding (right)"
21113 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
21114
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21116 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21117 msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
21118
21119 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21120 msgid "Video canvas width"
21121 msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
21122
21123 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21124 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21125 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
21126
21127 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21128 msgid "Video canvas height"
21129 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
21130
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21132 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21133 msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
21134
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21136 msgid "Video canvas aspect ratio"
21137 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
21138
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21140 msgid ""
21141 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21142 "accordingly."
21143 msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
21144
21145 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21146 msgid "Audio encoder"
21147 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21148
21149 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21150 msgid ""
21151 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21152 "options)."
21153 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
21154
21155 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21156 msgid "Destination audio codec"
21157 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
21158
21159 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21160 msgid "This is the audio codec that will be used."
21161 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
21162
21163 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21164 msgid "Audio bitrate"
21165 msgstr "अडियो बिटदर"
21166
21167 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21168 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21169 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
21170
21171 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21172 msgid "Audio sample rate"
21173 msgstr "अडियो नमूना दर"
21174
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21176 msgid ""
21177 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21178 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
21179
21180 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21181 msgid "Audio channels"
21182 msgstr "अडियो च्यानल"
21183
21184 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21185 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21186 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
21187
21188 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Audio filter"
21191 msgstr "अडियो फिल्टर"
21192
21193 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21194 #, fuzzy
21195 msgid ""
21196 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21197 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21198 msgstr ""
21199 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
21200 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
21201
21202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21203 msgid "Subtitles encoder"
21204 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21205
21206 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21207 msgid ""
21208 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21209 "options)."
21210 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
21211
21212 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21213 msgid "Destination subtitles codec"
21214 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
21215
21216 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21217 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21218 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
21219
21220 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21221 msgid ""
21222 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21223 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21224 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21225 "of subpicture modules"
21226 msgstr ""
21227 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
21228 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
21229 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
21230
21231 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21232 msgid "OSD menu"
21233 msgstr "OSD मेनु"
21234
21235 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21236 msgid ""
21237 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21238 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
21239
21240 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21241 msgid "Number of threads"
21242 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
21243
21244 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21245 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21246 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
21247
21248 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21249 msgid "High priority"
21250 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
21251
21252 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21253 msgid ""
21254 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21255 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
21256
21257 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21258 msgid "Synchronise on audio track"
21259 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
21260
21261 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21262 msgid ""
21263 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21264 "on the audio track."
21265 msgstr ""
21266 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
21267
21268 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21269 msgid ""
21270 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21271 "rate."
21272 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
21273
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21275 msgid "Transcode stream output"
21276 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
21277
21278 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21279 msgid "Overlays/Subtitles"
21280 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
21281
21282 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21283 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21284 msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
21285
21286 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21287 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21292 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21293 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21294 msgid "Conversions from "
21295 msgstr "रूपान्तरण"
21296
21297 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21298 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21299 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21300
21301 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21302 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21303 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21304
21305 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21306 #, fuzzy
21307 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21308 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
21309
21310 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21311 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21312 msgid "MMX conversions from "
21313 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21314
21315 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21316 #, fuzzy
21317 msgid "SSE2 conversions from "
21318 msgstr "MMX रूपान्तरण"
21319
21320 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21321 msgid "AltiVec conversions from "
21322 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
21323
21324 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21325 msgid ""
21326 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21327 "threshold value will be the brighness defined below."
21328 msgstr ""
21329 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
21330 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
21331
21332 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21333 msgid "Image contrast (0-2)"
21334 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
21335
21336 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21337 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21338 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21339
21340 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21341 msgid "Image hue (0-360)"
21342 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
21343
21344 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21345 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21346 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
21347
21348 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21349 msgid "Image saturation (0-3)"
21350 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
21351
21352 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21353 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21354 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21355
21356 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21357 msgid "Image brightness (0-2)"
21358 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
21359
21360 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21361 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21362 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21363
21364 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21365 msgid "Image gamma (0-10)"
21366 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
21367
21368 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21369 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21370 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
21371
21372 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21373 msgid "Image properties filter"
21374 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
21375
21376 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21377 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Transparency mask"
21383 msgstr "पारदर्शीता"
21384
21385 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21386 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Alpha mask video filter"
21392 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21393
21394 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Alpha mask"
21397 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21400 msgid ""
21401 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21402 "connected to your computer.\n"
21403 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21404 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21405 "\n"
21406 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21407 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21408 "\n"
21409 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21410 "where you can get the required parts and so on.\n"
21411 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21412 "live action..."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Save Debug Frames"
21418 msgstr "फ्रेम दर"
21419
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21421 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21425 msgid "Debug Frame Folder"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21429 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Extracted Image Width"
21435 msgstr "छवि चौडाइ"
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21438 msgid ""
21439 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Extracted Image Height"
21445 msgstr "छवि उचाइ"
21446
21447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21448 msgid ""
21449 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21453 #, fuzzy
21454 msgid "use Pause Color"
21455 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
21456
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21458 msgid ""
21459 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21460 "another beer?)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Pause-Red"
21466 msgstr "पज गरिएको"
21467
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21469 msgid "the red component of pause color"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Pause-Green"
21475 msgstr "हरियो"
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21478 msgid "the green component of pause color"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Pause-Blue"
21484 msgstr "पज गर्नुहोस्"
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21487 msgid "the blue component of pause color"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21491 msgid "Pause-Fadesteps"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21495 msgid ""
21496 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21500 #, fuzzy
21501 msgid "End-Red"
21502 msgstr "रातो"
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21505 msgid "the red component of the shutdown color"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21509 #, fuzzy
21510 msgid "End-Green"
21511 msgstr "हरियो"
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21514 msgid "the green component of the shutdown color"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21518 #, fuzzy
21519 msgid "End-Blue"
21520 msgstr "निलो"
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21523 msgid "the blue component of the shutdown color"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21527 msgid "End-Fadesteps"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21531 msgid ""
21532 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21533 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21537 msgid "Use Software White adjust"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21541 msgid ""
21542 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21546 #, fuzzy
21547 msgid "White Red"
21548 msgstr "सेतो"
21549
21550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21551 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21555 #, fuzzy
21556 msgid "White Green"
21557 msgstr "सेतो"
21558
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21560 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21564 #, fuzzy
21565 msgid "White Blue"
21566 msgstr "सेतो"
21567
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21569 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21573 msgid "Serial Port/Device"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21577 msgid ""
21578 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21579 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21583 msgid "Edge Weightning"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21587 msgid ""
21588 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21589 "the frame"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21593 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Darkness Limit"
21599 msgstr "गाढा मास्क"
21600
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21602 msgid ""
21603 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21604 "than one for letterboxed videos"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21608 msgid "Hue windowing"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21613 #, fuzzy
21614 msgid "used for statistics"
21615 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21618 msgid "Sat windowing"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21622 msgid "Filter length [ms]"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21626 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Filter threshold"
21632 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21633
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21635 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21639 msgid "Filter Smoothness %"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21643 msgid "Filter Smoothness"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Filtermode"
21649 msgstr "फिल्टर"
21650
21651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21652 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21656 #, fuzzy
21657 msgid "No Filtering"
21658 msgstr "फिल्टर"
21659
21660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Combined"
21663 msgstr "हस्यौली"
21664
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Percent"
21668 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
21669
21670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Framedelay"
21673 msgstr "फ्रेमदर"
21674
21675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21676 msgid ""
21677 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21678 "the trick"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Channel summary"
21684 msgstr "च्यानल"
21685
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Channel left"
21689 msgstr "च्यानल नाम"
21690
21691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Channel right"
21694 msgstr "च्यानल"
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Channel top"
21699 msgstr "च्यानल"
21700
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Channel bottom"
21704 msgstr "च्यानल नाम"
21705
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21707 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21711 #, fuzzy
21712 msgid "disabled"
21713 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
21714
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21716 #, fuzzy
21717 msgid "summary"
21718 msgstr "सारांश"
21719
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21721 #, fuzzy
21722 msgid "left"
21723 msgstr "बायाँ"
21724
21725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21726 #, fuzzy
21727 msgid "right"
21728 msgstr "दायाँ"
21729
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21731 #, fuzzy
21732 msgid "top"
21733 msgstr "रोक्नुहोस्"
21734
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21736 #, fuzzy
21737 msgid "bottom"
21738 msgstr "तल"
21739
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21741 msgid "summary gradient"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21745 #, fuzzy
21746 msgid "left gradient"
21747 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21750 #, fuzzy
21751 msgid "right gradient"
21752 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21753
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21755 #, fuzzy
21756 msgid "top gradient"
21757 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21760 #, fuzzy
21761 msgid "bottom gradient"
21762 msgstr "ग्रेडियन्ट"
21763
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21765 msgid ""
21766 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21772 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21775 msgid ""
21776 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21777 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21781 msgid "Use buildin AtmoLight"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21785 msgid ""
21786 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21787 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21791 msgid "AtmoLight Filter"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21795 msgid "AtmoLight"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21799 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21803 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21807 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21811 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21815 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21819 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21823 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21827 msgid "Change gradients"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/blend.c:99
21831 msgid "Video pictures blending"
21832 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
21833
21834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21835 #, fuzzy
21836 msgid ""
21837 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21838 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21839 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21840 "default)."
21841 msgstr ""
21842 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
21843 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
21844 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21845
21846 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21847 msgid "Bluescreen U value"
21848 msgstr "निलो पर्दा U मान"
21849
21850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21851 msgid ""
21852 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21853 "Defaults to 120 for blue."
21854 msgstr ""
21855 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21856 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
21857
21858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21859 msgid "Bluescreen V value"
21860 msgstr "निलो पर्दा V मान"
21861
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21863 msgid ""
21864 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21865 "Defaults to 90 for blue."
21866 msgstr ""
21867 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
21868 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
21869
21870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21871 msgid "Bluescreen U tolerance"
21872 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
21873
21874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21875 msgid ""
21876 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21877 "value between 10 and 20 seems sensible."
21878 msgstr ""
21879 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21880 "मनासीब देखिन्छ ।"
21881
21882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21883 msgid "Bluescreen V tolerance"
21884 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
21885
21886 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21887 msgid ""
21888 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21889 "value between 10 and 20 seems sensible."
21890 msgstr ""
21891 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
21892 "मनासीब देखिन्छ ।"
21893
21894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Bluescreen video filter"
21897 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
21898
21899 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21900 msgid "Bluescreen"
21901 msgstr "निलो पर्दा"
21902
21903 #: modules/video_filter/clone.c:58
21904 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21905 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
21906
21907 #: modules/video_filter/clone.c:61
21908 msgid "Video output modules"
21909 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
21910
21911 #: modules/video_filter/clone.c:62
21912 msgid ""
21913 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21914 "separated list of modules."
21915 msgstr ""
21916 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
21917 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21918
21919 #: modules/video_filter/clone.c:68
21920 msgid "Clone video filter"
21921 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21922
21923 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21924 #, fuzzy
21925 msgid ""
21926 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21927 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21928 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21929 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21930 msgstr ""
21931 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
21932 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
21933 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
21934
21935 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Color threshold filter"
21938 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
21939
21940 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Saturaton threshold"
21943 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21944
21945 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Similarity threshold"
21948 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
21949
21950 #: modules/video_filter/crop.c:72
21951 msgid "Crop geometry (pixels)"
21952 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
21953
21954 #: modules/video_filter/crop.c:73
21955 msgid ""
21956 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21957 "<left offset> + <top offset>."
21958 msgstr ""
21959 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
21960 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
21961
21962 #: modules/video_filter/crop.c:75
21963 msgid "Automatic cropping"
21964 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21965
21966 #: modules/video_filter/crop.c:76
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21969 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
21970
21971 #: modules/video_filter/crop.c:79
21972 msgid "Ratio max (x 1000)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/crop.c:80
21976 msgid ""
21977 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21978 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21979 "4/3."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/crop.c:82
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Manual ratio"
21985 msgstr "स्याचुरेसन"
21986
21987 #: modules/video_filter/crop.c:83
21988 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/crop.c:85
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Number of images for change"
21994 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
21995
21996 #: modules/video_filter/crop.c:86
21997 msgid ""
21998 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21999 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22000 "trigger recrop."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/crop.c:88
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Number of lines for change"
22006 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
22007
22008 #: modules/video_filter/crop.c:89
22009 msgid ""
22010 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22011 "that ratio changed and trigger recrop."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/crop.c:91
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Number of non black pixels "
22017 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
22018
22019 #: modules/video_filter/crop.c:92
22020 msgid ""
22021 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/crop.c:95
22025 msgid "Skip percentage (%)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/crop.c:96
22029 msgid ""
22030 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22031 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/crop.c:98
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Luminance threshold "
22037 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
22038
22039 #: modules/video_filter/crop.c:99
22040 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/crop.c:103
22044 msgid "Crop video filter"
22045 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22046
22047 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Cropping failed"
22050 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22051
22052 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22053 #, fuzzy
22054 msgid "VLC could not open the video output module."
22055 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
22056
22057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22058 msgid "Deinterlace mode"
22059 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
22060
22061 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22062 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22063 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22064
22065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22066 msgid "Streaming deinterlace mode"
22067 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
22068
22069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22070 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22071 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
22072
22073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22074 msgid "Deinterlacing video filter"
22075 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22076
22077 #: modules/video_filter/erase.c:53
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Image mask"
22080 msgstr "छवि समायोजन"
22081
22082 #: modules/video_filter/erase.c:54
22083 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/erase.c:57
22087 #, fuzzy
22088 msgid "X coordinate of the mask."
22089 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
22090
22091 #: modules/video_filter/erase.c:59
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Y coordinate of the mask."
22094 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
22095
22096 #: modules/video_filter/erase.c:64
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Erase video filter"
22099 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22100
22101 #: modules/video_filter/erase.c:65
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Erase"
22104 msgstr "पूर्व तयारी"
22105
22106 #: modules/video_filter/extract.c:62
22107 msgid "RGB component to extract"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_filter/extract.c:63
22111 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/video_filter/extract.c:73
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Extract RGB component video filter"
22117 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22118
22119 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22120 #, fuzzy
22121 msgid "video-filter-event"
22122 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22123
22124 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22125 msgid "Gaussian's std deviation"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22129 msgid ""
22130 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22131 "to 3*sigma away in any direction."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Gaussian blur video filter"
22137 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
22138
22139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Gaussian Blur"
22142 msgstr "रसियाली"
22143
22144 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22145 msgid "Distort mode"
22146 msgstr "विकृत मोड"
22147
22148 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22151 msgstr ""
22152 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
22153 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
22154
22155 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22156 msgid "Gradient image type"
22157 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
22158
22159 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22160 msgid ""
22161 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22162 "keep colors."
22163 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
22164
22165 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22166 msgid "Apply cartoon effect"
22167 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
22168
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22170 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22171 msgstr ""
22172 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
22173
22174 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22175 msgid "Edge"
22176 msgstr "छेउ"
22177
22178 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22179 msgid "Hough"
22180 msgstr "होक"
22181
22182 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Gradient video filter"
22185 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22186
22187 #: modules/video_filter/grain.c:51
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Grain video filter"
22190 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22191
22192 #: modules/video_filter/grain.c:52
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Grain"
22195 msgstr "ग्रेडियन्ट"
22196
22197 #: modules/video_filter/invert.c:49
22198 msgid "Invert video filter"
22199 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
22200
22201 #: modules/video_filter/invert.c:50
22202 msgid "Color inversion"
22203 msgstr "रङ उल्टो"
22204
22205 #: modules/video_filter/logo.c:70
22206 msgid "Logo filenames"
22207 msgstr "लोगो फाइल नाम"
22208
22209 #: modules/video_filter/logo.c:71
22210 msgid ""
22211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22213 "simply enter its filename."
22214 msgstr ""
22215 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
22216 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
22217 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22218
22219 #: modules/video_filter/logo.c:74
22220 msgid "Logo animation # of loops"
22221 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
22222
22223 #: modules/video_filter/logo.c:75
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22226 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
22227
22228 #: modules/video_filter/logo.c:77
22229 msgid "Logo individual image time in ms"
22230 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
22231
22232 #: modules/video_filter/logo.c:78
22233 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22234 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
22235
22236 #: modules/video_filter/logo.c:81
22237 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22238 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22239
22240 #: modules/video_filter/logo.c:84
22241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22242 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22243
22244 #: modules/video_filter/logo.c:86
22245 msgid "Transparency of the logo"
22246 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22247
22248 #: modules/video_filter/logo.c:87
22249 msgid ""
22250 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22251 "opacity)."
22252 msgstr ""
22253 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
22254
22255 #: modules/video_filter/logo.c:89
22256 msgid "Logo position"
22257 msgstr "लोगो स्थान"
22258
22259 #: modules/video_filter/logo.c:91
22260 msgid ""
22261 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22262 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22263 msgstr ""
22264 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
22265 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
22266
22267 #: modules/video_filter/logo.c:103
22268 msgid "Logo video filter"
22269 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
22270
22271 #: modules/video_filter/logo.c:105
22272 msgid "Logo overlay"
22273 msgstr "लोगो ओभरले"
22274
22275 #: modules/video_filter/logo.c:126
22276 msgid "Logo sub filter"
22277 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
22278
22279 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22280 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22281 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
22282
22283 #: modules/video_filter/marq.c:85
22284 msgid ""
22285 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22286 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22287 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22288 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22289 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22290 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22291 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22292 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22293 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22297 msgid "X offset"
22298 msgstr "X अफसेट"
22299
22300 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22301 msgid "X offset, from the left screen edge."
22302 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
22303
22304 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22305 msgid "Y offset"
22306 msgstr "Y अफसेट"
22307
22308 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22309 msgid "Y offset, down from the top."
22310 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
22311
22312 #: modules/video_filter/marq.c:104
22313 msgid "Timeout"
22314 msgstr "समय समाप्त"
22315
22316 #: modules/video_filter/marq.c:105
22317 msgid ""
22318 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22319 "(remains forever)."
22320 msgstr ""
22321 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
22322
22323 #: modules/video_filter/marq.c:108
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Refresh period in ms"
22326 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
22327
22328 #: modules/video_filter/marq.c:109
22329 msgid ""
22330 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22331 "using meta data or time format string sequences."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/marq.c:125
22335 msgid "Marquee position"
22336 msgstr "मार्क्यु स्थान"
22337
22338 #: modules/video_filter/marq.c:127
22339 msgid ""
22340 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22342 "6 = top-right)."
22343 msgstr ""
22344 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22345 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
22346
22347 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22348 msgid "Misc"
22349 msgstr "विविध"
22350
22351 #: modules/video_filter/marq.c:172
22352 msgid "Marquee display"
22353 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22356 msgid ""
22357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22358 "opaque (default)."
22359 msgstr ""
22360 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
22361 "(पूर्वनिर्धारित)"
22362
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22364 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22365 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
22366
22367 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22368 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22369 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
22370
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22372 msgid "Top left corner X coordinate"
22373 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
22374
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22376 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22377 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22378
22379 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22380 msgid "Top left corner Y coordinate"
22381 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
22382
22383 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22384 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22385 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22386
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22388 msgid "Border width"
22389 msgstr "किनारा चौडाइ"
22390
22391 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22392 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22393 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
22394
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22396 msgid "Border height"
22397 msgstr "किनारा उचाइ"
22398
22399 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22400 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22401 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
22402
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22404 msgid "Mosaic alignment"
22405 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
22406
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22408 msgid ""
22409 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22411 "6 = top-right)."
22412 msgstr ""
22413 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
22414 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
22415 "माथि-दायाँ)"
22416
22417 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22418 msgid "Positioning method"
22419 msgstr "स्थान विधि"
22420
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22422 #, fuzzy
22423 msgid ""
22424 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22425 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22426 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22427 msgstr ""
22428 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
22429 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
22430
22431 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22432 #: modules/video_filter/wall.c:59
22433 msgid "Number of rows"
22434 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22435
22436 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22437 #, fuzzy
22438 msgid ""
22439 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22440 "to \"fixed\")."
22441 msgstr ""
22442 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22443
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22445 #: modules/video_filter/wall.c:55
22446 msgid "Number of columns"
22447 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22448
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22450 msgid ""
22451 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22452 "set to \"fixed\"."
22453 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
22454
22455 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22456 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22457 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
22458
22459 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22460 msgid "Keep original size"
22461 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22462
22463 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22464 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22465 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
22466
22467 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22468 msgid "Elements order"
22469 msgstr "तत्व क्रम"
22470
22471 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22472 msgid ""
22473 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22474 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22475 "bridge\" module."
22476 msgstr ""
22477 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
22478 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
22479
22480 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Offsets in order"
22483 msgstr "तत्व क्रम"
22484
22485 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22486 msgid ""
22487 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22488 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22489 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22493 msgid ""
22494 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22495 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22496 "input."
22497 msgstr ""
22498 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
22499 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
22500
22501 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22502 msgid "fixed"
22503 msgstr "स्थिर"
22504
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22506 #, fuzzy
22507 msgid "offsets"
22508 msgstr "X अफसेट"
22509
22510 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22511 msgid "Mosaic video sub filter"
22512 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
22513
22514 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22515 msgid "Mosaic"
22516 msgstr "मोजेइक"
22517
22518 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22519 msgid "Blur factor (1-127)"
22520 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22521
22522 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22523 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22524 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
22525
22526 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22527 msgid "Motion blur filter"
22528 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
22529
22530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22531 msgid "Motion detect video filter"
22532 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
22533
22534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Motion Detect"
22537 msgstr "चाल पत्ता"
22538
22539 #: modules/video_filter/noise.c:51
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Noise video filter"
22542 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
22543
22544 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22545 msgid "OpenCV face detection example filter"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22549 #, fuzzy
22550 msgid "OpenCV example"
22551 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22552
22553 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22554 msgid "Haar cascade filename"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22558 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Use input chroma unaltered"
22564 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
22565
22566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22567 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22571 msgid "RGB32"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Don't display any video"
22577 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
22578
22579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Display the input video"
22582 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22583
22584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Display the processed video"
22587 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22588
22589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22590 msgid "Show only errors"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22594 msgid "Show errors and warnings"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22598 msgid "Show everything including debug messages"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22602 #, fuzzy
22603 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22604 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22605
22606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22607 #, fuzzy
22608 msgid "OpenCV"
22609 msgstr "खोल्नुहोस्"
22610
22611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22614 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
22615
22616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22617 msgid ""
22618 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22619 "OpenCV filter"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22623 #, fuzzy
22624 msgid "OpenCV filter chroma"
22625 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
22626
22627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22628 msgid ""
22629 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Wrapper filter output"
22635 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
22636
22637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22638 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22642 msgid "Wrapper filter verbosity"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22646 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22650 msgid "OpenCV internal filter name"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22654 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22658 msgid "Configuration file"
22659 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
22660
22661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22664 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
22665
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22667 msgid "Path to OSD menu images"
22668 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
22669
22670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22671 msgid ""
22672 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22673 "configuration file."
22674 msgstr ""
22675 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
22676
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
22678 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22679 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
22680
22681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
22682 msgid "Menu position"
22683 msgstr "मेनु स्थान"
22684
22685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
22686 msgid ""
22687 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22689 "6 = top-right)."
22690 msgstr ""
22691 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
22692 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
22693
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
22695 msgid "Menu timeout"
22696 msgstr "मेनु समय समाप्त"
22697
22698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
22699 msgid ""
22700 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22701 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22702 "visible."
22703 msgstr ""
22704 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
22705 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
22706
22707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
22708 msgid "Menu update interval"
22709 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
22710
22711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
22712 msgid ""
22713 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22714 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22715 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22716 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22717 msgstr ""
22718 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
22719 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
22720 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
22721
22722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
22723 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
22727 msgid ""
22728 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22729 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22730 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22731 "is fully transparent (value 0)."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
22735 msgid "On Screen Display menu"
22736 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
22737
22738 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
22739 #, fuzzy
22740 msgid ""
22741 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22742 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
22743
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22747 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
22748
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
22750 msgid "Active windows"
22751 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
22752
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22756 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22759 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Panoramix"
22765 msgstr "कार्यक्रम"
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
22768 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22772 msgid ""
22773 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22774 "misalignment due to autoratio control)"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22778 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22782 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22790 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Attenuation"
22796 msgstr "स्याचुरेसन"
22797
22798 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22799 msgid ""
22800 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22801 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22805 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22809 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22813 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22817 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22821 msgid "Attenuation, end (in %)"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22825 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22829 msgid "middle position (in %)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22833 msgid ""
22834 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22835 "of blended zone"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22839 msgid "Gamma (Red) correction"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22843 msgid ""
22844 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22848 msgid "Gamma (Green) correction"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22852 msgid ""
22853 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22857 msgid "Gamma (Blue) correction"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22861 msgid ""
22862 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22866 msgid "Black Crush for Red"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22870 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22874 msgid "Black Crush for Green"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22878 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22882 msgid "Black Crush for Blue"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22886 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22890 msgid "White Crush for Red"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22894 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22898 msgid "White Crush for Green"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22902 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22906 msgid "White Crush for Blue"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22910 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22914 msgid "Black Level for Red"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22918 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22922 msgid "Black Level for Green"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22926 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22930 msgid "Black Level for Blue"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22934 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22938 msgid "White Level for Red"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22942 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22946 msgid "White Level for Green"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22950 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22954 msgid "White Level for Blue"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22958 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Xinerama option"
22964 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
22965
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22967 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Psychedelic video filter"
22973 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
22974
22975 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Number of puzzle rows"
22978 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
22979
22980 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Number of puzzle columns"
22983 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
22984
22985 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22986 msgid "Make one tile a black slot"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22990 msgid ""
22991 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22997 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
22998
22999 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Ripple video filter"
23002 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23003
23004 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23005 msgid "Angle in degrees"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23009 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Rotate video filter"
23015 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
23016
23017 #: modules/video_filter/rss.c:124
23018 msgid "Feed URLs"
23019 msgstr "फिड URLs"
23020
23021 #: modules/video_filter/rss.c:125
23022 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23023 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:126
23026 msgid "Speed of feeds"
23027 msgstr "फिडको गति"
23028
23029 #: modules/video_filter/rss.c:127
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23032 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
23033
23034 #: modules/video_filter/rss.c:128
23035 msgid "Max length"
23036 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
23037
23038 #: modules/video_filter/rss.c:129
23039 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23040 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
23041
23042 #: modules/video_filter/rss.c:131
23043 msgid "Refresh time"
23044 msgstr "ताजा पार्ने समय"
23045
23046 #: modules/video_filter/rss.c:132
23047 msgid ""
23048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23049 "feeds are never updated."
23050 msgstr ""
23051 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
23052 "नहुने हो ।"
23053
23054 #: modules/video_filter/rss.c:134
23055 msgid "Feed images"
23056 msgstr "फिड छवि"
23057
23058 #: modules/video_filter/rss.c:135
23059 msgid "Display feed images if available."
23060 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23061
23062 #: modules/video_filter/rss.c:142
23063 msgid ""
23064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23065 "totally opaque."
23066 msgstr ""
23067 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
23068 "अपारदर्शी"
23069
23070 #: modules/video_filter/rss.c:155
23071 msgid "Text position"
23072 msgstr "पाठ स्थान"
23073
23074 #: modules/video_filter/rss.c:157
23075 msgid ""
23076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23078 "right)."
23079 msgstr ""
23080 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
23081 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
23082
23083 #: modules/video_filter/rss.c:161
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Title display mode"
23086 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
23087
23088 #: modules/video_filter/rss.c:162
23089 msgid ""
23090 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23091 "images are enabled, 1 otherwise."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/rss.c:177
23095 msgid "Don't show"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/rss.c:177
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Always visible"
23101 msgstr "सधै स्थिर"
23102
23103 #: modules/video_filter/rss.c:177
23104 msgid "Scroll with feed"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:217
23108 msgid "RSS and Atom feed display"
23109 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
23110
23111 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23112 msgid "RV32 conversion filter"
23113 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23114
23115 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Seam Carving video filter"
23118 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23119
23120 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Seam Carving"
23123 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23124
23125 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23126 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23132 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23133
23134 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23135 msgid "Augment contrast between contours."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Sharpen video filter"
23141 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
23142
23143 #: modules/video_filter/transform.c:63
23144 msgid "Transform type"
23145 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
23146
23147 #: modules/video_filter/transform.c:64
23148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23149 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
23150
23151 #: modules/video_filter/transform.c:67
23152 msgid "Rotate by 90 degrees"
23153 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23154
23155 #: modules/video_filter/transform.c:68
23156 msgid "Rotate by 180 degrees"
23157 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23158
23159 #: modules/video_filter/transform.c:68
23160 msgid "Rotate by 270 degrees"
23161 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
23162
23163 #: modules/video_filter/transform.c:69
23164 msgid "Flip horizontally"
23165 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23166
23167 #: modules/video_filter/transform.c:69
23168 msgid "Flip vertically"
23169 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23170
23171 #: modules/video_filter/transform.c:74
23172 msgid "Video transformation filter"
23173 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
23174
23175 #: modules/video_filter/wall.c:56
23176 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23177 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
23178
23179 #: modules/video_filter/wall.c:60
23180 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23181 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
23182
23183 #: modules/video_filter/wall.c:64
23184 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23185 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
23186
23187 #: modules/video_filter/wall.c:67
23188 msgid "Element aspect ratio"
23189 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
23190
23191 #: modules/video_filter/wall.c:68
23192 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23193 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
23194
23195 #: modules/video_filter/wall.c:74
23196 msgid "Wall video filter"
23197 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23198
23199 #: modules/video_filter/wall.c:75
23200 msgid "Image wall"
23201 msgstr "छवि पर्खाल"
23202
23203 #: modules/video_filter/wave.c:52
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Wave video filter"
23206 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
23207
23208 #: modules/video_output/aa.c:57
23209 msgid "ASCII Art"
23210 msgstr "ASCII आर्ट"
23211
23212 #: modules/video_output/aa.c:60
23213 msgid "ASCII-art video output"
23214 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
23215
23216 #: modules/video_output/caca.c:82
23217 msgid "Color ASCII art video output"
23218 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
23219
23220 #: modules/video_output/directfb.c:71
23221 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23222 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
23223
23224 #: modules/video_output/fb.c:80
23225 msgid "Run fb on current tty."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/video_output/fb.c:82
23229 msgid ""
23230 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23231 "handling with caution)"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_output/fb.c:93
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Framebuffer resolution to use."
23237 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23238
23239 #: modules/video_output/fb.c:95
23240 msgid ""
23241 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23242 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_output/fb.c:98
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23248 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
23249
23250 #: modules/video_output/fb.c:100
23251 msgid ""
23252 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23253 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23254 "in software."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_output/fb.c:119
23258 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23259 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
23260
23261 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23262 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23263 msgid "X11 display"
23264 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23265
23266 #: modules/video_output/ggi.c:60
23267 msgid ""
23268 "X11 hardware display to use.\n"
23269 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23270 msgstr ""
23271 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
23272 "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23273
23274 #: modules/video_output/glide.c:66
23275 msgid "3dfx Glide video output"
23276 msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
23277
23278 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23279 msgid "HD1000 video output"
23280 msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
23281
23282 #: modules/video_output/image.c:52
23283 msgid "Image format"
23284 msgstr "छवि ढाँचा"
23285
23286 #: modules/video_output/image.c:53
23287 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23288 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
23289
23290 #: modules/video_output/image.c:55
23291 msgid "Image width"
23292 msgstr "छवि चौडाइ"
23293
23294 #: modules/video_output/image.c:56
23295 msgid ""
23296 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23297 "characteristics."
23298 msgstr ""
23299 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23300 "अनुकूल गर्दछ ।"
23301
23302 #: modules/video_output/image.c:60
23303 msgid "Image height"
23304 msgstr "छवि उचाइ"
23305
23306 #: modules/video_output/image.c:61
23307 msgid ""
23308 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23309 "video characteristics."
23310 msgstr ""
23311 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
23312 "अनुकूल गर्दछ ।"
23313
23314 #: modules/video_output/image.c:65
23315 msgid "Recording ratio"
23316 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
23317
23318 #: modules/video_output/image.c:66
23319 msgid ""
23320 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23321 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
23322
23323 #: modules/video_output/image.c:69
23324 msgid "Filename prefix"
23325 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
23326
23327 #: modules/video_output/image.c:70
23328 msgid ""
23329 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23330 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23331 msgstr ""
23332 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
23333 "।"
23334
23335 #: modules/video_output/image.c:74
23336 msgid "Always write to the same file"
23337 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
23338
23339 #: modules/video_output/image.c:75
23340 msgid ""
23341 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23342 "this case, the number is not appended to the filename."
23343 msgstr ""
23344 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
23345 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
23346
23347 #: modules/video_output/image.c:86
23348 msgid "Image video output"
23349 msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
23350
23351 #: modules/video_output/mga.c:61
23352 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23353 msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
23354
23355 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23356 #, fuzzy
23357 msgid "DirectX 3D video output"
23358 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23359
23360 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23361 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23362 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23363
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23365 msgid ""
23366 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23367 "doesn't have any effect when using overlays."
23368 msgstr ""
23369 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
23370 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
23371
23372 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23373 msgid "Use video buffers in system memory"
23374 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
23375
23376 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23377 msgid ""
23378 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23379 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23380 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23381 "doesn't have any effect when using overlays."
23382 msgstr ""
23383 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
23384 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
23385 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
23386
23387 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23388 msgid "Use triple buffering for overlays"
23389 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
23390
23391 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23392 msgid ""
23393 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23394 "better video quality (no flickering)."
23395 msgstr ""
23396 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
23397 "गुणस्तर आउछ ।"
23398
23399 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23400 msgid "Name of desired display device"
23401 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
23402
23403 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23404 msgid ""
23405 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23406 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23407 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23408 msgstr ""
23409 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
23410 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23411 "\\DISPLAY2\""
23412
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23414 msgid "Enable wallpaper mode "
23415 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
23416
23417 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23418 msgid ""
23419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23421 "desktop must not already have a wallpaper."
23422 msgstr ""
23423 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
23424 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
23425 "याद राख्नुहोस् ।"
23426
23427 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23428 msgid "DirectX video output"
23429 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
23430
23431 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23432 msgid "Wallpaper"
23433 msgstr "वालपेपर"
23434
23435 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23436 msgid "OpenGL video output"
23437 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
23438
23439 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23440 msgid "Windows GAPI video output"
23441 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
23442
23443 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23444 msgid "Windows GDI video output"
23445 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
23446
23447 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23448 msgid "Cube"
23449 msgstr "क्युब"
23450
23451 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23452 msgid "Transparent Cube"
23453 msgstr "पारदर्शी क्युब"
23454
23455 #: modules/video_output/opengl.c:125
23456 msgid "Cylinder"
23457 msgstr "बेलना"
23458
23459 #: modules/video_output/opengl.c:125
23460 msgid "Torus"
23461 msgstr "टोरस"
23462
23463 #: modules/video_output/opengl.c:125
23464 msgid "Sphere"
23465 msgstr "गोलाकार"
23466
23467 #: modules/video_output/opengl.c:125
23468 msgid "SQUAREXY"
23469 msgstr "SQUAREXY"
23470
23471 #: modules/video_output/opengl.c:125
23472 msgid "SQUARER"
23473 msgstr "SQUARER"
23474
23475 #: modules/video_output/opengl.c:125
23476 msgid "ASINXY"
23477 msgstr "ASINXY"
23478
23479 #: modules/video_output/opengl.c:125
23480 msgid "ASINR"
23481 msgstr "ASINR"
23482
23483 #: modules/video_output/opengl.c:125
23484 msgid "SINEXY"
23485 msgstr "SINEXY"
23486
23487 #: modules/video_output/opengl.c:125
23488 msgid "SINER"
23489 msgstr "SINER"
23490
23491 #: modules/video_output/opengl.c:153
23492 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23493 msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
23494
23495 #: modules/video_output/opengl.c:154
23496 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23497 msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
23498
23499 #: modules/video_output/opengl.c:155
23500 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23501 msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
23502
23503 #: modules/video_output/opengl.c:156
23504 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23505 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
23506
23507 #: modules/video_output/opengl.c:157
23508 msgid "Point of view x-coordinate"
23509 msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
23510
23511 #: modules/video_output/opengl.c:158
23512 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23513 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
23514
23515 #: modules/video_output/opengl.c:160
23516 msgid "Point of view y-coordinate"
23517 msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
23518
23519 #: modules/video_output/opengl.c:161
23520 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23521 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
23522
23523 #: modules/video_output/opengl.c:163
23524 msgid "Point of view z-coordinate"
23525 msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
23526
23527 #: modules/video_output/opengl.c:164
23528 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23529 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
23530
23531 #: modules/video_output/opengl.c:167
23532 #, fuzzy
23533 msgid "OpenGL Provider"
23534 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23535
23536 #: modules/video_output/opengl.c:168
23537 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_output/opengl.c:169
23541 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23542 msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
23543
23544 #: modules/video_output/opengl.c:170
23545 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23546 msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
23547
23548 #: modules/video_output/opengl.c:174
23549 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23550 msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
23551
23552 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23553 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23557 msgid "QT Embedded display"
23558 msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
23559
23560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23561 msgid ""
23562 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23563 "the DISPLAY environment variable."
23564 msgstr ""
23565 "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
23566 "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
23567
23568 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23569 msgid "QT Embedded video output"
23570 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23571
23572 #: modules/video_output/sdl.c:113
23573 #, fuzzy
23574 msgid "SDL chroma format"
23575 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23576
23577 #: modules/video_output/sdl.c:115
23578 #, fuzzy
23579 msgid ""
23580 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23581 "improve performances by using the most efficient one."
23582 msgstr ""
23583 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23584 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23585
23586 #: modules/video_output/sdl.c:125
23587 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23588 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
23589
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23591 msgid "Snapshot width"
23592 msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
23593
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23595 msgid "Width of the snapshot image."
23596 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
23597
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23599 msgid "Snapshot height"
23600 msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
23601
23602 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23603 msgid "Height of the snapshot image."
23604 msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
23605
23606 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23607 msgid "Chroma"
23608 msgstr "क्रोमा"
23609
23610 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23611 msgid ""
23612 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23613 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
23614
23615 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23616 msgid "Cache size (number of images)"
23617 msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
23618
23619 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23620 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23621 msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
23622
23623 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23624 msgid "Snapshot module"
23625 msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
23626
23627 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23628 msgid "SVGAlib video output"
23629 msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
23630
23631 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23632 msgid "XVideo adaptor number"
23633 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23634
23635 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23636 msgid ""
23637 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23638 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23639 msgstr ""
23640 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23641 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23642
23643 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23645 msgid "Alternate fullscreen method"
23646 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
23647
23648 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23650 msgid ""
23651 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23652 "its drawbacks.\n"
23653 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23654 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23655 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23656 "show on top of the video."
23657 msgstr ""
23658 "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ ।\n"
23659 "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
23660 "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
23661 "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि नदेखिने "
23662 "हुन सक्दछ ।"
23663
23664 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23666 msgid ""
23667 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23668 "DISPLAY environment variable."
23669 msgstr ""
23670 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23671 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23672
23673 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23675 msgid "Screen for fullscreen mode."
23676 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23677
23678 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
23679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
23680 msgid ""
23681 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23682 "1 for the second."
23683 msgstr ""
23684 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23685 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23686
23687 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
23688 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23689 msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
23690
23691 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
23692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
23693 msgid "Use shared memory"
23694 msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
23695
23696 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
23697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
23698 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23699 msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23700
23701 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
23702 msgid "X11 video output"
23703 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
23704
23705 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
23706 msgid ""
23707 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23708 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23709 msgstr ""
23710 "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट गर्नु "
23711 "पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
23712
23713 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
23714 msgid "XVimage chroma format"
23715 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
23716
23717 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
23718 msgid ""
23719 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23720 "to improve performances by using the most efficient one."
23721 msgstr ""
23722 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
23723 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
23724
23725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
23726 msgid "XVideo extension video output"
23727 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23728
23729 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
23730 #, fuzzy
23731 msgid "XVMC adaptor number"
23732 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
23733
23734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
23735 #, fuzzy
23736 msgid ""
23737 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23738 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23739 msgstr ""
23740 "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले यसलाई "
23741 "परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
23742
23743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
23744 #, fuzzy
23745 msgid "X11 display name"
23746 msgstr "X11 प्रर्दशन"
23747
23748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
23749 #, fuzzy
23750 msgid ""
23751 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23752 "the value of the DISPLAY environment variable."
23753 msgstr ""
23754 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
23755 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
23756
23757 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23760 msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
23761
23762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
23763 #, fuzzy
23764 msgid ""
23765 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23766 "0 for first screen, 1 for the second."
23767 msgstr ""
23768 "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
23769 "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
23770
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23772 #, fuzzy
23773 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23774 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
23775
23776 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
23777 msgid "You can choose the crop style to apply."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
23781 #, fuzzy
23782 msgid "XVMC extension video output"
23783 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
23784
23785 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23786 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23787 msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
23788
23789 #: modules/visualization/goom.c:60
23790 msgid "Goom display width"
23791 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
23792
23793 #: modules/visualization/goom.c:61
23794 msgid "Goom display height"
23795 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
23796
23797 #: modules/visualization/goom.c:62
23798 msgid ""
23799 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23800 "will be prettier but more CPU intensive)."
23801 msgstr ""
23802 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
23803 "तर बढि CPU सघन)"
23804
23805 #: modules/visualization/goom.c:65
23806 msgid "Goom animation speed"
23807 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
23808
23809 #: modules/visualization/goom.c:66
23810 msgid ""
23811 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23812 msgstr ""
23813 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
23814 "।"
23815
23816 #: modules/visualization/goom.c:72
23817 msgid "Goom"
23818 msgstr "गुम"
23819
23820 #: modules/visualization/goom.c:73
23821 msgid "Goom effect"
23822 msgstr "गुम प्रभाव"
23823
23824 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23825 msgid "Effects list"
23826 msgstr "प्रभाव सूची"
23827
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23829 msgid ""
23830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23832 msgstr ""
23833 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
23834 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
23835
23836 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23837 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23838 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
23839
23840 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23841 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23842 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
23843
23844 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23845 msgid "Number of bands"
23846 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
23847
23848 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23849 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23850 msgstr ""
23851 "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
23852
23853 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23854 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23855 msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
23856
23857 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23858 msgid "Band separator"
23859 msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
23860
23861 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23862 msgid "Number of blank pixels between bands."
23863 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
23864
23865 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23866 msgid "Amplification"
23867 msgstr "बढोत्तरी"
23868
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23871 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23874 msgid "Enable peaks"
23875 msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23878 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23879 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
23880
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23882 msgid "Enable original graphic spectrum"
23883 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23886 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23887 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
23888
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23890 msgid "Enable bands"
23891 msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
23892
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23894 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23895 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
23896
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23898 msgid "Enable base"
23899 msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
23900
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23902 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23903 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
23904
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23906 msgid "Base pixel radius"
23907 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
23908
23909 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23910 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23911 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
23912
23913 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23914 msgid "Spectral sections"
23915 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
23916
23917 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23918 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23919 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
23920
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23922 msgid "Peak height"
23923 msgstr "पिक उचाइ"
23924
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23926 msgid "Total pixel height of the peak items."
23927 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
23928
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23930 msgid "Peak extra width"
23931 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
23932
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23934 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23935 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
23936
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23938 msgid "V-plane color"
23939 msgstr "V-प्लेन रङ"
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23942 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23943 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
23944
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23946 msgid "Number of stars"
23947 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
23948
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23950 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23951 msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
23952
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23954 msgid "Visualizer"
23955 msgstr "द्रष्टा"
23956
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23958 msgid "Visualizer filter"
23959 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
23960
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23962 msgid "Spectrum analyser"
23963 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
23964
23965 #~ msgid "Switch interface"
23966 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
23967
23968 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23969 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
23973 #~ "specify a comma-separated list of files."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
23976 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23977
23978 #~ msgid "Embedded video output"
23979 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23983 #~ "window."
23984 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
23985
23986 #~ msgid "Checking for Updates..."
23987 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
23988
23989 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23990 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Information about VLC media player."
23994 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
23995
23996 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23997 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "General Info"
24001 #~ msgstr "साधारण"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Distribution License"
24005 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Add Interfaces"
24009 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Switch to skins"
24013 #~ msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Video Codec"
24017 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Visualisation"
24021 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24025 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Color invert"
24029 #~ msgstr "रङ उल्टो"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "DCCP transport"
24033 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "TCP transport"
24037 #~ msgstr "TCP आगत"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24041 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
24042
24043 #~ msgid "Codec Name"
24044 #~ msgstr "कोडेक नाम"
24045
24046 #~ msgid "Codec Description"
24047 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
24048
24049 #~ msgid "Help options"
24050 #~ msgstr "मद्दत विकल्प"
24051
24052 #~ msgid "print help for the advanced options"
24053 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24058 #~ "I420, RV24, etc.)"
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
24061 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
24062
24063 #~ msgid "Charset"
24064 #~ msgstr "चारसेट"
24065
24066 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
24067 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
24068
24069 #~ msgid "Remember wizard options"
24070 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
24071
24072 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
24073 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Video Device Name "
24077 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Audio Device Name "
24081 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24085 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Open directory"
24089 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Select the device"
24093 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
24094
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "\n"
24097 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24098 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "\n"
24101 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
24102 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
24103
24104 #~ msgid "Save file..."
24105 #~ msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Session descriptipn"
24109 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Default Interface"
24113 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
24114
24115 #~ msgid "Raw write"
24116 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
24120 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
24121 #~ "streaming)."
24122 #~ msgstr ""
24123 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
24124 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "RTCP destination port number"
24128 #~ msgstr "सत्र नाम"
24129
24130 #~ msgid "Replay Gain type"
24131 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
24135 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
24138 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
24139
24140 #~ msgid "Report a Bug"
24141 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
24142
24143 #~ msgid "Use DVD menus"
24144 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Normal rate"
24148 #~ msgstr "साधारण साइज"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Preferences / Settings"
24152 #~ msgstr "प्राथमिकता"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "&Stats"
24156 #~ msgstr "सेटिङ"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Manage"
24160 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Ctrl+X"
24164 #~ msgstr "Ctrl"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Dock playlist"
24168 #~ msgstr "बजाउने सूची"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24172 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Transcoding"
24176 #~ msgstr "ट्रान्सकोड"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "OSS Device"
24180 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "DirectX Device"
24184 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Alsa Device"
24188 #~ msgstr "यन्त्र"
24189
24190 #~ msgid "&View"
24191 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
24192
24193 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24194 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
24195
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
24198 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
24199 #~ msgstr ""
24200 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
24201 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
24202 #~ "पर्दैन ।"
24203
24204 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24205 #~ msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24209 #~ "approved Certification Authority)."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
24212 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
24213
24214 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24215 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
24219 #~ "requested host name."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
24222 #~ "गर्दछ ।"
24223
24224 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24225 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
24226
24227 #~ msgid "Multipart separator string"
24228 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24232 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
24235 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24239 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24240 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
24241
24242 #~ msgid "Album/movie/show title"
24243 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
24244
24245 #~ msgid "Track number/position in set"
24246 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24247
24248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24249 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
24253 #~ "truncated packets are found"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
24256 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Track number/Position"
24260 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Show columns"
24264 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
24265
24266 #~ msgid "(no title)"
24267 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
24268
24269 #~ msgid "(no artist)"
24270 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
24271
24272 #~ msgid "(no album)"
24273 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
24274
24275 #~ msgid "Podcast"
24276 #~ msgstr "पोडकास्ट"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Ctrl+Z"
24280 #~ msgstr "Ctrl"
24281
24282 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24283 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24287 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24288 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
24291 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
24292 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
24293
24294 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24295 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24299 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24300 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24301 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24302 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24303 #~ msgstr ""
24304 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
24305 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
24306 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
24307 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
24308
24309 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24310 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24314 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
24317 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
24318
24319 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24320 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
24321
24322 #~ msgid "Growl server"
24323 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
24324
24325 #~ msgid "Growl password"
24326 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
24327
24328 #~ msgid "Growl UDP port"
24329 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
24330
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
24333 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
24334 #~ "relative font size. "
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
24337 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
24338
24339 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24340 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
24341
24342 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24343 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
24344
24345 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
24346 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
24347
24348 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24349 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Halve sample rate"
24353 #~ msgstr "नमूना दर"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Video monitoring filter"
24357 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Video Monitor"
24361 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Statistics input file"
24365 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Statistics output file"
24369 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
24370
24371 #~ msgid " "
24372 #~ msgstr " "
24373
24374 #~ msgid "_File"
24375 #~ msgstr "_फाइल"
24376
24377 #~ msgid "_About..."
24378 #~ msgstr "_बारेमा"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24382 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
24383
24384 #~ msgid "Video filters settings"
24385 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
24386
24387 #~ msgid "CDDB Artist"
24388 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
24389
24390 #~ msgid "CDDB Category"
24391 #~ msgstr "CDDB कोटि"
24392
24393 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24394 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
24395
24396 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24397 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
24398
24399 #~ msgid "CDDB Genre"
24400 #~ msgstr "CDDB विधा"
24401
24402 #~ msgid "CDDB Year"
24403 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
24404
24405 #~ msgid "CDDB Title"
24406 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
24407
24408 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24409 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
24410
24411 #~ msgid "CD-Text Composer"
24412 #~ msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
24413
24414 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24415 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
24416
24417 #~ msgid "CD-Text Genre"
24418 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
24419
24420 #~ msgid "CD-Text Message"
24421 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
24422
24423 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24424 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
24425
24426 #~ msgid "CD-Text Performer"
24427 #~ msgstr "CD-पाठ आयोजक"
24428
24429 #~ msgid "CD-Text Title"
24430 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
24431
24432 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24433 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
24434
24435 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24436 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
24437
24438 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24439 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
24440
24441 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24442 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
24443
24444 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24445 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
24446
24447 #~ msgid "Console"
24448 #~ msgstr "कन्सोल"
24449
24450 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24451 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
24452
24453 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
24456
24457 #~ msgid "All items, unsorted"
24458 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
24459
24460 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24461 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
24462
24463 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24464 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24465
24466 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24467 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24468
24469 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24470 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24471
24472 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24473 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24474
24475 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24476 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24477
24478 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24479 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24480
24481 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24482 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24483
24484 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24485 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24486
24487 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24488 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
24489
24490 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24491 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24492
24493 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24494 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
24495
24496 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24497 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
24498
24499 #~ msgid "Corba control"
24500 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
24501
24502 #~ msgid "Reactivity"
24503 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
24507 #~ "appears to be a sensible value."
24508 #~ msgstr ""
24509 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
24510 #~ "हो ।"
24511
24512 #~ msgid "corba control module"
24513 #~ msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
24514
24515 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
24516 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
24517
24518 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24519 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
24520
24521 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24522 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
24523
24524 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24525 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
24526
24527 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24528 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
24529
24530 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24531 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
24532
24533 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24534 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
24535
24536 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24537 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
24538
24539 #~ msgid "Playlist metademux"
24540 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
24541
24542 #~ msgid "Segment filename"
24543 #~ msgstr "खण्ड फाइलनाम"
24544
24545 #~ msgid "Muxing application"
24546 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
24547
24548 #~ msgid "Writing application"
24549 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
24550
24551 #~ msgid "Listeners"
24552 #~ msgstr "श्रोता"
24553
24554 #~ msgid "Native playlist import"
24555 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
24556
24557 #~ msgid "Podcast Link"
24558 #~ msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
24559
24560 #~ msgid "Podcast Copyright"
24561 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
24562
24563 #~ msgid "Podcast Category"
24564 #~ msgstr "पोडकास्ट कोटि"
24565
24566 #~ msgid "Podcast Keywords"
24567 #~ msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
24568
24569 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24570 #~ msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
24571
24572 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24573 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
24574
24575 #~ msgid "Podcast Author"
24576 #~ msgstr "पोडकास्ट लेखक"
24577
24578 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24579 #~ msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
24580
24581 #~ msgid "Podcast Duration"
24582 #~ msgstr "पोडकास्ट अवधि"
24583
24584 #~ msgid "Podcast Type"
24585 #~ msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
24586
24587 #~ msgid "Mime type"
24588 #~ msgstr "माइम प्रकार"
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24592 #~ "the program:"
24593 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
24594
24595 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
24598
24599 #~ msgid "Open Messages Window"
24600 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
24601
24602 #~ msgid "Dismiss"
24603 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
24604
24605 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24606 #~ msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
24610 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
24613 #~ "काँट्नुहोस् ।"
24614
24615 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24616 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
24617
24618 #~ msgid "M3U file"
24619 #~ msgstr "M3U फाइल"
24620
24621 #~ msgid "Sorted by Artist"
24622 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
24623
24624 #~ msgid "Sorted by Album"
24625 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
24626
24627 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24628 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
24629
24630 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24631 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
24632
24633 #~ msgid "Playlist stress tests"
24634 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
24635
24636 #~ msgid "DAAP shares"
24637 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
24638
24639 #~ msgid "DAAP access"
24640 #~ msgstr "DAAP पहुँच"
24641
24642 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24643 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
24644
24645 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24646 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
24647
24648 #~ msgid "Marquee text to display."
24649 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
24650
24651 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24652 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
24653
24654 #~ msgid "History parameter"
24655 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
24656
24657 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24658 #~ msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
24659
24660 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24661 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24665 #~ "minute, %S = second)."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
24668 #~ "= सेकेन्ड)"
24669
24670 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24671 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
24672
24673 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24674 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
24675
24676 #~ msgid "Time overlay"
24677 #~ msgstr "समय ओभरले"
24678
24679 #~ msgid "Standard Play"
24680 #~ msgstr "मानक बजाइ"
24681
24682 #~ msgid "_Audio"
24683 #~ msgstr "_ध्वनि"
24684
24685 #~ msgid "_Video"
24686 #~ msgstr "_द्रृष्य"
24687
24688 #~ msgid "_Close"
24689 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
24690
24691 #~ msgid "E_xit"
24692 #~ msgstr "बा_हिर"
24693
24694 #~ msgid "Exit the program"
24695 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
24696
24697 #~ msgid "_View"
24698 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
24699
24700 #~ msgid "_Settings"
24701 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
24702
24703 #~ msgid "_Preferences..."
24704 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
24705
24706 #~ msgid "_Help"
24707 #~ msgstr "_मद्दत"
24708
24709 #~ msgid "About this application"
24710 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
24711
24712 #~ msgid "_Navigation"
24713 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"