]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
Updated e-mail address. The wxs.nl address is no longer in use.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
29 msgid "General"
30 msgstr "Algemeen"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interface"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 msgid "Settings for VLC interfaces"
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:42
41 #, fuzzy
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "Algemene Instellingen"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
46 #, fuzzy
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Afstandsbediening interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 #, fuzzy
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "Instellingen van interface modules"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
56 #, fuzzy
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Instellingen van codeer modules"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Audio"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Audio filter instellingen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 #, fuzzy
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "Algemene Instellingen"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:448
81 msgid "Filters"
82 msgstr "Filters"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
91 msgid "Visualizations"
92 msgstr "Visuele effecten"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
95 #, fuzzy
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Visuele effecten"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Uitvoer methodes"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
109 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:206
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Overige"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Overige Opties"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:149
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 #, fuzzy
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video filter instelling"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Algemene Instellingen"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 #, fuzzy
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr ""
142 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
143 "deze hier."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Ondertiteling"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Direct renderen"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
172 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Toegangsmodule"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
192 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
195 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
196 "instellingen vallen hieronder."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filter modules"
201 msgstr "Toegangsmodule"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demux nummer"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Stereo mode"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
245 msgid "Advanced"
246 msgstr "Geavanceerd"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "Advanced input settings. Use with care."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Stream uitvoer"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating, ..."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Behoud streamuitvoer"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxer"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:142
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uitvoer methode module"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
295 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:148
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Copy packetizer"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
307 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
308 "do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stop stream"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
325 #: modules/services_discovery/sap.c:360
326 #, fuzzy
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SDP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:166
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Afspeellijst"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
361 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 "modules'"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
371 #, fuzzy
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Bronmap"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
378 "playlist"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:179
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
392 "probably not touch that."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgid "Other"
397 msgstr "Anders"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:185
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Toon geavanceerde opties"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
409 msgid "Network"
410 msgstr "Netwerk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:188
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "Instellingen van chroma modules"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
429 msgid " "
430 msgstr " "
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Instellingen van codeer modules"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
440 "modules."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
460 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Video filter instelling"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Geen help beschikbaar"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
482 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
483 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
484
485 #: include/vlc_interface.h:164
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
497 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
498 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
499 "protocolen.\n"
500 "\n"
501 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
506 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
507 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
509 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
511 #: modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Titel"
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
518 msgid "Author"
519 msgstr "Auteur"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
525 #: modules/services_discovery/daap.c:608
526 msgid "Artist"
527 msgstr "Artiest"
528
529 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
530 msgid "Genre"
531 msgstr "Genre"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
534 msgid "Copyright"
535 msgstr "Auteursrechten"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
538 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
539 msgid "Description"
540 msgstr "Beschrijving"
541
542 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
543 msgid "Rating"
544 msgstr "Beoordeling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:35
547 msgid "Date"
548 msgstr "Datum"
549
550 #: include/vlc_meta.h:36
551 msgid "Setting"
552 msgstr "Instellingen"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
559 msgid "URL"
560 msgstr "URL"
561
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
564 msgid "Language"
565 msgstr "Taal"
566
567 #: include/vlc_meta.h:39
568 #, fuzzy
569 msgid "Now Playing"
570 msgstr "Start"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgid "CDDB Artist"
574 msgstr "CDDB Artiest"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB Categorie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB Disk ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr "CDDB Extra Data"
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "CDDB genre"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 msgid "CDDB Year"
594 msgstr "CDDB jaar"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 msgid "CDDB Title"
598 msgstr "CDDB Titel"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr "CD-Text Arrangeur"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr "CD-Text Componist"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr "CD-Text Disk ID"
611
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr "CD-Text Genre"
615
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 msgid "CD-Text Message"
618 msgstr "CD-Text Bericht"
619
620 #: include/vlc_meta.h:54
621 msgid "CD-Text Songwriter"
622 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
623
624 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Performer"
626 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
627
628 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "CD-Text Title"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
643
644 #: include/vlc_meta.h:61
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr "ISO-9660 Volume"
647
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "ISO-9660 Set"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "Naam codec"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Beschrijving codec"
659
660 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
661 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Deactiveer"
665
666 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
668 msgid "Random"
669 msgstr "Shuffle"
670
671 #: src/audio_output/input.c:112
672 msgid "Scope"
673 msgstr "Scope"
674
675 #: src/audio_output/input.c:114
676 msgid "Spectrum"
677 msgstr "Spectrum"
678
679 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
682 msgid "Equalizer"
683 msgstr "Equalizer"
684
685 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
686 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
688 msgstr "Audio filters"
689
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
693 msgid "Audio Channels"
694 msgstr "Audio kanalen"
695
696 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
698 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
699 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
701 #: modules/audio_output/waveout.c:403
702 msgid "Stereo"
703 msgstr "Stereo"
704
705 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
706 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Left"
710 msgstr "Linker"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
714 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Right"
717 msgstr "Rechter"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "Dolby Surround"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "Omgekeerd stereo"
726
727 #: src/extras/getopt.c:638
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:663
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:668
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:715
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:719
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:745
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:748
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:825
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:843
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
781
782 #: src/input/control.c:278
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "Bladwijzer %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
788 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
789 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "Spoor %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
795 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
799 msgid "Program"
800 msgstr "Programma"
801
802 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
803 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
804 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
810 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
811 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
812 #, fuzzy
813 msgid "Meta-information"
814 msgstr "Element informatie"
815
816 #: src/input/es_out.c:1514
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Stream %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
822 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
823 msgid "Codec"
824 msgstr "Codec"
825
826 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 msgid "Type"
829 msgstr "Type"
830
831 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
835 msgid "Channels"
836 msgstr "Kanalen"
837
838 #: src/input/es_out.c:1534
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "Sample rate"
841
842 #: src/input/es_out.c:1535
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr "%d Hz"
846
847 #: src/input/es_out.c:1539
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "Aantal bits per sample"
850
851 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "Bitrate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1544
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr "%d kb/s"
860
861 #: src/input/es_out.c:1553
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "Resolutie"
864
865 #: src/input/es_out.c:1559
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "Weergave Resolutie"
868
869 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Frame rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "Ondertiteling"
877
878 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
880 #: modules/gui/macosx/output.m:395
881 msgid "Stream"
882 msgstr "Stream"
883
884 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
885 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
888 msgid "Duration"
889 msgstr "Duur"
890
891 #: src/input/var.c:118
892 msgid "Bookmark"
893 msgstr "Bladwijzer"
894
895 #: src/input/var.c:135
896 #, fuzzy
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programma"
899
900 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
902 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
903 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
906 msgid "Chapter"
907 msgstr "Hoofdstuk"
908
909 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
910 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
911 msgid "Navigation"
912 msgstr "Navigatie"
913
914 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
916 msgid "Video Track"
917 msgstr "Video Spoor"
918
919 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
921 msgid "Audio Track"
922 msgstr "Audio Spoor"
923
924 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Ondertitelings-spoor"
928
929 #: src/input/var.c:263
930 msgid "Next title"
931 msgstr "Volgende titel"
932
933 #: src/input/var.c:268
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Vorige titel"
936
937 #: src/input/var.c:291
938 #, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Titel %i"
941
942 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
943 #, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Hoofdstuk %i"
946
947 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
948 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
949 msgid "Next chapter"
950 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
951
952 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
953 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
956
957 #: src/interface/interface.c:326
958 msgid "Switch interface"
959 msgstr "Wijzig interface"
960
961 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
963 msgid "Add Interface"
964 msgstr "Voeg Interface Toe"
965
966 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
967 #: src/misc/modules.c:1990
968 msgid "C"
969 msgstr "nl"
970
971 #: src/libvlc.c:304
972 msgid "Help options"
973 msgstr "Bitrate Opties"
974
975 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
976 msgid "string"
977 msgstr "tekst"
978
979 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
980 msgid "integer"
981 msgstr "heel getal"
982
983 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
984 msgid "float"
985 msgstr "gebroken getal"
986
987 #: src/libvlc.c:2097
988 msgid " (default enabled)"
989 msgstr " (standaard)"
990
991 #: src/libvlc.c:2098
992 msgid " (default disabled)"
993 msgstr " (niet standaard)"
994
995 #: src/libvlc.c:2287
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
999 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1000 "see the file named COPYING for details.\n"
1001 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1002 msgstr ""
1003 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
1004 "wet is toegestaan.\n"
1005 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
1006 "Public License;\n"
1007 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
1008 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2329
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "Press the RETURN key to continue...\n"
1015 msgstr ""
1016 "\n"
1017 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1018
1019 #: src/libvlc.h:34
1020 msgid "Auto"
1021 msgstr "Auto"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34
1024 msgid "American"
1025 msgstr "Amerikaans"
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 msgid "British"
1029 msgstr "Engels"
1030
1031 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1032 msgid "Bengali"
1033 msgstr "Bengaals"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1036 msgid "Catalan"
1037 msgstr "Catalaans"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1040 msgid "Danish"
1041 msgstr "Deens"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1044 msgid "German"
1045 msgstr "Duits"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 msgid "Greek"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1052 msgid "Spanish"
1053 msgstr "Spaans"
1054
1055 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1056 msgid "French"
1057 msgstr "Frans"
1058
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1060 msgid "Hindi"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1064 msgid "Hungarian"
1065 msgstr "Hongaars"
1066
1067 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1068 msgid "Italian"
1069 msgstr "Italiaans"
1070
1071 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1072 msgid "Japanese"
1073 msgstr "Japans"
1074
1075 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1076 msgid "Burmese"
1077 msgstr "Burmeens"
1078
1079 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1080 msgid "Nepali"
1081 msgstr "Nepalees"
1082
1083 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1084 msgid "Dutch"
1085 msgstr "Nederlands"
1086
1087 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1088 msgid "Norwegian"
1089 msgstr "Noors"
1090
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1092 msgid "Polish"
1093 msgstr "Pools"
1094
1095 #: src/libvlc.h:36
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Pashto"
1098 msgstr "Plak"
1099
1100 #: src/libvlc.h:36
1101 msgid "Brazilian"
1102 msgstr "Italiaans"
1103
1104 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Russisch"
1107
1108 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1109 msgid "Swedish"
1110 msgstr "Zweeds"
1111
1112 #: src/libvlc.h:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Tetum"
1115 msgstr "Tekst"
1116
1117 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1118 msgid "Tagalog"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:36
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:49
1126 msgid ""
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1130 msgstr ""
1131 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1132 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1133 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1134
1135 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Interface module"
1138
1139 #: src/libvlc.h:55
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1143 msgstr ""
1144 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1145 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1146
1147 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Extra interface modules"
1150
1151 #: src/libvlc.h:61
1152 msgid ""
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1157 msgstr ""
1158 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1159 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1160 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1161 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1162
1163 #: src/libvlc.h:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1166 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1170 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:72
1173 msgid ""
1174 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr ""
1177 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1178 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 msgid "Be quiet"
1182 msgstr "Geen berichten in terminal"
1183
1184 #: src/libvlc.h:77
1185 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1186 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1187
1188 #: src/libvlc.h:80
1189 msgid ""
1190 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1191 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 msgstr ""
1193 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1194 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1195 "ingesteld."
1196
1197 #: src/libvlc.h:84
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1200
1201 #: src/libvlc.h:86
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1204 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 msgstr ""
1206 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1207 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1208 "laten werken."
1209
1210 #: src/libvlc.h:89
1211 msgid "Show advanced options"
1212 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1213
1214 #: src/libvlc.h:91
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1217 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "touch."
1219 msgstr ""
1220 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1221 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1222 "wijzigen."
1223
1224 #: src/libvlc.h:96
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1229 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1230 "modules section."
1231 msgstr ""
1232 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1233 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1234 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1235
1236 #: src/libvlc.h:102
1237 msgid "Audio output module"
1238 msgstr "Audio output module"
1239
1240 #: src/libvlc.h:104
1241 msgid ""
1242 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1243 "default behavior is to automatically select the best method available."
1244 msgstr ""
1245 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1246 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1247
1248 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1249 msgid "Enable audio"
1250 msgstr "Schakel geluid in"
1251
1252 #: src/libvlc.h:110
1253 msgid ""
1254 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1255 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1256 msgstr ""
1257 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1258 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1259
1260 #: src/libvlc.h:113
1261 msgid "Force mono audio"
1262 msgstr "Gebruik mono geluid"
1263
1264 #: src/libvlc.h:114
1265 msgid "This will force a mono audio output."
1266 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1267
1268 #: src/libvlc.h:116
1269 msgid "Audio output volume"
1270 msgstr "Geluidsvolume"
1271
1272 #: src/libvlc.h:118
1273 msgid ""
1274 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1275 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1276
1277 #: src/libvlc.h:121
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1280
1281 #: src/libvlc.h:123
1282 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1283 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1284
1285 #: src/libvlc.h:125
1286 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1287 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1288
1289 #: src/libvlc.h:127
1290 msgid ""
1291 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1292 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1293 msgstr ""
1294 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1295 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1296
1297 #: src/libvlc.h:131
1298 msgid "High quality audio resampling"
1299 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1300
1301 #: src/libvlc.h:133
1302 msgid ""
1303 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1304 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1305 "resampling algorithm will be used instead."
1306 msgstr ""
1307 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1308 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1309
1310 #: src/libvlc.h:138
1311 msgid "Audio desynchronization compensation"
1312 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1317 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "the audio."
1319 msgstr ""
1320 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1321 "synchroon lopen."
1322
1323 #: src/libvlc.h:144
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1326
1327 #: src/libvlc.h:146
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1332 msgstr ""
1333 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1334 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1335 "ondersteunen."
1336
1337 #: src/libvlc.h:150
1338 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1339 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1340
1341 #: src/libvlc.h:152
1342 msgid ""
1343 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1344 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1345 msgstr ""
1346 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1347 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1348
1349 #: src/libvlc.h:157
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1353 msgstr ""
1354 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1355 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1356
1357 #: src/libvlc.h:160
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Audio visualizations "
1360 msgstr "Visuele effecten"
1361
1362 #: src/libvlc.h:162
1363 #, fuzzy
1364 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1365 msgstr ""
1366 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1367 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1368
1369 #: src/libvlc.h:165
1370 msgid "Channel mixer"
1371 msgstr "Kanalen mixer"
1372
1373 #: src/libvlc.h:167
1374 msgid ""
1375 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1376 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1377 msgstr ""
1378 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1379 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1380
1381 #: src/libvlc.h:172
1382 msgid ""
1383 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1384 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1385 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1386 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1387 "options."
1388 msgstr ""
1389 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1390 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1391 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1392
1393 #: src/libvlc.h:178
1394 msgid "Video output module"
1395 msgstr "Video uitvoer module"
1396
1397 #: src/libvlc.h:180
1398 msgid ""
1399 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1400 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 msgstr ""
1402 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1403 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1404
1405 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1406 msgid "Enable video"
1407 msgstr "Schakel video in"
1408
1409 #: src/libvlc.h:186
1410 msgid ""
1411 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1412 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1413 msgstr ""
1414 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1415 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1416
1417 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1418 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1419 msgid "Video width"
1420 msgstr "Video breedte"
1421
1422 #: src/libvlc.h:191
1423 msgid ""
1424 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1425 "video characteristics."
1426 msgstr ""
1427 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1428 "karakteristieken van de video aan te passen."
1429
1430 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1431 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1432 msgid "Video height"
1433 msgstr "Video hoogte"
1434
1435 #: src/libvlc.h:196
1436 msgid ""
1437 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1439 msgstr ""
1440 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1441 "karakteristieken van de video aan te passen."
1442
1443 #: src/libvlc.h:199
1444 msgid "Video x coordinate"
1445 msgstr "Video positie x coordinaat"
1446
1447 #: src/libvlc.h:201
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1450 "(x coordinate)."
1451 msgstr ""
1452 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1453 "van het beeldscherm vastleggen."
1454
1455 #: src/libvlc.h:204
1456 msgid "Video y coordinate"
1457 msgstr "Video positie y coordinaat"
1458
1459 #: src/libvlc.h:206
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1462 "(y coordinate)."
1463 msgstr ""
1464 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1465 "van het beeldscherm vastleggen."
1466
1467 #: src/libvlc.h:209
1468 msgid "Video title"
1469 msgstr "Video titel"
1470
1471 #: src/libvlc.h:211
1472 msgid "You can specify a custom video window title here."
1473 msgstr "De titel van het videoscherm."
1474
1475 #: src/libvlc.h:213
1476 msgid "Video alignment"
1477 msgstr "Video oriëntatie"
1478
1479 #: src/libvlc.h:215
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1482 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1483 "combinations of these values)."
1484 msgstr ""
1485 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1486 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1487 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1488 "mogelijk.)"
1489
1490 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/time.c:96
1493 msgid "Center"
1494 msgstr "Gecentreerd"
1495
1496 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1497 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1498 #: modules/video_filter/time.c:96
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Boven"
1501
1502 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1503 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1504 #: modules/video_filter/time.c:96
1505 msgid "Bottom"
1506 msgstr "Beneden"
1507
1508 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/time.c:97
1511 msgid "Top-Left"
1512 msgstr "Links-boven"
1513
1514 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Top-Right"
1518 msgstr "Rechts-boven"
1519
1520 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Left"
1524 msgstr "Links-beneden"
1525
1526 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1530 msgstr "Rechts-beneden"
1531
1532 #: src/libvlc.h:223
1533 msgid "Zoom video"
1534 msgstr "Vergroot video"
1535
1536 #: src/libvlc.h:225
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1539
1540 #: src/libvlc.h:227
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1543
1544 #: src/libvlc.h:229
1545 msgid ""
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1548 msgstr ""
1549 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1550 "kan rekenkracht besparen.)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:232
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Volledig Scherm"
1555
1556 #: src/libvlc.h:234
1557 msgid ""
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1561 "scherm grootte afspelen."
1562
1563 #: src/libvlc.h:237
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Overlay video uitvoer"
1566
1567 #: src/libvlc.h:239
1568 msgid ""
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1571 msgstr ""
1572 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1573 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1574
1575 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altijd Boven"
1578
1579 #: src/libvlc.h:243
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1582
1583 #: src/libvlc.h:246
1584 msgid "Window decorations"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:248
1588 msgid ""
1589 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1590 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:251
1594 msgid "Video filter module"
1595 msgstr "Video filter module"
1596
1597 #: src/libvlc.h:253
1598 msgid ""
1599 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1600 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1601 msgstr ""
1602 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1603 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1604
1605 #: src/libvlc.h:257
1606 msgid "Video snapshot directory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:259
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1613 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1614
1615 #: src/libvlc.h:262
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video snapshot format"
1618 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1619
1620 #: src/libvlc.h:264
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1624 "stored."
1625 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1626
1627 #: src/libvlc.h:267
1628 msgid "Source aspect ratio"
1629 msgstr "Aspect ratio bron"
1630
1631 #: src/libvlc.h:269
1632 msgid ""
1633 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1634 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1635 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1636 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1637 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1638 msgstr ""
1639 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1640 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1641 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1642 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1643 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1644 "grootte voorstelt."
1645
1646 #: src/libvlc.h:276
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Skip frames"
1649 msgstr "Gebruik keyframes"
1650
1651 #: src/libvlc.h:278
1652 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:280
1656 msgid "Quiet synchro"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:282
1660 msgid ""
1661 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1662 "the video output synchro."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:286
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1668 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1669 "channel."
1670 msgstr ""
1671 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1672 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1673
1674 #: src/libvlc.h:290
1675 msgid "Clock reference average counter"
1676 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1677
1678 #: src/libvlc.h:292
1679 msgid ""
1680 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1681 "to 10000."
1682 msgstr ""
1683 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1684 "worden."
1685
1686 #: src/libvlc.h:295
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Clock synchronisation"
1689 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 msgid ""
1693 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1694 "sources."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1700 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1701 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1702 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1704 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "Standaard"
1707
1708 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1709 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1710 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1711 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1712 msgid "Enable"
1713 msgstr "Activeer"
1714
1715 #: src/libvlc.h:303
1716 #, fuzzy
1717 msgid "UDP port"
1718 msgstr "Poort"
1719
1720 #: src/libvlc.h:305
1721 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1722 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1723
1724 #: src/libvlc.h:307
1725 msgid "MTU of the network interface"
1726 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1727
1728 #: src/libvlc.h:309
1729 msgid ""
1730 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1731 "usually 1500."
1732 msgstr ""
1733 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1734 "voor Ethernet is dit 1500."
1735
1736 #: src/libvlc.h:312
1737 msgid "Network interface address"
1738 msgstr "Netwerk interface adres"
1739
1740 #: src/libvlc.h:314
1741 msgid ""
1742 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1743 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1744 "multicasting interface here."
1745 msgstr ""
1746 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1747 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1748 "instellen."
1749
1750 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1751 msgid "Time To Live"
1752 msgstr "Levenstijd"
1753
1754 #: src/libvlc.h:320
1755 msgid ""
1756 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1757 "output."
1758 msgstr ""
1759 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1760 "output"
1761
1762 #: src/libvlc.h:323
1763 msgid "Choose program (SID)"
1764 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:325
1767 msgid ""
1768 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1769 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1770 "streams for example)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:329
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Choose programs"
1776 msgstr "Selecteer het programma"
1777
1778 #: src/libvlc.h:331
1779 msgid ""
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1781 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1782 "streams for example)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:336
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Choose audio track"
1788 msgstr "Verander Audio Spoor"
1789
1790 #: src/libvlc.h:338
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1793 msgstr ""
1794 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1795 "gebruiken."
1796
1797 #: src/libvlc.h:341
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Choose subtitles track"
1800 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1801
1802 #: src/libvlc.h:343
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1806 msgstr ""
1807 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1808
1809 #: src/libvlc.h:346
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Choose audio language"
1812 msgstr "Selecteer een kanaal"
1813
1814 #: src/libvlc.h:348
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "tree letter country code)."
1819 msgstr ""
1820 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1821 "gebruiken."
1822
1823 #: src/libvlc.h:351
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Choose subtitle language"
1826 msgstr "Selecteer een kanaal"
1827
1828 #: src/libvlc.h:353
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1832 "or tree letter country code)."
1833 msgstr ""
1834 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1835
1836 #: src/libvlc.h:356
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Input repetitions"
1839 msgstr "Uitvoer Opties"
1840
1841 #: src/libvlc.h:357
1842 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1843 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1844
1845 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1846 msgid "Input start time (seconds)"
1847 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1850 msgid "Input stop time (seconds)"
1851 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1852
1853 #: src/libvlc.h:366
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Input list"
1856 msgstr "Input"
1857
1858 #: src/libvlc.h:367
1859 #, fuzzy
1860 msgid ""
1861 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1862 "concatenated."
1863 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1864
1865 #: src/libvlc.h:370
1866 msgid "Input slave (experimental)"
1867 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1868
1869 #: src/libvlc.h:371
1870 msgid ""
1871 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1872 "experimental, not all formats are supported."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:375
1876 msgid "Bookmarks list for a stream"
1877 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1878
1879 #: src/libvlc.h:376
1880 msgid ""
1881 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1882 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1883 "{...}\""
1884 msgstr ""
1885 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1886 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1887 "na-#bytes},{...}\""
1888
1889 #: src/libvlc.h:381
1890 msgid ""
1891 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1892 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1893 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1894 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1895 msgstr ""
1896 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1897 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1898 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1899
1900 #: src/libvlc.h:387
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Force subtitle position"
1903 msgstr "Forceer SPU positie"
1904
1905 #: src/libvlc.h:389
1906 msgid ""
1907 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1908 "over the movie. Try several positions."
1909 msgstr ""
1910 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1911 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1912
1913 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1914 msgid "On Screen Display"
1915 msgstr "Berichten op het scherm"
1916
1917 #: src/libvlc.h:394
1918 msgid ""
1919 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1920 "Display). You can disable this feature here."
1921 msgstr ""
1922 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1923 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1924
1925 #: src/libvlc.h:397
1926 msgid "Subpictures filter module"
1927 msgstr "Subpictures filter module"
1928
1929 #: src/libvlc.h:399
1930 msgid ""
1931 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1932 "logo."
1933 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1934
1935 #: src/libvlc.h:402
1936 msgid "Autodetect subtitle files"
1937 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1938
1939 #: src/libvlc.h:404
1940 msgid ""
1941 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1942 msgstr ""
1943 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1944 "gespecificeerd.s"
1945
1946 #: src/libvlc.h:407
1947 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1948 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1949
1950 #: src/libvlc.h:409
1951 msgid ""
1952 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1953 "Options are:\n"
1954 "0 = no subtitles autodetected\n"
1955 "1 = any subtitle file\n"
1956 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1957 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1958 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1959 msgstr ""
1960 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1961 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1962 "0 = geen autodetectie\n"
1963 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1964 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1965 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1966 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1967
1968 #: src/libvlc.h:417
1969 msgid "Subtitle autodetection paths"
1970 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1971
1972 #: src/libvlc.h:419
1973 msgid ""
1974 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1975 "found in the current directory."
1976 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1977
1978 #: src/libvlc.h:422
1979 msgid "Use subtitle file"
1980 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1981
1982 #: src/libvlc.h:424
1983 msgid ""
1984 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1985 "subtitle file."
1986 msgstr ""
1987 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1988 "als autodectectie niet werkt."
1989
1990 #: src/libvlc.h:427
1991 msgid "DVD device"
1992 msgstr "DVD apparaat"
1993
1994 #: src/libvlc.h:430
1995 msgid ""
1996 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1997 "the drive letter (eg. D:)"
1998 msgstr ""
1999 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2000 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2001
2002 #: src/libvlc.h:434
2003 msgid "This is the default DVD device to use."
2004 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2005
2006 #: src/libvlc.h:437
2007 msgid "VCD device"
2008 msgstr "VCD apparaat"
2009
2010 #: src/libvlc.h:440
2011 msgid ""
2012 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2013 "scan for a suitable CD-ROM device."
2014 msgstr ""
2015 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2016 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2017
2018 #: src/libvlc.h:444
2019 msgid "This is the default VCD device to use."
2020 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2021
2022 #: src/libvlc.h:447
2023 msgid "Audio CD device"
2024 msgstr "Audio Apparaat"
2025
2026 #: src/libvlc.h:450
2027 msgid ""
2028 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2029 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2030 msgstr ""
2031 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2032 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2033
2034 #: src/libvlc.h:454
2035 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2036 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2037
2038 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2039 msgid "Force IPv6"
2040 msgstr "Forceer IPv6"
2041
2042 #: src/libvlc.h:459
2043 msgid ""
2044 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "connections."
2046 msgstr ""
2047 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2048 "UDP en HTTP connecties."
2049
2050 #: src/libvlc.h:462
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "Forceer IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:464
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr ""
2059 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2060 "UDP en HTTP connecties."
2061
2062 #: src/libvlc.h:467
2063 #, fuzzy
2064 msgid "SOCKS server"
2065 msgstr "CDDB server"
2066
2067 #: src/libvlc.h:469
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2071 "port . It will be used for all TCP connections"
2072 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2073
2074 #: src/libvlc.h:472
2075 #, fuzzy
2076 msgid "SOCKS user name"
2077 msgstr "FTP gebruikersnaam"
2078
2079 #: src/libvlc.h:473
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2083 "the SOCKS server."
2084 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2085
2086 #: src/libvlc.h:476
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SOCKS password"
2089 msgstr "FTP wachtwoord"
2090
2091 #: src/libvlc.h:477
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2095 "the SOCKS server."
2096 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
2097
2098 #: src/libvlc.h:483
2099 msgid "Title metadata"
2100 msgstr "Titel metadata"
2101
2102 #: src/libvlc.h:485
2103 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2104 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2105
2106 #: src/libvlc.h:487
2107 msgid "Author metadata"
2108 msgstr "Auteur metadata"
2109
2110 #: src/libvlc.h:489
2111 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2112 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2113
2114 #: src/libvlc.h:491
2115 msgid "Artist metadata"
2116 msgstr "Artist metadata"
2117
2118 #: src/libvlc.h:493
2119 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2120 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2121
2122 #: src/libvlc.h:495
2123 msgid "Genre metadata"
2124 msgstr "Genre metadata"
2125
2126 #: src/libvlc.h:497
2127 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2128 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2129
2130 #: src/libvlc.h:499
2131 msgid "Copyright metadata"
2132 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2133
2134 #: src/libvlc.h:501
2135 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2136 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2137
2138 #: src/libvlc.h:503
2139 msgid "Description metadata"
2140 msgstr "Beschrijving metadata"
2141
2142 #: src/libvlc.h:505
2143 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2144 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2145
2146 #: src/libvlc.h:507
2147 msgid "Date metadata"
2148 msgstr "Datum metadata"
2149
2150 #: src/libvlc.h:509
2151 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2152 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2153
2154 #: src/libvlc.h:511
2155 msgid "URL metadata"
2156 msgstr "URL metadata"
2157
2158 #: src/libvlc.h:513
2159 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2160 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2161
2162 #: src/libvlc.h:516
2163 msgid ""
2164 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2165 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2166 "can break playback of all your streams."
2167 msgstr ""
2168 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2169 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2170 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2171 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2172
2173 #: src/libvlc.h:520
2174 msgid "Preferred codecs list"
2175 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2176
2177 #: src/libvlc.h:522
2178 msgid ""
2179 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2180 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2181 "the other ones."
2182 msgstr ""
2183 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2184 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2185 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2186
2187 #: src/libvlc.h:526
2188 msgid "Preferred encoders list"
2189 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2190
2191 #: src/libvlc.h:528
2192 msgid ""
2193 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2194 msgstr ""
2195 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2196 "prioriteit zal toekennen."
2197
2198 #: src/libvlc.h:532
2199 msgid ""
2200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2201 "subsystem."
2202 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2203
2204 #: src/libvlc.h:535
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Default stream output chain"
2207 msgstr "Dupliceer stream"
2208
2209 #: src/libvlc.h:537
2210 msgid ""
2211 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2212 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2213 "all streams."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:541
2217 msgid "Enable streaming of all ES"
2218 msgstr "Stream alle ES"
2219
2220 #: src/libvlc.h:543
2221 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2222 msgstr ""
2223 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2224
2225 #: src/libvlc.h:545
2226 msgid "Display while streaming"
2227 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2228
2229 #: src/libvlc.h:547
2230 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2231 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2232
2233 #: src/libvlc.h:549
2234 msgid "Enable video stream output"
2235 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2236
2237 #: src/libvlc.h:551
2238 msgid ""
2239 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2240 "stream output facility when this last one is enabled."
2241 msgstr ""
2242 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2243 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2244
2245 #: src/libvlc.h:554
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2248
2249 #: src/libvlc.h:556
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2253 "stream output facility when this last one is enabled."
2254 msgstr ""
2255 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2256 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2257
2258 #: src/libvlc.h:559
2259 msgid "Keep stream output open"
2260 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2261
2262 #: src/libvlc.h:561
2263 msgid ""
2264 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2265 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2266 "specified)"
2267 msgstr ""
2268 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2269 "gehouden."
2270
2271 #: src/libvlc.h:565
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2273 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2274
2275 #: src/libvlc.h:567
2276 msgid ""
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2278 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2279
2280 #: src/libvlc.h:570
2281 msgid "Mux module"
2282 msgstr "Mux module"
2283
2284 #: src/libvlc.h:572
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2286 msgstr ""
2287 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2288 "modules."
2289
2290 #: src/libvlc.h:574
2291 msgid "Access output module"
2292 msgstr "Uitvoer methode module"
2293
2294 #: src/libvlc.h:576
2295 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2296 msgstr ""
2297 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2298 "output modules."
2299
2300 #: src/libvlc.h:578
2301 msgid "Control SAP flow"
2302 msgstr "Beheers de SAP flow"
2303
2304 #: src/libvlc.h:579
2305 msgid ""
2306 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2307 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2308 msgstr ""
2309 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2310 "continue announcements krijgt."
2311
2312 #: src/libvlc.h:583
2313 msgid "SAP announcement interval"
2314 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2315
2316 #: src/libvlc.h:584
2317 msgid ""
2318 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2319 "between SAP announcements"
2320 msgstr ""
2321 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2322 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2323
2324 #: src/libvlc.h:588
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2327 "You should always leave all these enabled."
2328 msgstr ""
2329 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2330 "Deze behoren altijd aan te staan."
2331
2332 #: src/libvlc.h:591
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Enable FPU support"
2335 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2336
2337 #: src/libvlc.h:593
2338 #, fuzzy
2339 msgid ""
2340 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2341 "advantage of it."
2342 msgstr ""
2343 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2344 "gebruik van maken."
2345
2346 #: src/libvlc.h:596
2347 msgid "Enable CPU MMX support"
2348 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2349
2350 #: src/libvlc.h:598
2351 msgid ""
2352 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2353 "of them."
2354 msgstr ""
2355 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2356 "van maken."
2357
2358 #: src/libvlc.h:601
2359 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2360 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2361
2362 #: src/libvlc.h:603
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2365 "advantage of them."
2366 msgstr ""
2367 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2368 "gebruik van maken."
2369
2370 #: src/libvlc.h:606
2371 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2372 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2373
2374 #: src/libvlc.h:608
2375 msgid ""
2376 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2377 "advantage of them."
2378 msgstr ""
2379 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2380 "gebruik van maken."
2381
2382 #: src/libvlc.h:611
2383 msgid "Enable CPU SSE support"
2384 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2385
2386 #: src/libvlc.h:613
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2389 "of them."
2390 msgstr ""
2391 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2392 "van maken."
2393
2394 #: src/libvlc.h:616
2395 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2396 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2397
2398 #: src/libvlc.h:618
2399 msgid ""
2400 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2401 "of them."
2402 msgstr ""
2403 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2404 "van maken."
2405
2406 #: src/libvlc.h:621
2407 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2408 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2409
2410 #: src/libvlc.h:623
2411 msgid ""
2412 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2413 "advantage of them."
2414 msgstr ""
2415 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2416 "gebruik van maken."
2417
2418 #: src/libvlc.h:627
2419 msgid ""
2420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2421 "overridden in the playlist dialog box."
2422 msgstr ""
2423 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2424 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2425
2426 #: src/libvlc.h:630
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Services discovery modules"
2429 msgstr "Tarkin decodeer module"
2430
2431 #: src/libvlc.h:632
2432 msgid ""
2433 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2434 "Typical values are sap, hal, ..."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:635
2438 msgid "Play files randomly forever"
2439 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2440
2441 #: src/libvlc.h:637
2442 msgid ""
2443 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2444 "interrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2447 "expliciet wordt gestopt."
2448
2449 #: src/libvlc.h:640
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Repeat all"
2452 msgstr "Alles Herhalen"
2453
2454 #: src/libvlc.h:642
2455 msgid ""
2456 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2457 "option."
2458 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2459
2460 #: src/libvlc.h:645
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Repeat current item"
2463 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2464
2465 #: src/libvlc.h:647
2466 msgid ""
2467 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2468 "and over again."
2469 msgstr ""
2470 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2471 "herhalen."
2472
2473 #: src/libvlc.h:650
2474 msgid "Play and stop"
2475 msgstr "Afspelen en stoppen"
2476
2477 #: src/libvlc.h:652
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2480 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2481
2482 #: src/libvlc.h:655
2483 msgid ""
2484 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2485 "you really know what you are doing."
2486 msgstr ""
2487 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2488 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2489
2490 #: src/libvlc.h:658
2491 msgid "Memory copy module"
2492 msgstr "Geheugen kopieer module"
2493
2494 #: src/libvlc.h:660
2495 msgid ""
2496 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2497 "select the fastest one supported by your hardware."
2498 msgstr ""
2499 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2500 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2501 "computer hardware."
2502
2503 #: src/libvlc.h:663
2504 msgid "Access module"
2505 msgstr "Toegangsmodule"
2506
2507 #: src/libvlc.h:665
2508 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2509 msgstr ""
2510 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2511
2512 #: src/libvlc.h:667
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Access filter module"
2515 msgstr "Toegangsmodule"
2516
2517 #: src/libvlc.h:669
2518 #, fuzzy
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2520 msgstr ""
2521 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2522
2523 #: src/libvlc.h:671
2524 msgid "Demux module"
2525 msgstr "Demux module"
2526
2527 #: src/libvlc.h:673
2528 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2529 msgstr ""
2530 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2531
2532 #: src/libvlc.h:675
2533 msgid "Allow real-time priority"
2534 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2535
2536 #: src/libvlc.h:677
2537 msgid ""
2538 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2539 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2540 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2541 "only activate this if you know what you're doing."
2542 msgstr ""
2543 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2544 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2545 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2546
2547 #: src/libvlc.h:683
2548 msgid "Adjust VLC priority"
2549 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2550
2551 #: src/libvlc.h:685
2552 msgid ""
2553 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2554 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2555 "VLC instances."
2556 msgstr ""
2557 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2558 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2559 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2560
2561 #: src/libvlc.h:689
2562 msgid "Minimize number of threads"
2563 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2564
2565 #: src/libvlc.h:691
2566 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2567 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2568
2569 #: src/libvlc.h:693
2570 msgid "Modules search path"
2571 msgstr "Module zoekpad"
2572
2573 #: src/libvlc.h:695
2574 msgid ""
2575 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2576 "modules."
2577 msgstr ""
2578 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2579 "vinden."
2580
2581 #: src/libvlc.h:698
2582 #, fuzzy
2583 msgid "VLM configuration file"
2584 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2585
2586 #: src/libvlc.h:700
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2590 "when VLM is launched."
2591 msgstr ""
2592 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2593 "vinden."
2594
2595 #: src/libvlc.h:703
2596 msgid "Use a plugins cache"
2597 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2598
2599 #: src/libvlc.h:705
2600 msgid ""
2601 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2602 "start time of VLC."
2603 msgstr ""
2604 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2605 "starten."
2606
2607 #: src/libvlc.h:708
2608 msgid "Run as daemon process"
2609 msgstr "Draai als server process"
2610
2611 #: src/libvlc.h:710
2612 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2613 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2614
2615 #: src/libvlc.h:712
2616 msgid "Allow only one running instance"
2617 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2618
2619 #: src/libvlc.h:714
2620 msgid ""
2621 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2622 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2623 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2624 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2625 "running instance or enqueue it."
2626 msgstr ""
2627 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2628 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2629 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2630 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2631 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2632
2633 #: src/libvlc.h:720
2634 msgid "Increase the priority of the process"
2635 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2636
2637 #: src/libvlc.h:722
2638 msgid ""
2639 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2640 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2641 "could otherwise take too much processor time.\n"
2642 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2643 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2644 "require a reboot of your machine."
2645 msgstr ""
2646 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2647 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2648 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2649 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2650 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2651 "zijn."
2652
2653 #: src/libvlc.h:729
2654 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2655 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2656
2657 #: src/libvlc.h:731
2658 msgid ""
2659 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2660 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2661 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2662 msgstr ""
2663 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2664 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2665 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2666 "optreden met deze snellere implementatie."
2667
2668 #: src/libvlc.h:736
2669 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2670 msgstr ""
2671 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2672
2673 #: src/libvlc.h:739
2674 msgid ""
2675 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2676 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2677 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2678 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2679 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2680 msgstr ""
2681 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2682 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2683 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2684 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2685 "snelste implementatie), 1 en 2."
2686
2687 #: src/libvlc.h:747
2688 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2689 msgstr ""
2690 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2691 "\"hotkeys\"."
2692
2693 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Volledig Scherm"
2700
2701 #: src/libvlc.h:751
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2704
2705 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2706 msgid "Play/Pause"
2707 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2708
2709 #: src/libvlc.h:753
2710 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2711 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2712
2713 #: src/libvlc.h:754
2714 msgid "Pause only"
2715 msgstr "Enkel pauzeren"
2716
2717 #: src/libvlc.h:755
2718 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2719 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2720
2721 #: src/libvlc.h:756
2722 msgid "Play only"
2723 msgstr "Speel af"
2724
2725 #: src/libvlc.h:757
2726 msgid "Select the hotkey to use to play."
2727 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2728
2729 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2730 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2731 msgid "Faster"
2732 msgstr "Sneller"
2733
2734 #: src/libvlc.h:759
2735 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2736 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2737
2738 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2739 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2740 msgid "Slower"
2741 msgstr "Langzamer"
2742
2743 #: src/libvlc.h:761
2744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2745 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2746
2747 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2752 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2755 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2756 msgid "Next"
2757 msgstr "Volgende"
2758
2759 #: src/libvlc.h:763
2760 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2761 msgstr ""
2762 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2763 "gaan."
2764
2765 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2766 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2769 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2770 msgid "Previous"
2771 msgstr "Vorige"
2772
2773 #: src/libvlc.h:765
2774 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2775 msgstr ""
2776 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2777 "gaan."
2778
2779 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2787 #: modules/visualization/xosd.c:233
2788 #, c-format
2789 msgid "Stop"
2790 msgstr "Stop"
2791
2792 #: src/libvlc.h:767
2793 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2794 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2795
2796 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2797 #: modules/video_filter/marq.c:120
2798 msgid "Position"
2799 msgstr "Positie"
2800
2801 #: src/libvlc.h:769
2802 msgid "Select the hotkey to display the position."
2803 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2804
2805 #: src/libvlc.h:771
2806 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2807 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2808
2809 #: src/libvlc.h:772
2810 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2811 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2812
2813 #: src/libvlc.h:774
2814 msgid "Jump 1 minute backwards"
2815 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2816
2817 #: src/libvlc.h:775
2818 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2819 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2820
2821 #: src/libvlc.h:776
2822 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2823 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2824
2825 #: src/libvlc.h:777
2826 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2827 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2828
2829 #: src/libvlc.h:778
2830 msgid "Jump 10 seconds forward"
2831 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2832
2833 #: src/libvlc.h:779
2834 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2835 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2836
2837 #: src/libvlc.h:781
2838 msgid "Jump 1 minute forward"
2839 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2840
2841 #: src/libvlc.h:782
2842 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2843 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2844
2845 #: src/libvlc.h:784
2846 msgid "Jump 5 minutes forward"
2847 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2848
2849 #: src/libvlc.h:785
2850 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2851 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2852
2853 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2855 msgid "Quit"
2856 msgstr "Afsluiten"
2857
2858 #: src/libvlc.h:788
2859 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2860 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2861
2862 #: src/libvlc.h:789
2863 msgid "Navigate up"
2864 msgstr "Ga naar boven"
2865
2866 #: src/libvlc.h:790
2867 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2868 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2869
2870 #: src/libvlc.h:791
2871 msgid "Navigate down"
2872 msgstr "Ga naar beneden"
2873
2874 #: src/libvlc.h:792
2875 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2876 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2877
2878 #: src/libvlc.h:793
2879 msgid "Navigate left"
2880 msgstr "Ga naar links"
2881
2882 #: src/libvlc.h:794
2883 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2884 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2885
2886 #: src/libvlc.h:795
2887 msgid "Navigate right"
2888 msgstr "Ga naar rechts"
2889
2890 #: src/libvlc.h:796
2891 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2892 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2893
2894 #: src/libvlc.h:797
2895 msgid "Activate"
2896 msgstr "Activeer"
2897
2898 #: src/libvlc.h:798
2899 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2900 msgstr ""
2901 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2902
2903 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2904 msgid "Volume up"
2905 msgstr "Geluid harder"
2906
2907 #: src/libvlc.h:800
2908 msgid "Select the key to increase audio volume."
2909 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2910
2911 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2912 msgid "Volume down"
2913 msgstr "Geluid zachter"
2914
2915 #: src/libvlc.h:802
2916 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2917 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2918
2919 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2923 msgid "Mute"
2924 msgstr "Geluid Stil"
2925
2926 #: src/libvlc.h:804
2927 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2928 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2929
2930 #: src/libvlc.h:805
2931 msgid "Subtitle delay up"
2932 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2933
2934 #: src/libvlc.h:806
2935 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2936 msgstr ""
2937 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2938
2939 #: src/libvlc.h:807
2940 msgid "Subtitle delay down"
2941 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2942
2943 #: src/libvlc.h:808
2944 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2945 msgstr ""
2946 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2947
2948 #: src/libvlc.h:809
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Audio delay up"
2951 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2952
2953 #: src/libvlc.h:810
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2956 msgstr ""
2957 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2958
2959 #: src/libvlc.h:811
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Audio delay down"
2962 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2963
2964 #: src/libvlc.h:812
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2967 msgstr ""
2968 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2969
2970 #: src/libvlc.h:813
2971 msgid "Play playlist bookmark 1"
2972 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2973
2974 #: src/libvlc.h:814
2975 msgid "Play playlist bookmark 2"
2976 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2977
2978 #: src/libvlc.h:815
2979 msgid "Play playlist bookmark 3"
2980 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2981
2982 #: src/libvlc.h:816
2983 msgid "Play playlist bookmark 4"
2984 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2985
2986 #: src/libvlc.h:817
2987 msgid "Play playlist bookmark 5"
2988 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2989
2990 #: src/libvlc.h:818
2991 msgid "Play playlist bookmark 6"
2992 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2993
2994 #: src/libvlc.h:819
2995 msgid "Play playlist bookmark 7"
2996 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2997
2998 #: src/libvlc.h:820
2999 msgid "Play playlist bookmark 8"
3000 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3001
3002 #: src/libvlc.h:821
3003 msgid "Play playlist bookmark 9"
3004 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3005
3006 #: src/libvlc.h:822
3007 msgid "Play playlist bookmark 10"
3008 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3009
3010 #: src/libvlc.h:823
3011 msgid "Select the key to play this bookmark."
3012 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3013
3014 #: src/libvlc.h:824
3015 msgid "Set playlist bookmark 1"
3016 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3017
3018 #: src/libvlc.h:825
3019 msgid "Set playlist bookmark 2"
3020 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3021
3022 #: src/libvlc.h:826
3023 msgid "Set playlist bookmark 3"
3024 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3025
3026 #: src/libvlc.h:827
3027 msgid "Set playlist bookmark 4"
3028 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3029
3030 #: src/libvlc.h:828
3031 msgid "Set playlist bookmark 5"
3032 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3033
3034 #: src/libvlc.h:829
3035 msgid "Set playlist bookmark 6"
3036 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3037
3038 #: src/libvlc.h:830
3039 msgid "Set playlist bookmark 7"
3040 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3041
3042 #: src/libvlc.h:831
3043 msgid "Set playlist bookmark 8"
3044 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3045
3046 #: src/libvlc.h:832
3047 msgid "Set playlist bookmark 9"
3048 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3049
3050 #: src/libvlc.h:833
3051 msgid "Set playlist bookmark 10"
3052 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3053
3054 #: src/libvlc.h:834
3055 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3056 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3057
3058 #: src/libvlc.h:836
3059 msgid "Go back in browsing history"
3060 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3061
3062 #: src/libvlc.h:837
3063 msgid ""
3064 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3065 "history."
3066 msgstr ""
3067 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3068 "te gaan."
3069
3070 #: src/libvlc.h:838
3071 msgid "Go forward in browsing history"
3072 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3073
3074 #: src/libvlc.h:839
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3078 "history."
3079 msgstr ""
3080 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3081 "bladergeschiedenis te gaan."
3082
3083 #: src/libvlc.h:841
3084 msgid "Cycle audio track"
3085 msgstr "Verander Audio Spoor"
3086
3087 #: src/libvlc.h:842
3088 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3089 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3090
3091 #: src/libvlc.h:843
3092 msgid "Cycle subtitle track"
3093 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3094
3095 #: src/libvlc.h:844
3096 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3097 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3098
3099 #: src/libvlc.h:845
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Show interface"
3102 msgstr "Toon Interface"
3103
3104 #: src/libvlc.h:846
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Raise the interface above all other windows"
3107 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3108
3109 #: src/libvlc.h:847
3110 msgid "Take video snapshot"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:848
3114 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3118 #: modules/access_filter/record.c:51
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Record"
3121 msgstr "Blend"
3122
3123 #: src/libvlc.h:851
3124 msgid "Record access filter start/stop."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:855
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid ""
3130 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3131 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3132 "enqueued in the playlist.\n"
3133 "The first item specified will be played first.\n"
3134 "\n"
3135 "Options-styles:\n"
3136 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3137 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3138 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3139 "it\n"
3140 "            and that overrides previous settings.\n"
3141 "\n"
3142 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3143 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3144 "\n"
3145 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3146 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3147 "\n"
3148 "URL syntax:\n"
3149 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3150 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3151 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3152 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3153 "  screen://                      Screen capture\n"
3154 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3155 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3156 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3157 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3158 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3159 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3160 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "Playlist MRL syntax::\n"
3164 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3165 "URL syntax:\n"
3166 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3167 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3168 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3169 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3170 "  screen://                      Screen capture\n"
3171 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3172 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3173 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3174 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3175 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3176 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
3177 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
3178
3179 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Snapshot"
3184 msgstr "Beeldbreedte"
3185
3186 #: src/libvlc.h:963
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Window properties"
3189 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3190
3191 #: src/libvlc.h:995
3192 msgid "Subpictures"
3193 msgstr "Ondertiteling"
3194
3195 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3197 msgid "Subtitles"
3198 msgstr "Ondertiteling"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1015
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Overlays"
3203 msgstr "vertraging"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1022
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Input"
3208 msgstr "Input"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1039
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Track settings"
3213 msgstr "Instellingen van codeer modules"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1058
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Playback control"
3218 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1073
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Default devices"
3223 msgstr "Standaardwaarden"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1082
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Network settings"
3228 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1094
3231 msgid "Socks proxy"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1103
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Metadata"
3237 msgstr "URL metadata"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1130
3240 msgid "Decoders"
3241 msgstr "Decoders"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1176
3244 #, fuzzy
3245 msgid "CPU"
3246 msgstr "CPU"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1191
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Special modules"
3251 msgstr "Uitvoer methodes"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3254 msgid "Plugins"
3255 msgstr "Modules"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1204
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Performance options"
3260 msgstr "Transcode opties"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1288
3263 msgid "Hot keys"
3264 msgstr "Sneltoetsen"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1557
3267 msgid "main program"
3268 msgstr "hoofd programma"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1564
3271 #, fuzzy
3272 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3273 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1566
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3279 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1568
3282 #, fuzzy
3283 msgid "print help for the advanced options"
3284 msgstr "Toon geavanceerde opties"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1570
3287 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc.h:1572
3291 msgid "print a list of available modules"
3292 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1574
3295 #, fuzzy
3296 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3297 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1576
3300 msgid "save the current command line options in the config"
3301 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1578
3304 msgid "reset the current config to the default values"
3305 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1580
3308 msgid "use alternate config file"
3309 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1582
3312 msgid "resets the current plugins cache"
3313 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1584
3316 msgid "print version information"
3317 msgstr "print versie informatie"
3318
3319 #: src/misc/configuration.c:1229
3320 msgid "boolean"
3321 msgstr "boolean"
3322
3323 #: src/misc/configuration.c:1240
3324 msgid "key"
3325 msgstr "toets"
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3328 msgid "Afar"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3332 msgid "Abkhazian"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3336 msgid "Afrikaans"
3337 msgstr "Afrikaans"
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3340 msgid "Albanian"
3341 msgstr "Albanees"
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3344 msgid "Amharic"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3348 msgid "Arabic"
3349 msgstr "Arabisch"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3352 msgid "Armenian"
3353 msgstr "Armeens"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3356 msgid "Assamese"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3360 msgid "Avestan"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3364 msgid "Aymara"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3368 msgid "Azerbaijani"
3369 msgstr "Azerbeidjaans"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3372 msgid "Bashkir"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3376 msgid "Basque"
3377 msgstr "Baskisch"
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3380 msgid "Belarusian"
3381 msgstr "Wit-Russisch"
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3384 msgid "Bihari"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3388 msgid "Bislama"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3392 msgid "Bosnian"
3393 msgstr "Bosnisch"
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3396 msgid "Breton"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3400 msgid "Bulgarian"
3401 msgstr "Bulgaars"
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3404 msgid "Chamorro"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3408 msgid "Chechen"
3409 msgstr "Tjechisch"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3412 msgid "Chinese"
3413 msgstr "Chinees"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3416 msgid "Church Slavic"
3417 msgstr "Slavisch"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3420 msgid "Chuvash"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3424 msgid "Cornish"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3428 msgid "Corsican"
3429 msgstr "Corsicaans"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3432 msgid "Czech"
3433 msgstr "Tjechisch"
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3436 msgid "Dzongkha"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3440 msgid "English"
3441 msgstr "Engels"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3444 msgid "Esperanto"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3448 msgid "Estonian"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3452 msgid "Faroese"
3453 msgstr "Faroees"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3456 msgid "Fijian"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3460 msgid "Finnish"
3461 msgstr "Fins"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3464 msgid "Frisian"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3468 msgid "Georgian"
3469 msgstr "Georgisch"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3472 msgid "Gaelic (Scots)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3476 msgid "Irish"
3477 msgstr "Iers"
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3480 msgid "Gallegan"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3484 msgid "Manx"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3488 msgid "Greek, Modern ()"
3489 msgstr "Modern Grieks"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3492 msgid "Guarani"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3496 msgid "Gujarati"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3500 msgid "Hebrew"
3501 msgstr "Hebreeuws"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3504 msgid "Herero"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3508 msgid "Hiri Motu"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3512 msgid "Icelandic"
3513 msgstr "IJslands"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3516 msgid "Inuktitut"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3520 msgid "Interlingue"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3524 msgid "Interlingua"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3528 msgid "Indonesian"
3529 msgstr "Indonesisch"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3532 msgid "Inupiaq"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3536 msgid "Javanese"
3537 msgstr "Javaans"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3540 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3544 msgid "Kannada"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3548 msgid "Kashmiri"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3552 msgid "Kazakh"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3556 msgid "Khmer"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3560 msgid "Kikuyu"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3564 msgid "Kinyarwanda"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3568 msgid "Kirghiz"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3572 msgid "Komi"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3576 msgid "Korean"
3577 msgstr "Koreaans"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3580 msgid "Kuanyama"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3584 msgid "Kurdish"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3588 msgid "Lao"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3592 msgid "Latin"
3593 msgstr "Latijn"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3596 msgid "Latvian"
3597 msgstr "Lets"
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3600 msgid "Lingala"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3604 msgid "Lithuanian"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3608 msgid "Letzeburgesch"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3612 msgid "Macedonian"
3613 msgstr "Macedonisch"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3616 msgid "Marshall"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3620 msgid "Malayalam"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3624 msgid "Maori"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3628 msgid "Marathi"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3632 msgid "Malay"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3636 msgid "Malagasy"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3640 msgid "Maltese"
3641 msgstr "Maltees"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3644 msgid "Moldavian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3648 msgid "Mongolian"
3649 msgstr "Mongools"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3652 msgid "Nauru"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3656 msgid "Navajo"
3657 msgstr "Navaho"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3660 msgid "Ndebele, South"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3664 msgid "Ndebele, North"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3668 msgid "Ndonga"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3672 msgid "Norwegian Nynorsk"
3673 msgstr "Noors Nynorsk"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3676 msgid "Norwegian Bokmaal"
3677 msgstr "Noors Bokmaal"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3680 msgid "Chichewa; Nyanja"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3684 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3688 msgid "Oriya"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3692 msgid "Oromo"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3696 msgid "Ossetian; Ossetic"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3700 msgid "Panjabi"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3704 msgid "Persian"
3705 msgstr "Perzisch"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3708 msgid "Pali"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3712 msgid "Portuguese"
3713 msgstr "Portugees"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3716 msgid "Pushto"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3720 msgid "Quechua"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3724 msgid "Raeto-Romance"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3728 msgid "Romanian"
3729 msgstr "Roemeens"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3732 msgid "Rundi"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3736 msgid "Sango"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3740 msgid "Sanskrit"
3741 msgstr "Sanskrit"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3744 msgid "Serbian"
3745 msgstr "Servisch"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3748 msgid "Croatian"
3749 msgstr "Kroatisch"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3752 msgid "Sinhalese"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3756 msgid "Slovak"
3757 msgstr "Slowaaks"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3760 msgid "Slovenian"
3761 msgstr "Sloveens"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3764 msgid "Northern Sami"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3768 msgid "Samoan"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3772 msgid "Shona"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3776 msgid "Sindhi"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3780 msgid "Somali"
3781 msgstr "Somalisch"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3784 msgid "Sotho, Southern"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3788 msgid "Sardinian"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3792 msgid "Swati"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3796 msgid "Sundanese"
3797 msgstr "Sudanees"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3800 msgid "Swahili"
3801 msgstr "Swahili"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3804 msgid "Tahitian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3808 msgid "Tamil"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3812 msgid "Tatar"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3816 msgid "Telugu"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3820 msgid "Tajik"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3824 msgid "Thai"
3825 msgstr "Thais"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3828 msgid "Tibetan"
3829 msgstr "Tibetaans"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3832 msgid "Tigrinya"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3836 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3840 msgid "Tswana"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3844 msgid "Tsonga"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3848 msgid "Turkish"
3849 msgstr "Turks"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3852 msgid "Turkmen"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3856 msgid "Twi"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3860 msgid "Uighur"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3864 msgid "Ukrainian"
3865 msgstr "Oekrains"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3868 msgid "Urdu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3872 msgid "Uzbek"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3876 msgid "Vietnamese"
3877 msgstr "Vietnamees"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3880 msgid "Volapuk"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3884 msgid "Welsh"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3888 msgid "Wolof"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3892 msgid "Xhosa"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3896 msgid "Yiddish"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3900 msgid "Yoruba"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3904 msgid "Zhuang"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3908 msgid "Zulu"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3912 msgid "Unknown"
3913 msgstr "Onbekend"
3914
3915 #: src/playlist/playlist.c:35
3916 #, fuzzy
3917 msgid "By category"
3918 msgstr "CDDB Categorie"
3919
3920 #: src/playlist/playlist.c:36
3921 msgid "Manually added"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/playlist/playlist.c:37
3925 msgid "All items, unsorted"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3929 msgid "Undefined"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3934 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3936 msgid "Deinterlace"
3937 msgstr "Deinterlace"
3938
3939 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3940 msgid "Discard"
3941 msgstr "Discard"
3942
3943 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3944 msgid "Blend"
3945 msgstr "Blend"
3946
3947 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3948 msgid "Mean"
3949 msgstr "Mean"
3950
3951 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3952 msgid "Bob"
3953 msgstr "Bob"
3954
3955 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3956 msgid "Linear"
3957 msgstr "Linear"
3958
3959 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3960 msgid "Zoom"
3961 msgstr "Venstergrootte"
3962
3963 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3964 msgid "1:4 Quarter"
3965 msgstr "Kwart grootte"
3966
3967 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3968 msgid "1:2 Half"
3969 msgstr "Halve grootte"
3970
3971 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3972 msgid "1:1 Original"
3973 msgstr "Normale grootte"
3974
3975 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3976 msgid "2:1 Double"
3977 msgstr "Dubbele grootte"
3978
3979 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3980 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3981 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3982 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3983 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3984 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3985 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3986 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3987 msgid "Caching value in ms"
3988 msgstr "Buffergrootte in ms"
3989
3990 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3991 msgid ""
3992 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3993 "should be set in milliseconds units."
3994 msgstr ""
3995 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3996 "miliseconden opgegeven."
3997
3998 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3999 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4000 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4002 msgid "Audio CD"
4003 msgstr "Audio CD"
4004
4005 #: modules/access/cdda.c:49
4006 msgid "Audio CD input"
4007 msgstr "Audio CD input"
4008
4009 #: modules/access/cdda.c:55
4010 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4011 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4012
4013 #: modules/access/cdda.c:380
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Audio CD - Track "
4016 msgstr "Audio Spoor"
4017
4018 #: modules/access/cdda.c:381
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "Audio CD - Track %i"
4021 msgstr "Audio Spoor"
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4024 #: modules/codec/x264.c:124
4025 msgid "none"
4026 msgstr "geen"
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4029 #, fuzzy
4030 msgid "overlap"
4031 msgstr "vertraging"
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4034 msgid "full"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4041 "meta info          1\n"
4042 "events             2\n"
4043 "MRL                4\n"
4044 "external call      8\n"
4045 "all calls (0x10)  16\n"
4046 "LSN       (0x20)  32\n"
4047 "seek      (0x40)  64\n"
4048 "libcdio   (0x80) 128\n"
4049 "libcddb  (0x100) 256\n"
4050 msgstr ""
4051 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
4052 "meta info              1\n"
4053 "events                 2\n"
4054 "MRL                    4\n"
4055 "externe aanroep        8\n"
4056 "alles aanroepen (10)  16\n"
4057 "LSN             (20)  32\n"
4058 "zoek            (40)  64\n"
4059 "libcdio         (80) 128\n"
4060 "libcddb        (100) 256\n"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4063 msgid ""
4064 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4065 "should be set in millisecond units."
4066 msgstr ""
4067 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4068 "milliseconden opgegeven."
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4071 msgid ""
4072 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4073 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4074 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4075 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4082 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4083 "   %a : The artist (for the album)\n"
4084 "   %A : The album information\n"
4085 "   %C : Category\n"
4086 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4087 "   %I : CDDB disk ID\n"
4088 "   %G : Genre\n"
4089 "   %M : The current MRL\n"
4090 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4091 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4092 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4093 "   %T : The track number\n"
4094 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4095 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4096 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4097 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4098 "   %% : a % \n"
4099 msgstr ""
4100 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4101 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4102 "zijn:\n"
4103 "   %a : De artiest\n"
4104 "   %A : Album informatie\n"
4105 "   %C : Categoiey\n"
4106 "   %e : Extended data \n"
4107 "   %I : CDDB disk ID\n"
4108 "   %G : Genre\n"
4109 "   %M : Huidige MRL\n"
4110 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4111 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4112 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4113 "   %T : Het track nummer\n"
4114 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4115 "   %t : De titel\n"
4116 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4117 "   %% : een % \n"
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4123 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4124 "   %M : The current MRL\n"
4125 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4126 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4127 "   %T : The track number\n"
4128 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4129 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4130 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4131 "   %% : a % \n"
4132 msgstr ""
4133 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4134 "Unix datum \n"
4135 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4136 "zijn:\n"
4137 "   %M : Huidige MRL\n"
4138 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4139 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4140 "   %T : Het track nummer\n"
4141 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4142 "   %% : een % \n"
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4145 msgid "Enable CD paranoia?"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4149 msgid ""
4150 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4151 "none: no paranoia - fastest.\n"
4152 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4153 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4157 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4158 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4161 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4162 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Audio Compact Disc"
4167 msgstr "Audio CD"
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4170 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4171 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4174 msgid "Caching value in microseconds"
4175 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4178 msgid "Number of blocks per CD read"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4182 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4183 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Use CD audio controls and output?"
4188 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4191 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Do CD-Text lookups?"
4197 msgstr "CDDB Lookups"
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4200 #, fuzzy
4201 msgid "If set, get CD-Text information"
4202 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4205 msgid "Use Navigation-style playback?"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4209 msgid ""
4210 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4214 #, fuzzy
4215 msgid "CDDB"
4216 msgstr "CDDB jaar"
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4219 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4220 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4223 msgid "Do CDDB lookups?"
4224 msgstr "CDDB Lookups"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4227 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4228 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4231 msgid "CDDB server"
4232 msgstr "CDDB server"
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4235 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4236 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4239 msgid "CDDB server port"
4240 msgstr "CDDB Server poort"
4241
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4243 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4244 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4245
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4247 msgid "email address reported to CDDB server"
4248 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4251 msgid "Cache CDDB lookups?"
4252 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4255 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4256 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4259 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4260 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4263 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4264 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4267 msgid "CDDB server timeout"
4268 msgstr "CDDB server timeout"
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4271 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4272 msgstr ""
4273 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4276 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4277 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4280 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4284 msgid ""
4285 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4286 "are available"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4290 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4291 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4297 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4298 msgid "Disc"
4299 msgstr "Disk"
4300
4301 #: modules/access/cdda/info.c:329
4302 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4306 msgid "Tracks"
4307 msgstr "Spoor"
4308
4309 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4310 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4311 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4312 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4313 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4314 msgid "Track"
4315 msgstr "Spoor"
4316
4317 #: modules/access/cdda/info.c:396
4318 #, fuzzy
4319 msgid "MRL"
4320 msgstr "MRL:"
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:856
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Track Number"
4325 msgstr "Spoor "
4326
4327 #: modules/access/directory.c:67
4328 msgid "Subdirectory behavior"
4329 msgstr "Onderliggende mappen"
4330
4331 #: modules/access/directory.c:69
4332 msgid ""
4333 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4334 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4335 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4336 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4337 msgstr ""
4338 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4339 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4340 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4341 "worden gespeeld.\n"
4342 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4343
4344 #: modules/access/directory.c:75
4345 msgid "collapse"
4346 msgstr "inklappen"
4347
4348 #: modules/access/directory.c:76
4349 msgid "expand"
4350 msgstr "uitklappen"
4351
4352 #: modules/access/directory.c:78
4353 msgid "Ignore files with these extensions"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/directory.c:80
4357 msgid ""
4358 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4359 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4360 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/directory.c:86
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Directory"
4366 msgstr "DirectShow invoer"
4367
4368 #: modules/access/directory.c:88
4369 msgid "Standard filesystem directory input"
4370 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4371
4372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4373 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4374 #, c-format
4375 msgid "None"
4376 msgstr "Geen"
4377
4378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Cable"
4381 msgstr "Activeer"
4382
4383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4384 msgid "Antenna"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4388 msgid ""
4389 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4390 "value should be set in milliseconds units."
4391 msgstr ""
4392 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4393 "wordt in milliseconden opgegeven."
4394
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4396 msgid "Video device name"
4397 msgstr "Video apparaat naam"
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4400 msgid ""
4401 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4402 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4403 "used."
4404 msgstr ""
4405 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4406 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4407 "gebruikt."
4408
4409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4410 msgid "Audio device name"
4411 msgstr "Audio apparaat naam"
4412
4413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4414 msgid ""
4415 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4416 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4417 "used."
4418 msgstr ""
4419 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4420 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4421 "gebruikt."
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4424 msgid "Video size"
4425 msgstr "Video grootte"
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4428 msgid ""
4429 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4430 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4431 "device will be used."
4432 msgstr ""
4433 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4434 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4435 "aparaat gebruikt."
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4438 msgid "Video input chroma format"
4439 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4442 msgid ""
4443 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4444 "(default), RV24, etc.)"
4445 msgstr ""
4446 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4447 "DirectShow video gebruikt wordt."
4448
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Video input frame rate"
4452 msgstr "Video frame-rate"
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4458 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4459 msgstr ""
4460 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4461 "DirectShow video gebruikt wordt."
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4464 msgid "Device properties"
4465 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4468 msgid ""
4469 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4470 msgstr ""
4471 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4472 "gestart wordt."
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Tuner properties"
4477 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4480 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Tuner TV Channel"
4486 msgstr "Naam Kanaal:"
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4492 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4493
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4495 msgid "Tuner country code"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4499 msgid ""
4500 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4501 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Tuner input type"
4507 msgstr "Tuner nummer"
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4512 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4515 #, fuzzy
4516 msgid "DirectShow"
4517 msgstr "DirectShow invoer"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4520 msgid "DirectShow input"
4521 msgstr "DirectShow invoer"
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4524 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4525 msgid "Refresh list"
4526 msgstr "Ververs lijst"
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4529 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4530 msgid "Configure"
4531 msgstr "Configureer"
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:69
4534 msgid ""
4535 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4536 "should be set in millisecond units."
4537 msgstr ""
4538 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4539 "miliseconden opgegeven."
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:72
4542 msgid "Adapter card to tune"
4543 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:73
4546 msgid ""
4547 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4548 "n>=0."
4549 msgstr ""
4550 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4551 "adapter[n] met n>=0"
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:75
4554 msgid "Device number to use on adapter"
4555 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:78
4558 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:79
4562 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:81
4566 msgid "Inversion mode"
4567 msgstr "Inversie mode"
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:82
4570 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:84
4574 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4575 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:85
4578 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4579 msgstr ""
4580 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4581 "gevraagd wordt."
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4584 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4585 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4588 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4589 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4592 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4593 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:97
4596 msgid "Budget mode"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:98
4600 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:100
4604 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:101
4608 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvb/access.c:103
4612 msgid "LNB voltage"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:104
4616 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:106
4620 msgid "High LNB voltage"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:107
4624 msgid ""
4625 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4626 "supported by all frontends."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:110
4630 msgid "22 kHz tone"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:111
4634 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:113
4638 msgid "Transponder FEC"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:114
4642 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4643 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:116
4646 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:120
4650 msgid "Modulation type"
4651 msgstr "Modulatie type"
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:121
4654 msgid "Modulation type for front-end device."
4655 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:124
4658 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4659 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:127
4662 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4663 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:130
4666 msgid "Terrestrial bandwidth"
4667 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:131
4670 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4671 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:133
4674 msgid "Terrestrial guard interval"
4675 msgstr "Terrestrial guard interval"
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:136
4678 msgid "Terrestrial transmission mode"
4679 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:139
4682 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4683 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:143
4686 msgid "DVB"
4687 msgstr "DVB"
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:144
4690 msgid "DVB input with v4l2 support"
4691 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4692
4693 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4694 msgid "DVD angle"
4695 msgstr "DVD hoek"
4696
4697 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4698 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4699 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4700
4701 #: modules/access/dvdnav.c:65
4702 msgid ""
4703 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4704 "value should be set in millisecond units."
4705 msgstr ""
4706 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4707 "milliseconden opgegeven."
4708
4709 #: modules/access/dvdnav.c:67
4710 msgid "Start directly in menu"
4711 msgstr "Begin meteen in het menu"
4712
4713 #: modules/access/dvdnav.c:69
4714 msgid ""
4715 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4716 "all the useless warnings introductions."
4717 msgstr ""
4718 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4719 "waarschuwingen overslaan"
4720
4721 #: modules/access/dvdnav.c:78
4722 #, fuzzy
4723 msgid "DVD with menus"
4724 msgstr "DVD (menus)"
4725
4726 #: modules/access/dvdnav.c:79
4727 msgid "DVDnav Input"
4728 msgstr "DVDnav input"
4729
4730 #: modules/access/dvdread.c:63
4731 msgid ""
4732 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4733 "value should be set in millisecond units."
4734 msgstr ""
4735 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4736 "in milliseconden opgegeven."
4737
4738 #: modules/access/dvdread.c:66
4739 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4740 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4741
4742 #: modules/access/dvdread.c:68
4743 msgid ""
4744 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4745 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4746 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4747 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4748 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4749 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4750 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4751 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4752 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4753 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4754 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4755 "The default method is: key."
4756 msgstr ""
4757 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4758 "beveiliging.\n"
4759 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4760 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4761 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4762 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4763 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4764 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4765 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4766 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4767 "uitgeprobeerd worden.\n"
4768 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4769 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4770 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4771 "ook gebruikt door libdvdcss."
4772
4773 #: modules/access/dvdread.c:84
4774 msgid "title"
4775 msgstr "Titel"
4776
4777 #: modules/access/dvdread.c:84
4778 msgid "Key"
4779 msgstr "Toets"
4780
4781 #: modules/access/dvdread.c:90
4782 #, fuzzy
4783 msgid "DVD without menus"
4784 msgstr "DVD (menus)"
4785
4786 #: modules/access/dvdread.c:91
4787 #, fuzzy
4788 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4789 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4790
4791 #: modules/access/fake.c:42
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4795 "should be set in millisecond units."
4796 msgstr ""
4797 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4798 "milliseconden opgegeven."
4799
4800 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4801 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4802 msgid "Framerate"
4803 msgstr "Framerate"
4804
4805 #: modules/access/fake.c:46
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4808 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4809
4810 #: modules/access/fake.c:49
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Fake"
4813 msgstr "Simuleer TTY"
4814
4815 #: modules/access/fake.c:50
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Fake input"
4818 msgstr "FTP invoer"
4819
4820 #: modules/access/file.c:80
4821 msgid ""
4822 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4823 "should be set in millisecond units."
4824 msgstr ""
4825 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4826 "milliseconden opgegeven."
4827
4828 #: modules/access/file.c:82
4829 msgid "Concatenate with additional files"
4830 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4831
4832 #: modules/access/file.c:84
4833 msgid ""
4834 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4835 "Specify a comma-separated list of files."
4836 msgstr ""
4837 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4838 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4839
4840 #: modules/access/file.c:88
4841 msgid "Standard filesystem file input"
4842 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4843
4844 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4845 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4846 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4855 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4856 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4857 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4858 msgid "File"
4859 msgstr "Bestand"
4860
4861 #: modules/access/ftp.c:42
4862 msgid ""
4863 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4864 "should be set in millisecond units."
4865 msgstr ""
4866 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4867 "miliseconden opgegeven."
4868
4869 #: modules/access/ftp.c:44
4870 msgid "FTP user name"
4871 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4872
4873 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4874 msgid ""
4875 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4876 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4877
4878 #: modules/access/ftp.c:47
4879 msgid "FTP password"
4880 msgstr "FTP wachtwoord"
4881
4882 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4883 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4884 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4885
4886 #: modules/access/ftp.c:50
4887 msgid "FTP account"
4888 msgstr "FTP account"
4889
4890 #: modules/access/ftp.c:51
4891 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4892 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4893
4894 #: modules/access/ftp.c:56
4895 msgid "FTP input"
4896 msgstr "FTP invoer"
4897
4898 #: modules/access/http.c:44
4899 msgid "HTTP proxy"
4900 msgstr "HTTP proxy"
4901
4902 #: modules/access/http.c:46
4903 msgid ""
4904 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4905 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4906 "will be tried."
4907 msgstr ""
4908 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4909 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4910 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4911
4912 #: modules/access/http.c:52
4913 msgid ""
4914 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4915 "should be set in millisecond units."
4916 msgstr ""
4917 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4918 "wordt in miliseconden opgegeven."
4919
4920 #: modules/access/http.c:55
4921 msgid "HTTP user name"
4922 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4923
4924 #: modules/access/http.c:56
4925 msgid ""
4926 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4927 "(Basic authentication only)."
4928 msgstr ""
4929 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4930
4931 #: modules/access/http.c:59
4932 msgid "HTTP password"
4933 msgstr "HTTP wachtwoord"
4934
4935 #: modules/access/http.c:63
4936 msgid "HTTP user agent"
4937 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4938
4939 #: modules/access/http.c:64
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4942 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4943
4944 #: modules/access/http.c:67
4945 msgid "Auto re-connect"
4946 msgstr "Automatisch herverbinden"
4947
4948 #: modules/access/http.c:68
4949 msgid ""
4950 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4951 msgstr ""
4952 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4953 "gesloten."
4954
4955 #: modules/access/http.c:71
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Continuous stream"
4958 msgstr "Stop stream"
4959
4960 #: modules/access/http.c:72
4961 msgid ""
4962 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4963 "example, a JPG file on a server)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/http.c:76
4967 msgid "HTTP input"
4968 msgstr "HTTP invoer"
4969
4970 #: modules/access/http.c:78
4971 #, fuzzy
4972 msgid "HTTP/HTTPS"
4973 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4974
4975 #: modules/access/mms/mms.c:48
4976 msgid ""
4977 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4978 "should be set in millisecond units."
4979 msgstr ""
4980 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4981 "milliseconden opgegeven."
4982
4983 #: modules/access/mms/mms.c:51
4984 msgid "Force selection of all streams"
4985 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4986
4987 #: modules/access/mms/mms.c:53
4988 msgid "Select maximum bitrate stream"
4989 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4990
4991 #: modules/access/mms/mms.c:55
4992 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4993 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4994
4995 #: modules/access/mms/mms.c:58
4996 #, fuzzy
4997 msgid "MMS"
4998 msgstr "MMSH"
4999
5000 #: modules/access/mms/mms.c:59
5001 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5002 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
5003
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5009 msgstr ""
5010 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5011 "miliseconden opgegeven."
5012
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5016 msgid "Device"
5017 msgstr "Apparaat"
5018
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5020 msgid "PVR video device"
5021 msgstr "PVR video apparaat"
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5024 msgid "Norm"
5025 msgstr "Standaard"
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5028 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5029 msgstr ""
5030 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5033 msgid "Width"
5034 msgstr "Breedte"
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5037 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5038 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5041 msgid "Height"
5042 msgstr "Hoogte"
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5045 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5046 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5047
5048 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5050 msgid "Frequency"
5051 msgstr "Frequentie"
5052
5053 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5054 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5058 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5062 msgid "Key interval"
5063 msgstr "Keyframe interval"
5064
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5066 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5070 msgid "B Frames"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5074 msgid ""
5075 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5076 "number of B-Frames."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5080 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5084 msgid "Bitrate peak"
5085 msgstr "Bitrate piek"
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5088 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5092 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5096 msgid "Bitrate mode to use"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5100 msgid "Audio bitmask"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5104 msgid ""
5105 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5106 "of the card."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5110 msgid "Channel"
5111 msgstr "Kanaal"
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5114 msgid ""
5115 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5116 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
5117
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5119 msgid "Automatic"
5120 msgstr "Automatisch"
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5123 msgid "SECAM"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5127 msgid "PAL"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5131 msgid "NTSC"
5132 msgstr "NTSC"
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5135 msgid "vbr"
5136 msgstr "vbr"
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5139 msgid "cbr"
5140 msgstr "cbr"
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5143 msgid "PVR"
5144 msgstr "PVR"
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5147 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5148 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
5149
5150 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5151 msgid "Demux number"
5152 msgstr "Demux nummer"
5153
5154 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5155 msgid "Tuner number"
5156 msgstr "Tuner nummer"
5157
5158 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5159 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5160 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
5161
5162 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5163 msgid "Satellite default transponder polarization"
5164 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
5165
5166 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5167 msgid "Satellite default transponder FEC"
5168 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
5169
5170 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5171 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5172 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
5173
5174 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5175 msgid "Use diseqc with antenna"
5176 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
5177
5178 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5179 msgid "Satellite input"
5180 msgstr "satelliet invoer"
5181
5182 #: modules/access/screen/screen.c:39
5183 msgid ""
5184 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5185 "This value should be set in millisecond units."
5186 msgstr ""
5187 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
5188 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
5189
5190 #: modules/access/screen/screen.c:43
5191 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5192 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
5193
5194 #: modules/access/screen/screen.c:46
5195 msgid "Capture fragment size"
5196 msgstr "Fragmenten"
5197
5198 #: modules/access/screen/screen.c:48
5199 msgid ""
5200 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5201 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5202 msgstr ""
5203 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
5204 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
5205 "uitgeschakeld."
5206
5207 #: modules/access/screen/screen.c:62
5208 msgid "Screen Input"
5209 msgstr "Beeldscherm invoer"
5210
5211 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5214 msgid "Screen"
5215 msgstr "Scherm"
5216
5217 #: modules/access/slp.c:60
5218 msgid "SLP attribute identifiers"
5219 msgstr "SLP attribuut identifiers"
5220
5221 #: modules/access/slp.c:62
5222 msgid ""
5223 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5224 "a playlist title or empty to use all attributes."
5225 msgstr ""
5226 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
5227 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
5228 "attributen."
5229
5230 #: modules/access/slp.c:65
5231 msgid "SLP scopes list"
5232 msgstr "SLP scope lijst"
5233
5234 #: modules/access/slp.c:67
5235 msgid ""
5236 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5237 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5238 msgstr ""
5239 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
5240 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
5241
5242 #: modules/access/slp.c:70
5243 msgid "SLP naming authority"
5244 msgstr "SLP naamm authoriteit"
5245
5246 #: modules/access/slp.c:72
5247 msgid ""
5248 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5249 "the empty string for the default of IANA."
5250 msgstr ""
5251 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
5252 "lege string voor de standaard in IANA."
5253
5254 #: modules/access/slp.c:75
5255 msgid "SLP LDAP filter"
5256 msgstr "SLP LDAP filter"
5257
5258 #: modules/access/slp.c:77
5259 msgid ""
5260 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5261 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5262 msgstr ""
5263 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
5264 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
5265
5266 #: modules/access/slp.c:80
5267 msgid "Language requested in SLP requests"
5268 msgstr "Taal in SLP requests"
5269
5270 #: modules/access/slp.c:82
5271 msgid ""
5272 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5273 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5274 msgstr ""
5275 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
5276 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
5277
5278 #: modules/access/slp.c:86
5279 msgid "SLP input"
5280 msgstr "SLP invoer"
5281
5282 #: modules/access/smb.c:61
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5286 "should be set in millisecond units."
5287 msgstr ""
5288 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5289 "milliseconden opgegeven."
5290
5291 #: modules/access/smb.c:63
5292 #, fuzzy
5293 msgid "SMB user name"
5294 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5295
5296 #: modules/access/smb.c:66
5297 #, fuzzy
5298 msgid "SMB password"
5299 msgstr "FTP wachtwoord"
5300
5301 #: modules/access/smb.c:69
5302 #, fuzzy
5303 msgid "SMB domain"
5304 msgstr "Somalisch"
5305
5306 #: modules/access/smb.c:70
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5310 "connection."
5311 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5312
5313 #: modules/access/smb.c:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "SMB input"
5316 msgstr "SLP invoer"
5317
5318 #: modules/access/tcp.c:39
5319 msgid ""
5320 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5321 "should be set in millisecond units."
5322 msgstr ""
5323 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5324 "milliseconden opgegeven."
5325
5326 #: modules/access/tcp.c:46
5327 #, fuzzy
5328 msgid "TCP"
5329 msgstr "CPU"
5330
5331 #: modules/access/tcp.c:47
5332 msgid "TCP input"
5333 msgstr "TCP invoer"
5334
5335 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5336 msgid ""
5337 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5338 "should be set in millisecond units."
5339 msgstr ""
5340 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5341 "millliseconden opgegeven."
5342
5343 #: modules/access/udp.c:46
5344 msgid "Autodetection of MTU"
5345 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5346
5347 #: modules/access/udp.c:48
5348 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5349 msgstr ""
5350 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5351 "gevonden."
5352
5353 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5355 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5356 msgid "UDP/RTP"
5357 msgstr "UDP/RTP"
5358
5359 #: modules/access/udp.c:55
5360 msgid "UDP/RTP input"
5361 msgstr "UDP/RTP invoer"
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5364 msgid ""
5365 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5366 "should be set in millisecond units."
5367 msgstr ""
5368 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5369 "milliseconden opgegeven."
5370
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5372 msgid ""
5373 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5374 "anything, no video device will be used."
5375 msgstr ""
5376 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5377 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5380 msgid ""
5381 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5382 "anything, no audio device will be used."
5383 msgstr ""
5384 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5385 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5388 msgid ""
5389 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5390 "(default), RV24, etc.)"
5391 msgstr ""
5392 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5393 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Audio Channel"
5398 msgstr "Audio kanalen"
5399
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5401 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5405 msgid "Brightness"
5406 msgstr "Helderheid"
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Set the Brightness of the video input"
5411 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5414 msgid "Hue"
5415 msgstr "Tint"
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Set the Hue of the video input"
5420 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Color"
5425 msgstr "Country"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Set the Color of the video input"
5430 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5431
5432 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5433 msgid "Contrast"
5434 msgstr "Contrast"
5435
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Set the Contrast of the video input"
5439 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5440
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Tuner"
5444 msgstr "Tuner:"
5445
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5447 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Samplerate"
5453 msgstr "Sample rate"
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5456 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5460 #, fuzzy
5461 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5462 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5465 #, fuzzy
5466 msgid "MJPEG"
5467 msgstr "MJPEG:"
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5470 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Decimation"
5476 msgstr "Afstand:"
5477
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5479 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Quality"
5485 msgstr "Kwaliteit:"
5486
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Set the quality of the stream"
5490 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5491
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5493 msgid "Video4Linux"
5494 msgstr "Video4Linux"
5495
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5497 msgid "Video4Linux input"
5498 msgstr "Video4Linux invoer"
5499
5500 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5502 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5504 msgid "VCD"
5505 msgstr "VCD"
5506
5507 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5508 msgid "VCD input"
5509 msgstr "VCD input"
5510
5511 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5512 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5513 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5514
5515 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5516 msgid "The above message had unknown log level"
5517 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5518
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5520 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5521 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5522
5523 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5524 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5525 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5526 msgid "Entry"
5527 msgstr "Onderdeel"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Entry "
5532 msgstr "Onderdeel"
5533
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5535 msgid "Segments"
5536 msgstr "Segment"
5537
5538 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Segment "
5541 msgstr "Segment"
5542
5543 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5544 msgid "Track "
5545 msgstr "Spoor "
5546
5547 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5548 msgid "LID "
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5553 msgid "Segment"
5554 msgstr "Segment"
5555
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5557 msgid "VCD Format"
5558 msgstr "VCD formaat"
5559
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5561 msgid "Album"
5562 msgstr "Album"
5563
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5565 msgid "Application"
5566 msgstr "Applicatie"
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5569 msgid "Preparer"
5570 msgstr "Prepareer"
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5573 msgid "Vol #"
5574 msgstr "Volume #"
5575
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5577 msgid "Vol max #"
5578 msgstr "Volume max #"
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5581 msgid "Volume Set"
5582 msgstr "Zet volume"
5583
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5585 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5586 msgid "Volume"
5587 msgstr "Volume"
5588
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5590 msgid "Publisher"
5591 msgstr "Uitgever"
5592
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5594 msgid "System Id"
5595 msgstr "Stream Id"
5596
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5598 msgid "Entries"
5599 msgstr "Onderdeel"
5600
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5602 msgid "First Entry Point"
5603 msgstr "Eerste begin punt"
5604
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5606 msgid "Last Entry Point"
5607 msgstr "Laatste begin punt"
5608
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5610 msgid "Track size (in sectors)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5615 #, fuzzy
5616 msgid "type"
5617 msgstr "Type"
5618
5619 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5620 #, fuzzy
5621 msgid "end"
5622 msgstr "Blend"
5623
5624 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5625 #, fuzzy
5626 msgid "play list"
5627 msgstr "afspeellijst"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5630 #, fuzzy
5631 msgid "extended selection list"
5632 msgstr "Uitgebreide opties"
5633
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5635 #, fuzzy
5636 msgid "selection list"
5637 msgstr "Selectie"
5638
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5640 #, fuzzy
5641 msgid "unknown type"
5642 msgstr "Onbekende video"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5645 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5646 msgid "List ID"
5647 msgstr "Lijst ID"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5650 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5651 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5654 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5655 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5656
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5658 msgid "(Super) Video CD"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5662 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5666 msgid "Use playback control?"
5667 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5668
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5670 msgid ""
5671 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5672 "tracks."
5673 msgstr ""
5674 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5675
5676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5677 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5681 msgid ""
5682 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5683 "entry."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5687 msgid "Show extended VCD info?"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5691 msgid ""
5692 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5693 "example playback control navigation."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5699 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
5700
5701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5704 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5705
5706 #: modules/access_filter/record.c:42
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Record directory"
5709 msgstr "Bronmap"
5710
5711 #: modules/access_filter/record.c:44
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5714 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
5715
5716 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Timeshift"
5719 msgstr "Start positie"
5720
5721 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5722 msgid "Dummy stream output"
5723 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5724
5725 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5726 msgid "Dummy"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/file.c:65
5730 msgid "Append to file"
5731 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5732
5733 #: modules/access_output/file.c:66
5734 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5735 msgstr ""
5736 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5737 "overschrijven."
5738
5739 #: modules/access_output/file.c:70
5740 msgid "File stream output"
5741 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5742
5743 #: modules/access_output/http.c:48
5744 msgid "Username"
5745 msgstr "Gebruikersnaam"
5746
5747 #: modules/access_output/http.c:49
5748 msgid ""
5749 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5750 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5751
5752 #: modules/access_output/http.c:51
5753 msgid "Password"
5754 msgstr "Wachtwoord"
5755
5756 #: modules/access_output/http.c:52
5757 msgid ""
5758 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5759 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5760
5761 #: modules/access_output/http.c:54
5762 msgid "Mime"
5763 msgstr "MIME"
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:55
5766 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5767 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Certificate file"
5772 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:58
5775 msgid ""
5776 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5777 "stream output"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5781 msgid "Private key file"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access_output/http.c:61
5785 msgid ""
5786 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5787 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Root CA file"
5793 msgstr "Kies Bestand"
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:65
5796 msgid ""
5797 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5798 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5799 "don't have one."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5803 #, fuzzy
5804 msgid "CRL file"
5805 msgstr "PLS bestand"
5806
5807 #: modules/access_output/http.c:70
5808 msgid ""
5809 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5810 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access_output/http.c:75
5814 msgid "HTTP stream output"
5815 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5816
5817 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5818 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5819 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5820 msgid "HTTP"
5821 msgstr "HTTP"
5822
5823 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5824 msgid "Caching value (ms)"
5825 msgstr "Buffergrootte in ms"
5826
5827 #: modules/access_output/udp.c:69
5828 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5829 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5830
5831 #: modules/access_output/udp.c:72
5832 msgid "Group packets"
5833 msgstr "Groepeer packets"
5834
5835 #: modules/access_output/udp.c:73
5836 msgid ""
5837 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5838 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5839 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:78
5843 msgid "Late delay (ms)"
5844 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5845
5846 #: modules/access_output/udp.c:79
5847 msgid ""
5848 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5849 "a packet is allowed to be late."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/udp.c:82
5853 msgid "Raw write"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:83
5857 msgid ""
5858 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5859 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5860 "order to improve streaming)."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_output/udp.c:89
5864 msgid "UDP stream output"
5865 msgstr "UDP stream uitvoer"
5866
5867 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5868 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5869 msgid "UDP"
5870 msgstr "UDP"
5871
5872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5873 msgid ""
5874 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5875 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5876 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5877 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5878 "It works with any source format from mono to 5.1."
5879 msgstr ""
5880 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5881 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5882 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5883 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5884 "geluid.\n"
5885 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5886
5887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5888 msgid "Characteristic dimension"
5889 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5892 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5893 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5894
5895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5898 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5899
5900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Headphone effect"
5903 msgstr "Koptelefoon"
5904
5905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5906 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5907 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5908
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5910 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5911 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5914 msgid "A/52 dynamic range compression"
5915 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5919 msgid ""
5920 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5921 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5922 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5923 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5924 msgstr ""
5925 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5926 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5927 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5928 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5933 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5936 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5937 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5940 msgid "DTS dynamic range compression"
5941 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5944 #, fuzzy
5945 msgid "DTS"
5946 msgstr "TS"
5947
5948 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5950 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5951 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5952
5953 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5954 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5955 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5956
5957 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5958 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5959 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5960
5961 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5962 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5963 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5964
5965 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5966 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5967 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
5968
5969 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5970 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5971 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5972
5973 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5974 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5975 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5978 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5979 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5983 msgid "MPEG audio decoder"
5984 msgstr "MPEG audio decoder"
5985
5986 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5987 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5988 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
5989
5990 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5991 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5992 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
5993
5994 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5995 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5996 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
5997
5998 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5999 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6000 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
6001
6002 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6003 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6004 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
6005
6006 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6007 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6008 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6011 msgid "Equalizer preset"
6012 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6015 msgid "Bands gain"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6019 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6023 msgid "Two pass"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6027 msgid "Filter twice the audio"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6031 msgid "Global gain"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6035 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6039 msgid "Equalizer 10 bands"
6040 msgstr "10 bands equalizer"
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6043 msgid "Flat"
6044 msgstr "Normaal"
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6048 msgid "Classical"
6049 msgstr "Klassiek"
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6052 msgid "Club"
6053 msgstr "Club"
6054
6055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6056 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6057 msgid "Dance"
6058 msgstr "Dance"
6059
6060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6061 msgid "Full bass"
6062 msgstr "Bass"
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Full bass and treble"
6067 msgstr "Bass en Treble"
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6070 msgid "Full treble"
6071 msgstr "Treble"
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6074 msgid "Headphones"
6075 msgstr "Koptelefoon"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6078 msgid "Large Hall"
6079 msgstr "Grote Zaal"
6080
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6082 msgid "Live"
6083 msgstr "Live"
6084
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6086 msgid "Party"
6087 msgstr "Feest"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6091 msgid "Pop"
6092 msgstr "Pop"
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6095 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6096 msgid "Reggae"
6097 msgstr "Reggae"
6098
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6100 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6101 msgid "Rock"
6102 msgstr "Rock"
6103
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6105 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6106 msgid "Ska"
6107 msgstr "Ska"
6108
6109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6110 msgid "Soft"
6111 msgstr "Zacht"
6112
6113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6114 msgid "Soft rock"
6115 msgstr "Soft Rock"
6116
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6118 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6119 msgid "Techno"
6120 msgstr "Techno"
6121
6122 #: modules/audio_filter/format.c:201
6123 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6124 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
6125
6126 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6127 msgid "Number of audio buffers"
6128 msgstr "Aantal audio buffers"
6129
6130 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6131 msgid ""
6132 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6133 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6134 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6138 msgid "Max level"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6142 msgid ""
6143 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6144 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6145 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6149 msgid "Volume normalizer"
6150 msgstr "Volume uitbalancering"
6151
6152 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6153 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6154 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
6155
6156 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6157 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6158 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
6159
6160 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6162 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6163 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
6164
6165 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial resampling"
6167 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
6168
6169 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6170 msgid "audio filter for ugly resampling"
6171 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
6172
6173 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6174 msgid "Float32 audio mixer"
6175 msgstr "Float32 audio mixer"
6176
6177 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6178 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6179 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
6180
6181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6182 msgid "Trivial audio mixer"
6183 msgstr "Trivial audio mixer"
6184
6185 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6186 msgid "default"
6187 msgstr "standaard"
6188
6189 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6190 msgid "ALSA audio output"
6191 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6192
6193 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6194 msgid "ALSA Device Name"
6195 msgstr "ALSA apparaatnaam"
6196
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6198 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6199 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6200 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6202 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6203 msgid "Audio Device"
6204 msgstr "Audio apparaat"
6205
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6207 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6208 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6209 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6210 msgid "Mono"
6211 msgstr "Mono"
6212
6213 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6214 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6215 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6216 msgid "2 Front 2 Rear"
6217 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6218
6219 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6220 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6221 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6222 msgid "5.1"
6223 msgstr "5.1"
6224
6225 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6226 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6227 msgid "A/52 over S/PDIF"
6228 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6229
6230 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6231 msgid "Unknown soundcard"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_output/arts.c:67
6235 msgid "aRts audio output"
6236 msgstr "aRts audio uitvoer"
6237
6238 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6239 msgid ""
6240 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6241 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6242 "playback."
6243 msgstr ""
6244 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6245 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6246 "audio gebruikt worden."
6247
6248 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6249 #, fuzzy
6250 msgid "HAL AudioUnit output"
6251 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6252
6253 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6254 msgid "CoreAudio output"
6255 msgstr "CoreAudio uitvoer"
6256
6257 #: modules/audio_output/directx.c:210
6258 msgid "DirectX audio output"
6259 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6260
6261 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6262 msgid "3 Front 2 Rear"
6263 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6264
6265 #: modules/audio_output/esd.c:69
6266 msgid "EsounD audio output"
6267 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6268
6269 #: modules/audio_output/esd.c:72
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Esound server"
6272 msgstr "Geen server"
6273
6274 #: modules/audio_output/file.c:80
6275 msgid "Output format"
6276 msgstr "Uitvoer formaat"
6277
6278 #: modules/audio_output/file.c:81
6279 msgid ""
6280 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6281 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6282 msgstr ""
6283 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6284 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6285
6286 #: modules/audio_output/file.c:84
6287 msgid "Output channels number"
6288 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6289
6290 #: modules/audio_output/file.c:85
6291 msgid ""
6292 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6293 "restrict the number of channels here."
6294 msgstr ""
6295 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6296 "aantal kanalen beperken."
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:88
6299 msgid "Add wave header"
6300 msgstr "Voeg wave header toe"
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:89
6303 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6304 msgstr ""
6305 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6306 "schrijven."
6307
6308 #: modules/audio_output/file.c:106
6309 msgid "Output file"
6310 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:107
6313 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6314 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6315
6316 #: modules/audio_output/file.c:110
6317 msgid "File audio output"
6318 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6319
6320 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Roku HD1000 audio output"
6323 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6324
6325 #: modules/audio_output/oss.c:101
6326 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6327 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6328
6329 #: modules/audio_output/oss.c:103
6330 msgid ""
6331 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6332 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6333 "drivers, then you need to enable this option."
6334 msgstr ""
6335 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6336 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6337 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6338
6339 #: modules/audio_output/oss.c:109
6340 msgid "Linux OSS audio output"
6341 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6342
6343 #: modules/audio_output/oss.c:114
6344 msgid "OSS DSP device"
6345 msgstr "OSS DSP apparaat"
6346
6347 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Output device"
6350 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6351
6352 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6353 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6357 #, fuzzy
6358 msgid "PORTAUDIO audio output"
6359 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6360
6361 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6362 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6363 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6364
6365 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6366 msgid "Use float32 output"
6367 msgstr "Float32 uitvoer"
6368
6369 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6370 msgid ""
6371 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6372 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6373 msgstr ""
6374 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6375 "kaarten goed ondersteund."
6376
6377 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6378 msgid "Win32 waveOut extension output"
6379 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6380
6381 #: modules/codec/a52.c:90
6382 msgid "A/52 parser"
6383 msgstr "A/52 parser"
6384
6385 #: modules/codec/a52.c:97
6386 msgid "A/52 audio packetizer"
6387 msgstr "A/52 audio packetizer"
6388
6389 #: modules/codec/adpcm.c:42
6390 msgid "ADPCM audio decoder"
6391 msgstr "ADPCM audio decoder"
6392
6393 #: modules/codec/araw.c:43
6394 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6395 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6396
6397 #: modules/codec/araw.c:52
6398 msgid "Raw audio encoder"
6399 msgstr "Raw audio decoder"
6400
6401 #: modules/codec/cinepak.c:38
6402 msgid "Cinepak video decoder"
6403 msgstr "Cinepak video decoder"
6404
6405 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6406 msgid "CMML annotations decoder"
6407 msgstr "CMML decoder"
6408
6409 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6410 msgid "CVD subtitle decoder"
6411 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6412
6413 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6414 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6415 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6416
6417 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6418 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6419 msgid "Encoding quality"
6420 msgstr "Kwaliteit encodering"
6421
6422 #: modules/codec/dirac.c:68
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6425 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6426
6427 #: modules/codec/dirac.c:73
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Dirac video decoder"
6430 msgstr "DV video decoder"
6431
6432 #: modules/codec/dirac.c:79
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Dirac video encoder"
6435 msgstr "Theora video encoder"
6436
6437 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6438 msgid "DirectMedia Object decoder"
6439 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6440
6441 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6442 msgid "DirectMedia Object encoder"
6443 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6444
6445 #: modules/codec/dts.c:91
6446 msgid "DTS parser"
6447 msgstr "DTS parser"
6448
6449 #: modules/codec/dts.c:98
6450 msgid "DTS audio packetizer"
6451 msgstr "DTS audio packetizer"
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6454 msgid "DVB subtitles decoder"
6455 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6456
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6458 msgid "DVB subtitles encoder"
6459 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6460
6461 #: modules/codec/faad.c:38
6462 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6463 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6464
6465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6466 msgid "rd"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6470 msgid "bits"
6471 msgstr "bits"
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6474 msgid "simple"
6475 msgstr "eenvoudig"
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6481 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6482
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6484 #, fuzzy
6485 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6486 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Decoding"
6491 msgstr "CBR codering"
6492
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6494 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6495 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Encoding"
6500 msgstr "CBR codering"
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6503 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6504 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6505
6506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6507 msgid "ffmpeg demuxer"
6508 msgstr "ffmpeg demuxer"
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6511 msgid "ffmpeg video filter"
6512 msgstr "ffmpeg video filter"
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6515 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6516 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6519 msgid "Direct rendering"
6520 msgstr "Direct renderen"
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6523 msgid "Error resilience"
6524 msgstr "Fout tolerantie"
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6527 msgid ""
6528 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6529 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6530 "can produce a lot of errors.\n"
6531 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6532 msgstr ""
6533 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6534 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6537 msgid "Workaround bugs"
6538 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6539
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6541 msgid ""
6542 "Try to fix some bugs\n"
6543 "1  autodetect\n"
6544 "2  old msmpeg4\n"
6545 "4  xvid interlaced\n"
6546 "8  ump4 \n"
6547 "16 no padding\n"
6548 "32 ac vlc\n"
6549 "64 Qpel chroma"
6550 msgstr ""
6551 "1  autodetectie\n"
6552 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6553 "4  xvid met interlacing\n"
6554 "8  ump4\n"
6555 "16 geen padding\n"
6556 "32 ac vlc\n"
6557 "64 Qpel chroma"
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6560 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6561 msgid "Hurry up"
6562 msgstr "Schiet op"
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6565 msgid ""
6566 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6567 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6568 "pictures."
6569 msgstr ""
6570 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6571 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6572 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6575 msgid "Post processing quality"
6576 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6579 msgid ""
6580 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6581 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6582 "looking pictures."
6583 msgstr ""
6584 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6585 "6\n"
6586 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6587 "betere beelden."
6588
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6590 msgid "Debug mask"
6591 msgstr "Debug "
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6594 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6598 msgid "Visualize motion vectors"
6599 msgstr "Visualiseer beweging"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6602 msgid ""
6603 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6604 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6605 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6606 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6607 msgstr ""
6608 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6609 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6610 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6611 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6614 msgid "Low resolution decoding"
6615 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6618 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6619 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6622 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6623 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6626 msgid "Ratio of key frames"
6627 msgstr "Aantal key frames"
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6630 msgid ""
6631 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6632 "frame."
6633 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6634
6635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6636 msgid "Ratio of B frames"
6637 msgstr "Aantal B frames"
6638
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6640 msgid ""
6641 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6642 "reference frames."
6643 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6646 msgid "Video bitrate tolerance"
6647 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6650 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6651 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6654 msgid "Enable interlaced encoding"
6655 msgstr "Interlaced encoding"
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6658 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6659 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6662 msgid "Enable pre motion estimation"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6666 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6670 msgid "Enable strict rate control"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6674 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6678 msgid "Rate control buffer size"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6682 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6686 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6690 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6694 msgid "I quantization factor"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6698 msgid ""
6699 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6700 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6704 msgid "Noise reduction"
6705 msgstr "Ruis reductie"
6706
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6708 msgid ""
6709 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6710 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6714 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6718 msgid ""
6719 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6720 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6721 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6725 msgid "Quality level"
6726 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6729 msgid ""
6730 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6731 "(this can slow down the encoding very much)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6735 msgid ""
6736 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6737 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6738 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6739 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6743 msgid "Minimum video quantizer scale"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6747 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6751 msgid "Maximum video quantizer scale"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6755 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6759 msgid "Enable trellis quantization"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6763 msgid ""
6764 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6765 "coefficients)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6769 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6773 msgid ""
6774 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6775 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6779 msgid "Strict standard compliance"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6783 msgid ""
6784 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6785 "values: -1, 0, 1)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6789 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6790 msgid "Post processing"
6791 msgstr "Nabewerking"
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6794 msgid "1 (Lowest)"
6795 msgstr "1 (Laagste)"
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6798 msgid "6 (Highest)"
6799 msgstr "6 (Hoogste)"
6800
6801 #: modules/codec/flac.c:170
6802 msgid "Flac audio decoder"
6803 msgstr "Flac audio decoder"
6804
6805 #: modules/codec/flac.c:175
6806 msgid "Flac audio encoder"
6807 msgstr "Flac audio encoder"
6808
6809 #: modules/codec/flac.c:181
6810 msgid "Flac audio packetizer"
6811 msgstr "Flac audio packetizer"
6812
6813 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6814 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6815 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6816
6817 #: modules/codec/lpcm.c:82
6818 msgid "Linear PCM audio decoder"
6819 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6820
6821 #: modules/codec/lpcm.c:87
6822 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6823 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6824
6825 #: modules/codec/mash.cpp:65
6826 msgid "Video decoder using openmash"
6827 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6828
6829 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6830 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6831 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6832
6833 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6835 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6836
6837 #: modules/codec/png.c:54
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PNG video decoder"
6840 msgstr "DV video decoder"
6841
6842 #: modules/codec/quicktime.c:59
6843 msgid "QuickTime library decoder"
6844 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6845
6846 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6847 msgid "Pseudo raw video decoder"
6848 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6849
6850 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6851 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6852 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6853
6854 #: modules/codec/speex.c:105
6855 msgid "Speex audio decoder"
6856 msgstr "Speex audio decoder"
6857
6858 #: modules/codec/speex.c:110
6859 msgid "Speex audio packetizer"
6860 msgstr "Speex audio packetizer"
6861
6862 #: modules/codec/speex.c:115
6863 msgid "Speex audio encoder"
6864 msgstr "Speex audio encoder"
6865
6866 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6867 msgid "Speex comment"
6868 msgstr "Speex commentaar"
6869
6870 #: modules/codec/speex.c:551
6871 msgid "Mode"
6872 msgstr "Mode"
6873
6874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6875 msgid "DVD subtitles decoder"
6876 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6877
6878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6879 msgid "DVD subtitles packetizer"
6880 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6881
6882 #: modules/codec/subsdec.c:86
6883 msgid "Subtitles text encoding"
6884 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6885
6886 #: modules/codec/subsdec.c:87
6887 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6888 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6889
6890 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6891 msgid "Subtitles justification"
6892 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6893
6894 #: modules/codec/subsdec.c:89
6895 msgid "Set the justification of subtitles"
6896 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6897
6898 #: modules/codec/subsdec.c:93
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Text subtitles decoder"
6901 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6902
6903 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6905 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6906
6907 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6908 #, fuzzy
6909 msgid "SVCD subtitles"
6910 msgstr "Ondertiteling"
6911
6912 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6913 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6914 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6915
6916 #: modules/codec/tarkin.c:75
6917 msgid "Tarkin decoder module"
6918 msgstr "Tarkin decodeer module"
6919
6920 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6921 msgid ""
6922 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6923 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/theora.c:99
6927 msgid "Theora video decoder"
6928 msgstr "Theora video decoder"
6929
6930 #: modules/codec/theora.c:105
6931 msgid "Theora video packetizer"
6932 msgstr "Theora video packetizer"
6933
6934 #: modules/codec/theora.c:111
6935 msgid "Theora video encoder"
6936 msgstr "Theora video encoder"
6937
6938 #: modules/codec/theora.c:512
6939 msgid "Theora comment"
6940 msgstr "Theora commentaar"
6941
6942 #: modules/codec/twolame.c:52
6943 msgid ""
6944 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6945 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/twolame.c:55
6949 msgid "Stereo mode"
6950 msgstr "Stereo mode"
6951
6952 #: modules/codec/twolame.c:57
6953 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6954 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6955
6956 #: modules/codec/twolame.c:58
6957 msgid "VBR mode"
6958 msgstr "VBR mode"
6959
6960 #: modules/codec/twolame.c:60
6961 msgid "By default the encoding is CBR."
6962 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6963
6964 #: modules/codec/twolame.c:61
6965 msgid "Psycho-acoustic model"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/twolame.c:63
6969 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/twolame.c:67
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Libtwolame audio encoder"
6975 msgstr "libtoolame audio encoder"
6976
6977 #: modules/codec/vorbis.c:131
6978 msgid "Maximum encoding bitrate"
6979 msgstr "Maximale codering bitrate"
6980
6981 #: modules/codec/vorbis.c:133
6982 msgid ""
6983 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6984 "applications."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/vorbis.c:135
6988 msgid "Minimum encoding bitrate"
6989 msgstr "Minimum codering bitrate"
6990
6991 #: modules/codec/vorbis.c:137
6992 msgid ""
6993 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6994 "fixed-size channel."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/vorbis.c:139
6998 msgid "CBR encoding"
6999 msgstr "CBR codering"
7000
7001 #: modules/codec/vorbis.c:141
7002 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7003 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
7004
7005 #: modules/codec/vorbis.c:145
7006 msgid "Vorbis audio decoder"
7007 msgstr "Vorbis audio decoder"
7008
7009 #: modules/codec/vorbis.c:156
7010 msgid "Vorbis audio packetizer"
7011 msgstr "Vorbis audio packetizer"
7012
7013 #: modules/codec/vorbis.c:163
7014 msgid "Vorbis audio encoder"
7015 msgstr "Vorbis audio encodeer"
7016
7017 #: modules/codec/vorbis.c:586
7018 msgid "Vorbis comment"
7019 msgstr "Vorbis commentaar"
7020
7021 #: modules/codec/x264.c:42
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Quantizer parameter"
7024 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7025
7026 #: modules/codec/x264.c:44
7027 msgid ""
7028 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7029 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/x264.c:47
7033 msgid "Minimum quantizer parameter"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/x264.c:48
7037 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/x264.c:51
7041 msgid "Maximum quantizer parameter"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/x264.c:52
7045 msgid "Maximum quantizer parameter."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/x264.c:54
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Enable CABAC"
7051 msgstr "Activeer"
7052
7053 #: modules/codec/x264.c:55
7054 msgid ""
7055 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7056 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/x264.c:59
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Enable loop filter"
7062 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
7063
7064 #: modules/codec/x264.c:60
7065 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/x264.c:62
7069 msgid "Analyse mode"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/x264.c:63
7073 msgid "This selects the analysing mode."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/x264.c:65
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Bitrate tolerance"
7079 msgstr "Bitrate tolerantie:"
7080
7081 #: modules/codec/x264.c:66
7082 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:69
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Maximum local bitrate"
7088 msgstr "Maximale codering bitrate"
7089
7090 #: modules/codec/x264.c:70
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7093 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7094
7095 #: modules/codec/x264.c:72
7096 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:73
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7102 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:76
7105 msgid "Initial buffer occupancy"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/x264.c:77
7109 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:80
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7115 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7116
7117 #: modules/codec/x264.c:81
7118 msgid ""
7119 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7120 "cost of seeking precision."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/x264.c:84
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7126 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:85
7129 msgid ""
7130 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7131 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7132 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7133 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7134 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7135 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7136 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/x264.c:94
7140 #, fuzzy
7141 msgid "B frames"
7142 msgstr "Gebruik keyframes"
7143
7144 #: modules/codec/x264.c:95
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7147 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:98
7150 msgid "B pyramid"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:99
7154 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:102
7158 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/x264.c:103
7162 msgid ""
7163 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7164 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7165 "values."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:107
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Scene-cut detection."
7171 msgstr "Effect"
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:108
7174 msgid ""
7175 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7176 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7177 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7178 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7179 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7180 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:116
7184 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:117
7188 msgid ""
7189 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7190 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7191 "quality)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/x264.c:124
7195 msgid "all"
7196 msgstr "alle"
7197
7198 #: modules/codec/x264.c:124
7199 msgid "normal"
7200 msgstr "normaal"
7201
7202 #: modules/codec/x264.c:124
7203 msgid "fast"
7204 msgstr "snel"
7205
7206 #: modules/codec/x264.c:127
7207 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7208 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
7209
7210 #: modules/control/corba/corba.c:687
7211 msgid "Corba control"
7212 msgstr "Corba Bediening"
7213
7214 #: modules/control/corba/corba.c:689
7215 msgid "corba control module"
7216 msgstr "corba bedieningsmodule"
7217
7218 #: modules/control/gestures.c:77
7219 msgid "Motion threshold (10-100)"
7220 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
7221
7222 #: modules/control/gestures.c:79
7223 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7224 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
7225
7226 #: modules/control/gestures.c:82
7227 msgid "Trigger button"
7228 msgstr "Activeer knop"
7229
7230 #: modules/control/gestures.c:84
7231 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7232 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
7233
7234 #: modules/control/gestures.c:87
7235 msgid "Middle"
7236 msgstr "Middelste"
7237
7238 #: modules/control/gestures.c:90
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Gestures"
7241 msgstr "Genre"
7242
7243 #: modules/control/gestures.c:97
7244 msgid "Mouse gestures control interface"
7245 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
7246
7247 #: modules/control/hotkeys.c:83
7248 msgid "Playlist bookmark 1"
7249 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
7250
7251 #: modules/control/hotkeys.c:84
7252 msgid "Playlist bookmark 2"
7253 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
7254
7255 #: modules/control/hotkeys.c:85
7256 msgid "Playlist bookmark 3"
7257 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
7258
7259 #: modules/control/hotkeys.c:86
7260 msgid "Playlist bookmark 4"
7261 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
7262
7263 #: modules/control/hotkeys.c:87
7264 msgid "Playlist bookmark 5"
7265 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
7266
7267 #: modules/control/hotkeys.c:88
7268 msgid "Playlist bookmark 6"
7269 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
7270
7271 #: modules/control/hotkeys.c:89
7272 msgid "Playlist bookmark 7"
7273 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
7274
7275 #: modules/control/hotkeys.c:90
7276 msgid "Playlist bookmark 8"
7277 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
7278
7279 #: modules/control/hotkeys.c:91
7280 msgid "Playlist bookmark 9"
7281 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
7282
7283 #: modules/control/hotkeys.c:92
7284 msgid "Playlist bookmark 10"
7285 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
7286
7287 #: modules/control/hotkeys.c:94
7288 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7289 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
7290
7291 #: modules/control/hotkeys.c:97
7292 msgid "Hotkeys management interface"
7293 msgstr "Sneltoets interface"
7294
7295 #: modules/control/hotkeys.c:512
7296 #, c-format
7297 msgid "Audio track: %s"
7298 msgstr "Audio spoor: %s"
7299
7300 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7301 #, c-format
7302 msgid "Subtitle track: %s"
7303 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
7304
7305 #: modules/control/hotkeys.c:526
7306 msgid "N/A"
7307 msgstr "n.v.t."
7308
7309 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7310 msgid "Host address"
7311 msgstr "Adres Server"
7312
7313 #: modules/control/http.c:78
7314 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7315 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
7316
7317 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7318 msgid "Source directory"
7319 msgstr "Bronmap"
7320
7321 #: modules/control/http.c:82
7322 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/http.c:85
7326 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/http.c:87
7330 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/http.c:90
7334 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/http.c:94
7338 msgid "HTTP remote control interface"
7339 msgstr "HTTP besturingsinterface"
7340
7341 #: modules/control/http.c:99
7342 #, fuzzy
7343 msgid "HTTP SSL"
7344 msgstr "HTTP"
7345
7346 #: modules/control/joystick.c:135
7347 msgid "Motion threshold"
7348 msgstr "Bewegingsdrempel"
7349
7350 #: modules/control/joystick.c:137
7351 msgid ""
7352 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7353 ">32767)."
7354 msgstr ""
7355 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
7356 "geregistreerd. (0->32767)"
7357
7358 #: modules/control/joystick.c:140
7359 msgid "Joystick device"
7360 msgstr "Joystick apparaat"
7361
7362 #: modules/control/joystick.c:142
7363 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7364 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
7365
7366 #: modules/control/joystick.c:144
7367 msgid "Repeat time (ms)"
7368 msgstr "Repeteertijd (ms)"
7369
7370 #: modules/control/joystick.c:146
7371 msgid ""
7372 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7373 "milliseconds."
7374 msgstr ""
7375 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
7376 "herhaald"
7377
7378 #: modules/control/joystick.c:149
7379 msgid "Wait time (ms)"
7380 msgstr "Wacht tijd (ms)"
7381
7382 #: modules/control/joystick.c:151
7383 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7384 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
7385
7386 #: modules/control/joystick.c:153
7387 msgid "Max seek interval (seconds)"
7388 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
7389
7390 #: modules/control/joystick.c:155
7391 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7392 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
7393
7394 #: modules/control/joystick.c:157
7395 msgid "Action mapping"
7396 msgstr "Actie mapping"
7397
7398 #: modules/control/joystick.c:158
7399 msgid "Allows you to remap the actions."
7400 msgstr "Wijzig de acties."
7401
7402 #: modules/control/joystick.c:175
7403 msgid "Joystick control interface"
7404 msgstr "joystick bediening interface"
7405
7406 #: modules/control/lirc.c:58
7407 msgid "Infrared remote control interface"
7408 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7409
7410 #: modules/control/netsync.c:81
7411 msgid "Act as master for network synchronisation"
7412 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
7413
7414 #: modules/control/netsync.c:82
7415 msgid ""
7416 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7417 "network synchronisation."
7418 msgstr ""
7419 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
7420 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
7421
7422 #: modules/control/netsync.c:85
7423 msgid "Master client ip address"
7424 msgstr "IP adres van primaire client"
7425
7426 #: modules/control/netsync.c:86
7427 msgid ""
7428 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7429 "network synchronisation."
7430 msgstr ""
7431 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
7432
7433 #: modules/control/netsync.c:90
7434 msgid "Netsync"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/netsync.c:91
7438 msgid "Network synchronisation"
7439 msgstr "Netwerk synchronisatie"
7440
7441 #: modules/control/ntservice.c:39
7442 msgid "Install Windows Service"
7443 msgstr "Installeer Windows Service"
7444
7445 #: modules/control/ntservice.c:41
7446 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7447 msgstr ""
7448 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
7449 "sluiten."
7450
7451 #: modules/control/ntservice.c:42
7452 msgid "Uninstall Windows Service"
7453 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
7454
7455 #: modules/control/ntservice.c:44
7456 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7457 msgstr ""
7458 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
7459 "sluiten."
7460
7461 #: modules/control/ntservice.c:45
7462 msgid "Display name of the Service"
7463 msgstr "Toon de naam van de Service"
7464
7465 #: modules/control/ntservice.c:47
7466 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7467 msgstr ""
7468 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
7469 "wijzigen."
7470
7471 #: modules/control/ntservice.c:48
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Configuration options"
7474 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7475
7476 #: modules/control/ntservice.c:50
7477 #, fuzzy
7478 msgid ""
7479 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7480 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7481 "time so the Service is properly configured."
7482 msgstr ""
7483 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7484 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7485 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7486 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7487
7488 #: modules/control/ntservice.c:55
7489 msgid ""
7490 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7491 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7492 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7493 "are: logger, sap, rc, http)"
7494 msgstr ""
7495 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7496 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7497 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7498 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7499
7500 #: modules/control/ntservice.c:61
7501 #, fuzzy
7502 msgid "NT Service"
7503 msgstr "Voorzieningen"
7504
7505 #: modules/control/ntservice.c:62
7506 msgid "Windows Service interface"
7507 msgstr "Windows Service interface"
7508
7509 #: modules/control/rc.c:124
7510 msgid "Show stream position"
7511 msgstr "Laat stream positie zien"
7512
7513 #: modules/control/rc.c:125
7514 msgid ""
7515 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7516 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7517
7518 #: modules/control/rc.c:128
7519 msgid "Fake TTY"
7520 msgstr "Simuleer TTY"
7521
7522 #: modules/control/rc.c:129
7523 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7524 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7525
7526 #: modules/control/rc.c:131
7527 msgid "UNIX socket command input"
7528 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7529
7530 #: modules/control/rc.c:132
7531 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7532 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7533
7534 #: modules/control/rc.c:135
7535 msgid "TCP command input"
7536 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7537
7538 #: modules/control/rc.c:136
7539 msgid ""
7540 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7541 "port the interface will bind to."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7546 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7547
7548 #: modules/control/rc.c:142
7549 msgid ""
7550 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7553 msgstr ""
7554 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7555 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7556 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7557
7558 #: modules/control/rc.c:149
7559 #, fuzzy
7560 msgid "RC"
7561 msgstr "nl"
7562
7563 #: modules/control/rc.c:152
7564 msgid "Remote control interface"
7565 msgstr "Afstandsbediening interface"
7566
7567 #: modules/control/rc.c:289
7568 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7569 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7570
7571 #: modules/control/rc.c:671
7572 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:673
7576 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:674
7580 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:675
7584 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/rc.c:676
7588 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:677
7592 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:678
7596 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/rc.c:679
7600 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/rc.c:680
7604 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:681
7608 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:682
7612 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/rc.c:683
7616 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/rc.c:684
7620 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/rc.c:685
7624 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:687
7628 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:688
7632 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:689
7636 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:690
7640 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:691
7644 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:692
7648 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:694
7652 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:695
7656 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:696
7660 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:697
7664 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:698
7668 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:703
7672 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:704
7676 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:705
7680 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:706
7684 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:707
7688 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:708
7692 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:709
7696 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:710
7700 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:712
7704 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:713
7708 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:714
7712 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:715
7716 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:716
7720 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:717
7724 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:718
7728 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:720
7732 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:721
7736 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:722
7740 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:723
7744 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:724
7748 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:726
7752 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:727
7756 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:728
7760 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:729
7764 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:730
7768 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:731
7772 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:732
7776 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:733
7780 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:734
7784 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:735
7788 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:736
7792 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:737
7796 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:740
7800 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:741
7804 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:742
7808 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:743
7812 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:745
7816 msgid "+----[ end of help ]\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:775
7820 #, c-format
7821 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/showintf.c:62
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Threshold"
7827 msgstr "Bewegingsdrempel"
7828
7829 #: modules/control/showintf.c:63
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7832 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7833
7834 #: modules/control/showintf.c:70
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Interface showing control interface"
7837 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7838
7839 #: modules/control/telnet.c:79
7840 msgid "Telnet Interface port"
7841 msgstr "Poort telnet interface"
7842
7843 #: modules/control/telnet.c:80
7844 msgid "Default to 4212"
7845 msgstr "Standaard poort 4212"
7846
7847 #: modules/control/telnet.c:81
7848 msgid "Telnet Interface password"
7849 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7850
7851 #: modules/control/telnet.c:82
7852 msgid "Default to admin"
7853 msgstr "Standaard \"admin\""
7854
7855 #: modules/control/telnet.c:92
7856 #, fuzzy
7857 msgid "VLM remote control interface"
7858 msgstr "Afstandsbediening interface"
7859
7860 #: modules/demux/a52.c:44
7861 msgid "Raw A/52 demuxer"
7862 msgstr "A52 demuxer"
7863
7864 #: modules/demux/aiff.c:45
7865 msgid "AIFF demuxer"
7866 msgstr "AIFF demuxer"
7867
7868 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7869 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7870 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7871
7872 #: modules/demux/au.c:46
7873 msgid "AU demuxer"
7874 msgstr "AU demuxer"
7875
7876 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7877 msgid "Force interleaved method"
7878 msgstr "Forceer de interleave methode"
7879
7880 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7881 msgid "Force index creation"
7882 msgstr "forceer de creatie van een index"
7883
7884 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7885 msgid ""
7886 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7887 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7888
7889 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7890 msgid "AVI demuxer"
7891 msgstr "AVI demuxer"
7892
7893 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7894 msgid "Filename of dump"
7895 msgstr "Bestandsnaam"
7896
7897 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7898 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7899 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7900
7901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7902 msgid "Append"
7903 msgstr "Voeg toe"
7904
7905 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7906 msgid ""
7907 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7908 "be overwritten."
7909 msgstr ""
7910 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7911 "data er aan toe."
7912
7913 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7914 msgid "Filedump demuxer"
7915 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7916
7917 #: modules/demux/dts.c:40
7918 msgid "Raw DTS demuxer"
7919 msgstr "Raw DTS demuxer"
7920
7921 #: modules/demux/flac.c:38
7922 msgid "FLAC demuxer"
7923 msgstr "FLAC demuxer"
7924
7925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7926 msgid ""
7927 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7928 "should be set in millisecond units."
7929 msgstr ""
7930 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7931 "miliseconden opgegeven."
7932
7933 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7934 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7938 msgid ""
7939 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7940 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7941 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7945 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7946 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7947
7948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7949 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7950 msgstr "RTSP/RTP access module"
7951
7952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7953 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7954 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7955
7956 #: modules/demux/m3u.c:68
7957 msgid "Playlist metademux"
7958 msgstr "Afspeellijst metademux"
7959
7960 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7961 msgid "Frames per Second"
7962 msgstr "Beelden per seconde"
7963
7964 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7965 msgid ""
7966 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7967 "live."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7971 msgid "JPEG camera demuxer"
7972 msgstr "MJPEG demuxer"
7973
7974 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7975 msgid "Matroska stream demuxer"
7976 msgstr "Matroska stream demuxer"
7977
7978 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Ordered chapters"
7981 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
7982
7983 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7984 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Chapter codecs"
7990 msgstr "Stereo mode"
7991
7992 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7993 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Seek based on percent not time."
7999 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
8000
8001 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8002 msgid "Dummy Elements"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8006 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8010 #, fuzzy
8011 msgid "---  DVD Menu"
8012 msgstr "Gebruik DVD menus"
8013
8014 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8015 msgid "First Played"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Video Manager"
8021 msgstr "Video encoder"
8022
8023 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8024 #, fuzzy
8025 msgid "----- Title"
8026 msgstr "Titel"
8027
8028 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8029 msgid "Segment filename"
8030 msgstr "Bestandsnaam van segment"
8031
8032 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8033 msgid "Muxing application"
8034 msgstr "Muxing applicatie"
8035
8036 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8037 msgid "Writing application"
8038 msgstr "Schrijf applicatie"
8039
8040 #: modules/demux/mod.c:49
8041 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8042 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8043
8044 #: modules/demux/mod.c:56
8045 msgid "Reverb"
8046 msgstr "'Reverb' effect"
8047
8048 #: modules/demux/mod.c:57
8049 msgid "Reverb level (0-100)"
8050 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
8051
8052 #: modules/demux/mod.c:57
8053 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8054 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
8055
8056 #: modules/demux/mod.c:58
8057 msgid "Reverb delay (ms)"
8058 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
8059
8060 #: modules/demux/mod.c:58
8061 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8062 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
8063
8064 #: modules/demux/mod.c:60
8065 msgid "Mega bass"
8066 msgstr "Mega bas"
8067
8068 #: modules/demux/mod.c:61
8069 msgid "Mega bass level (0-100)"
8070 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
8071
8072 #: modules/demux/mod.c:61
8073 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8074 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
8075
8076 #: modules/demux/mod.c:62
8077 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8078 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
8079
8080 #: modules/demux/mod.c:62
8081 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8082 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
8083
8084 #: modules/demux/mod.c:64
8085 msgid "Surround"
8086 msgstr "Surround"
8087
8088 #: modules/demux/mod.c:65
8089 msgid "Surround level (0-100)"
8090 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8091
8092 #: modules/demux/mod.c:65
8093 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8094 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
8095
8096 #: modules/demux/mod.c:66
8097 msgid "Surround delay (ms)"
8098 msgstr "Surround vertraging (ms)"
8099
8100 #: modules/demux/mod.c:66
8101 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8102 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
8103
8104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8105 msgid "MP4 stream demuxer"
8106 msgstr "MP4 stream demuxer"
8107
8108 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8111 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
8112
8113 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8114 msgid "H264 video demuxer"
8115 msgstr "H264 video demuxer"
8116
8117 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8118 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8119 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
8120
8121 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8122 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8123 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8124
8125 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8126 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8127 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
8128
8129 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8130 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8131 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8132
8133 #: modules/demux/nsv.c:45
8134 msgid "NullSoft demuxer"
8135 msgstr "NullSoft demuxer"
8136
8137 #: modules/demux/nuv.c:46
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Nuv demuxer"
8140 msgstr "AU demuxer"
8141
8142 #: modules/demux/ogg.c:43
8143 msgid "Ogg stream demuxer"
8144 msgstr "Ogg stream demuxer"
8145
8146 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Listeners"
8149 msgstr "Linear"
8150
8151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8152 msgid "Old playlist open"
8153 msgstr "Open oude afspeellijst"
8154
8155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Native playlist import"
8158 msgstr "M3U speellijst importeren"
8159
8160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8161 msgid "M3U playlist import"
8162 msgstr "M3U speellijst importeren"
8163
8164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8165 msgid "PLS playlist import"
8166 msgstr "PLS speellijst importeren"
8167
8168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8169 #, fuzzy
8170 msgid "B4S playlist import"
8171 msgstr "PLS speellijst importeren"
8172
8173 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8174 msgid "PS demuxer"
8175 msgstr "PS demuxer"
8176
8177 #: modules/demux/pva.c:43
8178 msgid "PVA demuxer"
8179 msgstr "PVA demuxer"
8180
8181 #: modules/demux/rawdv.c:39
8182 msgid "raw DV demuxer"
8183 msgstr "raw DV demuxer"
8184
8185 #: modules/demux/real.c:39
8186 msgid "Real demuxer"
8187 msgstr "Real demuxer"
8188
8189 #: modules/demux/sgimb.c:113
8190 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8191 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
8192
8193 #: modules/demux/subtitle.c:62
8194 msgid "Text subtitles demux"
8195 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
8196
8197 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8198 msgid "Frames per second"
8199 msgstr "Beelden per seconde"
8200
8201 #: modules/demux/subtitle.c:70
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Subtitles delay"
8204 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
8205
8206 #: modules/demux/ts.c:81
8207 msgid "Extra PMT"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/demux/ts.c:83
8211 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/demux/ts.c:85
8215 msgid "Set id of ES to PID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/demux/ts.c:86
8219 msgid "set id of es to pid"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/ts.c:88
8223 msgid "Fast udp streaming"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/ts.c:90
8227 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8231 msgid "MTU for out mode"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8235 msgid "CSA ck"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/ts.c:98
8239 msgid "Silent mode"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/ts.c:99
8243 msgid "do not complain on encrypted PES"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/ts.c:101
8247 #, fuzzy
8248 msgid "CAPMT System ID"
8249 msgstr "Stream Id"
8250
8251 #: modules/demux/ts.c:102
8252 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/ts.c:105
8256 #, fuzzy
8257 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8258 msgstr "MPEG Transport Stream"
8259
8260 #: modules/demux/ty.c:70
8261 #, fuzzy
8262 msgid "TY Stream audio/video demux"
8263 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8266 msgid "Blues"
8267 msgstr "Blues"
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8270 msgid "Classic rock"
8271 msgstr "Klassieke Rock"
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8274 msgid "Country"
8275 msgstr "Country"
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8278 msgid "Disco"
8279 msgstr "Disco"
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8282 msgid "Funk"
8283 msgstr "Funk"
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8286 msgid "Grunge"
8287 msgstr "Grunge"
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8290 msgid "Hip-Hop"
8291 msgstr "Hip-Hop"
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8294 msgid "Jazz"
8295 msgstr "Jazz"
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8298 msgid "Metal"
8299 msgstr "Metal"
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8302 msgid "New Age"
8303 msgstr "New Age"
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8306 msgid "Oldies"
8307 msgstr "Gouwe Ouwe"
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8310 msgid "R&B"
8311 msgstr "R&B"
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8314 msgid "Rap"
8315 msgstr "Rap"
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8318 msgid "Industrial"
8319 msgstr "Industrial"
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8322 msgid "Alternative"
8323 msgstr "Alternatief"
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8326 msgid "Death metal"
8327 msgstr "Death metal"
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8330 msgid "Pranks"
8331 msgstr "Humor"
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8334 msgid "Soundtrack"
8335 msgstr "Soundtrack"
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8338 msgid "Euro-Techno"
8339 msgstr "Euro-Techno"
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8342 msgid "Ambient"
8343 msgstr "Ambient"
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8346 msgid "Trip-Hop"
8347 msgstr "Trip-Hop"
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8350 msgid "Vocal"
8351 msgstr "Vokaal"
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8354 msgid "Jazz+Funk"
8355 msgstr "Jazz+Funk"
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8358 msgid "Fusion"
8359 msgstr "Fusion"
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8362 msgid "Trance"
8363 msgstr "Trance"
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8366 msgid "Instrumental"
8367 msgstr "Instrumentaal"
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8370 msgid "Acid"
8371 msgstr "Acid"
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8374 msgid "House"
8375 msgstr "House"
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8378 msgid "Game"
8379 msgstr "Spellen"
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8382 msgid "Sound clip"
8383 msgstr "Geluidsfragment"
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8386 msgid "Gospel"
8387 msgstr "Gospel"
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8390 msgid "Noise"
8391 msgstr "Noise"
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8394 msgid "Alternative rock"
8395 msgstr "Alternative rock"
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8398 msgid "Bass"
8399 msgstr "Bass"
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8402 msgid "Soul"
8403 msgstr "Soul"
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8406 msgid "Punk"
8407 msgstr "Punk"
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8410 msgid "Space"
8411 msgstr "Space"
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8414 msgid "Meditative"
8415 msgstr "Meditative"
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8418 msgid "Instrumental pop"
8419 msgstr "Instrumentale pop"
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8422 msgid "Instrumental rock"
8423 msgstr "Instrumentale rock"
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8426 msgid "Ethnic"
8427 msgstr "Etnisch"
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8430 msgid "Gothic"
8431 msgstr "Gothic"
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8434 msgid "Darkwave"
8435 msgstr "Darkwave"
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8438 msgid "Techno-Industrial"
8439 msgstr "Techno-Industrial"
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8442 msgid "Electronic"
8443 msgstr "Electronisch"
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8446 msgid "Pop-Folk"
8447 msgstr "Pop-Folk"
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8450 msgid "Eurodance"
8451 msgstr "Eurodance"
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8454 msgid "Dream"
8455 msgstr "Dream"
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8458 msgid "Southern rock"
8459 msgstr "Southern rock"
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8462 msgid "Comedy"
8463 msgstr "Comedie"
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8466 msgid "Cult"
8467 msgstr "Cult"
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8470 msgid "Gangsta"
8471 msgstr "Gangster"
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8474 msgid "Top 40"
8475 msgstr "Top 40"
8476
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8478 msgid "Christian rap"
8479 msgstr "Christelijke rap"
8480
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8482 msgid "Pop/funk"
8483 msgstr "Pop/funk"
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8486 msgid "Jungle"
8487 msgstr "Jungle"
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8490 msgid "Native American"
8491 msgstr "Native American"
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8494 msgid "Cabaret"
8495 msgstr "Cabaret"
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8498 msgid "New wave"
8499 msgstr "New wave"
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8502 msgid "Psychedelic"
8503 msgstr "Psychadelic"
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8506 msgid "Rave"
8507 msgstr "Rave"
8508
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8510 msgid "Showtunes"
8511 msgstr "Showtunes"
8512
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8514 msgid "Trailer"
8515 msgstr "Trailer"
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8518 msgid "Lo-Fi"
8519 msgstr "Lo-Fi"
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8522 msgid "Tribal"
8523 msgstr "Tribal"
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8526 msgid "Acid punk"
8527 msgstr "Acid punk"
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8530 msgid "Acid jazz"
8531 msgstr "Acid jazz"
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8534 msgid "Polka"
8535 msgstr "Polka"
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8538 msgid "Retro"
8539 msgstr "Retro"
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8542 msgid "Musical"
8543 msgstr "Musical"
8544
8545 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8546 msgid "Rock & roll"
8547 msgstr "Rock & roll"
8548
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8550 msgid "Hard rock"
8551 msgstr "Hard rock"
8552
8553 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8554 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8555 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
8556
8557 #: modules/demux/vobsub.c:48
8558 msgid "Vobsub subtitles demux"
8559 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
8560
8561 #: modules/demux/voc.c:42
8562 #, fuzzy
8563 msgid "VOC demuxer"
8564 msgstr "AAC demuxer"
8565
8566 #: modules/demux/wav.c:42
8567 msgid "WAV demuxer"
8568 msgstr "WAV demuxer"
8569
8570 #: modules/demux/xa.c:42
8571 #, fuzzy
8572 msgid "XA demuxer"
8573 msgstr "AU demuxer"
8574
8575 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8576 msgid "Use DVD Menus"
8577 msgstr "Gebruik DVD menus"
8578
8579 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8580 msgid "BeOS standard API interface"
8581 msgstr "BeOS standard API interface"
8582
8583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8584 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8585 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
8586
8587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8590 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8592 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8593 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8595 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8596 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8597 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8598 msgid "Cancel"
8599 msgstr "Annuleer"
8600
8601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8602 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8603 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8604 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8605 msgid "Open"
8606 msgstr "Open"
8607
8608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8610 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8611 msgid "Preferences"
8612 msgstr "Voorkeuren"
8613
8614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8617 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8618 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8619 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8620 msgid "Messages"
8621 msgstr "Berichten"
8622
8623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8626 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8627 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8628 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8629 msgid "Open File"
8630 msgstr "Open Bestand"
8631
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8634 msgid "Open Disc"
8635 msgstr "Open Disk"
8636
8637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8638 msgid "Open Subtitles"
8639 msgstr "Open Ondertiteling"
8640
8641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8644 msgid "About"
8645 msgstr "Over"
8646
8647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8648 msgid "Prev Title"
8649 msgstr "Vorig Titel"
8650
8651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8652 msgid "Next Title"
8653 msgstr "Volgende Title"
8654
8655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8656 msgid "Go to Title"
8657 msgstr "Ga naar Titel"
8658
8659 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8660 msgid "Go to Chapter"
8661 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
8662
8663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8664 msgid "Speed"
8665 msgstr "Snelheid"
8666
8667 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8668 msgid "Window"
8669 msgstr "Venster"
8670
8671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8675 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8676 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8678 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8679 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8680 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8681 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8682 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8683 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8684 msgid "OK"
8685 msgstr "OK"
8686
8687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8688 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8689 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8690
8691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8692 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8693 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8694
8695 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8696 msgid "Drop files to play"
8697 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8698
8699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8700 msgid "playlist"
8701 msgstr "afspeellijst"
8702
8703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8704 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8705 msgid "Close"
8706 msgstr "Sluit"
8707
8708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8709 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8710 msgid "Edit"
8711 msgstr "Bewerk"
8712
8713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8715 msgid "Select All"
8716 msgstr "Alles Selecteren"
8717
8718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8719 msgid "Select None"
8720 msgstr "Alles Deselecteren"
8721
8722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8723 msgid "Sort Reverse"
8724 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8725
8726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8727 msgid "Sort by Name"
8728 msgstr "Sorteer op Naam"
8729
8730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8731 msgid "Sort by Path"
8732 msgstr "Sorteer op Pad"
8733
8734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8735 msgid "Randomize"
8736 msgstr "Shuffle"
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8739 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8740 msgid "Remove"
8741 msgstr "Verwijder"
8742
8743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8744 msgid "Remove All"
8745 msgstr "Alles Verwijderen"
8746
8747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8748 msgid "View"
8749 msgstr "Toon"
8750
8751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8752 msgid "Path"
8753 msgstr "Pad"
8754
8755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8756 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8757 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8758 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8759 msgid "Name"
8760 msgstr "Naam"
8761
8762 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8763 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8764 msgid "Apply"
8765 msgstr "Pas Toe"
8766
8767 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8768 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8769 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8771 msgid "Save"
8772 msgstr "Opslaan"
8773
8774 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8775 msgid "Defaults"
8776 msgstr "Standaardwaarden"
8777
8778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8779 msgid "Show Interface"
8780 msgstr "Toon Interface"
8781
8782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8783 msgid "50%"
8784 msgstr "50%"
8785
8786 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8787 msgid "100%"
8788 msgstr "100%"
8789
8790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8791 msgid "200%"
8792 msgstr "200%"
8793
8794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8795 msgid "Vertical Sync"
8796 msgstr "Vertikale Sync"
8797
8798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8799 msgid "Correct Aspect Ratio"
8800 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8801
8802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8803 msgid "Stay On Top"
8804 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8805
8806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8807 msgid "Take Screen Shot"
8808 msgstr "Neem een Screenshot"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8811 msgid "Show tooltips"
8812 msgstr "Toon tooltips"
8813
8814 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8815 msgid "Show tooltips for configuration options."
8816 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8817
8818 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8819 msgid "Show text on toolbar buttons"
8820 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8823 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8824 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8827 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8828 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8831 msgid ""
8832 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8833 "preferences menu will occupy."
8834 msgstr ""
8835 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8836 "in te stellen."
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8839 msgid "Interface default search path"
8840 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8843 msgid ""
8844 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8845 "when looking for a file."
8846 msgstr ""
8847 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8848
8849 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8850 msgid "GNOME interface"
8851 msgstr "GNOME interface"
8852
8853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8855 msgid "_Open File..."
8856 msgstr "_Open Bestand..."
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8861 msgid "Open a file"
8862 msgstr "Open een bestand"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8866 msgid "Open _Disc..."
8867 msgstr "Open _Disk..."
8868
8869 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8870 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8871 msgid "Open Disc Media"
8872 msgstr "Open Disk Media"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8875 msgid "_Network stream..."
8876 msgstr "_Netwerk stream..."
8877
8878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8881 msgid "Select a network stream"
8882 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8883
8884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8885 msgid "_Eject Disc"
8886 msgstr "Ver_wijder Disk"
8887
8888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8890 msgid "Eject disc"
8891 msgstr "Verwijder schijf"
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8894 msgid "_Hide interface"
8895 msgstr "_Verberg interface"
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8898 msgid "Progr_am"
8899 msgstr "Progr_amma"
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8902 msgid "Choose the program"
8903 msgstr "Selecteer het programma"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8906 msgid "_Title"
8907 msgstr "_Titel"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8910 msgid "Choose title"
8911 msgstr "Kies een titel"
8912
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8914 msgid "_Chapter"
8915 msgstr "_Hoofdstuk"
8916
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8918 msgid "Choose chapter"
8919 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8920
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8922 msgid "_Playlist..."
8923 msgstr "_Speellijst..."
8924
8925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8926 msgid "Open the playlist window"
8927 msgstr "Open het speellijst scherm"
8928
8929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8930 msgid "_Modules..."
8931 msgstr "_Modules..."
8932
8933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8934 msgid "Open the module manager"
8935 msgstr "Open de module manager"
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8938 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8939 msgid "Messages..."
8940 msgstr "Berichten..."
8941
8942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8943 msgid "Open the messages window"
8944 msgstr "Open het berichten venster"
8945
8946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8947 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8948 msgid "_Language"
8949 msgstr "_Taal"
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8952 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8953 msgid "Select audio channel"
8954 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8955
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8958 msgid "Volume Up"
8959 msgstr "Geluid Harder"
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8962 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8963 msgid "Volume Down"
8964 msgstr "Geluid Zachter"
8965
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8968 msgid "_Subtitles"
8969 msgstr "_Ondertiteling"
8970
8971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8973 msgid "Select subtitles channel"
8974 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8975
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8978 msgid "_Fullscreen"
8979 msgstr "Volledig Scherm"
8980
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8982 msgid "_Audio"
8983 msgstr "_Audio"
8984
8985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8986 msgid "_Video"
8987 msgstr "_Video"
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8991 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8993 msgid "VLC media player"
8994 msgstr "VLC media speler"
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8997 msgid "Open disc"
8998 msgstr "Open disk"
8999
9000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9001 msgid "Net"
9002 msgstr "Net"
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9005 msgid "Sat"
9006 msgstr "Sat"
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9009 msgid "Open a satellite card"
9010 msgstr "Open een satelliet kaart"
9011
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9015 msgid "Back"
9016 msgstr "Terug"
9017
9018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9019 msgid "Go backward"
9020 msgstr "Ga Terug"
9021
9022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9023 msgid "Stop stream"
9024 msgstr "Stop stream"
9025
9026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9027 msgid "Eject"
9028 msgstr "Verwijder"
9029
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9041 msgid "Play"
9042 msgstr "Start"
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9045 msgid "Play stream"
9046 msgstr "Start stream"
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9054 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9055 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9056 #: modules/visualization/xosd.c:239
9057 #, c-format
9058 msgid "Pause"
9059 msgstr "Pauze"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9062 msgid "Pause stream"
9063 msgstr "Pauzeer stream"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9068 msgid "Slow"
9069 msgstr "Langzaam"
9070
9071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9072 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9073 msgid "Play slower"
9074 msgstr "Speel Langzamer"
9075
9076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9079 msgid "Fast"
9080 msgstr "Snel"
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9083 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9084 msgid "Play faster"
9085 msgstr "Speel Sneller"
9086
9087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9090 msgid "Open playlist"
9091 msgstr "Open speellijst"
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9097 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9098 msgid "Prev"
9099 msgstr "Vorige"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9102 msgid "Previous file"
9103 msgstr "Vorig Bestand"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9106 msgid "Next file"
9107 msgstr "Volgende Bestand"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9110 msgid "Title:"
9111 msgstr "Titel:"
9112
9113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9114 msgid "Select previous title"
9115 msgstr "Selecteer de vorige titel"
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9118 msgid "Chapter:"
9119 msgstr "Hoofdstuk:"
9120
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9122 msgid "Select previous chapter"
9123 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9124
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9126 msgid "Select next chapter"
9127 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9130 msgid "No server"
9131 msgstr "Geen server"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9134 msgid "Toggle fullscreen mode"
9135 msgstr "Volledig scherm"
9136
9137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9138 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9139 msgid "_Network Stream..."
9140 msgstr "_Netwerk Stream..."
9141
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9143 msgid "_Jump..."
9144 msgstr "_Spring..."
9145
9146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9147 msgid "Got directly so specified point"
9148 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
9149
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9151 msgid "Switch program"
9152 msgstr "Verander van Programma"
9153
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9155 msgid "_Navigation"
9156 msgstr "_Navigeer"
9157
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9159 msgid "Navigate through titles and chapters"
9160 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
9161
9162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9163 msgid "Toggle _Interface"
9164 msgstr "_Interface"
9165
9166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9167 msgid "Playlist..."
9168 msgstr "Speellijst..."
9169
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9171 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9172 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9173 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9176 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9177 msgid ""
9178 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9179 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9180 msgstr ""
9181 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
9182 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
9183
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9185 msgid "Open Stream"
9186 msgstr "Open Stream"
9187
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9189 msgid "Open Target:"
9190 msgstr "Open Doel locatie:"
9191
9192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9193 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9194 msgid ""
9195 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9196 "targets:"
9197 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
9198
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9202 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9203 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9204 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9205 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9206 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9208 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9209 msgid "Browse..."
9210 msgstr "Blader..."
9211
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9214 msgid "Disc type"
9215 msgstr "Disk type"
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9218 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9219 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9220 msgid "DVD"
9221 msgstr "DVD"
9222
9223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9225 msgid "Device name"
9226 msgstr "Apparaat naam"
9227
9228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9229 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9230 msgid "Use DVD menus"
9231 msgstr "Gebruik DVD menus"
9232
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9234 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9235 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9236 msgid "UDP/RTP Multicast"
9237 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9238
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9243 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9244 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9245 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9246 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9247 msgid "Port"
9248 msgstr "Poort"
9249
9250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9251 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9252 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9253 msgid "Address"
9254 msgstr "Adres"
9255
9256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9257 msgid "Symbol Rate"
9258 msgstr "Symbol Rate"
9259
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9261 msgid "Polarization"
9262 msgstr "Polarisatie"
9263
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9265 msgid "FEC"
9266 msgstr "FEC"
9267
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9269 msgid "Vertical"
9270 msgstr "Vertikaal"
9271
9272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9273 msgid "Horizontal"
9274 msgstr "Horizontaal"
9275
9276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9277 msgid "Satellite"
9278 msgstr "Satelliet"
9279
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9282 msgid "delay"
9283 msgstr "vertraging"
9284
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9286 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9287 msgid "fps"
9288 msgstr "fps"
9289
9290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9291 msgid "stream output"
9292 msgstr "stream uitvoer"
9293
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9295 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9296 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9297 msgid "Settings..."
9298 msgstr "Instellingen..."
9299
9300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9301 msgid "Modules"
9302 msgstr "Modules"
9303
9304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9305 msgid ""
9306 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9307 "version."
9308 msgstr ""
9309 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
9310
9311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9312 msgid "All"
9313 msgstr "Allemaal"
9314
9315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9316 msgid "Item"
9317 msgstr "Onderdeel"
9318
9319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9320 msgid "Crop"
9321 msgstr "Verklein"
9322
9323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9324 msgid "Invert"
9325 msgstr "Inverteer"
9326
9327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9328 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9329 msgid "Select"
9330 msgstr "Selecteer"
9331
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9333 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9334 msgid "Add"
9335 msgstr "Voeg toe"
9336
9337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9340 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9341 msgid "Delete"
9342 msgstr "Verwijder"
9343
9344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9345 msgid "Selection"
9346 msgstr "Selectie"
9347
9348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9349 msgid "Jump to: "
9350 msgstr "Ga naar: "
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9353 msgid "stream output (MRL)"
9354 msgstr "stroom output (MRL)"
9355
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9357 msgid "Destination Target: "
9358 msgstr "Doel: "
9359
9360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9361 msgid "RTP"
9362 msgstr "RTP"
9363
9364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9365 msgid "Path:"
9366 msgstr "Pad:"
9367
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9370 msgid "Address:"
9371 msgstr "Adres:"
9372
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9375 msgid "TS"
9376 msgstr "TS"
9377
9378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9380 msgid "PS"
9381 msgstr "PS"
9382
9383 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9385 msgid "AVI"
9386 msgstr "AVI"
9387
9388 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9389 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9390 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9391 #, c-format
9392 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9393 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
9394
9395 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9396 #, c-format
9397 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9398 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
9399
9400 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9401 msgid "Gtk+ interface"
9402 msgstr "Gtk+ interface"
9403
9404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9405 msgid "_File"
9406 msgstr "_Bestand"
9407
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9409 msgid "_Close"
9410 msgstr "_Sluit"
9411
9412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9413 msgid "Close the window"
9414 msgstr "Sluit het venster"
9415
9416 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9417 msgid "E_xit"
9418 msgstr "Af_sluiten"
9419
9420 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9421 msgid "Exit the program"
9422 msgstr "Sluit programma af"
9423
9424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9425 msgid "_View"
9426 msgstr "_Toon"
9427
9428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9429 msgid "Hide the main interface window"
9430 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
9431
9432 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9433 msgid "Navigate through the stream"
9434 msgstr "Navigeer door de stream"
9435
9436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9437 msgid "_Settings"
9438 msgstr "_Instellingen"
9439
9440 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9441 msgid "_Preferences..."
9442 msgstr "_Voorkeuren..."
9443
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9445 msgid "Configure the application"
9446 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
9447
9448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9449 msgid "_Help"
9450 msgstr "_Help"
9451
9452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9453 msgid "_About..."
9454 msgstr "_Over..."
9455
9456 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9457 msgid "About this application"
9458 msgstr "Over dit programma"
9459
9460 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9461 msgid "Open a Satellite Card"
9462 msgstr "Open een satelliet kaart"
9463
9464 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9465 msgid "Go Backward"
9466 msgstr "Ga Terug"
9467
9468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9469 msgid "Stop Stream"
9470 msgstr "Stop Stream"
9471
9472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9473 msgid "Play Stream"
9474 msgstr "Start Stream"
9475
9476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9477 msgid "Pause Stream"
9478 msgstr "Pauzeer Stream"
9479
9480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9481 msgid "Play Slower"
9482 msgstr "Speel langzamer"
9483
9484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9485 msgid "Play Faster"
9486 msgstr "Speel Sneller"
9487
9488 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9489 msgid "Open Playlist"
9490 msgstr "Open Speellijst"
9491
9492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9493 msgid "Previous File"
9494 msgstr "Vorig Bestand"
9495
9496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9497 msgid "Next File"
9498 msgstr "Volgende Bestand"
9499
9500 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9501 msgid "_Play"
9502 msgstr "S_peel"
9503
9504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9505 msgid "Authors"
9506 msgstr "Auteurs"
9507
9508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9509 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9510 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9511
9512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9513 msgid "Open Target"
9514 msgstr "Open Doel"
9515
9516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9517 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9518 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9519
9520 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9521 msgid "Use a subtitles file"
9522 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9523
9524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9525 msgid "Select a subtitles file"
9526 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
9527
9528 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9529 msgid "Set the delay (in seconds)"
9530 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
9531
9532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9533 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9534 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
9535
9536 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9537 msgid "Use stream output"
9538 msgstr "Voer uit naar stream"
9539
9540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9541 msgid "Stream output configuration "
9542 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
9543
9544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9545 msgid "Select File"
9546 msgstr "Selecteer Bestand"
9547
9548 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9549 msgid "Jump"
9550 msgstr "Spring"
9551
9552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9553 msgid "Go To:"
9554 msgstr "Ga naar:"
9555
9556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9557 msgid "s."
9558 msgstr "s."
9559
9560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9561 msgid "m:"
9562 msgstr "m:"
9563
9564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9565 msgid "h:"
9566 msgstr "h:"
9567
9568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9569 msgid "Selected"
9570 msgstr "Geselecteerd"
9571
9572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9573 msgid "_Crop"
9574 msgstr "_Verklein"
9575
9576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9577 msgid "_Invert"
9578 msgstr "_Inverteer"
9579
9580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9581 msgid "_Select"
9582 msgstr "_Selecteer"
9583
9584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9585 msgid "Stream output (MRL)"
9586 msgstr "Stroom output (MRL)"
9587
9588 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9589 #, c-format
9590 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9591 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
9592
9593 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9594 #, c-format
9595 msgid "Title %d (%d)"
9596 msgstr "Titel %d (%d)"
9597
9598 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9599 #, c-format
9600 msgid "Chapter %d"
9601 msgstr "Hoofdstuk %d"
9602
9603 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9604 msgid "PBC LID"
9605 msgstr "PBC LID"
9606
9607 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9608 msgid "Selected:"
9609 msgstr "Geselecteerd:"
9610
9611 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9612 msgid "Disk type"
9613 msgstr "Disk type"
9614
9615 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9616 msgid "Starting position"
9617 msgstr "Start positie"
9618
9619 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9620 msgid "Title "
9621 msgstr "Titel"
9622
9623 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9624 msgid "Chapter "
9625 msgstr "Hoofdstuk"
9626
9627 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9628 msgid "Device name "
9629 msgstr "Apparaat naam"
9630
9631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9632 msgid "Languages"
9633 msgstr "Talen"
9634
9635 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9636 msgid "language"
9637 msgstr "taal"
9638
9639 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9640 msgid "Open &Disk"
9641 msgstr "Open &Disk"
9642
9643 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9644 msgid "Open &Stream"
9645 msgstr "Open &Stroom"
9646
9647 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9648 msgid "&Backward"
9649 msgstr "Ga &Terug"
9650
9651 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9652 msgid "&Stop"
9653 msgstr "&Stop"
9654
9655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9656 msgid "&Play"
9657 msgstr "&Start"
9658
9659 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9660 msgid "P&ause"
9661 msgstr "P&auze"
9662
9663 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9664 msgid "&Slow"
9665 msgstr "&Langzaam"
9666
9667 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9668 msgid "Fas&t"
9669 msgstr "S&nel"
9670
9671 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9672 msgid "Stream info..."
9673 msgstr "Stream informatie..."
9674
9675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9676 msgid "Opens an existing document"
9677 msgstr "Open een bestaand document"
9678
9679 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9680 msgid "Opens a recently used file"
9681 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
9682
9683 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9684 msgid "Quits the application"
9685 msgstr "Sluit deze applicatie"
9686
9687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9688 msgid "Enables/disables the toolbar"
9689 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9690
9691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9692 msgid "Enables/disables the status bar"
9693 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9694
9695 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9696 msgid "Opens a disk"
9697 msgstr "Open een disk"
9698
9699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9700 msgid "Opens a network stream"
9701 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9702
9703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9704 msgid "Backward"
9705 msgstr "Ga Terug"
9706
9707 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9708 msgid "Stops playback"
9709 msgstr "Stop afspelen"
9710
9711 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9712 msgid "Starts playback"
9713 msgstr "Start afspelen"
9714
9715 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9716 msgid "Pauses playback"
9717 msgstr "Pauzeer afspelen"
9718
9719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9721 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9722 msgid "Ready."
9723 msgstr "Klaar."
9724
9725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9726 msgid "Opening file..."
9727 msgstr "Openen bestand..."
9728
9729 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9730 msgid "Open File..."
9731 msgstr "Open Bestand..."
9732
9733 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9734 msgid "Exiting..."
9735 msgstr "Afsluiten..."
9736
9737 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9738 msgid "Toggling toolbar..."
9739 msgstr "Toggle toolbar..."
9740
9741 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9742 msgid "Toggle the status bar..."
9743 msgstr "Toggle de statusbar..."
9744
9745 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9746 msgid "Off"
9747 msgstr "Uit"
9748
9749 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9750 msgid "KDE interface"
9751 msgstr "KDE interface"
9752
9753 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9754 msgid "path to ui.rc file"
9755 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9756
9757 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9758 msgid "Messages:"
9759 msgstr "Berichten:"
9760
9761 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9762 msgid "Protocol"
9763 msgstr "Protocol"
9764
9765 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9766 msgid "Address "
9767 msgstr "Adres"
9768
9769 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9770 msgid "Port "
9771 msgstr "Poort"
9772
9773 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9774 msgid "&Save"
9775 msgstr "Opslaan"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9779 msgid "About VLC media player"
9780 msgstr "Over VLC media speler"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9783 msgid "Random On"
9784 msgstr "Shuffle Aan"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9787 msgid "Random Off"
9788 msgstr "Shuffle Uit"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9793 msgid "Repeat All"
9794 msgstr "Alles Herhalen"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9798 msgid "Repeat Off"
9799 msgstr "Herhaal Uit"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9804 msgid "Repeat One"
9805 msgstr "Herhaal Een"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9809 msgid "Half Size"
9810 msgstr "Halve Grootte"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9814 msgid "Normal Size"
9815 msgstr "Normale Grootte"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9819 msgid "Double Size"
9820 msgstr "Dubbele Grootte"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9824 msgid "Float on Top"
9825 msgstr "Altijd Boven"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9829 msgid "Fit to Screen"
9830 msgstr "Vul Scherm"
9831
9832 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9833 msgid "Step Forward"
9834 msgstr "Stap Vooruit"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9837 msgid "Step Backward"
9838 msgstr "Stap Terug"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9841 msgid "2 Pass"
9842 msgstr "2 Pass"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9845 msgid ""
9846 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9847 "effect will be sharper."
9848 msgstr ""
9849 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9850 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9851
9852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9853 msgid ""
9854 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9855 "preset."
9856 msgstr "Activeer de equalizer"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9859 msgid "Preamp"
9860 msgstr "Voorversterking"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9863 msgid "VLC - Controller"
9864 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9868 msgid "Rewind"
9869 msgstr "Langzaam"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9872 msgid "Fast Forward"
9873 msgstr "Snel Vooruit"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9876 msgid "Open CrashLog"
9877 msgstr "Open CrashLog"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9880 msgid "Preferences..."
9881 msgstr "Voorkeuren..."
9882
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9884 msgid "Services"
9885 msgstr "Voorzieningen"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9888 msgid "Hide VLC"
9889 msgstr "Verberg VLC"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9892 msgid "Hide Others"
9893 msgstr "Verberg Anderen"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9896 msgid "Show All"
9897 msgstr "Toon Alles"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9900 msgid "Quit VLC"
9901 msgstr "Stop VLC"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9904 msgid "1:File"
9905 msgstr "1:Bestand"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9908 msgid "Quick Open File..."
9909 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9912 msgid "Open Disc..."
9913 msgstr "Open Disk..."
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9916 msgid "Open Network..."
9917 msgstr "Open Netwerk..."
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9920 msgid "Open Recent"
9921 msgstr "Open Laatste"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9924 msgid "Clear Menu"
9925 msgstr "Wis Menu"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9928 msgid "Cut"
9929 msgstr "Knip"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9932 msgid "Copy"
9933 msgstr "Kopieer"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9936 msgid "Paste"
9937 msgstr "Plak"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9940 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9941 msgid "Clear"
9942 msgstr "Verwijder"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9945 msgid "Controls"
9946 msgstr "Bediening"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9949 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
9950 msgid "Video Device"
9951 msgstr "Video Apparaat"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9954 msgid "Minimize Window"
9955 msgstr "Minimalizeer Venster"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9958 msgid "Close Window"
9959 msgstr "Sluit Venster"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9962 msgid "Controller"
9963 msgstr "Bedieningspaneel"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9969 msgid "Info"
9970 msgstr "Info"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9973 msgid "Bring All to Front"
9974 msgstr "Alles op Voorgrond"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9977 msgid "Help"
9978 msgstr "Help"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9981 msgid "ReadMe..."
9982 msgstr "Lees mij..."
9983
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9985 msgid "Online Documentation"
9986 msgstr "Online Documentatie"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9989 msgid "Report a Bug"
9990 msgstr "Rapporteer een Fout"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9993 msgid "VideoLAN Website"
9994 msgstr "VideoLAN Website"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9997 msgid "License"
9998 msgstr "Licentie"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10001 msgid "Error"
10002 msgstr "Fout"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10005 msgid ""
10006 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10007 msgstr ""
10008 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
10009 "handelen :"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10012 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10013 msgstr ""
10014 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
10015 "instructies op:"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10018 msgid "Open Messages Window"
10019 msgstr "Open het berichten venster"
10020
10021 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10022 msgid "Dismiss"
10023 msgstr "Dismiss"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10026 msgid "Suppress further errors"
10027 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "Volume: %d"
10032 msgstr "Geluid is %d\n"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10035 msgid "No CrashLog found"
10036 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10039 msgid ""
10040 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10041 "heavy crashes yet."
10042 msgstr ""
10043 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
10044 "gehad."
10045
10046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10047 msgid "Video device"
10048 msgstr "Video apparaat"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10051 msgid ""
10052 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10053 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10054 msgstr ""
10055 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
10056 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
10057
10058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10059 msgid "Opaqueness"
10060 msgstr "Doorzichtigheid"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10063 msgid ""
10064 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10065 "is fully transparent."
10066 msgstr ""
10067 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
10068 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10071 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10072 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10075 msgid ""
10076 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10077 "stretch the video to fill the entire window."
10078 msgstr ""
10079 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
10080 "hierbij genegeerd."
10081
10082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10083 msgid "Fill fullscreen"
10084 msgstr "Beeld uitvullen"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10087 msgid ""
10088 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10089 "screen without black borders (OpenGL only)."
10090 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
10091
10092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Mac OS X interface"
10095 msgstr "XOSD interface"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10098 msgid "Quartz video"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10102 msgid "Open Source"
10103 msgstr "Open Bron"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10106 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10107 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10108 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10111 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10112 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10115 msgid "VIDEO_TS folder"
10116 msgstr "VIDEO_TS map"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10120 #, fuzzy
10121 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10122 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10125 msgid "Allow timeshifting"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10129 msgid "Load subtitles file:"
10130 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10133 msgid "Override"
10134 msgstr "Gebruik"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10137 msgid "Subtitles encoding"
10138 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10141 #: modules/misc/win32text.c:67
10142 msgid "Font size"
10143 msgstr "Lettertype grootte"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Font Properties"
10148 msgstr "Eigenschappen"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Subtitle File"
10153 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10157 #, objc-format
10158 msgid "No %@s found"
10159 msgstr "Geen %@s gevonden"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10162 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10163 msgstr "Open VIDEO_TS map"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10166 msgid "Advanced output:"
10167 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10170 msgid "Output Options"
10171 msgstr "Uitvoer Opties"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10174 msgid "Play locally"
10175 msgstr "Speel lokaal"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10178 msgid "Dump raw input"
10179 msgstr "Dump volledige invoer"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10182 msgid "Encapsulation Method"
10183 msgstr "Inkapseling Methode"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10186 msgid "Transcode options"
10187 msgstr "Transcode opties"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10191 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10193 msgid "Bitrate (kb/s)"
10194 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10197 msgid "Scale"
10198 msgstr "Vergroting"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10201 msgid "Stream Announcing"
10202 msgstr "Stream Aankondigingen"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10205 msgid "SAP announce"
10206 msgstr "SAP aankondiging"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10209 msgid "SLP announce"
10210 msgstr "SLP Aankondigingen"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10213 msgid "RTSP announce"
10214 msgstr "RTSP aankondiging"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10217 msgid "HTTP announce"
10218 msgstr "HTTP aankondiging"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10221 msgid "Export SDP as file"
10222 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10225 msgid "Channel Name"
10226 msgstr "Naam Kanaal"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10229 msgid "SDP URL"
10230 msgstr "SDP URL"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10233 msgid "Save File"
10234 msgstr "Bewaar Bestand"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10237 msgid "Save Playlist..."
10238 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
10239
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10241 msgid "Properties"
10242 msgstr "Eigenschappen"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Sort Node by Name"
10247 msgstr "Sorteer op Naam"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Sort Node by Author"
10252 msgstr "Sorteer op auteur"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10255 #, fuzzy
10256 msgid "no items in playlist"
10257 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10260 msgid "Search"
10261 msgstr "Zoek"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10264 msgid "Standard Play"
10265 msgstr "Normaal Afspelen"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10268 msgid "Untitled"
10269 msgstr "Naamloos"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10272 msgid "Save Playlist"
10273 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10276 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10277 #, c-format
10278 msgid "%i items in playlist"
10279 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10282 #, fuzzy
10283 msgid "1 item in playlist"
10284 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10287 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10288 msgid "URI"
10289 msgstr "URI"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10292 msgid "Reset All"
10293 msgstr "Alles Wissen"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10296 msgid "Reset Preferences"
10297 msgstr "Reset Voorkeuren"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10300 msgid "Continue"
10301 msgstr "Ga Door"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10304 msgid ""
10305 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10306 "Are you sure you want to continue?"
10307 msgstr ""
10308 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
10309 "waarden weer terugplaatsen.\n"
10310 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10313 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Select a directory"
10319 msgstr "Selecteer een bestand of map"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Select a file"
10324 msgstr "Selecteer Bestand"
10325
10326 #: modules/gui/ncurses.c:93
10327 msgid "Filebrowser starting point"
10328 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
10329
10330 #: modules/gui/ncurses.c:95
10331 msgid ""
10332 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10333 "show you initially."
10334 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
10335
10336 #: modules/gui/ncurses.c:100
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Ncurses interface"
10339 msgstr "ncurses interface"
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10342 msgid "Autoplay selected file"
10343 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10347 msgstr ""
10348 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
10349 "bestandenselectielijst."
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10352 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10353 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10357 msgid "Filename"
10358 msgstr "Bestandsnaam"
10359
10360 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10361 msgid "Permissions"
10362 msgstr "Rechten"
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10365 msgid "Size"
10366 msgstr "Grootte"
10367
10368 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10369 msgid "Owner"
10370 msgstr "Eigenaar"
10371
10372 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10373 msgid "Group"
10374 msgstr "Groep"
10375
10376 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10377 msgid "Time"
10378 msgstr "Positie"
10379
10380 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10381 msgid "Index"
10382 msgstr "Index"
10383
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10385 msgid "Forward"
10386 msgstr "Sneller"
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10389 msgid "00:00:00"
10390 msgstr "00:00:00"
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10394 msgid "Add to Playlist"
10395 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10398 msgid "MRL:"
10399 msgstr "MRL:"
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10402 msgid "Port:"
10403 msgstr "Poort:"
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10406 msgid "unicast"
10407 msgstr "unicast"
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10410 msgid "multicast"
10411 msgstr "multicast"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10414 msgid "Network: "
10415 msgstr "Netwerk: "
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10418 msgid "udp"
10419 msgstr "udp"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10422 msgid "udp6"
10423 msgstr "udp6"
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10426 msgid "rtp"
10427 msgstr "rtp"
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10430 msgid "rtp4"
10431 msgstr "rtp4"
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10434 msgid "ftp"
10435 msgstr "ftp"
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10438 msgid "http"
10439 msgstr "http"
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10442 msgid "sout"
10443 msgstr "sout"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10446 msgid "mms"
10447 msgstr "mms"
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10450 msgid "Protocol:"
10451 msgstr "Protocol:"
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10454 msgid "Transcode:"
10455 msgstr "Transcode:"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10460 msgid "enable"
10461 msgstr "schakel in"
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10464 msgid "Video:"
10465 msgstr "Video:"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10468 msgid "Audio:"
10469 msgstr "Audio:"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10472 msgid "Channel:"
10473 msgstr "Kanaal:"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10476 msgid "Norm:"
10477 msgstr "Normaal:"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10480 msgid "Size:"
10481 msgstr "Grootte:"
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10484 msgid "Frequency:"
10485 msgstr "Frequentie:"
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10488 msgid "Samplerate:"
10489 msgstr "Samplerate:"
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10492 msgid "Quality:"
10493 msgstr "Kwaliteit:"
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10496 msgid "Tuner:"
10497 msgstr "Tuner:"
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10500 msgid "Sound:"
10501 msgstr "Geluid:"
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10504 msgid "MJPEG:"
10505 msgstr "MJPEG:"
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10508 msgid "Decimation:"
10509 msgstr "Afstand:"
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10512 msgid "pal"
10513 msgstr "pal"
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10516 msgid "ntsc"
10517 msgstr "ntsc"
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10520 msgid "secam"
10521 msgstr "secam"
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10524 msgid "auto"
10525 msgstr "auto"
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10528 msgid "240x192"
10529 msgstr "240x192"
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10532 msgid "320x240"
10533 msgstr "320x240"
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10536 msgid "qsif"
10537 msgstr "qsif"
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10540 msgid "qcif"
10541 msgstr "qcif"
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10544 msgid "sif"
10545 msgstr "sif"
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10548 msgid "cif"
10549 msgstr "cif"
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10552 msgid "vga"
10553 msgstr "vga"
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10556 msgid "kHz"
10557 msgstr "kHz"
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10560 msgid "Hz/s"
10561 msgstr "Hz/s"
10562
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10564 msgid "mono"
10565 msgstr "mono"
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10568 msgid "stereo"
10569 msgstr "stereo"
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10572 msgid "Camera"
10573 msgstr "Camera"
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10576 msgid "Video Codec:"
10577 msgstr "Video Codec:"
10578
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10580 msgid "huffyuv"
10581 msgstr "huffyuv"
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10584 msgid "mp1v"
10585 msgstr "mp1v"
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10588 msgid "mp2v"
10589 msgstr "mp2v"
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10592 msgid "mp4v"
10593 msgstr "mp4v"
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10596 msgid "H263"
10597 msgstr "H263"
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10600 msgid "I263"
10601 msgstr "I263"
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10604 msgid "WMV1"
10605 msgstr "WMV1"
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10608 msgid "WMV2"
10609 msgstr "WMV2"
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10612 msgid "Video Bitrate:"
10613 msgstr "Video Bitrate:"
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10616 msgid "Bitrate Tolerance:"
10617 msgstr "Bitrate tolerantie:"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10620 msgid "Keyframe Interval:"
10621 msgstr "Keyframe interval:"
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10624 msgid "Audio Codec:"
10625 msgstr "Audio Codec:"
10626
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10628 msgid "Deinterlace:"
10629 msgstr "Deinterlace:"
10630
10631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10632 msgid "Access:"
10633 msgstr "Invoer:"
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10636 msgid "Muxer:"
10637 msgstr "Muxer:"
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10640 msgid "URL:"
10641 msgstr "URL:"
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10644 msgid "Time To Live (TTL):"
10645 msgstr "Time To Live (TTL):"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10648 msgid "127.0.0.1"
10649 msgstr "127.0.0.1"
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10652 msgid "localhost"
10653 msgstr "localhost"
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10656 msgid "localhost.localdomain"
10657 msgstr "localhost.localdomain"
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10660 msgid "239.0.0.42"
10661 msgstr "239.0.0.42"
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10664 msgid "MPEG1"
10665 msgstr "MPEG1"
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10668 msgid "OGG"
10669 msgstr "OGG"
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10672 msgid "MP4"
10673 msgstr "MP4"
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10676 msgid "MOV"
10677 msgstr "MOV"
10678
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10680 msgid "ASF"
10681 msgstr "ASF"
10682
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10684 msgid "kbits/s"
10685 msgstr "kbits/s"
10686
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10688 msgid "alaw"
10689 msgstr "alaw"
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10692 msgid "ulaw"
10693 msgstr "ulaw"
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10696 msgid "mpga"
10697 msgstr "mpga"
10698
10699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10700 msgid "mp3"
10701 msgstr "mp3"
10702
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10704 msgid "a52"
10705 msgstr "a52"
10706
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10708 msgid "vorb"
10709 msgstr "vorb"
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10712 msgid "bits/s"
10713 msgstr "bits/s"
10714
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10716 msgid "Audio Bitrate :"
10717 msgstr "Audio Bitrate :"
10718
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10720 msgid "SAP Announce:"
10721 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10722
10723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10724 msgid "SLP Announce:"
10725 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10728 msgid "Announce Channel:"
10729 msgstr "Naam Kanaal:"
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10732 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10733 msgid "Transcode"
10734 msgstr "Transcode"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10737 msgid "Update"
10738 msgstr "Bijwerken"
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10741 msgid " Clear "
10742 msgstr " Verwijder "
10743
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10745 msgid " Save "
10746 msgstr " Opslaan "
10747
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10749 msgid " Apply "
10750 msgstr " Pas Toe "
10751
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10753 msgid " Cancel "
10754 msgstr " Annuleer "
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10757 msgid "Preference"
10758 msgstr "Voorkeur"
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10761 msgid ""
10762 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10763 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10764 "org/copyleft/gpl.html)."
10765 msgstr ""
10766 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10767 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10768 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10771 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10772 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10773
10774 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10775 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10776 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10777
10778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10779 msgid "Qt interface"
10780 msgstr "Qt interface"
10781
10782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10783 msgid "Open a skin file"
10784 msgstr "Open een skin bestand"
10785
10786 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10787 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10788 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10789
10790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10791 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10792 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10793
10794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10795 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10796 msgid "Save playlist"
10797 msgstr "Bewaar speellijst"
10798
10799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10800 msgid "M3U file|*.m3u"
10801 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10802
10803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10804 msgid "Last skin used"
10805 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10806
10807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10808 msgid "Select the path to the last skin used."
10809 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10810
10811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10812 msgid "Config of last used skin"
10813 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10814
10815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10816 msgid "Config of last used skin."
10817 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10818
10819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10820 msgid "Enable transparency effects"
10821 msgstr "Transparantie"
10822
10823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10824 msgid ""
10825 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10826 "when moving windows does not behave correctly."
10827 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10828
10829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10830 msgid "Skins"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10834 msgid "Skinnable Interface"
10835 msgstr "Interface met Skins"
10836
10837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10838 msgid "Skins loader demux"
10839 msgstr "Skins lader"
10840
10841 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10842 msgid "Select skin"
10843 msgstr "Selecteer skin"
10844
10845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10846 msgid "Open skin..."
10847 msgstr "Open skin..."
10848
10849 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "\n"
10853 "(WinCE interface)\n"
10854 "\n"
10855 msgstr ""
10856 " (wxWindows interface)\n"
10857 "\n"
10858
10859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10860 #, fuzzy
10861 msgid ""
10862 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10863 "\n"
10864 msgstr ""
10865 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10866 "\n"
10867
10868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10869 msgid ""
10870 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10871 "http://www.videolan.org/\n"
10872 "\n"
10873 msgstr ""
10874 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10875 "http://www.videolan.org/\n"
10876 "\n"
10877
10878 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10879 msgid "Open:"
10880 msgstr "Open:"
10881
10882 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10883 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10884 msgid "Choose directory"
10885 msgstr "Kies map"
10886
10887 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10888 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10889 msgid "Choose file"
10890 msgstr "Kies Bestand"
10891
10892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10893 msgid "Embed video in interface"
10894 msgstr "Video in interface"
10895
10896 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10897 msgid ""
10898 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10899 "window."
10900 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
10901
10902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10903 #, fuzzy
10904 msgid "WinCE interface module"
10905 msgstr "wxWindows interface module"
10906
10907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10908 #, fuzzy
10909 msgid "WinCE dialogs provider"
10910 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10913 msgid "Edit bookmark"
10914 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Bytes"
10919 msgstr "Blues"
10920
10921 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10922 msgid "Bookmarks"
10923 msgstr "Bladwijzers"
10924
10925 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10926 msgid "Extract"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Size offset"
10932 msgstr "Schaduw offset"
10933
10934 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Time offset"
10937 msgstr "Vertikale offset"
10938
10939 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10940 msgid "You must select two bookmarks"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10944 msgid "Invalid selection"
10945 msgstr "Incorrecte selectie"
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10948 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10952 msgid "No input found"
10953 msgstr "Geen invoer gevonden"
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10956 msgid ""
10957 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10961 msgid "No input"
10962 msgstr "Geen invoer"
10963
10964 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10965 msgid ""
10966 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10967 "bookmarks to keep the same input."
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10971 msgid "Input has changed "
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10975 msgid ""
10976 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10977 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10981 msgid "Image clone"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10985 msgid "Creates several clones of the image"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Distortion"
10991 msgstr "Verstoringsmethode"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10994 msgid "Adds distorsion effects"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Image inversion"
11000 msgstr "Inversie mode"
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11003 msgid "Inverts the image colors"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Image cropping"
11009 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11012 msgid "Crops the image"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11016 msgid "Blurring"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11020 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11024 #: modules/video_filter/transform.c:67
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Transformation"
11027 msgstr "Meer informatie"
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11030 msgid "Rotates or flips the image"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11034 msgid "Adjust Image"
11035 msgstr "Beeldaanpassingen"
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11038 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11039 msgid "Restore Defaults"
11040 msgstr "Herstel"
11041
11042 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11043 msgid "Saturation"
11044 msgstr "Verzadiging"
11045
11046 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11047 msgid "Gamma"
11048 msgstr "Gamma"
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11051 msgid "Video Options"
11052 msgstr "Video Instellingen"
11053
11054 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11055 msgid "Aspect Ratio"
11056 msgstr "Aspect Ratio"
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11059 msgid "Video Filters"
11060 msgstr "Video Filters"
11061
11062 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11063 msgid "More info"
11064 msgstr "Meer Info"
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11067 msgid "Headphone virtualization"
11068 msgstr "Koptelefoon effect"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11071 msgid ""
11072 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11076 msgid "Volume normalization"
11077 msgstr "Volume uitbalancering"
11078
11079 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11080 msgid ""
11081 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Maximum level"
11087 msgstr "Kwaliteit:"
11088
11089 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11090 msgid ""
11091 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11092 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11096 msgid ""
11097 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11098 "these settings to take effect.\n"
11099 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11100 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11101 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11102 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11103 "(Preferences / General / Video)."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11108 msgid "More information"
11109 msgstr "Meer informatie"
11110
11111 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11112 msgid "Extended controls"
11113 msgstr "Uitgebreide opties"
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11116 msgid "Stream and media info"
11117 msgstr "Stream en media informatie."
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11120 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11121 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11124 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11125 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11130 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11133 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11134 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
11135
11136 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11137 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11138 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
11139
11140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11143 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
11144
11145 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11146 #, fuzzy
11147 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11148 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
11149
11150 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11151 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11152 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11155 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11156 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
11157
11158 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11159 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11160 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
11161
11162 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11163 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11164 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
11165
11166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11167 msgid "&File"
11168 msgstr "&Bestand"
11169
11170 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11171 msgid "&View"
11172 msgstr "&Toon"
11173
11174 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11175 msgid "&Settings"
11176 msgstr "&Instellingen"
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11179 msgid "&Audio"
11180 msgstr "&Audio"
11181
11182 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11183 msgid "&Video"
11184 msgstr "&Video"
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11187 msgid "&Navigation"
11188 msgstr "&Navigatie"
11189
11190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11191 msgid "&Help"
11192 msgstr "&Help"
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11195 msgid "Previous playlist item"
11196 msgstr "Vorige speellijst item"
11197
11198 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11199 msgid "Next playlist item"
11200 msgstr "Volgende speellijst item"
11201
11202 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11205 msgstr "Uitgebreide GUI"
11206
11207 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11208 msgid "&Undock Ext. GUI"
11209 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
11210
11211 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11212 #, fuzzy
11213 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11214 msgstr "Bladwijzers..."
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11219 msgstr "Voorkeuren..."
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11222 msgid ""
11223 " (wxWindows interface)\n"
11224 "\n"
11225 msgstr ""
11226 " (wxWindows interface)\n"
11227 "\n"
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11230 #, c-format
11231 msgid "About %s"
11232 msgstr "Over %s"
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Show/Hide interface"
11237 msgstr "Toon Interface"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11240 msgid "Playlist item info"
11241 msgstr "Afspeellijst element opties"
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11244 msgid "Item Info"
11245 msgstr "Info voor Elementen"
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11248 msgid "Quick &Open File..."
11249 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11252 msgid "Open &File..."
11253 msgstr "Open &Bestand..."
11254
11255 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11256 msgid "Open &Disc..."
11257 msgstr "Open &Disk..."
11258
11259 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11260 msgid "Open &Network Stream..."
11261 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11264 msgid "Open &Capture Device..."
11265 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
11266
11267 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11268 msgid "Media &Info..."
11269 msgstr "Stream informatie..."
11270
11271 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11272 msgid "&Messages..."
11273 msgstr "Berichten..."
11274
11275 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11276 msgid "&Preferences..."
11277 msgstr "&Voorkeuren..."
11278
11279 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11280 msgid "Empty"
11281 msgstr "Leeg"
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11284 msgid "Save As..."
11285 msgstr "Bewaar Als..."
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11288 msgid "Save Messages As..."
11289 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11292 msgid "Advanced options..."
11293 msgstr "Geavanceerde opties..."
11294
11295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11296 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11297 msgid "Advanced options"
11298 msgstr "Geavanceerde opties"
11299
11300 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11301 msgid "Options:"
11302 msgstr "Opties:"
11303
11304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11305 msgid "Open..."
11306 msgstr "Open..."
11307
11308 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11309 msgid ""
11310 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11311 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11312 "controls below."
11313 msgstr ""
11314 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11315 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11316 "automatisch ingevuld."
11317
11318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11319 msgid "Use VLC as a server of streams"
11320 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
11321
11322 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11323 msgid "Caching"
11324 msgstr "Buffering"
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11327 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11328 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
11329
11330 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11331 msgid "Subtitle options"
11332 msgstr "Ondertiteling opties"
11333
11334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11335 msgid "Force options for separate subtitle files."
11336 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
11337
11338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11339 msgid "DVD (menus)"
11340 msgstr "DVD (menus)"
11341
11342 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11343 msgid "Subtitles track"
11344 msgstr "Ondertitelings-spoor"
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11347 #, fuzzy
11348 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11349 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11352 msgid "RTSP"
11353 msgstr "RTSP"
11354
11355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11356 msgid "Shuffle"
11357 msgstr "Shuffle"
11358
11359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11360 #, fuzzy
11361 msgid "&Simple Add File..."
11362 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
11363
11364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11365 msgid "Add &Directory..."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11369 msgid "&Add MRL..."
11370 msgstr "&Voeg MRL toe..."
11371
11372 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11373 msgid "&Open Playlist..."
11374 msgstr "&Open Afspeellijst"
11375
11376 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11377 msgid "&Save Playlist..."
11378 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11381 msgid "&Close"
11382 msgstr "S&luit"
11383
11384 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11385 msgid "Sort by &title"
11386 msgstr "Sorteer op titel"
11387
11388 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11389 msgid "&Reverse sort by title"
11390 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11393 msgid "&Shuffle Playlist"
11394 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
11395
11396 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11397 msgid "D&elete"
11398 msgstr "V&erwijder"
11399
11400 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11401 msgid "&Manage"
11402 msgstr "&Manage"
11403
11404 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11405 msgid "S&ort"
11406 msgstr "S&orteer"
11407
11408 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11409 msgid "&Selection"
11410 msgstr "&Selectie"
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&View items"
11415 msgstr "Video Filters"
11416
11417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11418 msgid "Play this branch"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Preparse"
11425 msgstr "Prepareer"
11426
11427 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11428 msgid "Sort this branch"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11432 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11433 msgid "root"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11438 #, fuzzy, c-format
11439 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11440 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11441
11442 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11443 msgid "M3U file"
11444 msgstr "M3U bestand"
11445
11446 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11447 msgid "Playlist is empty"
11448 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11449
11450 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11451 msgid "Can't save"
11452 msgstr "Kan niet opslaan"
11453
11454 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11455 #: modules/misc/win32text.c:71
11456 msgid "Normal"
11457 msgstr "Normaal"
11458
11459 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Sorted by artist"
11462 msgstr "Sorteer op auteur"
11463
11464 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11465 msgid ""
11466 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11467 "them."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11471 msgid "Alt"
11472 msgstr "Alt"
11473
11474 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11475 msgid "Ctrl"
11476 msgstr "Ctrl"
11477
11478 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11479 msgid "Shift"
11480 msgstr "Shift"
11481
11482 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11483 msgid ""
11484 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11485 "modify the resulting chain by yourself"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11489 #, fuzzy
11490 msgid "MPEG-1 Video codec"
11491 msgstr "Video codec"
11492
11493 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11494 #, fuzzy
11495 msgid "MPEG-2 Video codec"
11496 msgstr "Video codec"
11497
11498 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11499 #, fuzzy
11500 msgid "MPEG-4 Video codec"
11501 msgstr "Video codec"
11502
11503 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11504 msgid "DivX first version"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11508 #, fuzzy
11509 msgid "DivX second version"
11510 msgstr "MMX conversies van "
11511
11512 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11513 msgid "DivX third version"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11517 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11521 #, fuzzy
11522 msgid "H264 is a new video codec"
11523 msgstr "Doelformaat video"
11524
11525 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11526 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11530 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11534 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11538 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11542 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11546 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11547 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11551 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11555 #, fuzzy
11556 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11557 msgstr "MPEG audio decoder"
11558
11559 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11560 msgid "Audio format for MPEG4"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11564 #, fuzzy
11565 msgid "DVD audio format"
11566 msgstr "VCD formaat"
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11571 msgstr "Vorbis audio decoder"
11572
11573 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11574 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11578 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11582 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11583 msgid "Uncompressed audio samples"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11587 msgid "UDP Unicast"
11588 msgstr "UDP Unicast"
11589
11590 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11591 msgid "Use this to stream to a single computer"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11595 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11599 msgid "UDP Multicast"
11600 msgstr "UDP Multicast"
11601
11602 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11603 msgid ""
11604 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11605 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11606 "but it does not work over Internet."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11610 msgid ""
11611 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11612 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11613 "address beginning with 239.255."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11617 msgid ""
11618 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11619 "the server needs to send several times the stream."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11623 msgid ""
11624 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11625 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11626 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11627 "at http://yourip:8080 by default"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11631 msgid "MPEG Program Stream"
11632 msgstr "MPEG Program Stream"
11633
11634 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11635 msgid "MPEG Transport Stream"
11636 msgstr "MPEG Transport Stream"
11637
11638 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11639 msgid "MPEG 1 Format"
11640 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11641
11642 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11643 msgid "RAW"
11644 msgstr "RAW"
11645
11646 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11647 msgid "MPEG4"
11648 msgstr "MPEG4"
11649
11650 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11651 #, fuzzy
11652 msgid "WAV"
11653 msgstr "AVI"
11654
11655 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11656 msgid "Stream output MRL"
11657 msgstr "Stroom output MRL"
11658
11659 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11660 msgid "Destination Target:"
11661 msgstr "Doel: "
11662
11663 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11664 msgid ""
11665 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11666 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11667 "controls below"
11668 msgstr ""
11669 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11670 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11671 "automatisch ingevuld."
11672
11673 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11674 msgid "Output methods"
11675 msgstr "Uitvoer methodes"
11676
11677 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11678 msgid "MMSH"
11679 msgstr "MMSH"
11680
11681 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11682 msgid "Miscellaneous options"
11683 msgstr "Overige Opties"
11684
11685 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Group name"
11688 msgstr "Groep Informatie"
11689
11690 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11691 msgid "Channel name"
11692 msgstr "Naam Kanaal"
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Select all elementary streams"
11697 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11698
11699 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11700 msgid "Transcoding options"
11701 msgstr "Transcoding opties"
11702
11703 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11704 msgid "Video codec"
11705 msgstr "Video codec"
11706
11707 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11708 msgid "Audio codec"
11709 msgstr "Audio codec"
11710
11711 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Subtitles codec"
11714 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11715
11716 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Subtitles overlay"
11719 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11720
11721 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11722 msgid "Save file"
11723 msgstr "Bewaar bestand"
11724
11725 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11726 msgid "Subtitles file"
11727 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11728
11729 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11730 msgid "Subtitles options"
11731 msgstr "Ondertiteling opties"
11732
11733 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11734 #, fuzzy
11735 msgid ""
11736 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11737 "subtitles."
11738 msgstr ""
11739 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11740 "ondertiteling."
11741
11742 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11743 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11744 msgid "Delay"
11745 msgstr "Vertraging"
11746
11747 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11750 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11751
11752 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11753 msgid "Open file"
11754 msgstr "Open een bestand"
11755
11756 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Playing"
11759 msgstr "Start"
11760
11761 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Stopped"
11764 msgstr "Stop"
11765
11766 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Menu"
11769 msgstr "Mean"
11770
11771 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Previous track"
11774 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
11775
11776 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Next track"
11779 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11780
11781 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Paused"
11784 msgstr "Pauze"
11785
11786 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11787 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11790 msgstr "Streaming Wizard..."
11791
11792 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11793 #, fuzzy
11794 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11795 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11796
11797 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Stream to network"
11800 msgstr "Open Netwerk"
11801
11802 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11803 msgid "Use this to stream on a network"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Transcode/Save to file"
11809 msgstr "Transcode"
11810
11811 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11812 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11816 msgid ""
11817 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11818 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11819 "of them"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11823 msgid ""
11824 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11825 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11826 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11827 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Choose input"
11833 msgstr "Kies een titel"
11834
11835 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Choose here your input stream"
11838 msgstr "Opnemen van de stream"
11839
11840 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Select a stream"
11843 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11844
11845 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Existing playlist item"
11848 msgstr "Volgende speellijst item"
11849
11850 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11851 #, fuzzy
11852 msgid "You must choose a stream"
11853 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11854
11855 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11856 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11860 msgid ""
11861 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11862 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11863 "stream.)\n"
11864 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Choose"
11870 msgstr "Kies..."
11871
11872 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11873 msgid ""
11874 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11875 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11876 "to next page)."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11880 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11884 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11888 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11892 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Streaming"
11898 msgstr "Stream"
11899
11900 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11901 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11905 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11909 #, fuzzy
11910 msgid "You need to enter an address"
11911 msgstr "Netwerk interface adres"
11912
11913 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Encapsulation format"
11916 msgstr "Inkapseling Methode"
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11919 msgid ""
11920 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11921 "on the choices you made, all formats won't be available."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Additional transcode options"
11927 msgstr "Transcode opties"
11928
11929 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11930 msgid ""
11931 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11932 "transcoding"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11936 #, fuzzy
11937 msgid "You must choose a file to save to"
11938 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11939
11940 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Additional streaming options"
11943 msgstr "Bitrate Opties"
11944
11945 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11946 msgid ""
11947 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11951 msgid ""
11952 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11953 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11954 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11955 "setting to 1."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11959 msgid ""
11960 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11961 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11962 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11963 "extra interface.\n"
11964 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11965 "name will be used"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11969 msgid "More Info"
11970 msgstr "Meer Informatie"
11971
11972 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11973 msgid "Choose..."
11974 msgstr "Kies..."
11975
11976 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11977 msgid "Partial Extract"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11981 msgid "From"
11982 msgstr "Van"
11983
11984 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11985 msgid "To"
11986 msgstr "Tot"
11987
11988 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11989 msgid "Transcode video"
11990 msgstr "Transcodeer video"
11991
11992 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11993 msgid "Transcode audio"
11994 msgstr "Transcodeer audio"
11995
11996 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11997 msgid "Streaming method"
11998 msgstr "Stream methode"
11999
12000 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12001 msgid "Destination"
12002 msgstr "Doel"
12003
12004 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12005 msgid "Select the file to save to"
12006 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12007
12008 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12009 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12010 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12011
12012 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12013 msgid "SAP Announce"
12014 msgstr "SAP Aankondigingen"
12015
12016 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12017 msgid "Show bookmarks dialog"
12018 msgstr "Toon bladwijzers"
12019
12020 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12021 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12022 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
12023
12024 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12025 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12026 msgid "Show taskbar entry"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Minimal interface"
12032 msgstr "Interface met Skins"
12033
12034 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12035 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Size to video"
12041 msgstr "Multicast timeout"
12042
12043 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12044 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12048 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Show systray icon"
12051 msgstr "Laat stream positie zien"
12052
12053 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12054 msgid "wxWindows interface module"
12055 msgstr "wxWindows interface module"
12056
12057 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12058 msgid "wxWindows dialogs provider"
12059 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
12060
12061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12062 msgid "Dummy image chroma format"
12063 msgstr "Dummy image chroma format"
12064
12065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12066 msgid ""
12067 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12068 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12069 msgstr ""
12070 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
12071 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
12072 "snelste module te gebruiken."
12073
12074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12075 msgid "Save raw codec data"
12076 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
12077
12078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12079 msgid ""
12080 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12081 "forced the dummy decoder in the main options."
12082 msgstr ""
12083 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
12084 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
12085
12086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12087 msgid ""
12088 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12089 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12090 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12091 msgstr ""
12092 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
12093 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
12094 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
12095
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12097 msgid "Dummy interface function"
12098 msgstr "Dummy interface functie"
12099
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Dummy Interface"
12103 msgstr "Interface"
12104
12105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12106 msgid "Dummy access function"
12107 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
12108
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12110 msgid "Dummy demux function"
12111 msgstr "Dummy demux functie"
12112
12113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Dummy decoder"
12116 msgstr "Dummy decoder functie"
12117
12118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12119 msgid "Dummy decoder function"
12120 msgstr "Dummy decoder functie"
12121
12122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12123 msgid "Dummy encoder function"
12124 msgstr "Dummy encoder functie"
12125
12126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12127 msgid "Dummy audio output function"
12128 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
12129
12130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12131 msgid "Dummy video output function"
12132 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
12133
12134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Dummy Video output"
12137 msgstr "Dummy stream uitvoer"
12138
12139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12140 msgid "Dummy font renderer function"
12141 msgstr "Dummy font renderer functie"
12142
12143 #: modules/misc/externrun.c:79
12144 msgid "Execution of extern programs interface function"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12148 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12149 msgid "Font"
12150 msgstr "Lettertype"
12151
12152 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12153 msgid "Font filename"
12154 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
12155
12156 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12157 msgid "Font size in pixels"
12158 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
12159
12160 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12161 msgid ""
12162 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12163 "than 0 this option will override the relative font size "
12164 msgstr ""
12165 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
12166 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
12167 "lettertype grootte worden gebruikt."
12168
12169 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12170 #: modules/video_filter/time.c:77
12171 msgid "Opacity, 0..255"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12175 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12176 msgid ""
12177 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12178 "= totally opaque. "
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12182 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12183 msgid "Text Default Color"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12187 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12188 msgid ""
12189 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12190 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12194 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12195 msgstr ""
12196 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
12197
12198 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12199 msgid "Smaller"
12200 msgstr "Kleiner"
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12203 msgid "Small"
12204 msgstr "Klein"
12205
12206 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12207 msgid "Large"
12208 msgstr "Groot"
12209
12210 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12211 msgid "Larger"
12212 msgstr "Groter"
12213
12214 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12215 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Black"
12218 msgstr "Terug"
12219
12220 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12221 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12222 msgid "Gray"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12226 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Silver"
12229 msgstr "Langzamer"
12230
12231 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12232 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12233 msgid "White"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12237 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12238 msgid "Maroon"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12242 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Red"
12245 msgstr "Blend"
12246
12247 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12248 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Fuchsia"
12251 msgstr "Fusion"
12252
12253 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12254 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12255 msgid "Yellow"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12259 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Olive"
12262 msgstr "Gouwe Ouwe"
12263
12264 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12265 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Green"
12268 msgstr "Scherm"
12269
12270 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12271 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Teal"
12274 msgstr "Metal"
12275
12276 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12277 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Lime"
12280 msgstr "MIME"
12281
12282 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12283 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12284 msgid "Purple"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12288 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12289 msgid "Navy"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12293 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Blue"
12296 msgstr "Blues"
12297
12298 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12299 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12300 msgid "Aqua"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Text renderer"
12306 msgstr "Direct renderen"
12307
12308 #: modules/misc/freetype.c:114
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Freetype2 font renderer"
12311 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12312
12313 #: modules/misc/gnutls.c:66
12314 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/misc/gnutls.c:68
12318 msgid ""
12319 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12320 "or SSL-based server-side encryption)."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/gnutls.c:71
12324 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/gnutls.c:73
12328 msgid ""
12329 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/misc/gnutls.c:76
12333 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/misc/gnutls.c:78
12337 #, fuzzy
12338 msgid ""
12339 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12340 "cache will hold."
12341 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12342
12343 #: modules/misc/gnutls.c:81
12344 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/misc/gnutls.c:83
12348 msgid ""
12349 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12350 "Certificate Authority)."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/misc/gnutls.c:86
12354 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/gnutls.c:88
12358 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/misc/gnutls.c:92
12362 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12366 msgid "Gtk+ GUI helper"
12367 msgstr "Gtk+ GUI helper"
12368
12369 #: modules/misc/logger.c:95
12370 msgid "Text"
12371 msgstr "Tekst"
12372
12373 #: modules/misc/logger.c:97
12374 msgid "Log format"
12375 msgstr "Log formaat"
12376
12377 #: modules/misc/logger.c:98
12378 msgid ""
12379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12380 "\"."
12381 msgstr ""
12382 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
12383 "en \"html\""
12384
12385 #: modules/misc/logger.c:103
12386 msgid "Logging"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/misc/logger.c:104
12390 #, fuzzy
12391 msgid "File logging"
12392 msgstr "Bestands logging interface"
12393
12394 #: modules/misc/logger.c:106
12395 msgid "Log filename"
12396 msgstr "Log bestandsnaam"
12397
12398 #: modules/misc/logger.c:106
12399 msgid "Specify the log filename."
12400 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
12401
12402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12403 msgid "libc memcpy"
12404 msgstr "libc memcpy"
12405
12406 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12407 msgid "3D Now! memcpy"
12408 msgstr "3D Now! memcpy"
12409
12410 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12411 msgid "MMX memcpy"
12412 msgstr "MMX memcpy"
12413
12414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12415 msgid "MMX EXT memcpy"
12416 msgstr "MMX EXT memcpy"
12417
12418 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12419 msgid "AltiVec memcpy"
12420 msgstr "AltiVec memcpy"
12421
12422 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12423 msgid "TCP connection timeout in ms"
12424 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
12425
12426 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12427 msgid ""
12428 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12429 "be set in millisecond units."
12430 msgstr ""
12431 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
12432 "opgegeven."
12433
12434 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Multicast output interface"
12437 msgstr "joystick bediening interface"
12438
12439 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12440 msgid ""
12441 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12442 "table."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12446 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12447 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
12448
12449 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12450 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12451 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
12452
12453 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12454 msgid "M3U playlist exporter"
12455 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
12456
12457 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12458 msgid "Old playlist exporter"
12459 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12460
12461 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12462 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12463 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
12464
12465 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12466 msgid ""
12467 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12468 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12469 msgstr ""
12470 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
12471 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
12472
12473 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12474 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12475 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
12476
12477 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12478 msgid "video"
12479 msgstr "video"
12480
12481 #: modules/misc/rtsp.c:48
12482 msgid ""
12483 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12484 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12485 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/misc/rtsp.c:52
12489 #, fuzzy
12490 msgid "RTSP VoD"
12491 msgstr "RTSP VoD server"
12492
12493 #: modules/misc/rtsp.c:53
12494 msgid "RTSP VoD server"
12495 msgstr "RTSP VoD server"
12496
12497 #: modules/misc/screensaver.c:46
12498 msgid "X Screensaver disabler"
12499 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
12500
12501 #: modules/misc/svg.c:57
12502 msgid "SVG template file"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/misc/svg.c:58
12506 msgid ""
12507 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Playlist stress tests"
12513 msgstr "Afspeellijst is leeg"
12514
12515 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12516 msgid "C module that does nothing"
12517 msgstr "de C module die niks doet"
12518
12519 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12520 msgid "Miscellaneous stress tests"
12521 msgstr "Verschillende stress tests"
12522
12523 #: modules/misc/win32text.c:85
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Win32 font renderer"
12526 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12527
12528 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12529 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Simple XML Parser"
12535 msgstr "Simpele id3 tag routine"
12536
12537 #: modules/mux/asf.c:49
12538 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12539 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
12540
12541 #: modules/mux/asf.c:52
12542 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12543 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
12544
12545 #: modules/mux/asf.c:55
12546 msgid ""
12547 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12548 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
12549
12550 #: modules/mux/asf.c:57
12551 msgid "Comment"
12552 msgstr "Commentaar"
12553
12554 #: modules/mux/asf.c:58
12555 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12556 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
12557
12558 #: modules/mux/asf.c:61
12559 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12560 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
12561
12562 #: modules/mux/asf.c:63
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Packet Size"
12565 msgstr "Copy packetizer"
12566
12567 #: modules/mux/asf.c:64
12568 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/mux/asf.c:67
12572 msgid "ASF muxer"
12573 msgstr "ASF muxer"
12574
12575 #: modules/mux/asf.c:535
12576 msgid "Unknown Video"
12577 msgstr "Onbekende video"
12578
12579 #: modules/mux/avi.c:44
12580 msgid "AVI muxer"
12581 msgstr "AVI muxer"
12582
12583 #: modules/mux/dummy.c:41
12584 msgid "Dummy/Raw muxer"
12585 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12586
12587 #: modules/mux/mp4.c:45
12588 msgid "Create \"Fast start\" files"
12589 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
12590
12591 #: modules/mux/mp4.c:47
12592 msgid ""
12593 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12594 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12595 "previewing the file while it is downloading)."
12596 msgstr ""
12597 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
12598 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
12599
12600 #: modules/mux/mp4.c:56
12601 msgid "MP4/MOV muxer"
12602 msgstr "MP4/MOV demuxer"
12603
12604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12605 msgid "DTS delay (ms)"
12606 msgstr "DTS vertraging (ms)"
12607
12608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12609 msgid ""
12610 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12611 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12612 "some buffering inside the client decoder."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12616 msgid "PES maximum size"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12620 msgid ""
12621 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12622 "stream."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12626 msgid "PS muxer"
12627 msgstr "PS muxer"
12628
12629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12630 msgid "Video PID"
12631 msgstr "Video PID"
12632
12633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12634 msgid ""
12635 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12636 "the video."
12637 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
12638
12639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12640 msgid "Audio PID"
12641 msgstr "Audio PID"
12642
12643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12644 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12645 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12646
12647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12648 #, fuzzy
12649 msgid "SPU PID"
12650 msgstr "PMT PID"
12651
12652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12655 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12656
12657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12658 msgid "PMT PID"
12659 msgstr "PMT PID"
12660
12661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12664 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12665
12666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12667 #, fuzzy
12668 msgid "TS ID"
12669 msgstr "PMT PID"
12670
12671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12674 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12675
12676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12677 msgid "PMT Program number"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12683 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12684
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12686 msgid "Set PID to id of ES"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12690 msgid "set PID to id of es"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12694 msgid "Shaping delay (ms)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12698 msgid ""
12699 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12700 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12701 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12705 msgid "Use keyframes"
12706 msgstr "Gebruik keyframes"
12707
12708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12709 msgid ""
12710 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12711 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12712 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12713 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12714 "the biggest frames in the stream."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12718 msgid "PCR delay (ms)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12722 msgid ""
12723 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12724 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12728 msgid "Minimum B (deprecated)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12732 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12736 msgid "Maximum B (deprecated)"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12740 msgid ""
12741 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12742 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12743 "some buffering inside the client decoder."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12747 msgid "Crypt audio"
12748 msgstr "Encrypt audio"
12749
12750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12751 msgid "Crypt audio using CSA"
12752 msgstr "Encrypt audio met CSA"
12753
12754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12755 msgid "CSA Key"
12756 msgstr "CSA sleutel"
12757
12758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12759 msgid ""
12760 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12761 "bytes)."
12762 msgstr ""
12763 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
12764 "zijn."
12765
12766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12767 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12768 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12769
12770 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12771 msgid "Multipart separator string"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12775 msgid ""
12776 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12777 "You can select this string. Default is --myboundary"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12781 msgid "Multipart jpeg muxer"
12782 msgstr "Multipart jpeg muxer"
12783
12784 #: modules/mux/ogg.c:50
12785 msgid "Ogg/ogm muxer"
12786 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12787
12788 #: modules/mux/wav.c:42
12789 msgid "WAV muxer"
12790 msgstr "WAV muxer"
12791
12792 #: modules/packetizer/copy.c:43
12793 msgid "Copy packetizer"
12794 msgstr "Copy packetizer"
12795
12796 #: modules/packetizer/h264.c:47
12797 msgid "H264 video packetizer"
12798 msgstr "H.264 video packetizer"
12799
12800 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12801 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12802 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12803
12804 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12805 msgid "MPEG4 video packetizer"
12806 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12807
12808 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12809 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12810 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
12811
12812 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12813 msgid "DAAP shares"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12817 #, fuzzy
12818 msgid "DAAP access"
12819 msgstr "Invoer:"
12820
12821 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12822 #, fuzzy
12823 msgid "HAL device detection"
12824 msgstr "Effect"
12825
12826 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Devices"
12829 msgstr "Apparaat"
12830
12831 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12832 msgid "SAP multicast address"
12833 msgstr "SAP multicast adres"
12834
12835 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12836 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12840 msgid "IPv4-SAP listening"
12841 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
12842
12843 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12844 #, fuzzy
12845 msgid ""
12846 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12847 "standard address."
12848 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
12849
12850 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12851 msgid "IPv6-SAP listening"
12852 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
12853
12854 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12855 #, fuzzy
12856 msgid ""
12857 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12858 "standard address."
12859 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
12860
12861 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12862 msgid "IPv6 SAP scope"
12863 msgstr "IPv6 SAP bereik"
12864
12865 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12868 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
12869
12870 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12871 msgid "SAP timeout (seconds)"
12872 msgstr "SAP timeout (seconden)"
12873
12874 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12875 msgid ""
12876 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12877 msgstr ""
12878 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
12879 "aankondigen aangekomen is."
12880
12881 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12882 msgid "Try to parse the SAP"
12883 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
12884
12885 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12886 #, fuzzy
12887 msgid ""
12888 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12889 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12890 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
12891
12892 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12893 #, fuzzy
12894 msgid "SAP Strict mode"
12895 msgstr "Stereo mode"
12896
12897 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12898 msgid ""
12899 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Use SAP cache"
12905 msgstr "Gebruik een plugin cache"
12906
12907 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12908 msgid ""
12909 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12910 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12911 "corresponding to legacy streams."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12915 #, fuzzy
12916 msgid "SAP announces"
12917 msgstr "SAP aankondiging"
12918
12919 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12920 msgid "SDP file parser for UDP"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Session"
12926 msgstr "Sessie URL"
12927
12928 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Tool"
12931 msgstr "Tot"
12932
12933 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12934 #, fuzzy
12935 msgid "User"
12936 msgstr "Gebruikersnaam"
12937
12938 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12939 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12943 msgid "Shoutcast radio listings"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Shoutcast"
12949 msgstr "multicast"
12950
12951 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12952 msgid "ID"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12956 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12960 msgid ""
12961 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12962 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12963 "caching and others."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12967 msgid "ID Offset"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12971 msgid ""
12972 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12973 "IDs bridge_in will register."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Bridge"
12979 msgstr "Helderheid"
12980
12981 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Bridge stream output"
12984 msgstr "Bestands stream uitvoer"
12985
12986 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12987 msgid "Bridge out"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12991 msgid "Bridge in"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/description.c:48
12995 msgid "Description stream output"
12996 msgstr "Beschrijving uitvoer"
12997
12998 #: modules/stream_out/display.c:38
12999 msgid "Enable/disable audio rendering."
13000 msgstr "Audio rendering"
13001
13002 #: modules/stream_out/display.c:40
13003 msgid "Enable/disable video rendering."
13004 msgstr "Video rendering"
13005
13006 #: modules/stream_out/display.c:42
13007 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13008 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
13009
13010 #: modules/stream_out/display.c:50
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Display"
13013 msgstr "Vertraging"
13014
13015 #: modules/stream_out/display.c:51
13016 msgid "Display stream output"
13017 msgstr "Toon stream"
13018
13019 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13020 msgid "Duplicate stream output"
13021 msgstr "Dupliceer stream"
13022
13023 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13024 msgid "Output access method"
13025 msgstr "Uitvoer methode"
13026
13027 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13028 msgid ""
13029 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13030 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
13031
13032 #: modules/stream_out/es.c:41
13033 msgid "Audio output access method"
13034 msgstr "Audio uitvoerformaat"
13035
13036 #: modules/stream_out/es.c:43
13037 msgid ""
13038 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13039 "output."
13040 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
13041
13042 #: modules/stream_out/es.c:45
13043 msgid "Video output access method"
13044 msgstr "Video uitvoerformaat"
13045
13046 #: modules/stream_out/es.c:47
13047 msgid ""
13048 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13049 "output."
13050 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
13051
13052 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13053 msgid "Output muxer"
13054 msgstr "Uitvoer muxer"
13055
13056 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13057 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13058 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13059
13060 #: modules/stream_out/es.c:53
13061 msgid "Audio output muxer"
13062 msgstr "Audio output muxer"
13063
13064 #: modules/stream_out/es.c:55
13065 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13066 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
13067
13068 #: modules/stream_out/es.c:56
13069 msgid "Video output muxer"
13070 msgstr "Video uitvoer muxer"
13071
13072 #: modules/stream_out/es.c:58
13073 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13074 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
13075
13076 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13077 msgid "Output URL"
13078 msgstr "Uitvoer URL"
13079
13080 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13081 #: modules/stream_out/standard.c:53
13082 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13083 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
13084
13085 #: modules/stream_out/es.c:63
13086 msgid "Audio output URL"
13087 msgstr "Audio uitvoer URL"
13088
13089 #: modules/stream_out/es.c:65
13090 msgid ""
13091 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13092 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
13093
13094 #: modules/stream_out/es.c:67
13095 msgid "Video output URL"
13096 msgstr "Video uitvoer URL"
13097
13098 #: modules/stream_out/es.c:69
13099 msgid ""
13100 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13101 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
13102
13103 #: modules/stream_out/es.c:79
13104 msgid "Elementary stream output"
13105 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
13106
13107 #: modules/stream_out/gather.c:40
13108 msgid "Gathering stream output"
13109 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
13110
13111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13112 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13116 msgid "Allows you to specify the output video width."
13117 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
13118
13119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13120 msgid "Allows you to specify the output video height."
13121 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
13122
13123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Mosaic bridge"
13126 msgstr "Video oriëntatie"
13127
13128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Mosaic bridge stream output"
13131 msgstr "Bestands stream uitvoer"
13132
13133 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13134 msgid "SDP"
13135 msgstr "SDP"
13136
13137 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13138 msgid ""
13139 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13140 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13141 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13142 msgstr ""
13143 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
13144 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
13145 "be announced via SAP."
13146
13147 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13148 msgid "Muxer"
13149 msgstr "Muxer"
13150
13151 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13152 msgid "Session name"
13153 msgstr "Sessie naam"
13154
13155 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13156 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13157 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
13158
13159 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13160 msgid "Session description"
13161 msgstr "Beschrijving sessie"
13162
13163 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13164 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13165 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
13166
13167 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13168 msgid "Session URL"
13169 msgstr "Sessie URL"
13170
13171 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13172 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13173 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
13174
13175 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13176 msgid "Session email"
13177 msgstr "Sessie e-mail"
13178
13179 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13180 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13181 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
13182
13183 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13184 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13185 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
13186
13187 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13188 msgid "Audio port"
13189 msgstr "Audio poort"
13190
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13192 msgid ""
13193 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13194 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
13195
13196 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13197 msgid "Video port"
13198 msgstr "Video poort"
13199
13200 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13201 msgid ""
13202 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13203 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
13204
13205 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13206 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13207 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
13208
13209 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13210 msgid "RTP stream output"
13211 msgstr "RTP stream uitvoer"
13212
13213 #: modules/stream_out/standard.c:49
13214 msgid ""
13215 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13216 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13217
13218 #: modules/stream_out/standard.c:57
13219 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13220 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13221
13222 #: modules/stream_out/standard.c:59
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Session groupname"
13225 msgstr "Sessie naam"
13226
13227 #: modules/stream_out/standard.c:61
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13230 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13231
13232 #: modules/stream_out/standard.c:63
13233 msgid "SAP announcing"
13234 msgstr "SAP aankondigingen"
13235
13236 #: modules/stream_out/standard.c:64
13237 msgid "Announce this session with SAP"
13238 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
13239
13240 #: modules/stream_out/standard.c:66
13241 msgid "SAP IPv6 announcing"
13242 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
13243
13244 #: modules/stream_out/standard.c:67
13245 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13246 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
13247
13248 #: modules/stream_out/standard.c:69
13249 msgid "SLP announcing"
13250 msgstr "SLP aankondigingen"
13251
13252 #: modules/stream_out/standard.c:70
13253 msgid "Announce this session with SLP"
13254 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
13255
13256 #: modules/stream_out/standard.c:78
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Standard"
13259 msgstr "Normaal Afspelen"
13260
13261 #: modules/stream_out/standard.c:79
13262 msgid "Standard stream output"
13263 msgstr "Standaard stream uitvoer"
13264
13265 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Files"
13268 msgstr "Bestand"
13269
13270 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13273 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13274
13275 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Sizes"
13278 msgstr "Grootte"
13279
13280 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13281 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Aspect ratio"
13287 msgstr "Aspect Ratio"
13288
13289 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13290 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Command UDP port"
13296 msgstr "Poort"
13297
13298 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13299 msgid "UDP port to listen to for commands."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13303 msgid "Command"
13304 msgstr "Commando"
13305
13306 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13307 msgid "Initial command to execute."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13311 msgid "GOP size"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Number of P frames between two I frames."
13317 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13318
13319 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Quantizer scale"
13322 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13323
13324 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13327 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13328
13329 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13330 #, fuzzy
13331 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13332 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13333
13334 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13335 msgid "Video encoder"
13336 msgstr "Video encoder"
13337
13338 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13339 msgid ""
13340 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13341 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13342
13343 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13344 msgid "Destination video codec"
13345 msgstr "Doelformaat video"
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13348 msgid ""
13349 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13350 "output."
13351 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
13352
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13354 msgid "Video bitrate"
13355 msgstr "Video bitrate"
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13358 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13359 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
13360
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13362 msgid "Video scaling"
13363 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
13364
13365 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13366 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13367 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
13368
13369 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13370 msgid "Video frame-rate"
13371 msgstr "Video frame-rate"
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13374 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13375 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13378 msgid "Deinterlace video"
13379 msgstr "Deinterlace video"
13380
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13382 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13383 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
13384
13385 #: modules/stream_out/transcode.c:64
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Deinterlace module"
13388 msgstr "Deinterlace methode"
13389
13390 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13391 msgid ""
13392 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13396 msgid "Video crop top"
13397 msgstr "Video crop bovenkant"
13398
13399 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13400 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13401 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
13402
13403 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13404 msgid "Video crop left"
13405 msgstr "Video crop links"
13406
13407 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13408 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13409 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
13410
13411 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13412 msgid "Video crop bottom"
13413 msgstr "Video crop onderkant"
13414
13415 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13416 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13417 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
13418
13419 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13420 msgid "Video crop right"
13421 msgstr "Video crop rechts"
13422
13423 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13424 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13425 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
13426
13427 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13428 msgid "Audio encoder"
13429 msgstr "Audio codec"
13430
13431 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13432 msgid ""
13433 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13434 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13435
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13437 msgid "Destination audio codec"
13438 msgstr "Doelformaat audio"
13439
13440 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13441 msgid ""
13442 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13443 "output."
13444 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13447 msgid "Audio bitrate"
13448 msgstr "Audio bitrate"
13449
13450 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13451 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13452 msgstr ""
13453 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
13454
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13456 msgid "Audio sample rate"
13457 msgstr "Samplerate geluid"
13458
13459 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13460 msgid ""
13461 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13462 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
13463
13464 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13465 msgid "Audio channels"
13466 msgstr "Audio kanalen"
13467
13468 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13469 msgid ""
13470 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13471 "output."
13472 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
13473
13474 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13475 msgid "Subtitles encoder"
13476 msgstr "Ondertitelingsencoder"
13477
13478 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13479 msgid ""
13480 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13481 "options."
13482 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
13483
13484 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13485 msgid "Destination subtitles codec"
13486 msgstr "Formaat ondertiteling"
13487
13488 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13489 msgid ""
13490 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13491 "output."
13492 msgstr ""
13493 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
13494
13495 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13496 msgid "Subpictures filter"
13497 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13498
13499 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13500 msgid ""
13501 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13502 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13503 "video."
13504 msgstr ""
13505 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
13506 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
13507
13508 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13509 msgid "Number of threads"
13510 msgstr "Aantal threads"
13511
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13513 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13514 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
13515
13516 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13517 msgid "Synchronise on audio track"
13518 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
13519
13520 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13521 msgid ""
13522 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13523 "on the audio track."
13524 msgstr ""
13525 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
13526
13527 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13528 msgid ""
13529 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13530 "keep up with the encoding rate."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:143
13534 msgid "Transcode stream output"
13535 msgstr "Transcodeer stream"
13536
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Overlays/Subtitles"
13540 msgstr "Open Ondertiteling"
13541
13542 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13543 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13544 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13545
13546 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13547 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13548 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13549
13550 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13551 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13552 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13553
13554 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13555 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13556 msgid "Conversions from "
13557 msgstr "Conversies van "
13558
13559 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13562 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13563 msgid " to "
13564 msgstr " naar "
13565
13566 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13567 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13568 msgid "MMX conversions from "
13569 msgstr "MMX conversies van "
13570
13571 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13572 msgid "AltiVec conversions from "
13573 msgstr "Altivec conversies van "
13574
13575 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13576 msgid "Image contrast (0-2)"
13577 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
13578
13579 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13581 msgstr ""
13582 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
13583
13584 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13585 msgid "Image hue (0-360)"
13586 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
13587
13588 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13589 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13590 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
13591
13592 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13593 msgid "Image saturation (0-3)"
13594 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
13595
13596 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13597 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13598 msgstr ""
13599 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
13600 "normaal."
13601
13602 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13603 msgid "Image brightness (0-2)"
13604 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
13605
13606 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13607 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13608 msgstr ""
13609 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
13610
13611 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13612 msgid "Image gamma (0-10)"
13613 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
13614
13615 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13616 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13617 msgstr ""
13618 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
13619
13620 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13621 msgid "Image properties filter"
13622 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
13623
13624 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13625 msgid "Image adjust"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/blend.c:67
13629 msgid "Video pictures blending"
13630 msgstr "Video mengfilter"
13631
13632 #: modules/video_filter/clone.c:55
13633 msgid "Number of clones"
13634 msgstr "Aantal klonen"
13635
13636 #: modules/video_filter/clone.c:56
13637 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13638 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
13639
13640 #: modules/video_filter/clone.c:59
13641 msgid "List of video output modules"
13642 msgstr "Lijst van video output modules"
13643
13644 #: modules/video_filter/clone.c:60
13645 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13646 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
13647
13648 #: modules/video_filter/clone.c:63
13649 msgid "Clone video filter"
13650 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13651
13652 #: modules/video_filter/clone.c:65
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Clone"
13655 msgstr "Sluit"
13656
13657 #: modules/video_filter/crop.c:54
13658 msgid "Crop geometry (pixels)"
13659 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
13660
13661 #: modules/video_filter/crop.c:55
13662 msgid ""
13663 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13664 "<left offset> + <top offset>."
13665 msgstr ""
13666 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
13667 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
13668
13669 #: modules/video_filter/crop.c:57
13670 msgid "Automatic cropping"
13671 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13672
13673 #: modules/video_filter/crop.c:58
13674 msgid "Activate automatic black border cropping."
13675 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13676
13677 #: modules/video_filter/crop.c:61
13678 msgid "Crop video filter"
13679 msgstr "Uitsnijde video filter"
13680
13681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13682 msgid "Deinterlace mode"
13683 msgstr "Deinterlace methode"
13684
13685 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13686 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13687 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
13688
13689 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13690 msgid "Deinterlacing video filter"
13691 msgstr "Deinterlace video filter"
13692
13693 #: modules/video_filter/distort.c:59
13694 msgid "Distort mode"
13695 msgstr "Verstoringsmethode"
13696
13697 #: modules/video_filter/distort.c:60
13698 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13699 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
13700
13701 #: modules/video_filter/distort.c:63
13702 msgid "Wave"
13703 msgstr "Golven"
13704
13705 #: modules/video_filter/distort.c:63
13706 msgid "Ripple"
13707 msgstr "Rimpelingen"
13708
13709 #: modules/video_filter/distort.c:66
13710 msgid "Distort video filter"
13711 msgstr "Verstorings video filter"
13712
13713 #: modules/video_filter/invert.c:52
13714 msgid "Invert video filter"
13715 msgstr "Inversie filter"
13716
13717 #: modules/video_filter/invert.c:53
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Color inversion"
13720 msgstr "Inversie mode"
13721
13722 #: modules/video_filter/logo.c:68
13723 msgid "Logo filename"
13724 msgstr "Log bestandsnaam"
13725
13726 #: modules/video_filter/logo.c:69
13727 msgid "Full path of the PNG file to use."
13728 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13729
13730 #: modules/video_filter/logo.c:70
13731 msgid "X coordinate of the logo"
13732 msgstr "X positie van het logo"
13733
13734 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13735 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13736 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
13737
13738 #: modules/video_filter/logo.c:72
13739 msgid "Y coordinate of the logo"
13740 msgstr "Y positie van het logo"
13741
13742 #: modules/video_filter/logo.c:74
13743 msgid "Transparency of the logo"
13744 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13745
13746 #: modules/video_filter/logo.c:75
13747 msgid ""
13748 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13749 "to 255 for full opacity)."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/video_filter/logo.c:77
13753 msgid "Logo position"
13754 msgstr "Start positie"
13755
13756 #: modules/video_filter/logo.c:79
13757 msgid ""
13758 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13759 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13760 msgstr ""
13761 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13762 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13763 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13764 "mogelijk.)"
13765
13766 #: modules/video_filter/logo.c:89
13767 msgid "Logo video filter"
13768 msgstr "Logo overlay filter"
13769
13770 #: modules/video_filter/logo.c:91
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Logo overlay"
13773 msgstr "Log formaat"
13774
13775 #: modules/video_filter/logo.c:109
13776 msgid "Logo sub filter"
13777 msgstr "Logo overlay filter"
13778
13779 #: modules/video_filter/marq.c:76
13780 msgid "Marquee text"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_filter/marq.c:77
13784 msgid "Marquee text to display"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13788 msgid "X offset, from left"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13792 msgid "X offset, from the left screen edge"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13796 msgid "Y offset, from the top"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13800 msgid "Y offset, down from the top"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/marq.c:82
13804 msgid "Marquee timeout"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_filter/marq.c:83
13808 msgid ""
13809 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13810 "value is 0 (remain forever)."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/marq.c:86
13814 msgid "Opacity"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Font size, pixels"
13820 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13821
13822 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13823 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/marq.c:98
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Marquee position"
13829 msgstr "Start positie"
13830
13831 #: modules/video_filter/marq.c:100
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13835 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13836 "adding them)."
13837 msgstr ""
13838 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13839 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13840 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13841 "mogelijk.)"
13842
13843 #: modules/video_filter/marq.c:114
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Marquee"
13846 msgstr "Baskisch"
13847
13848 #: modules/video_filter/marq.c:134
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Misc"
13851 msgstr "Disk"
13852
13853 #: modules/video_filter/marq.c:138
13854 msgid "Marquee display sub filter"
13855 msgstr "Tekst overlay filter"
13856
13857 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13858 msgid "Alpha blending"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13862 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Height in pixels"
13868 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13869
13870 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Width in pixels"
13873 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13874
13875 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Top left corner x coordinate"
13878 msgstr "Video positie x coordinaat"
13879
13880 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Top left corner y coordinate"
13883 msgstr "Video positie y coordinaat"
13884
13885 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13886 msgid "Vertical border width in pixels"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13890 msgid "Horizontal border width in pixels"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Mosaic alignment"
13896 msgstr "Video oriëntatie"
13897
13898 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Positioning method"
13901 msgstr "Stream methode"
13902
13903 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13904 msgid ""
13905 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13906 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13910 msgid "Number of rows"
13911 msgstr "Aantal rijen"
13912
13913 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13914 msgid "Number of columns"
13915 msgstr "Aantal kolommen"
13916
13917 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13918 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13922 msgid "Keep original size"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13926 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13930 msgid ""
13931 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13932 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13933 "others."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13937 msgid "fixed"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Mosaic video sub filter"
13943 msgstr "Uitsnijde video filter"
13944
13945 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Mosaic"
13948 msgstr "Musical"
13949
13950 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13951 msgid "Blur factor (1-127)"
13952 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
13953
13954 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13955 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13956 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
13957
13958 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13959 msgid "Motion blur filter"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Description file"
13965 msgstr "Beschrijving"
13966
13967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13968 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13972 #, fuzzy
13973 msgid "History parameter"
13974 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13975
13976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13977 #, fuzzy
13978 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13979 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
13980
13981 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Motion detect video filter"
13984 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13985
13986 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Motion detect"
13989 msgstr "Modulatie type"
13990
13991 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13992 msgid "Video scaling filter"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13996 msgid "Scaling mode"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14000 msgid "You can choose the default scaling mode."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14004 msgid "Fast bilinear"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14008 msgid "Bilinear"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14012 msgid "Bicubic (good quality)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14016 msgid "Experimental"
14017 msgstr "Experimenteel"
14018
14019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14020 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14024 msgid "Area"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14028 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14032 msgid "Gauss"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14036 msgid "SincR"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14040 msgid "Lanczos"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14044 msgid "Bicubic spline"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/time.c:71
14048 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14049 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
14050
14051 #: modules/video_filter/time.c:72
14052 msgid ""
14053 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14054 "%S = second"
14055 msgstr ""
14056 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
14057 "seconden"
14058
14059 #: modules/video_filter/time.c:88
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Time position"
14062 msgstr "Start positie"
14063
14064 #: modules/video_filter/time.c:90
14065 #, fuzzy
14066 msgid ""
14067 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14068 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14069 "them)."
14070 msgstr ""
14071 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
14072 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
14073 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
14074 "mogelijk.)"
14075
14076 #: modules/video_filter/time.c:104
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Time overlay"
14079 msgstr "Multicast timeout"
14080
14081 #: modules/video_filter/time.c:119
14082 msgid "Time display sub filter"
14083 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
14084
14085 #: modules/video_filter/transform.c:57
14086 msgid "Transform type"
14087 msgstr "Transformatie type"
14088
14089 #: modules/video_filter/transform.c:58
14090 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14091 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
14092
14093 #: modules/video_filter/transform.c:61
14094 msgid "Rotate by 90 degrees"
14095 msgstr "Draai 90 graden"
14096
14097 #: modules/video_filter/transform.c:62
14098 msgid "Rotate by 180 degrees"
14099 msgstr "Draai 180 graden"
14100
14101 #: modules/video_filter/transform.c:62
14102 msgid "Rotate by 270 degrees"
14103 msgstr "Draai 270 graden"
14104
14105 #: modules/video_filter/transform.c:63
14106 msgid "Flip horizontally"
14107 msgstr "Keer Horizontaal om"
14108
14109 #: modules/video_filter/transform.c:63
14110 msgid "Flip vertically"
14111 msgstr "Keer vertikaal om"
14112
14113 #: modules/video_filter/transform.c:66
14114 msgid "Video transformation filter"
14115 msgstr "Video transformatie filter"
14116
14117 #: modules/video_filter/wall.c:54
14118 msgid ""
14119 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14120 msgstr ""
14121 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
14122
14123 #: modules/video_filter/wall.c:58
14124 msgid ""
14125 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14126 msgstr ""
14127 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
14128
14129 #: modules/video_filter/wall.c:61
14130 msgid "Active windows"
14131 msgstr "Actieve vensters"
14132
14133 #: modules/video_filter/wall.c:62
14134 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14135 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
14136
14137 #: modules/video_filter/wall.c:65
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Element aspect ratio"
14140 msgstr "Aspect ratio bron"
14141
14142 #: modules/video_filter/wall.c:66
14143 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/wall.c:69
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Wall video filter"
14149 msgstr "videowall filter"
14150
14151 #: modules/video_filter/wall.c:70
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Image wall"
14154 msgstr "Grote Zaal"
14155
14156 #: modules/video_output/aa.c:55
14157 msgid "Ascii Art"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_output/aa.c:58
14161 msgid "ASCII-art video output"
14162 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
14163
14164 #: modules/video_output/caca.c:57
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Color ASCII art video output"
14167 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
14168
14169 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14170 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14171 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
14172
14173 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14174 msgid ""
14175 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14176 "doesn't have any effect when using overlays."
14177 msgstr ""
14178 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
14179 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
14180
14181 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14182 msgid "Use video buffers in system memory"
14183 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
14184
14185 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14186 msgid ""
14187 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14188 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14189 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14190 "doesn't have any effect when using overlays."
14191 msgstr ""
14192 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
14193 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
14194 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
14195 "effect als overlays gebruikt worden."
14196
14197 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14198 msgid "Use triple buffering for overlays"
14199 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
14200
14201 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14202 msgid ""
14203 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14204 "better video quality (no flickering)."
14205 msgstr ""
14206 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
14207 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
14208
14209 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14210 msgid "Name of desired display device"
14211 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
14212
14213 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14214 msgid ""
14215 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14216 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14217 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14218 msgstr ""
14219 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
14220 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
14221 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14222
14223 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14224 msgid "Enable wallpaper mode "
14225 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
14226
14227 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14228 msgid ""
14229 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14230 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14231 "desktop must not already have a wallpaper."
14232 msgstr ""
14233 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
14234 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
14235 "achtergrond heeft."
14236
14237 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14238 msgid "DirectX video output"
14239 msgstr "DirectX video uitvoer"
14240
14241 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14242 msgid "Wallpaper"
14243 msgstr "Bureaubladachtergrond"
14244
14245 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14246 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14247 msgid "OpenGL video output"
14248 msgstr "OpenGL video uitvoer"
14249
14250 #: modules/video_output/fb.c:67
14251 msgid "Framebuffer device"
14252 msgstr "Framebuffer apparaat"
14253
14254 #: modules/video_output/fb.c:69
14255 msgid ""
14256 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14257 "(usually /dev/fb0)."
14258 msgstr ""
14259 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
14260 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
14261
14262 #: modules/video_output/fb.c:78
14263 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14264 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
14265
14266 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14267 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14268 msgid "X11 display name"
14269 msgstr "X11 scherm naam"
14270
14271 #: modules/video_output/ggi.c:58
14272 msgid ""
14273 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14274 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14275 msgstr ""
14276 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14277 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14278
14279 #: modules/video_output/glide.c:64
14280 msgid "3dfx Glide video output"
14281 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
14282
14283 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14284 msgid "HD1000 video output"
14285 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
14286
14287 #: modules/video_output/image.c:48
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Image format"
14290 msgstr "Log formaat"
14291
14292 #: modules/video_output/image.c:49
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Set the format of the output image."
14295 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14296
14297 #: modules/video_output/image.c:51
14298 msgid "Recording ratio"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_output/image.c:52
14302 msgid ""
14303 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14304 "three is recorded."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_output/image.c:55
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Filename prefix"
14310 msgstr "Bestandsnaam"
14311
14312 #: modules/video_output/image.c:56
14313 msgid ""
14314 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14315 "prefixNUMBER.format"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_output/image.c:63
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Image file"
14321 msgstr "Bewaar bestand"
14322
14323 #: modules/video_output/image.c:64
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Image video output"
14326 msgstr "X11 video uitvoer"
14327
14328 #: modules/video_output/mga.c:59
14329 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14330 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
14331
14332 #: modules/video_output/opengl.c:98
14333 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_output/opengl.c:99
14337 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/video_output/opengl.c:102
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Select effect"
14343 msgstr "Geselecteerd"
14344
14345 #: modules/video_output/opengl.c:104
14346 msgid "Allows you to select different visual effects."
14347 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
14348
14349 #: modules/video_output/opengl.c:109
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Cube"
14352 msgstr "Club"
14353
14354 #: modules/video_output/opengl.c:109
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Transparent Cube"
14357 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
14358
14359 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14360 msgid "QT Embedded display name"
14361 msgstr "QT Embedded display naam"
14362
14363 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14364 msgid ""
14365 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14366 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14367 msgstr ""
14368 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14369 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14370
14371 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14372 msgid "QT Embedded video output"
14373 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
14374
14375 #: modules/video_output/sdl.c:104
14376 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14377 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
14378
14379 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14380 msgid "snapshot width"
14381 msgstr "Beeldbreedte"
14382
14383 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14384 msgid "Set the width of the snapshot image."
14385 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14386
14387 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14388 msgid "snapshot height"
14389 msgstr "Beeldhoogte"
14390
14391 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14392 msgid "Set the height of the snapshot image."
14393 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
14394
14395 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14396 msgid "chroma"
14397 msgstr "Chroma"
14398
14399 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14400 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14401 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
14402
14403 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14404 msgid "cache size (number of images)"
14405 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
14406
14407 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14408 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14409 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
14410
14411 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14412 msgid "snapshot module"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14416 msgid "SVGAlib video output"
14417 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
14418
14419 #: modules/video_output/wingdi.c:214
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Windows GAPI video output"
14422 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14423
14424 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14425 msgid "Windows GDI video output"
14426 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14427
14428 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14429 msgid "XVideo adaptor number"
14430 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14431
14432 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14433 msgid ""
14434 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14435 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14436 msgstr ""
14437 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
14438 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
14439
14440 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14442 msgid "Alternate fullscreen method"
14443 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
14444
14445 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14447 msgid ""
14448 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14449 "its drawbacks.\n"
14450 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14451 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14452 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14453 "show on top of the video."
14454 msgstr ""
14455 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
14456 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
14457 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
14458 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
14459 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
14460 "te zien zijn."
14461
14462 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14464 msgid ""
14465 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14466 "the value of the DISPLAY environment variable."
14467 msgstr ""
14468 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14469 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
14470
14471 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14472 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14473 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
14474
14475 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14476 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14477 msgid ""
14478 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14479 "0 for first screen, 1 for the second."
14480 msgstr ""
14481 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
14482 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
14483
14484 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14485 msgid "Use shared memory"
14486 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
14487
14488 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14489 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14490 msgstr ""
14491 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
14492
14493 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14494 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14495 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
14496
14497 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14498 msgid "X11 video output"
14499 msgstr "X11 video uitvoer"
14500
14501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14502 msgid "XVimage chroma format"
14503 msgstr "XVimage chroma formaat"
14504
14505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14506 msgid ""
14507 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14508 "to improve performances by using the most efficient one."
14509 msgstr ""
14510 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
14511 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
14512
14513 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14514 msgid "XVideo extension video output"
14515 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
14516
14517 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14518 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14519 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
14520
14521 #: modules/visualization/goom.c:58
14522 msgid "Goom display width"
14523 msgstr "Breedte Goomvideo"
14524
14525 #: modules/visualization/goom.c:59
14526 msgid "Goom display height"
14527 msgstr "Hoogte Goomvideo"
14528
14529 #: modules/visualization/goom.c:60
14530 msgid ""
14531 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14532 "will be prettier but more CPU intensive)."
14533 msgstr ""
14534 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
14535 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
14536
14537 #: modules/visualization/goom.c:63
14538 msgid "Goom animation speed"
14539 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
14540
14541 #: modules/visualization/goom.c:64
14542 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14543 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
14544
14545 #: modules/visualization/goom.c:70
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Goom"
14548 msgstr "Venstergrootte"
14549
14550 #: modules/visualization/goom.c:71
14551 msgid "Goom effect"
14552 msgstr "Goom effect"
14553
14554 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14555 msgid "Effects list"
14556 msgstr "Lijst van effecten"
14557
14558 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14559 msgid ""
14560 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14561 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14562 msgstr ""
14563 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
14564 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14567 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14568 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14571 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14572 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
14573
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14575 msgid "Number of bands"
14576 msgstr "Aantal banden"
14577
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14579 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14580 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
14581
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14583 msgid "Band separator"
14584 msgstr "Ruimte tussen banden"
14585
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14587 msgid "Number of blank pixels between bands."
14588 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
14589
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14591 msgid "Amplification"
14592 msgstr "Versterking"
14593
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14595 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14596 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
14597
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14599 msgid "Enable peaks"
14600 msgstr "Schakel pieken in"
14601
14602 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14603 msgid "Defines whether to draw peaks."
14604 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
14605
14606 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14607 msgid "Number of stars"
14608 msgstr "Aantal sterren"
14609
14610 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14611 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14612 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
14613
14614 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Visualizer"
14617 msgstr "visuele effecten filter"
14618
14619 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Visualizer filter"
14622 msgstr "visuele effecten filter"
14623
14624 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Spectrum analyser"
14627 msgstr "Spectrum"
14628
14629 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Random effect"
14632 msgstr "Shuffle Uit"
14633
14634 #: modules/visualization/xosd.c:63
14635 msgid "Flip vertical position"
14636 msgstr "Roteer vertikaal"
14637
14638 #: modules/visualization/xosd.c:64
14639 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14640 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
14641
14642 #: modules/visualization/xosd.c:67
14643 msgid "Vertical offset"
14644 msgstr "Vertikale offset"
14645
14646 #: modules/visualization/xosd.c:68
14647 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14648 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
14649
14650 #: modules/visualization/xosd.c:70
14651 msgid "Shadow offset"
14652 msgstr "Schaduw offset"
14653
14654 #: modules/visualization/xosd.c:71
14655 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14656 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
14657
14658 #: modules/visualization/xosd.c:74
14659 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14660 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
14661
14662 #: modules/visualization/xosd.c:82
14663 msgid "XOSD interface"
14664 msgstr "XOSD interface"
14665
14666 #~ msgid "Time to live"
14667 #~ msgstr "Multicast timeout"
14668
14669 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
14670 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
14671
14672 #, fuzzy
14673 #~ msgid "MPJPEG"
14674 #~ msgstr "MJPEG:"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "Caca"
14678 #~ msgstr "Klassiek"
14679
14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "DirectX"
14682 #~ msgstr "DirectShow invoer"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "OpenGL"
14686 #~ msgstr "Open"
14687
14688 #, fuzzy
14689 #~ msgid "XVideo"
14690 #~ msgstr "Video"
14691
14692 #~ msgid ""
14693 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
14694 #~ "meta info         1\n"
14695 #~ "event info        2\n"
14696 #~ "MRL               4\n"
14697 #~ "external call     8\n"
14698 #~ "all calls (10)   16\n"
14699 #~ "LSN       (20)   32\n"
14700 #~ "PBC       (40)   64\n"
14701 #~ "libcdio   (80)  128\n"
14702 #~ "seek-set (100)  256\n"
14703 #~ "seek-cur (200)  512\n"
14704 #~ "still    (400) 1024\n"
14705 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
14706 #~ msgstr ""
14707 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
14708 #~ "meta informatie         1\n"
14709 #~ "event informatie        2\n"
14710 #~ "MRL                     4\n"
14711 #~ "externe aanroep         8\n"
14712 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
14713 #~ "LSN             (20)   32\n"
14714 #~ "PBC             (40)   64\n"
14715 #~ "libcdio         (80)  128\n"
14716 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
14717 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
14718 #~ "still          (400) 1024\n"
14719 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
14720
14721 #, fuzzy
14722 #~ msgid ""
14723 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
14724 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
14725 #~ "   %A : The album information\n"
14726 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
14727 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
14728 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
14729 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
14730 #~ "SEGMENT...\n"
14731 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
14732 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
14733 #~ "   %P : The publisher ID\n"
14734 #~ "   %p : The preparer ID\n"
14735 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
14736 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
14737 #~ "   %V : The volume set ID\n"
14738 #~ "   %v : The volume ID\n"
14739 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
14740 #~ "   %% : a % \n"
14741 #~ msgstr ""
14742 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
14743 #~ "de Unix datum \n"
14744 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
14745 #~ "   %A : Album informatie\n"
14746 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
14747 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
14748 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
14749 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
14750 #~ "SEGMENT...\n"
14751 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
14752 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
14753 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
14754 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
14755 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
14756 #~ "   %T : Het track nummer\n"
14757 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
14758 #~ "   %v : Het volume %I\n"
14759 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
14760 #~ "   %% : een % \n"
14761
14762 #, fuzzy
14763 #~ msgid "bad entry number"
14764 #~ msgstr "Tuner nummer"
14765
14766 #, fuzzy
14767 #~ msgid "Toolame"
14768 #~ msgstr "Volume"
14769
14770 #, fuzzy
14771 #~ msgid "Showintf"
14772 #~ msgstr "Toon Interface"
14773
14774 #, fuzzy
14775 #~ msgid "Telnet"
14776 #~ msgstr "Selecteer"
14777
14778 #, fuzzy
14779 #~ msgid "MPEG-TS"
14780 #~ msgstr "MPEG1"
14781
14782 #~ msgid "Control"
14783 #~ msgstr "Control"
14784
14785 #~ msgid "Option/Alt"
14786 #~ msgstr "Optie/Alt"
14787
14788 #~ msgid "&Invert"
14789 #~ msgstr "&Inverteer"
14790
14791 #~ msgid "&Select All"
14792 #~ msgstr "Alles &selecteren"
14793
14794 #~ msgid "PLS file"
14795 #~ msgstr "PLS bestand"
14796
14797 #, fuzzy
14798 #~ msgid "wxWindows"
14799 #~ msgstr "Venster"
14800
14801 #, fuzzy
14802 #~ msgid "Picture"
14803 #~ msgstr "Ondertiteling"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14807 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
14808
14809 #~ msgid "AAC demuxer"
14810 #~ msgstr "AAC demuxer"
14811
14812 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14813 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
14814
14815 #~ msgid "Screenshot Path"
14816 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
14817
14818 #~ msgid "Screenshot Format"
14819 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
14820
14821 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14822 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14823
14824 #~ msgid ""
14825 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14826 #~ "\n"
14827 #~ msgstr ""
14828 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14829 #~ "\n"
14830
14831 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14832 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
14833
14834 #~ msgid "Choose audio channel"
14835 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
14836
14837 #~ msgid "Choose subtitle track"
14838 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
14839
14840 #~ msgid "Choose a stream output"
14841 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14842
14843 #~ msgid "Empty if no stream output."
14844 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
14845
14846 #~ msgid "Loop playlist on end"
14847 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
14848
14849 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14850 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
14851
14852 #~ msgid "Vol %%%d"
14853 #~ msgstr "Volume %%%d"
14854
14855 #~ msgid "Vol %d%%"
14856 #~ msgstr "Volume %d%%"
14857
14858 #~ msgid "Extended help"
14859 #~ msgstr "Uitgebreide help"
14860
14861 #~ msgid "List additional commands."
14862 #~ msgstr "Toon extra instructies"
14863
14864 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
14865 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
14866
14867 #~ msgid ""
14868 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
14869 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
14870 #~ msgstr ""
14871 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
14872 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
14873 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
14874 #~ "beschikbaar is."
14875
14876 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14877 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
14878
14879 #~ msgid "vlc preferences"
14880 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
14881
14882 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14883 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
14884
14885 #~ msgid "Select file or directory"
14886 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
14887
14888 #~ msgid ""
14889 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
14890 #~ "\n"
14891 #~ msgstr ""
14892 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14893 #~ "\n"
14894
14895 #~ msgid "Loop"
14896 #~ msgstr "Herhaal Alles"
14897
14898 #~ msgid "Repeat"
14899 #~ msgstr "Herhaal"
14900
14901 #~ msgid "SAP interface"
14902 #~ msgstr "SAP interface"
14903
14904 #~ msgid "Server port"
14905 #~ msgstr "Server poort"
14906
14907 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14908 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14909
14910 #, fuzzy
14911 #~ msgid ""
14912 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14913 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~ msgid "IDR frames"
14917 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
14918
14919 #~ msgid ""
14920 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
14921 #~ "module in the Modules section.\n"
14922 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
14923 #~ msgstr ""
14924 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
14925 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
14926 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
14927
14928 #~ msgid "VLC modules preferences"
14929 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
14930
14931 #~ msgid ""
14932 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
14933 #~ "Modules are sorted by type."
14934 #~ msgstr ""
14935 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
14936 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
14937
14938 #~ msgid "Access modules settings"
14939 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
14940
14941 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
14942 #~ msgstr ""
14943 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
14944 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
14945
14946 #~ msgid "Audio output modules settings"
14947 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
14948
14949 #~ msgid "Decoder modules settings"
14950 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
14951
14952 #~ msgid ""
14953 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
14954 #~ "preferred subtitles."
14955 #~ msgstr ""
14956 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
14957 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
14958
14959 #~ msgid "Demuxers settings"
14960 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
14961
14962 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
14963 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
14964
14965 #~ msgid ""
14966 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
14967 #~ "here."
14968 #~ msgstr ""
14969 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
14970 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
14971
14972 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14973 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
14974
14975 #, fuzzy
14976 #~ msgid ""
14977 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
14978 #~ "access modules."
14979 #~ msgstr ""
14980 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
14981 #~ "toegangsmodule instellen."
14982
14983 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14984 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
14985
14986 #~ msgid "Stream output modules settings"
14987 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
14988
14989 #~ msgid "Text renderer settings"
14990 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
14991
14992 #~ msgid "Video output modules settings"
14993 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
14994
14995 #~ msgid ""
14996 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
14997 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
14998 #~ "settings."
14999 #~ msgstr ""
15000 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
15001 #~ "worden.\n"
15002 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
15003
15004 #~ msgid "Choose audio"
15005 #~ msgstr "Selecteer audio"
15006
15007 #~ msgid ""
15008 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15009 #~ msgstr ""
15010 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
15011 #~ "ontwikkelaars)"
15012
15013 #~ msgid "DVDRead Input"
15014 #~ msgstr "DVDread input"
15015
15016 #~ msgid ""
15017 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
15018 #~ "external call          1\n"
15019 #~ "all calls              2\n"
15020 #~ "packet assembly info   4\n"
15021 #~ "image bitmaps          8\n"
15022 #~ "image transformations 16\n"
15023 #~ "rendering information 32\n"
15024 #~ "extract subtitles     64\n"
15025 #~ "misc info            128\n"
15026 #~ msgstr ""
15027 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
15028 #~ "externe aanroep        1\n"
15029 #~ "alle aanroepen         2\n"
15030 #~ "packet assembly info   4\n"
15031 #~ "image bitmaps          8\n"
15032 #~ "image transformaties  16\n"
15033 #~ "rendering informatie  32\n"
15034 #~ "extract subtitels     64\n"
15035 #~ "overige informatie   128\n"
15036
15037 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15038 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
15039
15040 #~ msgid ""
15041 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
15042 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
15043 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
15044 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
15045 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
15046 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
15047 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
15048 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
15049 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
15050 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
15051 #~ msgstr ""
15052 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
15053 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
15054 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
15055 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
15056 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
15057 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
15058 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
15059 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
15060
15061 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15062 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
15063
15064 #~ msgid ""
15065 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
15066 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
15067 #~ "mean until the next subtitle."
15068 #~ msgstr ""
15069 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
15070 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
15071 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
15072
15073 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
15074 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
15075
15076 #~ msgid ""
15077 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
15078 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
15079 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15080 #~ msgstr ""
15081 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
15082 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
15083 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
15084 #~ "in de stroom."
15085
15086 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15087 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
15088
15089 #~ msgid ""
15090 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
15091 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
15092 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15093 #~ msgstr ""
15094 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
15095 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
15096 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
15097 #~ "stroom."
15098
15099 #~ msgid "Error: %s\n"
15100 #~ msgstr "Fout: %s\n"
15101
15102 #~ msgid "Xvid video decoder"
15103 #~ msgstr "Xvid video decoder"
15104
15105 #~ msgid "Item Enabled"
15106 #~ msgstr "Element beschikbaar"
15107
15108 #~ msgid "Enable all group items"
15109 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
15110
15111 #~ msgid "Disable all group items"
15112 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
15113
15114 #~ msgid "Delete Group"
15115 #~ msgstr "Verwijder Groep"
15116
15117 #~ msgid "Add Group"
15118 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
15119
15120 #~ msgid "Sort by &author"
15121 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
15122
15123 #~ msgid "Reverse sort by author"
15124 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
15125
15126 #~ msgid "&Enable"
15127 #~ msgstr "&Activeer"
15128
15129 #~ msgid "&Disable"
15130 #~ msgstr "&Deactiveer"
15131
15132 #~ msgid "Enable/Disable"
15133 #~ msgstr "(De)activeer"
15134
15135 #~ msgid "Up"
15136 #~ msgstr "Naar Boven"
15137
15138 #~ msgid "Down"
15139 #~ msgstr "Naar Beneden"
15140
15141 #~ msgid ""
15142 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
15143 #~ msgstr ""
15144 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
15145
15146 #~ msgid "New Group"
15147 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
15148
15149 #~ msgid "Sort by &group"
15150 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
15151
15152 #~ msgid "Reverse sort by group"
15153 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
15154
15155 #~ msgid "&Enable all group items"
15156 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
15157
15158 #~ msgid "&Disable all group items"
15159 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
15160
15161 #~ msgid "&Groups"
15162 #~ msgstr "&Groepen"
15163
15164 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15165 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~ msgid "Effect"
15169 #~ msgstr "Verwijder"
15170
15171 #~ msgid "no input\n"
15172 #~ msgstr "geen invoer\n"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~ msgid "| no entries\n"
15176 #~ msgstr "Onderdeel"
15177
15178 #~ msgid "Extended Data"
15179 #~ msgstr "Extra Data"
15180
15181 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15182 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
15183
15184 #~ msgid "CDDB Disc Category"
15185 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
15186
15187 #~ msgid "Year"
15188 #~ msgstr "Jaar"
15189
15190 #~ msgid "Track Artist"
15191 #~ msgstr "Spoor Artiest"
15192
15193 #~ msgid "Track Title"
15194 #~ msgstr "Spoor Title"
15195
15196 #~ msgid "Program to decode"
15197 #~ msgstr "Program"
15198
15199 #~ msgid "C post processing"
15200 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
15201
15202 #~ msgid "MMX post processing"
15203 #~ msgstr "MMX nabewerking"
15204
15205 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15206 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
15207
15208 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15209 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"