]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
4f497281599fde92b0f27172684bc6ba6a5c0ab2
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18
19 #: include/vlc_help.h:32
20 msgid "VLC Preferences"
21 msgstr "VLC Voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_help.h:34
24 msgid ""
25 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
26 "plugin in the Plugins section.\n"
27 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr ""
29 "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
30 "configureer de afzonderlijke plugins in de sectie 'Plugins'.\n"
31 "Klik op 'Geavanceerde Opties' om alle opties te tonen." 
32
33 #: include/vlc_help.h:38
34 msgid "VLC Plugins Preferences"
35 msgstr "VLC Plugins Voorkeuren"
36
37 #: include/vlc_help.h:40
38 msgid ""
39 "In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
40 "Plugins are sorted by type.\n"
41 "Have fun tuning VLC!"
42 msgstr ""
43 "In deze sectie, kunnen de opties voor elke beschikbare "
44 "plugin in VLC worden gewijzigd. Plugins zijn gesorteerd op type."
45
46 #: include/vlc_help.h:47
47 msgid "Access modules settings"
48 msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
49
50 #: include/vlc_help.h:49
51 msgid ""
52 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
53 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
54 msgstr ""
55 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
56 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en "
57 "buffer instellingen vallen hieronder."
58
59 #: include/vlc_help.h:53
60 msgid "Audio filters settings"
61 msgstr "Audio filter instellingen"
62
63 #: include/vlc_help.h:55
64 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
65 msgstr ""
66 "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' "
67 "en hier vervolgens geconfigureerd worden."
68
69 #: include/vlc_help.h:58
70 msgid "Audio output modules settings"
71 msgstr "Audio uitvoer instellingen"
72
73 #: include/vlc_help.h:59
74 msgid "These are general settings for audio output modules."
75 msgstr ""
76 "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
77
78 #: include/vlc_help.h:61
79 msgid "Audio encoders settings"
80 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
81
82 #: include/vlc_help.h:62
83 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
84 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
85
86 #: include/vlc_help.h:64
87 msgid "Chroma modules settings"
88 msgstr "Instellingen van chroma modules"
89
90 #: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
91 #: src/libvlc.h:540
92 msgid " "
93 msgstr ""
94
95 #: include/vlc_help.h:67
96 msgid "Decoder modules settings"
97 msgstr "Instellingen van decodeer modules"
98
99 #: include/vlc_help.h:69
100 msgid ""
101 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
102 "preferred subtitles."
103 msgstr ""
104 "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
105 "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
106
107 #: include/vlc_help.h:72
108 msgid "Demuxers settings"
109 msgstr "Instellingen van demuxer modules"
110
111 #: include/vlc_help.h:75
112 msgid "Interface plugins settings"
113 msgstr "Instellingen van interface modules"
114
115 #: include/vlc_help.h:77
116 msgid ""
117 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
118 "here."
119 msgstr ""
120 "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie 'Interface' "
121 "en hier worden geconfigureerd."
122
123 #: include/vlc_help.h:80
124 msgid "Stream output access modules settings"
125 msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
126
127 #: include/vlc_help.h:82
128 msgid ""
129 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
130 "access module."
131 msgstr ""
132 "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
133 "toegangsmodule instelling."
134
135 #: include/vlc_help.h:85
136 msgid "Subtitle demuxer settings"
137 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
138
139 #: include/vlc_help.h:87
140 msgid ""
141 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
142 "example by setting the subtitles type or file name."
143 msgstr ""
144 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast "
145 "worden. Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
146
147 #: include/vlc_help.h:90
148 msgid "Text renderer settings"
149 msgstr "Tekst afbeelding instellingen"
150
151 #: include/vlc_help.h:92
152 msgid ""
153 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
154 "(to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te beelden "
157 "te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
158
159 #: include/vlc_help.h:95
160 msgid "Video output modules settings"
161 msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
162
163 #: include/vlc_help.h:97
164 msgid ""
165 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
166 "here."
167 msgstr ""
168 ""
169
170 #: include/vlc_help.h:100
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters settings"
173 msgstr "Video filter module"
174
175 #: include/vlc_help.h:102
176 msgid ""
177 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
178 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_help.h:111
182 msgid "No help available"
183 msgstr "Geen help beschikbaar"
184
185 #: include/vlc_help.h:112
186 msgid "No help is available for these modules"
187 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
188
189 #: include/vlc_interface.h:123
190 msgid ""
191 "\n"
192 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
193 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
194 msgstr ""
195 "\n"
196 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
197 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
198 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
199
200 #: include/vlc_interface.h:153
201 msgid ""
202 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
203 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
204 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
205 "\n"
206 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
207 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
208 "\n"
209 "For more information, have a look at the web site."
210 msgstr ""
211
212 #: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
213 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
214 msgid "Visualizations"
215 msgstr "Visuele effecten"
216
217 #: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
218 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
219 msgid "Disable"
220 msgstr "Deactiveer"
221
222 #: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
223 msgid "Random"
224 msgstr "Shuffle"
225
226 #: src/audio_output/input.c:87
227 msgid "Scope"
228 msgstr "Scope"
229
230 #: src/audio_output/input.c:89
231 msgid "Spectrum"
232 msgstr "Spectrum"
233
234 #: src/audio_output/input.c:91
235 #, fuzzy
236 msgid "Goom"
237 msgstr "Ga naar:"
238
239 #: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
240 msgid "Audio filters"
241 msgstr "Audio filters"
242
243 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
245 msgid "Audio channels"
246 msgstr "Audio kanalen"
247
248 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
249 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
250 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
251 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
252 msgid "Stereo"
253 msgstr "Stereo"
254
255 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
256 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
257 msgid "Left"
258 msgstr "Linker"
259
260 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
261 #: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
262 msgid "Right"
263 msgstr "Rechter"
264
265 #: src/audio_output/output.c:137
266 msgid "Dolby Surround"
267 msgstr "Dolby Surround"
268
269 #: src/audio_output/output.c:149
270 msgid "Reverse stereo"
271 msgstr "Omgekeerd stereo"
272
273 #: src/extras/getopt.c:638
274 #, c-format
275 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
276 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
277
278 #: src/extras/getopt.c:663
279 #, c-format
280 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
281 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
282
283 #: src/extras/getopt.c:668
284 #, c-format
285 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
286 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
287
288 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
289 #, c-format
290 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
291 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
292
293 #: src/extras/getopt.c:715
294 #, c-format
295 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
296 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
297
298 #: src/extras/getopt.c:719
299 #, c-format
300 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
301 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
302
303 #: src/extras/getopt.c:745
304 #, c-format
305 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
307
308 #: src/extras/getopt.c:748
309 #, c-format
310 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
311 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
312
313 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
314 #, c-format
315 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
316 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
317
318 #: src/extras/getopt.c:825
319 #, c-format
320 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
321 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
322
323 #: src/extras/getopt.c:843
324 #, c-format
325 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
327
328 #: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
329 #, c-format
330 msgid "Stream %d"
331 msgstr "Stream %d"
332
333 #: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
334 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
335 msgid "Description"
336 msgstr "Beschrijving"
337
338 #: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
339 msgid "Codec"
340 msgstr "Codec"
341
342 #: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
343 #: modules/gui/macosx/output.m:143
344 msgid "Type"
345 msgstr "Type"
346
347 #: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
348 #: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
351 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
358 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
359 msgid "Channels"
360 msgstr "Kanalen"
361
362 #: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
364 msgid "Language"
365 msgstr "Taal"
366
367 #: src/input/es_out.c:365
368 msgid "Sample Rate"
369 msgstr "Sample Rate"
370
371 #: src/input/es_out.c:365
372 #, c-format
373 msgid "%d Hz"
374 msgstr "%d Hz"
375
376 #: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "Bitrate"
379
380 #: src/input/es_out.c:370
381 #, c-format
382 msgid "%d bps"
383 msgstr "%d bps"
384
385 #: src/input/es_out.c:375
386 msgid "Bits Per Sample"
387 msgstr "Bits Per Sample"
388
389 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
391 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
392 #: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
393 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
394 msgid "Video"
395 msgstr "Video"
396
397 #: src/input/es_out.c:390
398 msgid "Resolution"
399 msgstr "Resolutie"
400
401 #: src/input/es_out.c:396
402 msgid "Display Resolution"
403 msgstr "Weergave Resolutie"
404
405 #: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
407 msgid "Subtitle"
408 msgstr "Ondertiteling"
409
410 #: src/input/input.c:251
411 msgid "General"
412 msgstr "Algemeen"
413
414 #: src/input/input.c:252
415 msgid "Playlist Item"
416 msgstr "Afspeellijst element"
417
418 #: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
420 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
421 msgid "Program"
422 msgstr "Programma"
423
424 #: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
425 #: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
426 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
428 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
429 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
430 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
431 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
432 msgid "Title"
433 msgstr "Titel"
434
435 #: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
436 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
438 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
440 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
441 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
442 msgid "Chapter"
443 msgstr "Hoofdstuk"
444
445 #: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
446 #: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
447 msgid "Navigation"
448 msgstr "Navigatie"
449
450 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
452 msgid "Video track"
453 msgstr "Video spoor"
454
455 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
456 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
457 msgid "Audio track"
458 msgstr "Audio spoor"
459
460 #: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
462 msgid "Subtitles track"
463 msgstr "Ondertitelings-spoor"
464
465 #: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
466 #, c-format
467 msgid "Title %i"
468 msgstr "Titel %i"
469
470 #: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
471 #, c-format
472 msgid "Chapter %i"
473 msgstr "Hoofdstuk %i"
474
475 #: src/input/input_programs.c:389
476 msgid "Next title"
477 msgstr "Volgende titel"
478
479 #: src/input/input_programs.c:392
480 msgid "Previous title"
481 msgstr "Vorige titel"
482
483 #: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
484 msgid "Next Chapter"
485 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
486
487 #: src/input/input_programs.c:401
488 msgid "Previous Chapter"
489 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
490
491 #: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
492 #, c-format
493 msgid "Track %i"
494 msgstr "Spoor %i"
495
496 #: src/interface/interface.c:265
497 msgid "Switch interface"
498 msgstr "Wijzig interface"
499
500 #: src/interface/interface.c:278
501 msgid "Add interface"
502 msgstr "Voeg interface toe"
503
504 #: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
505 msgid "C"
506 msgstr "nl"
507
508 #: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Usage: %s [options] [items]...\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
515 "\n"
516
517 #: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
518 msgid "string"
519 msgstr "tekst"
520
521 #: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
522 msgid "integer"
523 msgstr "heel getal"
524
525 #: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
526 msgid "float"
527 msgstr "gebroken getal"
528
529 #: src/libvlc.c:1296
530 msgid " (default enabled)"
531 msgstr " (standaard)"
532
533 #: src/libvlc.c:1297
534 msgid " (default disabled)"
535 msgstr " (niet standaard)"
536
537 #: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
538 msgid ""
539 "\n"
540 "Press the RETURN key to continue...\n"
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
544
545 #: src/libvlc.c:1441
546 msgid "[module]              [description]\n"
547 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
548
549 #: src/libvlc.c:1486
550 msgid ""
551 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
553 "see the file named COPYING for details.\n"
554 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
555 msgstr ""
556 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
557 "wet is toegestaan.\n"
558 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
559 "Public License;\n"
560 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
561 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
562
563 #: src/libvlc.h:34
564 msgid "Auto"
565 msgstr "Auto"
566
567 #: src/libvlc.h:34
568 msgid "English US"
569 msgstr "Amerikaans Engels"
570
571 #: src/libvlc.h:34
572 msgid "English GB"
573 msgstr "Engels"
574
575 #: src/libvlc.h:34
576 msgid "Spanish"
577 msgstr "Spaans"
578
579 #: src/libvlc.h:34
580 msgid "German"
581 msgstr "Duits"
582
583 #: src/libvlc.h:35
584 msgid "French"
585 msgstr "Frans"
586
587 #: src/libvlc.h:35
588 msgid "Hungarian"
589 msgstr "Hongaars"
590
591 #: src/libvlc.h:35
592 msgid "Italian"
593 msgstr "Italiaans"
594
595 #: src/libvlc.h:35
596 msgid "Japanese"
597 msgstr "Japans"
598
599 #: src/libvlc.h:35
600 msgid "Dutch"
601 msgstr "Nederlands"
602
603 #: src/libvlc.h:35
604 msgid "Norwegian"
605 msgstr "Noors"
606
607 #: src/libvlc.h:36
608 msgid "Polish"
609 msgstr "Pools"
610
611 #: src/libvlc.h:36
612 msgid "Portuguese BR"
613 msgstr "Braziliaans Portugees"
614
615 #: src/libvlc.h:36
616 msgid "Russian"
617 msgstr "Russisch"
618
619 #: src/libvlc.h:36
620 msgid "Swedish"
621 msgstr "Zweeds"
622
623 #: src/libvlc.h:46
624 msgid ""
625 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
626 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
627 "various related options."
628 msgstr ""
629 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
630 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
631 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
632
633 #: src/libvlc.h:50
634 msgid "Interface module"
635 msgstr "Interface module"
636
637 #: src/libvlc.h:52
638 msgid ""
639 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
640 "The default behavior is to automatically select the best module available."
641 msgstr ""
642 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
643 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
644
645 #: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
646 msgid "Extra interface modules"
647 msgstr "Extra interface modules"
648
649 #: src/libvlc.h:58
650 msgid ""
651 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
652 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
653 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
654 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
655 msgstr ""
656 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
657 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
658 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
659 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
660
661 #: src/libvlc.h:63
662 msgid "Verbosity (0,1,2)"
663 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
664
665 #: src/libvlc.h:65
666 msgid ""
667 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
668 "1=warnings, 2=debug)."
669 msgstr ""
670 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
671 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
672
673 #: src/libvlc.h:68
674 msgid "Be quiet"
675 msgstr "Geen berichten in terminal"
676
677 #: src/libvlc.h:70
678 msgid "This options turns off all warning and information messages."
679 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
680
681 #: src/libvlc.h:73
682 msgid ""
683 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
684 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
685 msgstr ""
686 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
687 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
688 "ingesteld."
689
690 #: src/libvlc.h:77
691 msgid "Color messages"
692 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
693
694 #: src/libvlc.h:79
695 msgid ""
696 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
697 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
698 msgstr ""
699 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
700 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
701 "laten werken."
702
703 #: src/libvlc.h:82
704 msgid "Show advanced options"
705 msgstr "Toon geavanceerde opties"
706
707 #: src/libvlc.h:84
708 msgid ""
709 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
710 "all the available options, including those that most users should never touch"
711 msgstr ""
712 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
713 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
714 "wijzigen."
715
716 #: src/libvlc.h:88
717 msgid "Interface default search path"
718 msgstr "Interface standaard zoekpad"
719
720 #: src/libvlc.h:90
721 msgid ""
722 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
723 "when looking for a file."
724 msgstr ""
725 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
726
727 #: src/libvlc.h:93
728 msgid "Plugin search path"
729 msgstr "Plugin zoekpad"
730
731 #: src/libvlc.h:95
732 msgid ""
733 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
734 "plugins."
735 msgstr ""
736 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
737 "vinden."
738
739 #: src/libvlc.h:99
740 msgid ""
741 "These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
742 "filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
743 "analyzer, ...).\n"
744 "To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
745 msgstr ""
746
747 #: src/libvlc.h:105
748 msgid "Audio output module"
749 msgstr "Audio output module"
750
751 #: src/libvlc.h:107
752 msgid ""
753 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
754 "default behavior is to automatically select the best method available."
755 msgstr ""
756 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
757 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
758
759 #: src/libvlc.h:111
760 msgid "Enable audio"
761 msgstr "Schakel geluid in"
762
763 #: src/libvlc.h:113
764 msgid ""
765 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
766 "will not take place, and it will save some processing power."
767 msgstr ""
768 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
769 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
770
771 #: src/libvlc.h:116
772 msgid "Force mono audio"
773 msgstr "Gebruik mono geluid"
774
775 #: src/libvlc.h:117
776 msgid "This will force a mono audio output"
777 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
778
779 #: src/libvlc.h:119
780 msgid "Audio output volume"
781 msgstr "Geluidsvolume"
782
783 #: src/libvlc.h:121
784 msgid ""
785 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
786 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
787
788 #: src/libvlc.h:124
789 msgid "Audio output saved volume"
790 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
791
792 #: src/libvlc.h:126
793 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
794 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
795
796 #: src/libvlc.h:128
797 msgid "Audio output frequency (Hz)"
798 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
799
800 #: src/libvlc.h:130
801 msgid ""
802 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
803 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
804 msgstr ""
805 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
806 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
807
808 #: src/libvlc.h:134
809 msgid "High quality audio resampling"
810 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
811
812 #: src/libvlc.h:136
813 msgid ""
814 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
815 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
816 msgstr ""
817 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
818 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
819
820 #: src/libvlc.h:140
821 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
822 msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
823
824 #: src/libvlc.h:142
825 msgid ""
826 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
827 "notice a lag between the video and the audio."
828 msgstr ""
829 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
830 "synchroon lopen."
831
832 #: src/libvlc.h:145
833 msgid "Choose prefered audio output channels mode"
834 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
835
836 #: src/libvlc.h:147
837 msgid ""
838 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
839 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
840 "the audio stream being played)"
841 msgstr ""
842 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien dat "
843 "mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
844 "ondersteunen."
845
846 #: src/libvlc.h:151
847 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
848 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
849
850 #: src/libvlc.h:153
851 msgid ""
852 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
853 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
854 msgstr ""
855 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
856 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
857
858 #: src/libvlc.h:158
859 msgid ""
860 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
861 msgstr ""
862 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te wijzigen."
863
864 #: src/libvlc.h:161
865 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
866 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
867
868 #: src/libvlc.h:163
869 msgid ""
870 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
871 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
872 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
873 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
874 "It works with any source format from mono to 5.1."
875 msgstr ""
876 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
877 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
878 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
879 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
880 "geluid.\n"
881 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
882
883 #: src/libvlc.h:171
884 msgid ""
885 "These options allow you to modify options related to the video output "
886 "subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
887 "constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
888 "Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
889 "section."
890 msgstr ""
891 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
892 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. Configureer "
893 "deze modules in de plugins sectie 'video filters'."
894
895 #: src/libvlc.h:178
896 msgid "Video output module"
897 msgstr "Video uitvoer module"
898
899 #: src/libvlc.h:180
900 msgid ""
901 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
902 "default behavior is to automatically select the best method available."
903 msgstr ""
904 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
905 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
906
907 #: src/libvlc.h:184
908 msgid "Enable video"
909 msgstr "Schakel video in"
910
911 #: src/libvlc.h:186
912 msgid ""
913 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
914 "stage will not take place, which will save some processing power."
915 msgstr ""
916 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
917 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
918
919 #: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
920 msgid "Video width"
921 msgstr "Video breedte"
922
923 #: src/libvlc.h:191
924 msgid ""
925 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
926 "video characteristics."
927 msgstr ""
928 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
929 "karakteristieken van de video aan te passen."
930
931 #: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
932 msgid "Video height"
933 msgstr "Video hoogte"
934
935 #: src/libvlc.h:196
936 msgid ""
937 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
938 "video characteristics."
939 msgstr ""
940 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
941 "karakteristieken van de video aan te passen."
942
943 #: src/libvlc.h:199
944 msgid "Video alignment"
945 msgstr "Video ori\91ntatie"
946
947 #: src/libvlc.h:201
948 msgid ""
949 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
950 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
951 "combinations of these values)."
952 msgstr ""
953 "De ori\91ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
954 "Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, 2=rechts, "
955 "4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook mogelijk.)"
956
957 #: src/libvlc.h:205
958 msgid "Zoom video"
959 msgstr "Vergroot video"
960
961 #: src/libvlc.h:207
962 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
963 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
964
965 #: src/libvlc.h:209
966 msgid "Grayscale video output"
967 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
968
969 #: src/libvlc.h:211
970 msgid ""
971 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
972 "can also allow you to save some processing power)."
973 msgstr ""
974 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
975 "kan rekenkracht besparen.)"
976
977 #: src/libvlc.h:214
978 msgid "Fullscreen video output"
979 msgstr "Volledig scherm"
980
981 #: src/libvlc.h:216
982 msgid ""
983 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
984 msgstr ""
985 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
986 "scherm grootte afspelen."
987
988 #: src/libvlc.h:219
989 msgid "Overlay video output"
990 msgstr "Overlay video uitvoer"
991
992 #: src/libvlc.h:221
993 msgid ""
994 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
995 "your graphics card."
996 msgstr ""
997 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
998 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
999
1000 #: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
1001 #: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
1002 msgid "Always on top"
1003 msgstr "Altijd boven"
1004
1005 #: src/libvlc.h:225
1006 msgid "Always place the video window on top of other windows"
1007 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1008
1009 #: src/libvlc.h:228
1010 msgid "Force SPU position"
1011 msgstr "Forceer SPU positie"
1012
1013 #: src/libvlc.h:230
1014 msgid ""
1015 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1016 "over the movie. Try several positions."
1017 msgstr ""
1018 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1019 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1020
1021 #: src/libvlc.h:233
1022 msgid "On Screen Display"
1023 msgstr "Berichten op het scherm"
1024
1025 #: src/libvlc.h:235
1026 msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
1027 msgstr "De berichten die VLC op de video afbeeldt kunnen worden uitgeschakeld."
1028
1029 #: src/libvlc.h:237
1030 msgid "Video filter module"
1031 msgstr "Video filter module"
1032
1033 #: src/libvlc.h:239
1034 msgid ""
1035 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1036 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1037 msgstr ""
1038 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1039 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1040
1041 #: src/libvlc.h:243
1042 msgid "Source aspect ratio"
1043 msgstr "Aspect ratio bron"
1044
1045 #: src/libvlc.h:245
1046 msgid ""
1047 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1048 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1049 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1050 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1051 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1052 msgstr ""
1053 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1054 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1055 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1056 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1057 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1058 "grootte voorstelt."
1059
1060 #: src/libvlc.h:253
1061 msgid "Destination aspect ratio"
1062 msgstr "Aspect ratio uitvoer"
1063
1064 #: src/libvlc.h:255
1065 msgid ""
1066 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
1067 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
1068 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
1069 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
1070 "squareness."
1071 msgstr ""
1072 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
1073 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
1074 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
1075 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
1076 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
1077 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
1078
1079 #: src/libvlc.h:264
1080 msgid "Clock reference average counter"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:266
1084 msgid ""
1085 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1086 "to 10000."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:269
1090 msgid "Server port"
1091 msgstr "Server poort"
1092
1093 #: src/libvlc.h:271
1094 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1095 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1096
1097 #: src/libvlc.h:273
1098 msgid "MTU of the network interface"
1099 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1100
1101 #: src/libvlc.h:275
1102 msgid ""
1103 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1104 "usually 1500."
1105 msgstr ""
1106 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1107 "voor Ethernet is dit 1500."
1108
1109 #: src/libvlc.h:278
1110 msgid "Network interface address"
1111 msgstr "Netwerk interface adres"
1112
1113 #: src/libvlc.h:280
1114 msgid ""
1115 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1116 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1117 "multicasting interface here."
1118 msgstr ""
1119 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1120 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1121 "instellen."
1122
1123 #: src/libvlc.h:284
1124 msgid "Time to live"
1125 msgstr "Multicast timeout"
1126
1127 #: src/libvlc.h:286
1128 msgid ""
1129 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1130 "output."
1131 msgstr ""
1132 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1133 "output"
1134
1135 #: src/libvlc.h:289
1136 msgid "Choose program (SID)"
1137 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1138
1139 #: src/libvlc.h:291
1140 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1141 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1142
1143 #: src/libvlc.h:293
1144 msgid "Choose audio"
1145 msgstr "Selecteer audio"
1146
1147 #: src/libvlc.h:295
1148 msgid ""
1149 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1150 msgstr ""
1151 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:298
1154 msgid "Choose channel"
1155 msgstr "Selecteer een kanaal"
1156
1157 #: src/libvlc.h:300
1158 msgid ""
1159 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1160 "to n)."
1161 msgstr ""
1162 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
1163 "gebruiken."
1164
1165 #: src/libvlc.h:303
1166 msgid "Choose subtitles track"
1167 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1168
1169 #: src/libvlc.h:305
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1173 msgstr ""
1174 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
1175
1176 #: src/libvlc.h:308
1177 msgid "Autodetect subtitle files"
1178 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1179
1180 #: src/libvlc.h:313
1181 msgid "Subtitle autodection fuzziness"
1182 msgstr "Gevoeligheid van de autodetectie van bestanden met ondertiteling"
1183
1184 #: src/libvlc.h:323
1185 msgid "Use subtitle file"
1186 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1187
1188 #: src/libvlc.h:328
1189 msgid "DVD device"
1190 msgstr "DVD apparaat"
1191
1192 #: src/libvlc.h:331
1193 msgid ""
1194 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1195 "the drive letter (eg D:)"
1196 msgstr ""
1197 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
1198 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
1199
1200 #: src/libvlc.h:335
1201 msgid "This is the default DVD device to use."
1202 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1203
1204 #: src/libvlc.h:338
1205 msgid "VCD device"
1206 msgstr "VCD apparaat"
1207
1208 #: src/libvlc.h:341
1209 msgid ""
1210 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1211 "scan for a suitable CD-ROM device."
1212 msgstr ""
1213 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er automatisch "
1214 "een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1215
1216 #: src/libvlc.h:345
1217 msgid "This is the default VCD device to use."
1218 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1219
1220 #: src/libvlc.h:348
1221 msgid "CD Audio device"
1222 msgstr "CD Audio apparaat"
1223
1224 #: src/libvlc.h:351
1225 msgid ""
1226 "This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
1227 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1228 msgstr ""
1229 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1230 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1231
1232 #: src/libvlc.h:355
1233 msgid "This is the default CD Audio device to use."
1234 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1235
1236 #: src/libvlc.h:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:549
1237 msgid "Force IPv6"
1238 msgstr "Forceer IPv6"
1239
1240 #: src/libvlc.h:360
1241 msgid ""
1242 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1243 "connections."
1244 msgstr ""
1245 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1246 "UDP en HTTP connecties."
1247
1248 #: src/libvlc.h:363
1249 msgid "Force IPv4"
1250 msgstr "Forceer IPv4"
1251
1252 #: src/libvlc.h:365
1253 msgid ""
1254 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1255 "connections."
1256 msgstr ""
1257 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1258 "UDP en HTTP connecties."
1259
1260 #: src/libvlc.h:369
1261 msgid ""
1262 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1263 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1264 "can break playback of all your streams."
1265 msgstr ""
1266 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1267 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie is "
1268 "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het afspelen "
1269 "van video onmogelijk kan worden."
1270
1271 #: src/libvlc.h:373
1272 msgid "Choose preferred codecs list"
1273 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
1274
1275 #: src/libvlc.h:375
1276 msgid ""
1277 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1278 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1279 "the other ones."
1280 msgstr ""
1281 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere prioriteit "
1282 "zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst de dummy en de "
1283 "a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
1284
1285 #: src/libvlc.h:379
1286 msgid "Choose preferred encoders list"
1287 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
1288
1289 #: src/libvlc.h:381
1290 msgid ""
1291 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1292 msgstr ""
1293 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere prioriteit "
1294 "zal toekennen."
1295
1296 #: src/libvlc.h:385
1297 msgid ""
1298 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1299 "subsystem."
1300 msgstr ""
1301 "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer" 
1302
1303 #: src/libvlc.h:388
1304 msgid "Choose a stream output"
1305 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1306
1307 #: src/libvlc.h:390
1308 msgid "Empty if no stream output."
1309 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1310
1311 #: src/libvlc.h:392
1312 msgid "Enable streaming of all ES"
1313 msgstr "Stream alle ES"
1314
1315 #: src/libvlc.h:394
1316 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1317 msgstr ""
1318 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
1319
1320 #: src/libvlc.h:396
1321 msgid "Display while streaming"
1322 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
1323
1324 #: src/libvlc.h:398
1325 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1326 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1327
1328 #: src/libvlc.h:400
1329 msgid "Enable video stream output"
1330 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1331
1332 #: src/libvlc.h:402 src/libvlc.h:407
1333 msgid ""
1334 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1335 "stream output facility when this last one is enabled."
1336 msgstr ""
1337 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1338 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1339
1340 #: src/libvlc.h:405
1341 msgid "Enable audio stream output"
1342 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1343
1344 #: src/libvlc.h:410
1345 msgid "Keep sout open"
1346 msgstr "Behoud streamuitvoer"
1347
1348 #: src/libvlc.h:412
1349 msgid ""
1350 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
1351 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
1352 msgstr ""
1353 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijst onderdelen in stand gehouden."
1354
1355 #: src/libvlc.h:416
1356 msgid "Choose preferred packetizer list"
1357 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1358
1359 #: src/libvlc.h:418
1360 msgid ""
1361 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1362 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
1363
1364 #: src/libvlc.h:421
1365 msgid "Mux module"
1366 msgstr "Mux module"
1367
1368 #: src/libvlc.h:423
1369 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1370 msgstr ""
1371 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1372 "modules."
1373
1374 #: src/libvlc.h:425
1375 msgid "Access output module"
1376 msgstr "Uitvoer methode module"
1377
1378 #: src/libvlc.h:427
1379 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1380 msgstr ""
1381 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1382 "output modules."
1383
1384 #: src/libvlc.h:430
1385 msgid ""
1386 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1387 "You should always leave all these enabled."
1388 msgstr ""
1389 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
1390 "Deze behoren altijd aan te staan."
1391
1392 #: src/libvlc.h:433
1393 msgid "Enable CPU MMX support"
1394 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1395
1396 #: src/libvlc.h:435
1397 msgid ""
1398 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1399 "of them."
1400 msgstr ""
1401 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1402 "van maken."
1403
1404 #: src/libvlc.h:438
1405 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1406 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1407
1408 #: src/libvlc.h:440
1409 msgid ""
1410 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1411 "advantage of them."
1412 msgstr ""
1413 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1414 "gebruik van maken."
1415
1416 #: src/libvlc.h:443
1417 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1418 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1419
1420 #: src/libvlc.h:445
1421 msgid ""
1422 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1423 "advantage of them."
1424 msgstr ""
1425 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1426 "gebruik van maken."
1427
1428 #: src/libvlc.h:448
1429 msgid "Enable CPU SSE support"
1430 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1431
1432 #: src/libvlc.h:450
1433 msgid ""
1434 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1435 "of them."
1436 msgstr ""
1437 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1438 "van maken."
1439
1440 #: src/libvlc.h:453
1441 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1442 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1443
1444 #: src/libvlc.h:455
1445 msgid ""
1446 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1447 "advantage of them."
1448 msgstr ""
1449 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1450 "gebruik van maken."
1451
1452 #: src/libvlc.h:459
1453 msgid ""
1454 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1455 "overriden in the playlist dialog box."
1456 msgstr ""
1457 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst."
1458
1459 #: src/libvlc.h:462
1460 msgid "Play files randomly forever"
1461 msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
1462
1463 #: src/libvlc.h:464
1464 msgid ""
1465 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1466 "interrupted."
1467 msgstr ""
1468 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1469 "expliciet wordt gestopt."
1470
1471 #: src/libvlc.h:467
1472 msgid "Loop playlist on end"
1473 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1474
1475 #: src/libvlc.h:469
1476 msgid ""
1477 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1478 "option."
1479 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1480
1481 #: src/libvlc.h:472
1482 msgid "Repeat the current playlistitem"
1483 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
1484
1485 #: src/libvlc.h:474
1486 msgid ""
1487 "When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
1488 "over again."
1489 msgstr ""
1490 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver herhalen."
1491
1492 #: src/libvlc.h:478
1493 msgid ""
1494 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1495 "you really know what you are doing."
1496 msgstr ""
1497 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
1498 "met rust tenzij je weet wat je doet."
1499
1500 #: src/libvlc.h:481
1501 msgid "Memory copy module"
1502 msgstr "Geheugen kopieer module"
1503
1504 #: src/libvlc.h:483
1505 msgid ""
1506 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1507 "select the fastest one supported by your hardware."
1508 msgstr ""
1509 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1510 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1511 "computer hardware."
1512
1513 #: src/libvlc.h:486
1514 msgid "Access module"
1515 msgstr "Toegangsmodule"
1516
1517 #: src/libvlc.h:488
1518 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1519 msgstr ""
1520 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van "
1521 "toegangsmodules mogelijk maakt."
1522
1523 #: src/libvlc.h:490
1524 msgid "Demux module"
1525 msgstr "Demux module"
1526
1527 #: src/libvlc.h:492
1528 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1529 msgstr ""
1530 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
1531 "modules mogelijk maakt."
1532
1533 #: src/libvlc.h:494
1534 msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
1535 msgstr "Laat VLC draaien met real-time prioriteit"
1536
1537 #: src/libvlc.h:496
1538 msgid ""
1539 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1540 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1541 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1542 "only activate this if you know what you're doing."
1543 msgstr ""
1544 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
1545 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
1546 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
1547
1548 #: src/libvlc.h:502 src/libvlc.h:503
1549 msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
1550 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
1551
1552 #: src/libvlc.h:505
1553 msgid "Allow only one running instance of VLC"
1554 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
1555
1556 #: src/libvlc.h:507
1557 msgid ""
1558 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
1559 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
1560 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
1561 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
1562 "running instance or enqueue it."
1563 msgstr ""
1564 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
1565 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
1566 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een bestand "
1567 "in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds geopende versie "
1568 "van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
1569
1570 #: src/libvlc.h:513
1571 msgid "Increase the priority of the process"
1572 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
1573
1574 #: src/libvlc.h:515
1575 msgid ""
1576 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
1577 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
1578 "could otherwise take too much processor time.\n"
1579 "However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
1580 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
1581 "require a reboot of your machine."
1582 msgstr ""
1583 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk de "
1584 "prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
1585 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
1586 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
1587 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk zijn."
1588
1589 #: src/libvlc.h:522
1590 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1591 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
1592
1593 #: src/libvlc.h:524
1594 msgid ""
1595 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1596 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1597 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1598 msgstr ""
1599 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
1600 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
1601 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
1602 "optreden met deze snellere implementatie."
1603
1604 #: src/libvlc.h:529
1605 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1606 msgstr ""
1607 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
1608
1609 #: src/libvlc.h:532
1610 msgid ""
1611 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1612 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1613 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1614 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1615 "the default and the fastest), 1 and 2."
1616 msgstr ""
1617 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
1618 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
1619 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
1620 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
1621 "implementatie), 1 en 2."
1622
1623 #: src/libvlc.h:542 src/video_output/video_output.c:413
1624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
1625 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
1626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
1627 msgid "Fullscreen"
1628 msgstr "Volledig scherm"
1629
1630 #: src/libvlc.h:543
1631 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
1632 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
1633
1634 #: src/libvlc.h:544
1635 msgid "Play/Pause"
1636 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
1637
1638 #: src/libvlc.h:545
1639 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
1640 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
1641
1642 #: src/libvlc.h:546
1643 msgid "Pause only"
1644 msgstr "Enkel pauzeren"
1645
1646 #: src/libvlc.h:547
1647 msgid "Select the hotkey to use to pause"
1648 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
1649
1650 #: src/libvlc.h:548
1651 msgid "Play only"
1652 msgstr "Speel af"
1653
1654 #: src/libvlc.h:549
1655 msgid "Select the hotkey to use to play"
1656 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
1657
1658 #: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:111
1659 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
1660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
1661 msgid "Faster"
1662 msgstr "Sneller"
1663
1664 #: src/libvlc.h:551
1665 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
1666 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
1667
1668 #: src/libvlc.h:552 modules/gui/macosx/controls.m:126
1669 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
1670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
1671 msgid "Slower"
1672 msgstr "Langzamer"
1673
1674 #: src/libvlc.h:553
1675 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
1676 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
1677
1678 #: src/libvlc.h:554 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
1679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
1680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
1681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
1682 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
1683 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
1684 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
1685 msgid "Next"
1686 msgstr "Volgende"
1687
1688 #: src/libvlc.h:555
1689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
1690 msgstr ""
1691 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
1692 "afspeellijst te gaan."
1693
1694 #: src/libvlc.h:556 modules/gui/macosx/controls.m:140
1695 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
1697 msgid "Previous"
1698 msgstr "Vorige"
1699
1700 #: src/libvlc.h:557
1701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
1702 msgstr ""
1703 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de "
1704 "afspeellijst te gaan."
1705
1706 #: src/libvlc.h:558 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
1707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
1708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
1709 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
1710 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
1711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
1712 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
1713 msgid "Stop"
1714 msgstr "Stop"
1715
1716 #: src/libvlc.h:559
1717 msgid "Select the hotkey to stop the playback"
1718 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
1719
1720 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/macosx/intf.m:444
1721 msgid "Position"
1722 msgstr "Positie"
1723
1724 #: src/libvlc.h:561
1725 msgid "Select the hotkey to display the position"
1726 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen"
1727
1728 #: src/libvlc.h:563
1729 msgid "Jump backward 10 seconds"
1730 msgstr "Ga 10 seconden terug"
1731
1732 #: src/libvlc.h:564
1733 msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
1734 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden terug te gaan"
1735
1736 #: src/libvlc.h:566
1737 msgid "Jump backward 1 minute"
1738 msgstr "Ga een minuut terug"
1739
1740 #: src/libvlc.h:567
1741 msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
1742 msgstr "Selecteer de sneltoets om een minuut terug te gaan"
1743
1744 #: src/libvlc.h:568
1745 msgid "Jump backward 5 minutes"
1746 msgstr "Ga 5 minuten terug"
1747
1748 #: src/libvlc.h:569
1749 msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
1750 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten terug te gaan"
1751
1752 #: src/libvlc.h:570
1753 msgid "Jump forward 10 seconds"
1754 msgstr "Ga 10 seconden vooruit"
1755
1756 #: src/libvlc.h:571
1757 msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
1758 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
1759
1760 #: src/libvlc.h:573
1761 msgid "Jump forward 1 minute"
1762 msgstr "Ga 1 minuut vooruit"
1763
1764 #: src/libvlc.h:574
1765 msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
1766 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
1767
1768 #: src/libvlc.h:576
1769 msgid "Jump forward 5 minutes"
1770 msgstr "Ga 5 minuten vooruit"
1771
1772 #: src/libvlc.h:577
1773 msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
1774 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
1775
1776 #: src/libvlc.h:579 modules/control/hotkeys.c:235
1777 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
1778 msgid "Quit"
1779 msgstr "Afsluiten"
1780
1781 #: src/libvlc.h:580
1782 msgid "Select the hotkey to quit the application"
1783 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten"
1784
1785 #: src/libvlc.h:581
1786 msgid "Navigate up"
1787 msgstr "Ga naar boven"
1788
1789 #: src/libvlc.h:582
1790 msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
1791 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar boven te gaan in DVD menu's"
1792
1793 #: src/libvlc.h:583
1794 msgid "Navigate down"
1795 msgstr "Ga naar beneden"
1796
1797 #: src/libvlc.h:584
1798 msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
1799 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar beneden te gaan in DVD menu's"
1800
1801 #: src/libvlc.h:585
1802 msgid "Navigate left"
1803 msgstr "Ga naar links"
1804
1805 #: src/libvlc.h:586
1806 msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
1807 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's"
1808
1809 #: src/libvlc.h:587
1810 msgid "Navigate right"
1811 msgstr "Ga naar rechts"
1812
1813 #: src/libvlc.h:588
1814 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
1815 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar rechts te gaan in DVD menu's"
1816
1817 #: src/libvlc.h:589
1818 msgid "Activate"
1819 msgstr "Activeer"
1820
1821 #: src/libvlc.h:590
1822 msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
1823 msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren"
1824
1825 #: src/libvlc.h:591
1826 msgid "Volume up"
1827 msgstr "Geluid harder"
1828
1829 #: src/libvlc.h:592
1830 msgid "Select the key to turn up audio volume"
1831 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
1832
1833 #: src/libvlc.h:593
1834 msgid "Volume down"
1835 msgstr "Geluid zachter"
1836
1837 #: src/libvlc.h:594
1838 msgid "Select the key to turn down audio volume"
1839 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid zachter te zetten"
1840
1841 #: src/libvlc.h:595 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
1843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
1844 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
1845 msgid "Mute"
1846 msgstr "Geluid Stil"
1847
1848 #: src/libvlc.h:596
1849 msgid "Select the key to turn off audio volume"
1850 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
1851
1852 #: src/libvlc.h:597
1853 msgid "Play playlist bookmark 1"
1854 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
1855
1856 #: src/libvlc.h:598
1857 msgid "Play playlist bookmark 2"
1858 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
1859
1860 #: src/libvlc.h:599
1861 msgid "Play playlist bookmark 3"
1862 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
1863
1864 #: src/libvlc.h:600
1865 msgid "Play playlist bookmark 4"
1866 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
1867
1868 #: src/libvlc.h:601
1869 msgid "Play playlist bookmark 5"
1870 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
1871
1872 #: src/libvlc.h:602
1873 msgid "Play playlist bookmark 6"
1874 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
1875
1876 #: src/libvlc.h:603
1877 msgid "Play playlist bookmark 7"
1878 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
1879
1880 #: src/libvlc.h:604
1881 msgid "Play playlist bookmark 8"
1882 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
1883
1884 #: src/libvlc.h:605
1885 msgid "Play playlist bookmark 9"
1886 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
1887
1888 #: src/libvlc.h:606
1889 msgid "Play playlist bookmark 10"
1890 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
1891
1892 #: src/libvlc.h:607
1893 msgid "Select the key to play this bookmark"
1894 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
1895
1896 #: src/libvlc.h:608
1897 msgid "Set playlist bookmark 1"
1898 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
1899
1900 #: src/libvlc.h:609
1901 msgid "Set playlist bookmark 2"
1902 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
1903
1904 #: src/libvlc.h:610
1905 msgid "Set playlist bookmark 3"
1906 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
1907
1908 #: src/libvlc.h:611
1909 msgid "Set playlist bookmark 4"
1910 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
1911
1912 #: src/libvlc.h:612
1913 msgid "Set playlist bookmark 5"
1914 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
1915
1916 #: src/libvlc.h:613
1917 msgid "Set playlist bookmark 6"
1918 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
1919
1920 #: src/libvlc.h:614
1921 msgid "Set playlist bookmark 7"
1922 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
1923
1924 #: src/libvlc.h:615
1925 msgid "Set playlist bookmark 8"
1926 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
1927
1928 #: src/libvlc.h:616
1929 msgid "Set playlist bookmark 9"
1930 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
1931
1932 #: src/libvlc.h:617
1933 msgid "Set playlist bookmark 10"
1934 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
1935
1936 #: src/libvlc.h:618
1937 msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
1938 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
1939
1940 #: src/libvlc.h:620
1941 msgid ""
1942 "\n"
1943 "Playlist items:\n"
1944 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1945 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1946 "                                 DVD device\n"
1947 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1948 "                                 VCD device\n"
1949 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1950 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1951 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1952 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1953 msgstr ""
1954 "\n"
1955 "Speellijst items:\n"
1956 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
1957 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
1958 "                                 DVD apparaat\n"
1959 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
1960 "                                 VCD apparaat\n"
1961 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
1962 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
1963 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
1964 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
1965
1966 #: src/libvlc.h:650 modules/misc/dummy/dummy.c:63
1967 msgid "Interface"
1968 msgstr "Interface"
1969
1970 #: src/libvlc.h:727 modules/access/dvb/qpsk.c:103
1971 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Input"
1974
1975 #: src/libvlc.h:761
1976 msgid "Decoders"
1977 msgstr "Decoders"
1978
1979 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
1981 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
1982 msgid "Stream output"
1983 msgstr "Stream uitvoer"
1984
1985 #: src/libvlc.h:790
1986 msgid "CPU"
1987 msgstr "CPU"
1988
1989 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
1994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
1995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
1996 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
1997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
1998 msgid "Playlist"
1999 msgstr "Afspeellijst"
2000
2001 #: src/libvlc.h:811 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
2002 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
2003 #: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
2004 #: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
2005 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
2006 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
2007 msgid "Miscellaneous"
2008 msgstr "Overige"
2009
2010 #: src/libvlc.h:830
2011 msgid "Hot keys"
2012 msgstr "Sneltoetsen"
2013
2014 #: src/libvlc.h:928
2015 msgid "main program"
2016 msgstr "hoofd programma"
2017
2018 #: src/libvlc.h:935
2019 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2020 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2021
2022 #: src/libvlc.h:937
2023 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2024 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2025
2026 #: src/libvlc.h:939
2027 msgid "print a list of available modules"
2028 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2029
2030 #: src/libvlc.h:941
2031 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2032 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2033
2034 #: src/libvlc.h:943
2035 msgid "save the current command line options in the config"
2036 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2037
2038 #: src/libvlc.h:945
2039 msgid "reset the current config to the default values"
2040 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2041
2042 #: src/libvlc.h:947
2043 msgid "use alternate config file"
2044 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
2045
2046 #: src/libvlc.h:949
2047 msgid "print version information"
2048 msgstr "print versie informatie"
2049
2050 #: src/misc/configuration.c:1114
2051 msgid "boolean"
2052 msgstr "boolean"
2053
2054 #: src/misc/configuration.c:1122
2055 msgid "key"
2056 msgstr "toets"
2057
2058 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
2061 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
2063 msgid "Deinterlace"
2064 msgstr "Deinterlace"
2065
2066 #: src/video_output/video_output.c:428
2067 msgid "Discard"
2068 msgstr "Discard"
2069
2070 #: src/video_output/video_output.c:430
2071 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2072 msgid "Blend"
2073 msgstr "Blend"
2074
2075 #: src/video_output/video_output.c:432
2076 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
2077 msgid "Mean"
2078 msgstr "Mean"
2079
2080 #: src/video_output/video_output.c:434
2081 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2082 msgid "Bob"
2083 msgstr "Bob"
2084
2085 #: src/video_output/video_output.c:436
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
2087 msgid "Linear"
2088 msgstr "Linear"
2089
2090 #: src/video_output/video_output.c:447
2091 msgid "Filters"
2092 msgstr "Filters"
2093
2094 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
2096 #: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
2097 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
2098 #: modules/demux/livedotcom.cpp:54
2099 msgid "Caching value in ms"
2100 msgstr "Buffergrootte in ms"
2101
2102 #: modules/access/cdda.c:46
2103 msgid ""
2104 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
2105 "should be set in miliseconds units."
2106 msgstr ""
2107 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
2108 "miliseconden opgegeven."
2109
2110 #: modules/access/cdda.c:50
2111 msgid "CD Audio input"
2112 msgstr "CD Audio input"
2113
2114 #: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
2115 msgid "CD Audio demux"
2116 msgstr "CD Audio demux"
2117
2118 #: modules/access/cdda/access.c:95 modules/access/vcdx/access.c:138
2119 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
2120 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
2121
2122 #: modules/access/cdda/access.c:147
2123 msgid "The above message had unknown cdio log level"
2124 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend cdio log niveau"
2125
2126 #: modules/access/cdda/access.c:337
2127 msgid "CDDB Disc ID"
2128 msgstr "CDDB Disk ID"
2129
2130 #: modules/access/cdda/access.c:342
2131 msgid "CDDB Disc Category"
2132 msgstr "CDDB Disk Categorie"
2133
2134 #: modules/access/cdda/access.c:359 modules/demux/mkv.cpp:2175
2135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
2136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
2137 msgid "Duration"
2138 msgstr "Duur"
2139
2140 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
2141 msgid ""
2142 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2143 "meta info        1\n"
2144 "events           2\n"
2145 "MRL              4\n"
2146 "external call    8\n"
2147 "all calls (10)  16\n"
2148 "LSN       (20)  32\n"
2149 "seek      (40)  64\n"
2150 "libcdio   (80) 128\n"
2151 "libcddb  (100) 256\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
2155 msgid ""
2156 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
2157 "should be set in millisecond units."
2158 msgstr ""
2159 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
2160 "milliseconden opgegeven."
2161
2162 #: modules/access/cdda/cdda.c:77
2163 msgid ""
2164 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2165 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2166 "   %a : The artist\n"
2167 "   %A : The album information\n"
2168 "   %C : Category\n"
2169 "   %I : CDDB disk ID\n"
2170 "   %G : Genre\n"
2171 "   %M : The current MRL\n"
2172 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2173 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2174 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
2175 "   %T : The track number\n"
2176 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2177 "   %t : The title\n"
2178 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
2179 "   %% : a % \n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
2183 msgid ""
2184 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2185 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2186 "   %M : The current MRL\n"
2187 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
2188 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
2189 "   %T : The track number\n"
2190 "   %s : Number of seconds in this track \n"
2191 "   %% : a % \n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
2195 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
2196 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
2197
2198 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
2199 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
2200 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
2201
2202 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
2203 msgid "CDX"
2204 msgstr "CDX"
2205
2206 #: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
2207 #: modules/codec/ogt/ogt.c:58
2208 msgid "set debug mask for additional debugging."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
2212 msgid "Format to use in playlist 'author' field"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
2216 msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
2220 msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
2224 msgid "Do CDDB lookups?"
2225 msgstr "CDDB Lookups"
2226
2227 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
2228 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
2229 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
2230
2231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
2232 msgid "CDDB server"
2233 msgstr "CDDB server"
2234
2235 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
2236 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
2237 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
2238
2239 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
2240 msgid "CDDB server port"
2241 msgstr "CDDB Server poort"
2242
2243 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
2244 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
2245 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
2246
2247 #: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
2248 msgid "email address reported to CDDB server"
2249 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
2250
2251 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
2252 msgid "Cache CDDB lookups?"
2253 msgstr "Buffer CDDB informatie"
2254
2255 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
2256 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
2257 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
2258
2259 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
2260 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
2261 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
2262
2263 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
2264 msgid "If set, the CDDB server get information via the CDDB HTTP protocol"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
2268 msgid "CDDB server timeout"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
2272 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
2273 msgstr "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de "
2274 "CDDB server"
2275
2276 #: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
2277 msgid "Directory to cache CDDB requests"
2278 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
2279
2280 #: modules/access/directory.c:82
2281 msgid "Standard filesystem directory input"
2282 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
2283
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
2286 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
2287 msgid "Default"
2288 msgstr "Standaard"
2289
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
2291 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
2292 msgid "None"
2293 msgstr "Geen"
2294
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
2296 msgid ""
2297 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
2298 "value should be set in miliseconds units."
2299 msgstr ""
2300 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van directshow. Deze waarde "
2301 "wordt in milliseconden opgegeven."
2302
2303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
2304 msgid "Video device name"
2305 msgstr "Video apparaat naam"
2306
2307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
2308 msgid ""
2309 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
2310 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2311 "used."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
2315 msgid "Audio device name"
2316 msgstr "Audio apparaat naam"
2317
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
2319 msgid ""
2320 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
2321 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
2322 "used."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2326 msgid "Video size"
2327 msgstr "Video grootte"
2328
2329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
2330 msgid ""
2331 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
2332 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
2333 "device will be used."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
2337 msgid "Video input chroma format"
2338 msgstr "Video invoer chroma formaat"
2339
2340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
2341 msgid ""
2342 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
2343 "(default), RV24, etc.)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
2347 msgid "Device properties"
2348 msgstr "Apparaat eigenschappen"
2349
2350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
2351 msgid "Show the properties dialog of the selected device"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
2355 msgid "DirectShow input"
2356 msgstr "DirectShow invoer"
2357
2358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
2359 msgid "dshow"
2360 msgstr "dshow"
2361
2362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
2363 msgid "DirectShow demuxer"
2364 msgstr "DirectShow demuxer"
2365
2366 #: modules/access/dvb/qpsk.c:44
2367 msgid "adapter card to tune"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/access/dvb/qpsk.c:45
2371 msgid ""
2372 "adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
2373 "n>=0"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/access/dvb/qpsk.c:47
2377 msgid "device number to use on adapter"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
2381 msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
2382 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2383
2384 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
2385 msgid "satellite default transponder polarization"
2386 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2387
2388 #: modules/access/dvb/qpsk.c:56
2389 msgid "satellite default transponder FEC"
2390 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2391
2392 #: modules/access/dvb/qpsk.c:57
2393 msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: modules/access/dvb/qpsk.c:59
2397 msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
2398 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid in kHz"
2399
2400 #: modules/access/dvb/qpsk.c:62
2401 msgid "use diseqc with antenna"
2402 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2403
2404 #: modules/access/dvb/qpsk.c:65
2405 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
2406 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2407
2408 #: modules/access/dvb/qpsk.c:68
2409 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
2410 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2411
2412 #: modules/access/dvb/qpsk.c:71
2413 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
2414 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2415
2416 #: modules/access/dvb/qpsk.c:74
2417 msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: modules/access/dvb/qpsk.c:75
2421 msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/access/dvb/qpsk.c:78
2425 msgid "modulation type"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79
2429 msgid "modulation type for frontend device "
2430 msgstr ""
2431
2432 #: modules/access/dvb/qpsk.c:82
2433 msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/access/dvb/qpsk.c:85
2437 msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/access/dvb/qpsk.c:88
2441 msgid "terrestrial bandwidth"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: modules/access/dvb/qpsk.c:89
2445 msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: modules/access/dvb/qpsk.c:91
2449 msgid "terrestrial guard interval"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: modules/access/dvb/qpsk.c:94
2453 msgid "terrestrial transmission mode"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/access/dvb/qpsk.c:97
2457 msgid "terrestrial hierarchy mode"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: modules/access/dvb/qpsk.c:101
2461 msgid "DVB input module with v4l2 support"
2462 msgstr "DVB invoer met ondersteuning met v4l2 ondersteuning"
2463
2464 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
2465 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
2466 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
2467
2468 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
2469 msgid ""
2470 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
2471 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
2472 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
2473 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
2474 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
2475 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
2476 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
2477 "instantly, which allows us to check them often.\n"
2478 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
2479 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
2480 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
2481 "The default method is: key."
2482 msgstr ""
2483 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
2484 "beveiliging.\n"
2485 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
2486 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
2487 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
2488 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
2489 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
2490 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
2491 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
2492 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
2493 "uitgeprobeerd worden.\n"
2494 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
2495 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
2496 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
2497 "ook gebruikt door libdvdcss."
2498
2499 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2500 msgid "title"
2501 msgstr "Titel"
2502
2503 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
2506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
2507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
2508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
2510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:319
2511 msgid "Disc"
2512 msgstr "Disk"
2513
2514 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
2515 msgid "Key"
2516 msgstr "Toets"
2517
2518 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
2519 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2520 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2521
2522 #: modules/access/dvd/dvd.c:88
2523 msgid "dvd"
2524 msgstr "dvd"
2525
2526 #: modules/access/dvd/dvd.c:95
2527 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
2528 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss indien aanwezig)"
2529
2530 #: modules/access/dvd/dvd.c:98
2531 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
2532 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdcss)"
2533
2534 #: modules/access/dvdplay/access.c:202
2535 msgid "DVD menus"
2536 msgstr "DVD menus"
2537
2538 #: modules/access/dvdplay/access.c:205
2539 msgid "Root"
2540 msgstr "Begin"
2541
2542 #: modules/access/dvdplay/access.c:215
2543 msgid "Angle"
2544 msgstr "Hoek"
2545
2546 #: modules/access/dvdplay/access.c:217
2547 msgid "Resume"
2548 msgstr "Ga Verder"
2549
2550 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
2551 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
2552 msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
2553
2554 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
2555 msgid "DVD input with menus support"
2556 msgstr "DVD met ondersteuning voor DVD menu's"
2557
2558 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
2559 msgid "DVD input (using libdvdread)"
2560 msgstr "DVD input (gebruikt libdvdread)"
2561
2562 #: modules/access/file.c:74
2563 msgid ""
2564 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
2565 "should be set in miliseconds units."
2566 msgstr ""
2567 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
2568 "wordt in milliseconden opgegeven."
2569
2570 #: modules/access/file.c:78
2571 msgid "Standard filesystem file input"
2572 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
2573
2574 #: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
2575 msgid "file"
2576 msgstr "bestand"
2577
2578 #: modules/access/ftp.c:87
2579 msgid ""
2580 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
2581 "should be set in miliseconds units."
2582 msgstr ""
2583 "Wijzig de standaard waarde voor ftp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
2584 "in miliseconden opgegeven."
2585
2586 #: modules/access/ftp.c:91
2587 msgid "FTP input"
2588 msgstr "FTP invoer"
2589
2590 #: modules/access/http.c:73
2591 msgid "Specify an HTTP proxy"
2592 msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
2593
2594 #: modules/access/http.c:75
2595 msgid ""
2596 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
2597 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
2598 "tried."
2599 msgstr ""
2600 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
2601 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
2602 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
2603
2604 #: modules/access/http.c:81
2605 msgid ""
2606 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
2607 "should be set in miliseconds units."
2608 msgstr ""
2609 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
2610 "wordt in miliseconden opgegeven."
2611
2612 #: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
2613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
2614 msgid "http"
2615 msgstr "http"
2616
2617 #: modules/access/http.c:90
2618 msgid "HTTP input"
2619 msgstr "HTTP invoer"
2620
2621 #: modules/access/mms/mms.c:59
2622 msgid ""
2623 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
2624 "should be set in miliseconds units."
2625 msgstr ""
2626 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
2627 "miliseconden opgegeven."
2628
2629 #: modules/access/mms/mms.c:63
2630 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
2631 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
2632
2633 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
2634 msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
2638 msgid "Demux number"
2639 msgstr "Demux nummer"
2640
2641 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
2642 msgid "Tuner number"
2643 msgstr "Tuner nummer"
2644
2645 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
2646 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
2647 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
2648
2649 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
2650 msgid "Satellite default transponder polarization"
2651 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
2652
2653 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
2654 msgid "Satellite default transponder FEC"
2655 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
2656
2657 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
2658 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
2659 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
2660
2661 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
2662 msgid "Use diseqc with antenna"
2663 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
2664
2665 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
2666 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
2667 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
2668
2669 #: modules/access/satellite/satellite.c:65
2670 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
2671 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
2672
2673 #: modules/access/satellite/satellite.c:68
2674 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
2675 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
2676
2677 #: modules/access/satellite/satellite.c:91
2678 msgid "satellite input"
2679 msgstr "satelliet invoer"
2680
2681 #: modules/access/slp.c:80
2682 msgid "SLP input"
2683 msgstr "SLP invoer"
2684
2685 #: modules/access/slp.c:81
2686 msgid "slp"
2687 msgstr "slp"
2688
2689 #: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
2690 #: modules/access_output/udp.c:75
2691 msgid "caching value in ms"
2692 msgstr "buffer grootte in ms"
2693
2694 #: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
2695 #: modules/access_output/udp.c:77
2696 msgid ""
2697 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
2698 "should be set in miliseconds units."
2699 msgstr ""
2700 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
2701 "miliseconden opgegeven."
2702
2703 #: modules/access/tcp.c:68
2704 msgid "TCP input"
2705 msgstr "TCP invoer"
2706
2707 #: modules/access/tcp.c:69
2708 msgid "TCP"
2709 msgstr "TCP"
2710
2711 #: modules/access/udp.c:80
2712 msgid "UDP/RTP input"
2713 msgstr "UDP/RTP invoer"
2714
2715 #: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
2717 #: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
2718 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
2719 msgid "UDP"
2720 msgstr "UDP"
2721
2722 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
2723 msgid ""
2724 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
2725 "should be set in miliseconds units."
2726 msgstr ""
2727 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
2728 "milliseconden opgegeven."
2729
2730 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
2731 msgid ""
2732 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
2733 "anything, no video device will be used."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
2737 msgid ""
2738 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
2739 "anything, no audio device will be used."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
2743 msgid ""
2744 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
2745 "(default), RV24, etc.)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
2749 msgid "Video4Linux input"
2750 msgstr "Video4Linux invoer"
2751
2752 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
2753 msgid "v4l"
2754 msgstr "v4l"
2755
2756 #: modules/access/v4l/v4l.c:109
2757 msgid "Video4Linux demuxer"
2758 msgstr "Video4Linux demuxer"
2759
2760 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
2761 msgid "VCD input"
2762 msgstr "VCD input"
2763
2764 #: modules/access/vcdx/access.c:112
2765 msgid "The above message had unknown log level"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
2769 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
2770 msgid "Track"
2771 msgstr "Spoor"
2772
2773 #: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
2774 #: modules/gui/gtk/open.c:276
2775 msgid "Entry"
2776 msgstr "Onderdeel"
2777
2778 #: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
2779 msgid "Segment"
2780 msgstr "Segment"
2781
2782 #: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
2783 msgid "List ID"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: modules/access/vcdx/access.c:1125
2787 #, c-format
2788 msgid " List ID %d"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
2792 msgid ""
2793 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
2794 "meta info         1\n"
2795 "event info        2\n"
2796 "MRL               4\n"
2797 "external call     8\n"
2798 "all calls (10)   16\n"
2799 "LSN       (20)   32\n"
2800 "PBC       (40)   64\n"
2801 "libcdio   (80)  128\n"
2802 "seek-set (100)  256\n"
2803 "seek-cur (200)  512\n"
2804 "still    (400) 1024\n"
2805 "vcdinfo  (800) 2048\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
2809 msgid ""
2810 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
2811 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
2812 "   %A : The album information\n"
2813 "   %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
2814 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
2815 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
2816 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
2817 "SEGMENT..\n"
2818 "   %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
2819 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
2820 "   %P : The publisher ID\n"
2821 "   %p : The preparer I\n"
2822 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
2823 "   %T : The track numbe\n"
2824 "   %V : The volume set I\n"
2825 "   %v : The volume I\n"
2826 "       A number between 1 and the volume count.\n"
2827 "   %% : a % \n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
2831 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
2832 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
2833
2834 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
2835 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
2836 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
2837
2838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
2839 msgid "VCDX"
2840 msgstr "VCDX"
2841
2842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
2843 msgid "Use playback control?"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
2847 msgid ""
2848 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
2849 "tracks."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
2853 msgid "Format to use in playlist 'author'"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
2857 msgid "Format to use in playlist 'title' field"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: modules/access_output/dummy.c:56
2861 msgid "Dummy stream ouput"
2862 msgstr "Dummy stream uitvoer"
2863
2864 #: modules/access_output/file.c:69
2865 msgid "File stream ouput"
2866 msgstr "Voer uit naar stream"
2867
2868 #: modules/access_output/http.c:54
2869 msgid "HTTP stream ouput"
2870 msgstr "HTTP stream uitvoer"
2871
2872 #: modules/access_output/udp.c:81
2873 msgid "UDP stream ouput"
2874 msgstr "UDP stream uitvoer"
2875
2876 #: modules/access_output/udp.c:82
2877 msgid "udp stream output"
2878 msgstr "udp stream uitvoer"
2879
2880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
2881 msgid "Characteristic dimension"
2882 msgstr "Karakteristieke dimensie"
2883
2884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
2885 msgid ""
2886 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
2887 "left speaker and listener in meters."
2888 msgstr ""
2889 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
2890 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
2891
2892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
2893 msgid "headphone"
2894 msgstr "koptelefoon"
2895
2896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
2897 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
2898 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
2899
2900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
2901 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
2902 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
2903
2904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
2905 msgid "A/52 dynamic range compression"
2906 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
2907
2908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
2909 msgid ""
2910 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
2911 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
2912 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
2913 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
2914 msgstr ""
2915 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
2916 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
2917 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
2918 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
2919
2920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
2921 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2922 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
2923
2924 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
2925 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
2926 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
2927
2928 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
2929 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
2930 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
2931
2932 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
2933 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
2934 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
2935
2936 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
2937 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
2938 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
2939
2940 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
2941 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
2942 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
2943
2944 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
2945 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
2946 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
2947
2948 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
2949 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
2950 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
2951
2952 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
2953 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
2954 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
2955
2956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
2957 msgid "MPEG audio decoder"
2958 msgstr "MPEG audio decoder"
2959
2960 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
2961 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
2962 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
2963
2964 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
2965 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
2966 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
2967
2968 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
2969 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
2970 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
2971
2972 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
2973 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
2974 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
2975
2976 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
2977 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
2978 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
2979
2980 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
2981 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
2982 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
2983
2984 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
2985 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
2986 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
2987
2988 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
2989 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
2990 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
2991
2992 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
2993 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
2994 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
2995
2996 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
2997 msgid "audio filter for trivial resampling"
2998 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
2999
3000 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
3001 msgid "audio filter for ugly resampling"
3002 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
3003
3004 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
3005 msgid "float32 audio mixer"
3006 msgstr "float32 audio mixer"
3007
3008 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
3009 msgid "dummy spdif audio mixer"
3010 msgstr "dummy spdif audio mixer"
3011
3012 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
3013 msgid "trivial audio mixer"
3014 msgstr "trivial audio mixer"
3015
3016 #: modules/audio_output/alsa.c:97
3017 msgid "ALSA"
3018 msgstr "ALSA"
3019
3020 #: modules/audio_output/alsa.c:99
3021 msgid "ALSA device name"
3022 msgstr "ALSA apparaatnaam"
3023
3024 #: modules/audio_output/alsa.c:100
3025 msgid "ALSA audio output"
3026 msgstr "ALSA audio uitvoer"
3027
3028 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
3029 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
3030 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
3031 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
3033 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
3034 msgid "Audio device"
3035 msgstr "Audio apparaat"
3036
3037 #: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
3038 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
3039 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
3040 msgid "Mono"
3041 msgstr "Mono"
3042
3043 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
3044 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
3045 msgid "2 Front 2 Rear"
3046 msgstr "2 Voor 2 Achter"
3047
3048 #: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
3049 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
3050 msgid "5.1"
3051 msgstr "5.1"
3052
3053 #: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
3054 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
3055 msgid "A/52 over S/PDIF"
3056 msgstr "A/52 over S/PDIF"
3057
3058 #: modules/audio_output/arts.c:66
3059 msgid "aRts audio output"
3060 msgstr "aRts audio uitvoer"
3061
3062 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
3063 msgid ""
3064 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
3065 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
3066 "playback."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
3070 msgid "CoreAudio output"
3071 msgstr "CoreAudio uitvoer"
3072
3073 #: modules/audio_output/directx.c:209
3074 msgid "DirectX audio output"
3075 msgstr "DirectX audio uitvoer"
3076
3077 #: modules/audio_output/directx.c:415
3078 msgid "3 Front 2 Rear"
3079 msgstr "3 Voor 2 Achter"
3080
3081 #: modules/audio_output/esd.c:66
3082 msgid "EsounD audio output"
3083 msgstr "EsounD audio uitvoer"
3084
3085 #: modules/audio_output/file.c:82
3086 msgid "Output format"
3087 msgstr "Uitvoer formaat"
3088
3089 #: modules/audio_output/file.c:83
3090 msgid ""
3091 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
3092 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3093 msgstr ""
3094 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
3095 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
3096
3097 #: modules/audio_output/file.c:86
3098 msgid "Add wave header"
3099 msgstr "Voeg wave header toe"
3100
3101 #: modules/audio_output/file.c:87
3102 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
3103 msgstr ""
3104 "Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
3105 "schrijven"
3106
3107 #: modules/audio_output/file.c:104
3108 msgid "Output file"
3109 msgstr "Uitvoer naar bestand"
3110
3111 #: modules/audio_output/file.c:105
3112 msgid "File to which the audio samples will be written to"
3113 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
3114
3115 #: modules/audio_output/file.c:115
3116 msgid "file audio output"
3117 msgstr "bestands audio uitvoer"
3118
3119 #: modules/audio_output/oss.c:101
3120 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
3121 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
3122
3123 #: modules/audio_output/oss.c:103
3124 msgid ""
3125 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
3126 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
3127 "drivers, then you need to enable this option."
3128 msgstr ""
3129 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
3130 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
3131 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
3132
3133 #: modules/audio_output/oss.c:108
3134 msgid "OSS"
3135 msgstr "OSS"
3136
3137 #: modules/audio_output/oss.c:110
3138 msgid "OSS dsp device"
3139 msgstr "OSS dsp apparaat"
3140
3141 #: modules/audio_output/oss.c:112
3142 msgid "Linux OSS audio output"
3143 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
3144
3145 #: modules/audio_output/sdl.c:68
3146 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
3147 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
3148
3149 #: modules/audio_output/waveout.c:135
3150 msgid "Win32 waveOut extension output"
3151 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
3152
3153 #: modules/codec/a52.c:90
3154 msgid "A/52 parser"
3155 msgstr "A/52 parser"
3156
3157 #: modules/codec/a52.c:95
3158 msgid "A/52 audio packetizer"
3159 msgstr "A/52 audio packetizer"
3160
3161 #: modules/codec/adpcm.c:41
3162 msgid "ADPCM audio decoder"
3163 msgstr "ADPCM audio decoder"
3164
3165 #: modules/codec/araw.c:41
3166 msgid "Raw/Log Audio decoder"
3167 msgstr "Raw/Log audio decoder"
3168
3169 #: modules/codec/araw.c:47
3170 msgid "Raw audio encoder"
3171 msgstr "Raw audio decoder"
3172
3173 #: modules/codec/cinepak.c:38
3174 msgid "Cinepak video decoder"
3175 msgstr "Cinepak video decoder"
3176
3177 #: modules/codec/dts.c:96
3178 msgid "DTS parser"
3179 msgstr "DTS parser"
3180
3181 #: modules/codec/dts.c:101
3182 msgid "DTS audio packetizer"
3183 msgstr "DTS audio packetizer"
3184
3185 #: modules/codec/dv.c:48
3186 msgid "DV video decoder"
3187 msgstr "DV video decoder"
3188
3189 #: modules/codec/dvbsub.c:41
3190 msgid "subtitles"
3191 msgstr "ondertiteling"
3192
3193 #: modules/codec/dvbsub.c:42
3194 msgid "subtitles decoder"
3195 msgstr "DVB ondertiteling decoder"
3196
3197 #: modules/codec/faad.c:38
3198 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
3199 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
3200
3201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
3202 msgid "ffmpeg"
3203 msgstr "ffmpeg"
3204
3205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
3206 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3207 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
3208
3209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
3210 msgid "ffmpeg chroma conversion"
3211 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
3212
3213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
3214 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
3215 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
3216
3217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
3218 msgid "Direct rendering"
3219 msgstr "Direct renderen"
3220
3221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
3222 msgid "Error resilience"
3223 msgstr "Fout weerstand"
3224
3225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
3226 msgid ""
3227 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
3228 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
3229 "will produce a lot of errors.\n"
3230 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
3231 msgstr ""
3232 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten.Toegestane waarden lopen "
3233 "van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand tegen fouten)"
3234
3235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
3236 msgid "Workaround bugs"
3237 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
3238
3239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
3240 msgid ""
3241 "Try to fix some bugs\n"
3242 "1  autodetect\n"
3243 "2  old msmpeg4\n"
3244 "4  xvid interlaced\n"
3245 "8  ump4 \n"
3246 "16 no padding\n"
3247 "32 ac vlc\n"
3248 "64 Qpel chroma"
3249 msgstr ""
3250 "1  autodetectie\n"
3251 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
3252 "4  xvid met interlacing\n"
3253 "8  ump4\n"
3254 "16 geen padding\n"
3255 "32 ac vlc\n"
3256 "64 Qpel chroma"
3257
3258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
3259 msgid "Hurry up"
3260 msgstr "Schiet op"
3261
3262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
3263 msgid ""
3264 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
3265 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
3266 "pictures."
3267 msgstr ""
3268 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
3269 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
3270 "maar kan verstoorde beelden produceren."
3271
3272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
3273 msgid "Truncated stream"
3274 msgstr "Voortijdig afgebroken stream"
3275
3276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
3277 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
3278 msgstr "Voortijdig afgebroken stream -1:auto, 0:deactiveer, 1:activeer"
3279
3280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
3281 msgid "Post processing quality"
3282 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
3283
3284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
3285 msgid ""
3286 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
3287 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
3288 "looking pictures."
3289 msgstr ""
3290 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
3291 "6\n"
3292 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
3293 "betere beelden."
3294
3295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
3296 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
3297 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
3298
3299 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
3300 msgid "Post processing"
3301 msgstr "Nabewerking"
3302
3303 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
3304 msgid "1 (Lowest)"
3305 msgstr "1 (Laagste)"
3306
3307 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
3308 msgid "6 (Highest)"
3309 msgstr "6 (Hoogste)"
3310
3311 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
3312 msgid "C Post Processing"
3313 msgstr "Normale Nabewerking"
3314
3315 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
3316 msgid "MMX Post Processing"
3317 msgstr "MMX nabewerking"
3318
3319 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
3320 msgid "MMXEXT Post Processing"
3321 msgstr "MMXEXT nabewerking"
3322
3323 #: modules/codec/flac.c:145
3324 msgid "Flac audio decoder"
3325 msgstr "Flac audio decoder"
3326
3327 #: modules/codec/flac.c:150
3328 msgid "Flac audio packetizer"
3329 msgstr "Flac audio packetizer"
3330
3331 #: modules/codec/flac.c:155
3332 msgid "Flac audio encoder"
3333 msgstr "Flac audio encoder"
3334
3335 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
3336 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
3337 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
3338
3339 #: modules/codec/lpcm.c:80
3340 msgid "linear PCM audio decoder"
3341 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
3342
3343 #: modules/codec/lpcm.c:85
3344 msgid "linear PCM audio packetizer"
3345 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
3346
3347 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
3348 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
3349 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
3350
3351 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
3352 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3353 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
3354
3355 #: modules/codec/ogt/ogt.c:38
3356 msgid ""
3357 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3358 "external call     1\n"
3359 "all calls         2\n"
3360 "misc              4\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: modules/codec/ogt/ogt.c:53
3364 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
3365 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
3366
3367 #: modules/codec/ogt/ogt.c:62
3368 msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
3369 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
3370
3371 #: modules/codec/quicktime.c:59
3372 msgid "QuickTime library decoder"
3373 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
3374
3375 #: modules/codec/rawvideo.c:66
3376 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
3377 msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
3378
3379 #: modules/codec/rawvideo.c:71
3380 msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
3381 msgstr "Pseudo Raw Video packetizer"
3382
3383 #: modules/codec/speex.c:101
3384 msgid "Speex audio decoder"
3385 msgstr "Speex audio decoder"
3386
3387 #: modules/codec/speex.c:106
3388 msgid "Speex audio packetizer"
3389 msgstr "Speex audio packetizer"
3390
3391 #: modules/codec/speex.c:111
3392 msgid "Speex audio encoder"
3393 msgstr "Speex audio encoder"
3394
3395 #: modules/codec/speex.c:463
3396 msgid "Speex Comment"
3397 msgstr "Speex Commentaar"
3398
3399 #: modules/codec/speex.c:470
3400 msgid "Mode"
3401 msgstr "Mode"
3402
3403 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
3404 msgid "DVD subtitles decoder"
3405 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
3406
3407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
3408 msgid "DVD subtitles packetizer"
3409 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
3410
3411 #: modules/codec/subsdec.c:92
3412 msgid "Center"
3413 msgstr "Gecentreerd"
3414
3415 #: modules/codec/subsdec.c:94
3416 msgid "Subtitles text encoding"
3417 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
3418
3419 #: modules/codec/subsdec.c:95
3420 msgid "Change the encoding used in text subtitles"
3421 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3422
3423 #: modules/codec/subsdec.c:96
3424 msgid "Subtitles justification"
3425 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
3426
3427 #: modules/codec/subsdec.c:97
3428 msgid "Change the justification of substitles"
3429 msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
3430
3431 #: modules/codec/subsdec.c:100
3432 msgid "text subtitles decoder"
3433 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
3434
3435 #: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
3436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3437 msgid "Subtitles"
3438 msgstr "Ondertiteling"
3439
3440 #: modules/codec/tarkin.c:75
3441 msgid "Tarkin decoder module"
3442 msgstr "Tarkin decodeer module"
3443
3444 #: modules/codec/theora.c:85
3445 msgid "Theora video decoder"
3446 msgstr "Theora video decoder"
3447
3448 #: modules/codec/theora.c:91
3449 msgid "Theora video packetizer"
3450 msgstr "Theora video packetizer"
3451
3452 #: modules/codec/theora.c:97
3453 msgid "Theora video encoder"
3454 msgstr "Theora video encoder"
3455
3456 #: modules/codec/theora.c:339
3457 msgid "Theora Comment"
3458 msgstr "Theora Commentaar"
3459
3460 #: modules/codec/vorbis.c:127
3461 msgid "Vorbis audio decoder"
3462 msgstr "Vorbis audio decoder"
3463
3464 #: modules/codec/vorbis.c:136
3465 msgid "Vorbis audio packetizer"
3466 msgstr "Vorbis audio packetizer"
3467
3468 #: modules/codec/vorbis.c:142
3469 msgid "Vorbis audio encoder"
3470 msgstr "Vorbis audio encodeer"
3471
3472 #: modules/codec/vorbis.c:455
3473 msgid "Vorbis Comment"
3474 msgstr "Vorbis Commentaar"
3475
3476 #: modules/codec/xvid.c:45
3477 msgid "Xvid video decoder"
3478 msgstr "Xvid video decoder"
3479
3480 #: modules/control/corba/corba.c:614
3481 msgid "Corba control"
3482 msgstr "Corba Bediening"
3483
3484 #: modules/control/corba/corba.c:615
3485 msgid "corba control module"
3486 msgstr "Corba bedieningsmodule"
3487
3488 #: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
3489 msgid "Motion threshold"
3490 msgstr "Bewegingsdrempel"
3491
3492 #: modules/control/gestures.c:79
3493 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
3494 msgstr ""
3495 "De hoeveelheid beweging die de muis moet maken voordat een muis gebaar wordt "
3496 "geregistreerd."
3497
3498 #: modules/control/gestures.c:82
3499 msgid "Mouse button"
3500 msgstr "Muisknop"
3501
3502 #: modules/control/gestures.c:84
3503 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
3504 msgstr "De muisknop die ingedrukt moet worden tijdens de muisgebaren."
3505
3506 #: modules/control/gestures.c:87
3507 msgid "Middle"
3508 msgstr "Middelste"
3509
3510 #: modules/control/gestures.c:90
3511 msgid "Gestures"
3512 msgstr "Gebaren"
3513
3514 #: modules/control/gestures.c:95
3515 msgid "mouse gestures control interface"
3516 msgstr "bediening met muisgebaren"
3517
3518 #: modules/control/hotkeys.c:72
3519 msgid "Playlist bookmark 1"
3520 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3521
3522 #: modules/control/hotkeys.c:73
3523 msgid "Playlist bookmark 2"
3524 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3525
3526 #: modules/control/hotkeys.c:74
3527 msgid "Playlist bookmark 3"
3528 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3529
3530 #: modules/control/hotkeys.c:75
3531 msgid "Playlist bookmark 4"
3532 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3533
3534 #: modules/control/hotkeys.c:76
3535 msgid "Playlist bookmark 5"
3536 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3537
3538 #: modules/control/hotkeys.c:77
3539 msgid "Playlist bookmark 6"
3540 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3541
3542 #: modules/control/hotkeys.c:78
3543 msgid "Playlist bookmark 7"
3544 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3545
3546 #: modules/control/hotkeys.c:79
3547 msgid "Playlist bookmark 8"
3548 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3549
3550 #: modules/control/hotkeys.c:80
3551 msgid "Playlist bookmark 9"
3552 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3553
3554 #: modules/control/hotkeys.c:81
3555 msgid "Playlist bookmark 10"
3556 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3557
3558 #: modules/control/hotkeys.c:83
3559 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
3560 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3561
3562 #: modules/control/hotkeys.c:86
3563 msgid "hotkey interface"
3564 msgstr "Sneltoets interface"
3565
3566 #: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
3567 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
3568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
3570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
3573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
3574 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1276
3575 msgid "Pause"
3576 msgstr "Pauze"
3577
3578 #: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
3579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
3585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
3586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
3587 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1282
3588 msgid "Play"
3589 msgstr "Start"
3590
3591 #: modules/control/hotkeys.c:331
3592 msgid "Jump -10 seconds"
3593 msgstr "Spring -10 seconden"
3594
3595 #: modules/control/hotkeys.c:337
3596 msgid "Jump +10 seconds"
3597 msgstr "Spring +10 seconden"
3598
3599 #: modules/control/hotkeys.c:343
3600 msgid "Jump -1 minute"
3601 msgstr "Spring -1 minuut"
3602
3603 #: modules/control/hotkeys.c:349
3604 msgid "Jump +1 minute"
3605 msgstr "Spring +1 minuut"
3606
3607 #: modules/control/hotkeys.c:355
3608 msgid "Jump -5 minutes"
3609 msgstr "Spring -5 minuten"
3610
3611 #: modules/control/hotkeys.c:361
3612 msgid "Jump +5 minutes"
3613 msgstr "Spring +5 minuten"
3614
3615 #: modules/control/http.c:72
3616 msgid "Host address"
3617 msgstr "Adres Server"
3618
3619 #: modules/control/http.c:74
3620 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
3621 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
3622
3623 #: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
3624 msgid "Source directory"
3625 msgstr "Bronmap"
3626
3627 #: modules/control/http.c:79
3628 msgid "HTTP remote control interface"
3629 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3630
3631 #: modules/control/http.c:80
3632 msgid "HTTP remote control"
3633 msgstr "HTTP besturingsinterface"
3634
3635 #: modules/control/joystick.c:140
3636 msgid ""
3637 "The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
3638 ">32767)"
3639 msgstr ""
3640 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
3641 "geregistreerd. (0->32767)"
3642
3643 #: modules/control/joystick.c:143
3644 msgid "Joystick device"
3645 msgstr "Joystick apparaat"
3646
3647 #: modules/control/joystick.c:145
3648 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
3649 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
3650
3651 #: modules/control/joystick.c:147
3652 msgid "Repeat time"
3653 msgstr "Repeteertijd"
3654
3655 #: modules/control/joystick.c:149
3656 msgid ""
3657 "The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
3658 "milliseconds"
3659 msgstr ""
3660 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
3661 "herhaald"
3662
3663 #: modules/control/joystick.c:152
3664 msgid "Wait time"
3665 msgstr "Repeteertijd"
3666
3667 #: modules/control/joystick.c:154
3668 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
3669 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
3670
3671 #: modules/control/joystick.c:156
3672 msgid "Max seek interval"
3673 msgstr "Maximale zoek interval"
3674
3675 #: modules/control/joystick.c:158
3676 msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
3677 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
3678
3679 #: modules/control/joystick.c:160
3680 msgid "Action mapping"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: modules/control/joystick.c:162
3684 msgid ""
3685 "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
3686 "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/control/joystick.c:166
3690 msgid "Joystick"
3691 msgstr "Joystick"
3692
3693 #: modules/control/joystick.c:179
3694 msgid "joystick control interface"
3695 msgstr "joystick afstandsbediening interface"
3696
3697 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
3698 msgid "infrared remote control interface"
3699 msgstr "infrarood afstandsbediening"
3700
3701 #: modules/control/ntservice.c:39
3702 msgid "Install NT/2K/XP service"
3703 msgstr "Installeer NT/2K/XP service"
3704
3705 #: modules/control/ntservice.c:41
3706 msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
3707 msgstr "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf sluiten."
3708
3709 #: modules/control/ntservice.c:42
3710 msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
3711 msgstr "Deinstalleer de NT/2K/XP service"
3712
3713 #: modules/control/ntservice.c:44
3714 msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
3715 msgstr "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf sluiten."
3716
3717 #: modules/control/ntservice.c:45
3718 msgid "Display name of the service"
3719 msgstr "Toon de naam van de service"
3720
3721 #: modules/control/ntservice.c:47
3722 msgid "This allows you to change the display name of the service."
3723 msgstr ""
3724 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de service te wijzigen."
3725
3726 #: modules/control/ntservice.c:50
3727 msgid ""
3728 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
3729 "service. It should be specified at install time so the service is properly "
3730 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
3731 "are: logger,sap,rc,http)"
3732 msgstr ""
3733 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
3734 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
3735 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
3736 "logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
3737
3738 #: modules/control/ntservice.c:56
3739 msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
3740 msgstr "Windows NT/2K/XP service interface"
3741
3742 #: modules/control/ntservice.c:57
3743 msgid "NT service"
3744 msgstr "NT service"
3745
3746 #: modules/control/rc/rc.c:77
3747 msgid "Show stream position"
3748 msgstr "Laat stream positie zien"
3749
3750 #: modules/control/rc/rc.c:78
3751 msgid ""
3752 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
3753 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
3754
3755 #: modules/control/rc/rc.c:80
3756 msgid "Fake TTY"
3757 msgstr "Simuleer TTY"
3758
3759 #: modules/control/rc/rc.c:81
3760 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
3761 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
3762
3763 #: modules/control/rc/rc.c:84
3764 msgid "Remote control"
3765 msgstr "Afstandsbediening"
3766
3767 #: modules/control/rc/rc.c:89
3768 msgid "remote control interface"
3769 msgstr "afstandsbediening interface"
3770
3771 #: modules/demux/a52sys.c:39
3772 msgid "A52 demuxer"
3773 msgstr "A52 demuxer"
3774
3775 #: modules/demux/aac.c:39
3776 msgid "AAC demuxer"
3777 msgstr "AAC demuxer"
3778
3779 #: modules/demux/asf/asf.c:42
3780 msgid "ASF v1.0 demuxer"
3781 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
3782
3783 #: modules/demux/asf/asf.c:291
3784 msgid "Length"
3785 msgstr "Lengte"
3786
3787 #: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
3788 msgid "Number of streams"
3789 msgstr "Aantal streams"
3790
3791 #: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
3792 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
3793 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
3794 msgid "Author"
3795 msgstr "Auteur"
3796
3797 #: modules/demux/asf/asf.c:306
3798 msgid "Copyright"
3799 msgstr "Auteursrechten"
3800
3801 #: modules/demux/asf/asf.c:310
3802 msgid "Rating"
3803 msgstr "Beoordeling"
3804
3805 #: modules/demux/asf/asf.c:322
3806 msgid "Stream "
3807 msgstr "Stream "
3808
3809 #: modules/demux/asf/asf.c:328
3810 msgid "Codec name"
3811 msgstr "Naam codec"
3812
3813 #: modules/demux/asf/asf.c:330
3814 msgid "Codec description"
3815 msgstr "Beschrijving codec"
3816
3817 #: modules/demux/au.c:41
3818 msgid "AU demuxer"
3819 msgstr "AU demuxer"
3820
3821 #: modules/demux/avi/avi.c:42
3822 msgid "avi-demuxer"
3823 msgstr "avi-demuxer"
3824
3825 #: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
3826 msgid "force interleaved method"
3827 msgstr "forceer de interleave methode"
3828
3829 #: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
3830 msgid "force index creation"
3831 msgstr "forceer de creatie van een index"
3832
3833 #: modules/demux/avi/avi.c:50
3834 msgid "AVI demuxer"
3835 msgstr "AVI demuxer"
3836
3837 #: modules/demux/avi/avi.c:228
3838 msgid "Avi"
3839 msgstr "Avi"
3840
3841 #: modules/demux/avi/avi.c:229
3842 msgid "Number of Streams"
3843 msgstr "Aantal Streams"
3844
3845 #: modules/demux/avi/avi.c:230
3846 msgid "Flags"
3847 msgstr "Opties"
3848
3849 #: modules/demux/demuxdump.c:48
3850 msgid "Dump file name"
3851 msgstr "Naam van dumpbestand"
3852
3853 #: modules/demux/demuxdump.c:50
3854 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
3855 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
3856
3857 #: modules/demux/demuxdump.c:53
3858 msgid "file dump demuxer"
3859 msgstr "dumpbestand demuxer"
3860
3861 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
3862 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
3863 msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
3864
3865 #: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
3866 msgid ""
3867 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
3868 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
3869 "using an old version, select this option."
3870 msgstr ""
3871 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
3872 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
3873 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
3874
3875 #: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
3876 msgid "Buggy PSI"
3877 msgstr "PSI met fouten"
3878
3879 #: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
3880 msgid ""
3881 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
3882 "counters, select this option."
3883 msgstr ""
3884 "Selecteer deze optie als je een stream hebt waarvan de PSI pakketjes geen "
3885 "continuiteits tellers heeft."
3886
3887 #: modules/demux/demuxstream.c:131
3888 msgid "Output MRL"
3889 msgstr "Stream uitvoer MRL"
3890
3891 #: modules/demux/demuxstream.c:135
3892 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3893 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
3894
3895 #: modules/demux/demuxstream.c:139
3896 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3897 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
3898
3899 #: modules/demux/dts.c:53
3900 msgid "Raw DTS demuxer"
3901 msgstr "Raw DTS demuxer"
3902
3903 #: modules/demux/flac.c:54
3904 msgid "flac demuxer"
3905 msgstr "flac demuxer"
3906
3907 #: modules/demux/livedotcom.cpp:56
3908 msgid ""
3909 "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
3910 "should be set in miliseconds units."
3911 msgstr ""
3912 "Wijzig de standaard waarde voor rstp stream buffer grootte. Deze waarde wordt "
3913 "in miliseconden opgegeven."
3914
3915 #: modules/demux/livedotcom.cpp:60
3916 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
3917 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
3918
3919 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
3920 msgid "RTSP/RTP describe"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
3924 msgid "RTSP"
3925 msgstr "RTSP"
3926
3927 #: modules/demux/m3u.c:63
3928 msgid "playlist metademux"
3929 msgstr "afspeellijst metademux"
3930
3931 #: modules/demux/mkv.cpp:94
3932 msgid "mkv-demuxer"
3933 msgstr "mkv-demuxer"
3934
3935 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
3936 msgid "Seek based on percent not time"
3937 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
3938
3939 #: modules/demux/mkv.cpp:99
3940 msgid "mka/mkv stream demuxer"
3941 msgstr "mka/mkv stream demuxer"
3942
3943 #: modules/demux/mkv.cpp:2185
3944 msgid "Date UTC"
3945 msgstr "UTC datum"
3946
3947 #: modules/demux/mkv.cpp:2189
3948 msgid "Segment Filename"
3949 msgstr "Bestandsnaam van segment"
3950
3951 #: modules/demux/mkv.cpp:2193
3952 msgid "Muxing Application"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/demux/mkv.cpp:2197
3956 msgid "Writing Application"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
3960 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
3961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
3962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
3963 msgid "Name"
3964 msgstr "Naam"
3965
3966 #: modules/demux/mkv.cpp:2218
3967 msgid "Codec Name"
3968 msgstr "Naam codec"
3969
3970 #: modules/demux/mkv.cpp:2222
3971 msgid "Codec Setting"
3972 msgstr "Instelling Codec"
3973
3974 #: modules/demux/mkv.cpp:2226
3975 msgid "Codec Info"
3976 msgstr "Codec Info"
3977
3978 #: modules/demux/mkv.cpp:2230
3979 msgid "Codec Download"
3980 msgstr "Codec Download"
3981
3982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:42
3983 msgid "MP4 demuxer"
3984 msgstr "MP4 demuxer"
3985
3986 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
3987 msgid "MPEG-4 Video demuxer"
3988 msgstr "MPEG-4 Video demuxer"
3989
3990 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
3991 msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
3992 msgstr "MPEG-I/II Audio demuxer"
3993
3994 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
3995 msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
3996 msgstr "MPEG-I/II Video demuxer"
3997
3998 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
3999 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4000 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
4001
4002 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
4003 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4004 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
4005
4006 #: modules/demux/mpeg/ts.c:134
4007 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4008 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
4009
4010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:138
4011 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4012 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
4013
4014 #: modules/demux/ogg.c:153
4015 msgid "ogg stream demuxer"
4016 msgstr "ogg stream demuxer"
4017
4018 #: modules/demux/rawdv.c:39
4019 msgid "raw dv demuxer"
4020 msgstr "raw dv demuxer"
4021
4022 #: modules/demux/util/id3.c:46
4023 msgid "Simple id3 tag skipper"
4024 msgstr "Simpele id3 tag routine"
4025
4026 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
4027 msgid "Blues"
4028 msgstr "Blues"
4029
4030 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
4031 msgid "Classic Rock"
4032 msgstr "Klassieke Rock"
4033
4034 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
4035 msgid "Country"
4036 msgstr "Country"
4037
4038 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
4039 msgid "Dance"
4040 msgstr "Dance"
4041
4042 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
4043 msgid "Disco"
4044 msgstr "Disco"
4045
4046 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
4047 msgid "Funk"
4048 msgstr "Funk"
4049
4050 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
4051 msgid "Grunge"
4052 msgstr "Grunge"
4053
4054 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
4055 msgid "Hip-Hop"
4056 msgstr "Hip-Hop"
4057
4058 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
4059 msgid "Jazz"
4060 msgstr "Jazz"
4061
4062 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
4063 msgid "Metal"
4064 msgstr "Metal"
4065
4066 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
4067 msgid "New Age"
4068 msgstr "New Age"
4069
4070 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
4071 msgid "Oldies"
4072 msgstr "Gouwe Ouwe"
4073
4074 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
4075 msgid "Other"
4076 msgstr "Anders"
4077
4078 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
4079 msgid "Pop"
4080 msgstr "Pop"
4081
4082 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
4083 msgid "R&B"
4084 msgstr "R&B"
4085
4086 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
4087 msgid "Rap"
4088 msgstr "Rap"
4089
4090 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
4091 msgid "Reggae"
4092 msgstr "Reggae"
4093
4094 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
4095 msgid "Rock"
4096 msgstr "Rock"
4097
4098 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
4099 msgid "Techno"
4100 msgstr "Techno"
4101
4102 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
4103 msgid "Industrial"
4104 msgstr "Industrial"
4105
4106 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
4107 msgid "Alternative"
4108 msgstr "Alternatief"
4109
4110 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
4111 msgid "Ska"
4112 msgstr "Ska"
4113
4114 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
4115 msgid "Death Metal"
4116 msgstr "Death Metal"
4117
4118 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4119 msgid "Pranks"
4120 msgstr "Humor"
4121
4122 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
4123 msgid "Soundtrack"
4124 msgstr "Soundtrack"
4125
4126 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
4127 msgid "Euro-Techno"
4128 msgstr "Euro"
4129
4130 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
4131 msgid "Ambient"
4132 msgstr "Ambient"
4133
4134 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
4135 msgid "Trip-Hop"
4136 msgstr "Trip-Hop"
4137
4138 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
4139 msgid "Vocal"
4140 msgstr "Vokaal"
4141
4142 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
4143 msgid "Jazz+Funk"
4144 msgstr "Jazz+Funk"
4145
4146 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
4147 msgid "Fusion"
4148 msgstr "Fusion"
4149
4150 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
4151 msgid "Trance"
4152 msgstr "Trance"
4153
4154 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
4155 msgid "Classical"
4156 msgstr "Klassiek"
4157
4158 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4159 msgid "Instrumental"
4160 msgstr "Instrumentaal"
4161
4162 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
4163 msgid "Acid"
4164 msgstr "Acid"
4165
4166 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
4167 msgid "House"
4168 msgstr "House"
4169
4170 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4171 msgid "Game"
4172 msgstr "Spellen"
4173
4174 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4175 msgid "Sound Clip"
4176 msgstr "Geluidsfragment"
4177
4178 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4179 msgid "Gospel"
4180 msgstr "Gospel"
4181
4182 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
4183 msgid "Noise"
4184 msgstr "Noise"
4185
4186 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
4187 msgid "AlternRock"
4188 msgstr "Alternatieve Rock"
4189
4190 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4191 msgid "Bass"
4192 msgstr "Bass"
4193
4194 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
4195 msgid "Soul"
4196 msgstr "Soul"
4197
4198 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
4199 msgid "Punk"
4200 msgstr "Punk"
4201
4202 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
4203 msgid "Space"
4204 msgstr "Space"
4205
4206 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
4207 msgid "Meditative"
4208 msgstr "Meditative"
4209
4210 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
4211 msgid "Instrumental Pop"
4212 msgstr "Instrumentale Pop"
4213
4214 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
4215 msgid "Instrumental Rock"
4216 msgstr "Instrumentale Rock"
4217
4218 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
4219 msgid "Ethnic"
4220 msgstr "Etnisch"
4221
4222 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
4223 msgid "Gothic"
4224 msgstr "Gothic"
4225
4226 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
4227 msgid "Darkwave"
4228 msgstr "Darkwave"
4229
4230 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
4231 msgid "Techno-Industrial"
4232 msgstr "Techno-Industrial"
4233
4234 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4235 msgid "Electronic"
4236 msgstr "Electronisch"
4237
4238 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
4239 msgid "Pop-Folk"
4240 msgstr "Pop-Folk"
4241
4242 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
4243 msgid "Eurodance"
4244 msgstr "Eurodance"
4245
4246 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
4247 msgid "Dream"
4248 msgstr "Dream"
4249
4250 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
4251 msgid "Southern Rock"
4252 msgstr "Southern Rock"
4253
4254 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
4255 msgid "Comedy"
4256 msgstr "Comedie"
4257
4258 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
4259 msgid "Cult"
4260 msgstr "Cult"
4261
4262 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
4263 msgid "Gangsta"
4264 msgstr "Gangster"
4265
4266 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
4267 msgid "Top 40"
4268 msgstr "Top 40"
4269
4270 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
4271 msgid "Christian Rap"
4272 msgstr "Christelijke Rap"
4273
4274 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
4275 msgid "Pop/Funk"
4276 msgstr "Pop/Funk"
4277
4278 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
4279 msgid "Jungle"
4280 msgstr "Jungle"
4281
4282 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
4283 msgid "Native American"
4284 msgstr "Native American"
4285
4286 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
4287 msgid "Cabaret"
4288 msgstr "Cabaret"
4289
4290 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
4291 msgid "New Wave"
4292 msgstr "New Wave"
4293
4294 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
4295 msgid "Psychadelic"
4296 msgstr "Psychadelic"
4297
4298 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
4299 msgid "Rave"
4300 msgstr "Rave"
4301
4302 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
4303 msgid "Showtunes"
4304 msgstr "Showtunes"
4305
4306 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
4307 msgid "Trailer"
4308 msgstr "Trailer"
4309
4310 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
4311 msgid "Lo-Fi"
4312 msgstr "Lo-Fi"
4313
4314 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
4315 msgid "Tribal"
4316 msgstr "Tribal"
4317
4318 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
4319 msgid "Acid Punk"
4320 msgstr "Acid Punk"
4321
4322 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
4323 msgid "Acid Jazz"
4324 msgstr "Acid Jazz"
4325
4326 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
4327 msgid "Polka"
4328 msgstr "Polka"
4329
4330 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
4331 msgid "Retro"
4332 msgstr "Retro"
4333
4334 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
4335 msgid "Musical"
4336 msgstr "Musical"
4337
4338 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
4339 msgid "Rock & Roll"
4340 msgstr "Rock & Roll"
4341
4342 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
4343 msgid "Hard Rock"
4344 msgstr "Hard Rock"
4345
4346 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
4347 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
4348 msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
4349
4350 #: modules/demux/util/sub.c:72
4351 msgid "Text subtitles demux"
4352 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
4353
4354 #: modules/demux/wav.c:42
4355 msgid "WAV demuxer"
4356 msgstr "WAV demuxer"
4357
4358 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
4359 msgid "BeOS standard API interface"
4360 msgstr "BeOS standard API interface"
4361
4362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
4363 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
4364 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
4365
4366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4367 msgid "No"
4368 msgstr "Nee"
4369
4370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
4371 msgid "Yes"
4372 msgstr "Ja"
4373
4374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
4375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
4376 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
4377 msgid "Preferences"
4378 msgstr "Voorkeuren"
4379
4380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
4381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
4382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
4383 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
4385 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
4386 msgid "Messages"
4387 msgstr "Berichten"
4388
4389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
4390 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
4391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
4392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4398 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
4399 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
4400 #: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
4401 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
4402 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
4403 msgid "File"
4404 msgstr "Bestand"
4405
4406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
4407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
4408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
4409 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
4410 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
4411 msgid "Open File"
4412 msgstr "Open Bestand"
4413
4414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
4415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
4416 msgid "Open Disc"
4417 msgstr "Open Disk"
4418
4419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
4420 msgid "Open Subtitles"
4421 msgstr "Open Ondertiteling"
4422
4423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
4424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
4425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
4426 msgid "About"
4427 msgstr "Over"
4428
4429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
4430 msgid "Prev Title"
4431 msgstr "Vorig Titel"
4432
4433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
4434 msgid "Next Title"
4435 msgstr "Volgende Title"
4436
4437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
4438 msgid "Prev Chapter"
4439 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
4440
4441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
4442 msgid "Goto Menu"
4443 msgstr "Ga Naar Menu"
4444
4445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4446 msgid "Go to Title"
4447 msgstr "Ga naar Titel"
4448
4449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4450 msgid "Go to Chapter"
4451 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
4452
4453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
4454 msgid "Speed"
4455 msgstr "Snelheid"
4456
4457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
4458 msgid "Window"
4459 msgstr "Venster"
4460
4461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
4462 msgid "Play List"
4463 msgstr "Speellijst"
4464
4465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
4466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
4467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
4468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
4469 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
4471 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:308
4472 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
4473 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
4474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
4475 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
4476 msgid "OK"
4477 msgstr "OK"
4478
4479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
4480 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
4481 msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
4482
4483 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
4484 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
4485 msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
4486
4487 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
4488 msgid "Drop files to play"
4489 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
4490
4491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
4492 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
4493 msgid "Close"
4494 msgstr "Sluit"
4495
4496 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
4497 msgid "Edit"
4498 msgstr "Bewerk"
4499
4500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
4501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:145
4502 msgid "Select All"
4503 msgstr "Alles selecteren"
4504
4505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
4506 msgid "Select None"
4507 msgstr "Alles Deselecteren"
4508
4509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
4510 msgid "Sort Reverse"
4511 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
4512
4513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
4514 msgid "Sort by Name"
4515 msgstr "Sorteer op Naam"
4516
4517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
4518 msgid "Sort by Path"
4519 msgstr "Sorteer op Pad"
4520
4521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
4522 msgid "Randomize"
4523 msgstr "Shuffle"
4524
4525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
4526 msgid "Remove"
4527 msgstr "Verwijder"
4528
4529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
4530 msgid "Remove All"
4531 msgstr "Alles Verwijderen"
4532
4533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
4534 msgid "View"
4535 msgstr "Toon"
4536
4537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
4538 msgid "Path"
4539 msgstr "Pad"
4540
4541 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
4542 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
4543 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
4544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
4545 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
4546 msgid "Modules"
4547 msgstr "Modules"
4548
4549 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
4550 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
4551 msgid "Apply"
4552 msgstr "Pas Toe"
4553
4554 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
4555 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
4556 #: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
4557 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
4558 msgid "Save"
4559 msgstr "Opslaan"
4560
4561 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
4562 msgid "Defaults"
4563 msgstr "Standaardwaarden"
4564
4565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
4566 msgid "Show Interface"
4567 msgstr "Toon interface"
4568
4569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
4570 msgid "50%"
4571 msgstr "50%"
4572
4573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
4574 msgid "100%"
4575 msgstr "100%"
4576
4577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
4578 msgid "200%"
4579 msgstr "200%"
4580
4581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
4582 msgid "Vertical Sync"
4583 msgstr "Vertikale Sync"
4584
4585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
4586 msgid "Correct Aspect Ratio"
4587 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
4588
4589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
4590 msgid "Stay On Top"
4591 msgstr "Hou op de Voorgrond"
4592
4593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
4594 msgid "Take Screen Shot"
4595 msgstr "Neem een Screenshot"
4596
4597 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
4598 msgid "<unknown>"
4599 msgstr "<onbekend>"
4600
4601 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
4602 msgid "Show tooltips"
4603 msgstr "Toon tooltips"
4604
4605 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
4606 msgid "Show tooltips for configuration options."
4607 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
4608
4609 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
4610 msgid "Show text on toolbar buttons"
4611 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
4612
4613 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
4614 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
4615 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
4616
4617 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
4618 msgid "Maximum height for the configuration windows"
4619 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
4620
4621 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
4622 msgid ""
4623 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
4624 "preferences menu will occupy."
4625 msgstr ""
4626 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
4627 "in te stellen."
4628
4629 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
4630 msgid "GNOME"
4631 msgstr "GNOME"
4632
4633 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
4634 msgid "GNOME interface"
4635 msgstr "GNOME interface"
4636
4637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
4638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
4639 msgid "_Open File..."
4640 msgstr "_Open Bestand..."
4641
4642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
4643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
4644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
4645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
4646 msgid "Open a file"
4647 msgstr "Open een bestand"
4648
4649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
4650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
4651 msgid "Open _Disc..."
4652 msgstr "Open _Disk..."
4653
4654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
4655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
4656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
4657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4658 msgid "Open Disc Media"
4659 msgstr "Open Disk Media"
4660
4661 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
4662 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
4663 msgid "_Network Stream..."
4664 msgstr "_Netwerk Stream..."
4665
4666 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
4667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
4668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
4669 msgid "Select a network stream"
4670 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4671
4672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
4673 msgid "_Eject Disc"
4674 msgstr "Ver_wijder Disk"
4675
4676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
4677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
4678 msgid "Eject disc"
4679 msgstr "Verwijder schijf"
4680
4681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
4682 msgid "_Hide interface"
4683 msgstr "_Verberg interface"
4684
4685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
4686 msgid "Progr_am"
4687 msgstr "Progr_amma"
4688
4689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
4690 msgid "Choose the program"
4691 msgstr "Selecteer het programma"
4692
4693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
4694 msgid "_Title"
4695 msgstr "_Titel"
4696
4697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
4698 msgid "Choose title"
4699 msgstr "Kies een titel"
4700
4701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
4702 msgid "_Chapter"
4703 msgstr "_Hoofdstuk"
4704
4705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
4706 msgid "Choose chapter"
4707 msgstr "Kies een hoofdstuk"
4708
4709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
4710 msgid "_Playlist..."
4711 msgstr "_Speellijst..."
4712
4713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
4714 msgid "Open the playlist window"
4715 msgstr "Open het speellijst scherm"
4716
4717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
4718 msgid "_Modules..."
4719 msgstr "_Modules..."
4720
4721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
4722 msgid "Open the module manager"
4723 msgstr "Open de module manager"
4724
4725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
4726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
4727 msgid "Messages..."
4728 msgstr "Berichten..."
4729
4730 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
4731 msgid "Open the messages window"
4732 msgstr "Open het berichten venster"
4733
4734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
4735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
4736 msgid "_Language"
4737 msgstr "_Taal"
4738
4739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
4740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
4741 msgid "Select audio channel"
4742 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4743
4744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
4745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
4746 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
4747 msgid "Volume Up"
4748 msgstr "Geluid Harder"
4749
4750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
4751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
4753 msgid "Volume Down"
4754 msgstr "Geluid Zachter"
4755
4756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
4757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4758 msgid "Device"
4759 msgstr "Apparaat"
4760
4761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
4762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
4763 msgid "_Subtitles"
4764 msgstr "_Ondertiteling"
4765
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
4767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
4768 msgid "Select subtitles channel"
4769 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
4770
4771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
4772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
4773 msgid "_Fullscreen"
4774 msgstr "Volledig Scherm"
4775
4776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
4777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
4778 #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
4779 msgid "Screen"
4780 msgstr "Scherm"
4781
4782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
4783 msgid "_Audio"
4784 msgstr "_Audio"
4785
4786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
4787 msgid "_Video"
4788 msgstr "_Video"
4789
4790 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
4791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
4792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
4793 msgid "VLC media player"
4794 msgstr "VLC media speler"
4795
4796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
4797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
4798 msgid "Net"
4799 msgstr "Net"
4800
4801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
4802 msgid "Sat"
4803 msgstr "Sat"
4804
4805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
4806 msgid "Open a Satellite Card"
4807 msgstr "Open een satelliet kaart"
4808
4809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
4810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
4811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
4812 msgid "Back"
4813 msgstr "Terug"
4814
4815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
4816 msgid "Go Backward"
4817 msgstr "Ga Terug"
4818
4819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
4820 msgid "Stop Stream"
4821 msgstr "Stop Stream"
4822
4823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
4824 msgid "Eject"
4825 msgstr "Verwijder"
4826
4827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
4828 msgid "Play Stream"
4829 msgstr "Start Stream"
4830
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
4832 msgid "Pause Stream"
4833 msgstr "Pauzeer Stream"
4834
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
4837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
4838 msgid "Slow"
4839 msgstr "Langzaam"
4840
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
4842 msgid "Play Slower"
4843 msgstr "Speel langzamer"
4844
4845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
4846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
4847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
4848 msgid "Fast"
4849 msgstr "Snel"
4850
4851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
4852 msgid "Play Faster"
4853 msgstr "Speel Sneller"
4854
4855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
4856 msgid "Open Playlist"
4857 msgstr "Open Speellijst"
4858
4859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
4860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
4861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
4862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
4863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
4864 msgid "Prev"
4865 msgstr "Vorige"
4866
4867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
4868 msgid "Previous file"
4869 msgstr "Vorig Bestand"
4870
4871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
4872 msgid "Next File"
4873 msgstr "Volgende Bestand"
4874
4875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
4876 msgid "Title:"
4877 msgstr "Titel:"
4878
4879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
4880 msgid "Select previous title"
4881 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4882
4883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
4884 msgid "Chapter:"
4885 msgstr "Hoofdstuk:"
4886
4887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
4888 msgid "Select previous chapter"
4889 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4890
4891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
4892 msgid "Select next chapter"
4893 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4894
4895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
4896 msgid "No server"
4897 msgstr "Geen server"
4898
4899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
4900 msgid "Toggle fullscreen mode"
4901 msgstr "Volledig scherm"
4902
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
4904 msgid "_Jump..."
4905 msgstr "_Spring..."
4906
4907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
4908 msgid "Got directly so specified point"
4909 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
4910
4911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
4912 msgid "Switch program"
4913 msgstr "Verander van Programma"
4914
4915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
4916 msgid "_Navigation"
4917 msgstr "_Navigeer"
4918
4919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
4920 msgid "Navigate through titles and chapters"
4921 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
4922
4923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
4924 msgid "Toggle _Interface"
4925 msgstr "_Interface"
4926
4927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
4928 msgid "Playlist..."
4929 msgstr "Speellijst..."
4930
4931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
4932 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111
4933 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
4934 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
4935
4936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
4937 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
4938 msgid ""
4939 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
4940 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
4941 msgstr ""
4942 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4943 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
4944
4945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
4946 msgid "Open Stream"
4947 msgstr "Open Stroom"
4948
4949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
4950 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
4951 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
4952 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
4953
4954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
4955 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
4956 msgid "Open Target:"
4957 msgstr "Open Doel locatie:"
4958
4959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
4960 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4961 msgid ""
4962 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
4963 "targets:"
4964 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
4965
4966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
4967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
4968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
4969 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
4970 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
4971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
4972 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
4973 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
4974 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
4975 msgid "Browse..."
4976 msgstr "Blader..."
4977
4978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
4979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
4980 msgid "Disc type"
4981 msgstr "Disk type"
4982
4983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
4984 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
4985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
4986 msgid "DVD"
4987 msgstr "DVD"
4988
4989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
4990 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
4991 #: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
4992 msgid "VCD"
4993 msgstr "VCD"
4994
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
4997 #: modules/gui/macosx/open.m:475
4998 msgid "Audio CD"
4999 msgstr "Audio CD"
5000
5001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
5003 msgid "Device name"
5004 msgstr "Apparaat naam"
5005
5006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
5007 #: modules/gui/macosx/open.m:152
5008 msgid "Use DVD menus"
5009 msgstr "Gebruik DVD menus"
5010
5011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
5013 #: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:517
5014 msgid "UDP/RTP"
5015 msgstr "UDP/RTP"
5016
5017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
5018 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:518
5020 msgid "UDP/RTP Multicast"
5021 msgstr "UDP/RTP Multicast"
5022
5023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
5024 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:519
5026 msgid "HTTP/FTP/MMS"
5027 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
5028
5029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
5030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
5031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
5032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
5033 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
5034 #: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:538
5035 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:565 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
5036 msgid "Port"
5037 msgstr "Poort"
5038
5039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
5041 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
5042 msgid "Address"
5043 msgstr "Adres"
5044
5045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
5046 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
5047 msgid "URL"
5048 msgstr "URL"
5049
5050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
5051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
5052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
5053 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
5054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
5055 msgid "Network"
5056 msgstr "Netwerk"
5057
5058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
5059 msgid "Symbol Rate"
5060 msgstr "Symbol Rate"
5061
5062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5063 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
5064 msgid "Frequency"
5065 msgstr "Frequentie"
5066
5067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
5068 msgid "Polarization"
5069 msgstr "Polarisatie"
5070
5071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
5072 msgid "FEC"
5073 msgstr "FEC"
5074
5075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
5076 msgid "Vertical"
5077 msgstr "Vertikaal"
5078
5079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
5080 msgid "Horizontal"
5081 msgstr "Horizontaal"
5082
5083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
5084 msgid "Satellite"
5085 msgstr "Satelliet"
5086
5087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
5088 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5089 msgid "delay"
5090 msgstr "vertraging"
5091
5092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
5093 #: modules/gui/macosx/open.m:177
5094 msgid "fps"
5095 msgstr "fps"
5096
5097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
5098 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
5099 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288 modules/gui/wxwindows/open.cpp:437
5100 msgid "Settings..."
5101 msgstr "Instellingen..."
5102
5103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
5104 msgid ""
5105 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
5106 "version."
5107 msgstr ""
5108 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
5109
5110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
5111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
5112 msgid "Url"
5113 msgstr "URL"
5114
5115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
5116 msgid "All"
5117 msgstr "Allemaal"
5118
5119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
5120 msgid "Item"
5121 msgstr "Onderdeel"
5122
5123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
5124 msgid "Crop"
5125 msgstr "Verklein"
5126
5127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
5128 msgid "Invert"
5129 msgstr "Inverteer"
5130
5131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
5132 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
5133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
5134 msgid "Select"
5135 msgstr "Selecteer"
5136
5137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
5138 msgid "Add"
5139 msgstr "Voeg toe"
5140
5141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
5142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
5143 msgid "Delete"
5144 msgstr "Verwijder"
5145
5146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
5147 msgid "Selection"
5148 msgstr "Selectie"
5149
5150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
5151 msgid "Jump to: "
5152 msgstr "Spring naar: "
5153
5154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
5155 msgid "s."
5156 msgstr "s."
5157
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
5159 msgid "m:"
5160 msgstr "m:"
5161
5162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
5163 msgid "h:"
5164 msgstr "h:"
5165
5166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
5167 msgid "Stream output (MRL)"
5168 msgstr "Stroom output (MRL)"
5169
5170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
5171 msgid "Destination Target: "
5172 msgstr "Doel: "
5173
5174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
5175 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
5176 #: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
5177 msgid "RTP"
5178 msgstr "RTP"
5179
5180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
5181 msgid "Path:"
5182 msgstr "Pad:"
5183
5184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
5185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
5186 msgid "Address:"
5187 msgstr "Adres:"
5188
5189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
5190 msgid "TS"
5191 msgstr "TS"
5192
5193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
5194 msgid "PS"
5195 msgstr "PS"
5196
5197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
5198 #: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
5199 msgid "AVI"
5200 msgstr "AVI"
5201
5202 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
5203 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
5204 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
5205 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
5206 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
5207 #, c-format
5208 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5209 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
5210
5211 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
5212 #, c-format
5213 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
5214 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
5215
5216 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
5217 msgid "Gtk+"
5218 msgstr "Gtk+"
5219
5220 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
5221 msgid "Gtk+ interface"
5222 msgstr "Gtk+ interface"
5223
5224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
5225 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
5226 msgid "_File"
5227 msgstr "_Bestand"
5228
5229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
5230 msgid "_Close"
5231 msgstr "_Sluit"
5232
5233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
5234 msgid "Close the window"
5235 msgstr "Sluit het venster"
5236
5237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
5238 msgid "E_xit"
5239 msgstr "Af_sluiten"
5240
5241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
5242 msgid "Exit the program"
5243 msgstr "Sluit programma af"
5244
5245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
5246 msgid "_View"
5247 msgstr "_Toon"
5248
5249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
5250 msgid "Hide the main interface window"
5251 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
5252
5253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
5254 msgid "Navigate through the stream"
5255 msgstr "Navigeer door de stream"
5256
5257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
5258 msgid "_Settings"
5259 msgstr "_Instellingen"
5260
5261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
5262 msgid "_Preferences..."
5263 msgstr "_Voorkeuren..."
5264
5265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
5266 msgid "Configure the application"
5267 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
5268
5269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
5270 msgid "_Help"
5271 msgstr "_Help"
5272
5273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
5274 msgid "_About..."
5275 msgstr "_Over..."
5276
5277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
5278 msgid "About this application"
5279 msgstr "Over dit programma"
5280
5281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
5282 msgid "_Play"
5283 msgstr "S_peel"
5284
5285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
5286 msgid "Authors"
5287 msgstr "Auteurs"
5288
5289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
5290 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5291 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
5292
5293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:220
5294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
5295 msgid "Open Target"
5296 msgstr "Open Doel"
5297
5298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
5299 msgid "Use a subtitles file"
5300 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5301
5302 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
5303 msgid "Select a subtitles file"
5304 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
5305
5306 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
5307 msgid "Set the delay (in seconds)"
5308 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
5309
5310 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
5311 msgid "Set the number of Frames Per Second"
5312 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5313
5314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
5315 msgid "Use stream output"
5316 msgstr "Voer uit naar stream"
5317
5318 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
5319 msgid "Stream output configuration "
5320 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
5321
5322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
5323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
5324 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
5325 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
5326 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:311
5327 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
5328 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
5329 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
5330 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
5331 msgid "Cancel"
5332 msgstr "Annuleer"
5333
5334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
5335 msgid "Select File"
5336 msgstr "Selecteer Bestand"
5337
5338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
5339 msgid "Jump"
5340 msgstr "Spring"
5341
5342 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
5343 msgid "Go to:"
5344 msgstr "Ga naar:"
5345
5346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
5347 msgid "Selected"
5348 msgstr "Geselecteerd"
5349
5350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
5351 msgid "_Crop"
5352 msgstr "_Verklein"
5353
5354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
5355 msgid "_Invert"
5356 msgstr "_Inverteer"
5357
5358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
5359 msgid "_Select"
5360 msgstr "_Selecteer"
5361
5362 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
5363 #, c-format
5364 msgid "Error loading pixmap file: %s"
5365 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
5366
5367 #: modules/gui/gtk/menu.c:901
5368 #, c-format
5369 msgid "Title %d (%d)"
5370 msgstr "Titel %d (%d)"
5371
5372 #: modules/gui/gtk/menu.c:968
5373 #, c-format
5374 msgid "Chapter %d"
5375 msgstr "Hoofdstuk %d"
5376
5377 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5378 msgid "PBC LID"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
5382 msgid "Configure"
5383 msgstr "Configureer"
5384
5385 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
5386 msgid "Selected:"
5387 msgstr "Geselecteerd:"
5388
5389 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
5390 msgid "Gtk2 interface"
5391 msgstr "Gtk2 interface"
5392
5393 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
5394 msgid "_New"
5395 msgstr "_Nieuw"
5396
5397 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
5398 msgid "gnome2"
5399 msgstr "gnome2"
5400
5401 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
5402 msgid "button4"
5403 msgstr "knop4"
5404
5405 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
5406 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
5407 msgid "button3"
5408 msgstr "knop3"
5409
5410 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
5411 msgid "Save File"
5412 msgstr "Bewaar Bestand"
5413
5414 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
5415 msgid "window1"
5416 msgstr "venster1"
5417
5418 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
5419 msgid "_Edit"
5420 msgstr "_Bewerk"
5421
5422 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
5423 msgid "_About"
5424 msgstr "_Over"
5425
5426 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
5427 msgid "button1"
5428 msgstr "knop1"
5429
5430 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
5431 msgid "button2"
5432 msgstr "knop2"
5433
5434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
5435 msgid "Languages"
5436 msgstr "Talen"
5437
5438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
5439 msgid "Stream info..."
5440 msgstr "Stream informatie..."
5441
5442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
5443 msgid "Off"
5444 msgstr "Uit"
5445
5446 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
5447 msgid "path to ui.rc file"
5448 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
5449
5450 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
5451 msgid "KDE interface"
5452 msgstr "KDE interface"
5453
5454 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
5455 msgid "Messages:"
5456 msgstr "Berichten:"
5457
5458 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
5459 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
5460 msgid "Plugins"
5461 msgstr "Plugins"
5462
5463 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
5464 msgid "About VLC media player"
5465 msgstr "Over VLC media speler"
5466
5467 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
5468 msgid "Shuffle On"
5469 msgstr "Shuffle Aan"
5470
5471 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
5472 msgid "Shuffle Off"
5473 msgstr "Shuffle Uit"
5474
5475 #: modules/gui/macosx/controls.m:201
5476 msgid "Repeat On"
5477 msgstr "Herhaal Aan"
5478
5479 #: modules/gui/macosx/controls.m:205
5480 msgid "Repeat Off"
5481 msgstr "Herhaal Uit"
5482
5483 #: modules/gui/macosx/controls.m:229
5484 msgid "Loop On"
5485 msgstr "Herhaal Playlist Aan"
5486
5487 #: modules/gui/macosx/controls.m:233
5488 msgid "Loop Off"
5489 msgstr "Herhaal Playlist Aan"
5490
5491 #: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
5492 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
5493 msgid "Half Size"
5494 msgstr "Halve grootte"
5495
5496 #: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
5497 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
5498 msgid "Normal Size"
5499 msgstr "Normale grootte"
5500
5501 #: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
5502 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
5503 msgid "Double Size"
5504 msgstr "Dubbele grootte"
5505
5506 #: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
5507 #: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
5508 msgid "Float On Top"
5509 msgstr "Altijd op de Voorgrond"
5510
5511 #: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
5512 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
5513 msgid "Fit To Screen"
5514 msgstr "Vul Scherm"
5515
5516 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
5517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:148
5518 msgid "Shuffle"
5519 msgstr "Shuffle"
5520
5521 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
5522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:150
5523 msgid "Repeat Item"
5524 msgstr "Herhaal Element"
5525
5526 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
5527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:149
5528 msgid "Repeat Playlist"
5529 msgstr "Herhaal Afpeellijst"
5530
5531 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
5532 msgid "Step Forward"
5533 msgstr "Stap vooruit"
5534
5535 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
5536 msgid "Step Backward"
5537 msgstr "Stap terug"
5538
5539 #: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
5540 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
5541 msgid "Info"
5542 msgstr "Info"
5543
5544 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
5545 msgid "VLC - Controller"
5546 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
5547
5548 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
5549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
5550 msgid "Rewind"
5551 msgstr "Langzaam"
5552
5553 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Fast Forward"
5556 msgstr "Stap vooruit"
5557
5558 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1349
5559 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
5560 msgid "Volume"
5561 msgstr "Volume"
5562
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5564 msgid "Open CrashLog"
5565 msgstr "Open CrashLog"
5566
5567 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
5568 msgid "Preferences..."
5569 msgstr "Voorkeuren..."
5570
5571 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
5572 msgid "Hide VLC"
5573 msgstr "Verberg VLC"
5574
5575 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
5576 msgid "Hide Others"
5577 msgstr "Verberg anderen"
5578
5579 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
5580 msgid "Show All"
5581 msgstr "Toon alles"
5582
5583 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
5584 msgid "Quit VLC"
5585 msgstr "Stop VLC"
5586
5587 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
5588 msgid "1:File"
5589 msgstr "1:Bestand"
5590
5591 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
5592 msgid "Open File..."
5593 msgstr "Open bestand..."
5594
5595 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
5596 msgid "Quick Open File..."
5597 msgstr "Open bestand versneld..."
5598
5599 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
5600 msgid "Open Disc..."
5601 msgstr "Open disk..."
5602
5603 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
5604 msgid "Open Network..."
5605 msgstr "Open netwerk..."
5606
5607 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
5608 msgid "Open Recent"
5609 msgstr "Open laatste"
5610
5611 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
5612 msgid "Clear Menu"
5613 msgstr "Wis menu"
5614
5615 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
5616 msgid "Cut"
5617 msgstr "Knip"
5618
5619 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5620 msgid "Copy"
5621 msgstr "Kopieer"
5622
5623 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
5624 msgid "Paste"
5625 msgstr "Plak"
5626
5627 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
5628 msgid "Clear"
5629 msgstr "Verwijder"
5630
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
5632 msgid "Controls"
5633 msgstr "Bediening"
5634
5635 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
5636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
5637 msgid "Video device"
5638 msgstr "Video apparaat"
5639
5640 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
5641 msgid "Minimize Window"
5642 msgstr "Minimalizeer venster"
5643
5644 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
5645 msgid "Close Window"
5646 msgstr "Sluit venster"
5647
5648 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
5649 msgid "Controller"
5650 msgstr "Bedieningspaneel"
5651
5652 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
5653 msgid "Bring All to Front"
5654 msgstr "Alles op voorgrond"
5655
5656 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
5657 msgid "Help"
5658 msgstr "Help"
5659
5660 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
5661 msgid "ReadMe..."
5662 msgstr "Lees mij..."
5663
5664 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
5665 msgid "Online Documentation"
5666 msgstr "Online Documentatie"
5667
5668 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
5669 msgid "Report a Bug"
5670 msgstr "Rapporteer een fout"
5671
5672 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
5673 msgid "VideoLAN Website"
5674 msgstr "VideoLAN Website"
5675
5676 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
5677 msgid "License"
5678 msgstr "Licentie"
5679
5680 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
5681 msgid "Error"
5682 msgstr "Fout"
5683
5684 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
5685 msgid ""
5686 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
5687 msgstr ""
5688 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
5689 "handelen :"
5690
5691 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
5692 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
5693 msgstr ""
5694 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
5695 "instructies op:"
5696
5697 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
5698 msgid "Open Messages Window"
5699 msgstr "Open het berichten venster"
5700
5701 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
5702 msgid "Dismiss"
5703 msgstr "Dismiss"
5704
5705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5706 msgid "No CrashLog found"
5707 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
5708
5709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
5710 msgid ""
5711 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
5712 "heavy crashes yet."
5713 msgstr ""
5714 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
5715 "gehad."
5716
5717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
5718 msgid ""
5719 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
5720 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
5724 msgid "Opaqueness"
5725 msgstr "Doorzichtigheid"
5726
5727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
5728 msgid ""
5729 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
5730 "is fully transparent."
5731 msgstr ""
5732 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
5733 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
5734
5735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
5736 msgid "MacOS X interface, sound and video"
5737 msgstr "MacOS X interface, sound en video"
5738
5739 #: modules/gui/macosx/open.m:135
5740 msgid "Open Source"
5741 msgstr "Open Bron"
5742
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:146
5744 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
5745 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
5746
5747 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
5748 msgid "VIDEO_TS folder"
5749 msgstr "VIDEO_TS map"
5750
5751 #: modules/gui/macosx/open.m:171
5752 msgid "Load subtitles file:"
5753 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
5754
5755 #: modules/gui/macosx/open.m:174
5756 msgid "Override"
5757 msgstr "Gebruik"
5758
5759 #: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
5760 #: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
5761 msgid "Open"
5762 msgstr "Open"
5763
5764 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
5765 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
5766 msgid "No %@s found"
5767 msgstr "Geen %@s gevonden"
5768
5769 #: modules/gui/macosx/open.m:521
5770 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5771 msgstr "Open VIDEO_TS map"
5772
5773 #: modules/gui/macosx/output.m:126
5774 msgid "Advanced output:"
5775 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
5776
5777 #: modules/gui/macosx/output.m:130
5778 msgid "Output Options"
5779 msgstr "Uitvoer Opties"
5780
5781 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
5782 #: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
5783 msgid "Stream"
5784 msgstr "Stream"
5785
5786 #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
5787 msgid "Dump raw input"
5788 msgstr "Dump volledige invoer"
5789
5790 #: modules/gui/macosx/output.m:138
5791 msgid "TTL"
5792 msgstr "TTL"
5793
5794 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
5795 #: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
5796 msgid "HTTP"
5797 msgstr "HTTP"
5798
5799 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
5800 #: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
5801 msgid "MMSH"
5802 msgstr "MMSH"
5803
5804 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
5805 msgid "Encapsulation Method"
5806 msgstr "Inkapseling Methode"
5807
5808 #: modules/gui/macosx/output.m:149
5809 msgid "Transcode options"
5810 msgstr "Transcode opties"
5811
5812 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
5813 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
5814 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
5815 msgid "Bitrate (kb/s)"
5816 msgstr "Bitrate (kb/s)"
5817
5818 #: modules/gui/macosx/output.m:166
5819 msgid "Stream Announcing"
5820 msgstr "Stream Aankondigingen"
5821
5822 #: modules/gui/macosx/output.m:167
5823 msgid "SAP announce"
5824 msgstr "SAP Aankondigingen"
5825
5826 #: modules/gui/macosx/output.m:168
5827 msgid "SLP announce"
5828 msgstr "SLP Aankondigingen"
5829
5830 #: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
5831 msgid "Channel Name"
5832 msgstr "Naam Kanaal"
5833
5834 #: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
5835 msgid "Ogg"
5836 msgstr "Ogg"
5837
5838 #: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
5839 msgid "MPEG PS"
5840 msgstr "MPEG PS"
5841
5842 #: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
5843 #, fuzzy
5844 msgid "MPEG 4"
5845 msgstr "MPEG1"
5846
5847 #: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
5848 msgid "MPEG 1"
5849 msgstr "MPEG 1"
5850
5851 #: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
5852 msgid "Quicktime"
5853 msgstr "QuickTime"
5854
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
5856 #: modules/gui/macosx/output.m:407
5857 msgid "ASF"
5858 msgstr "ASF"
5859
5860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:142
5861 msgid "Save Playlist..."
5862 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
5863
5864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
5865 msgid "Search"
5866 msgstr "Zoek"
5867
5868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
5869 msgid "Untitled"
5870 msgstr "Ondertiteling"
5871
5872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
5873 msgid "Save Playlist"
5874 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
5875
5876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
5877 #, c-format
5878 msgid "%i items in playlist"
5879 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
5880
5881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
5882 msgid "Reset All"
5883 msgstr "Alles Wissen"
5884
5885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
5886 msgid "Advanced"
5887 msgstr "Geavanceerd"
5888
5889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
5890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
5891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
5892 msgid "Command"
5893 msgstr "Commando"
5894
5895 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
5896 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
5897 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
5898 msgid "Control"
5899 msgstr "Control"
5900
5901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
5902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
5903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
5904 msgid "Option/Alt"
5905 msgstr "Optie/Alt"
5906
5907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
5908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
5909 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
5910 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
5911 msgid "Shift"
5912 msgstr "Shift"
5913
5914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5915 msgid "Reset Preferences"
5916 msgstr "Reset Voorkeuren"
5917
5918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205
5919 msgid "Continue"
5920 msgstr "Ga Door"
5921
5922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
5923 msgid ""
5924 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
5925 "Are you sure you want to continue?"
5926 msgstr ""
5927 "Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele "
5928 "waarden weer terugplaatsen.\n"
5929 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
5930
5931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
5932 msgid "Select file or directory"
5933 msgstr "Selecteer bestand of map"
5934
5935 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
5936 msgid "Select a file or directory"
5937 msgstr "Selecteer een bestand of map"
5938
5939 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
5940 msgid "ncurses interface"
5941 msgstr "ncurses interface"
5942
5943 #: modules/gui/pda/pda.c:58
5944 msgid "Autoplay selected file"
5945 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
5946
5947 #: modules/gui/pda/pda.c:59
5948 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
5949 msgstr ""
5950 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
5951 "bestandenselectielijst."
5952
5953 #: modules/gui/pda/pda.c:68
5954 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
5955 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
5956
5957 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
5958 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
5959 msgid "Filename"
5960 msgstr "Bestandsnaam"
5961
5962 #: modules/gui/pda/pda.c:224
5963 msgid "Permissions"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
5967 msgid "Size"
5968 msgstr "Grootte"
5969
5970 #: modules/gui/pda/pda.c:236
5971 msgid "Owner"
5972 msgstr "Eigenaar"
5973
5974 #: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
5975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
5976 msgid "Group"
5977 msgstr "Groep"
5978
5979 #: modules/gui/pda/pda.c:279
5980 msgid "Time"
5981 msgstr "Positie"
5982
5983 #: modules/gui/pda/pda.c:286
5984 msgid "Index"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
5988 msgid "Forward"
5989 msgstr "Sneller"
5990
5991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
5992 msgid "00:00:00"
5993 msgstr "00:00:00"
5994
5995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
5996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
5997 msgid "Add to Playlist"
5998 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
5999
6000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
6001 msgid "MRL :"
6002 msgstr "MRL :"
6003
6004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
6005 msgid "udp://@:1234"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
6009 msgid "udp6://@:1234"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
6013 msgid "rtp://"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
6017 msgid "rtp6://"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
6021 msgid "ftp://"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
6025 msgid "http://"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
6029 msgid "mms://"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
6033 msgid "Port:"
6034 msgstr "Poort:"
6035
6036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
6037 msgid "unicast"
6038 msgstr "unicast"
6039
6040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
6041 msgid "multicast"
6042 msgstr "multicast"
6043
6044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
6045 msgid "Network: "
6046 msgstr "Netwerk: "
6047
6048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
6049 msgid "udp"
6050 msgstr "udp"
6051
6052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
6053 msgid "udp6"
6054 msgstr "udp6"
6055
6056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
6057 msgid "rtp"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
6061 msgid "rtp4"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
6065 msgid "ftp"
6066 msgstr "ftp"
6067
6068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
6069 #, fuzzy
6070 msgid "sout"
6071 msgstr "Over"
6072
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
6074 msgid "mms"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
6078 msgid "Protocol:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Video:"
6084 msgstr "Video"
6085
6086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Audio:"
6089 msgstr "Audio"
6090
6091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
6092 msgid "Channel:"
6093 msgstr "Kanaal:"
6094
6095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Norm:"
6098 msgstr "Normaal"
6099
6100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Size:"
6103 msgstr "Grootte"
6104
6105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Frequency:"
6108 msgstr "Frequentie"
6109
6110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Samplerate:"
6113 msgstr "Sample Rate"
6114
6115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Quality:"
6118 msgstr "Afsluiten"
6119
6120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
6121 msgid "Tuner:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Sound:"
6127 msgstr "Soundtrack"
6128
6129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
6130 #, fuzzy
6131 msgid "MJPEG:"
6132 msgstr "MPEG1"
6133
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Decimation:"
6137 msgstr "Beschrijving"
6138
6139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
6140 msgid "/dev/video"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
6144 msgid "/dev/video0"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
6148 msgid "/dev/video1"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
6152 msgid "/dev/dsp"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
6156 msgid "/dev/audio"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
6160 msgid "/dev/audio0"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
6164 msgid "/dev/audio1"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
6168 msgid "pal"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
6172 #, fuzzy
6173 msgid "ntsc"
6174 msgstr "Lettertypen"
6175
6176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
6177 #, fuzzy
6178 msgid "secam"
6179 msgstr "Dream"
6180
6181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
6182 #, fuzzy
6183 msgid "auto"
6184 msgstr "Auteur"
6185
6186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
6187 msgid "240x192"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
6191 msgid "320x240"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
6195 msgid "qsif"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
6199 msgid "qcif"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
6203 #, fuzzy
6204 msgid "sif"
6205 msgstr "Asf"
6206
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
6208 msgid "cif"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
6212 msgid "vga"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
6216 msgid "kHz"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
6220 msgid "Hz/s"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
6224 #, fuzzy
6225 msgid "mono"
6226 msgstr "Mono"
6227
6228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
6229 #, fuzzy
6230 msgid "stereo"
6231 msgstr "Stereo"
6232
6233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
6234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
6235 #, fuzzy
6236 msgid "enable"
6237 msgstr "Schakel video in"
6238
6239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Camera"
6242 msgstr "Hoofdstuk"
6243
6244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Video Codec:"
6247 msgstr "Video codec"
6248
6249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
6250 msgid "huffyuv"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
6254 #, fuzzy
6255 msgid "mp1v"
6256 msgstr "mpeg"
6257
6258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
6259 #, fuzzy
6260 msgid "mp2v"
6261 msgstr "mpeg"
6262
6263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
6264 #, fuzzy
6265 msgid "mp4v"
6266 msgstr "mp4"
6267
6268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
6269 msgid "H263"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
6273 msgid "I263"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
6277 msgid "WMV1"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
6281 msgid "WMV2"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Video Bitrate:"
6287 msgstr "Audio Bitrate"
6288
6289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Bitrate Tolerance:"
6292 msgstr "Bit Rate"
6293
6294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
6295 msgid "Keyframe Interval:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Audio Codec:"
6301 msgstr "Audio codec"
6302
6303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Deinterlace:"
6306 msgstr "Deinterlace"
6307
6308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Access:"
6311 msgstr "Adres:"
6312
6313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Muxer:"
6316 msgstr "Geluid Stil"
6317
6318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
6319 msgid "URL:"
6320 msgstr "URL:"
6321
6322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Time To Live (TTL):"
6325 msgstr "Multicast timeout"
6326
6327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
6328 #, fuzzy
6329 msgid "127.0.0.1"
6330 msgstr "239.239.0.1"
6331
6332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
6333 msgid "localhost"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
6337 msgid "localhost.localdomain"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
6341 #, fuzzy
6342 msgid "239.0.0.42"
6343 msgstr "239.239.0.1"
6344
6345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
6346 #, fuzzy
6347 msgid "ps"
6348 msgstr "fps"
6349
6350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
6351 msgid "ts"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
6355 #, fuzzy
6356 msgid "mpeg1"
6357 msgstr "mpeg"
6358
6359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
6360 #, fuzzy
6361 msgid "avi"
6362 msgstr "Avi"
6363
6364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
6365 #, fuzzy
6366 msgid "ogg"
6367 msgstr "Ogg"
6368
6369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
6370 #, fuzzy
6371 msgid "mp4"
6372 msgstr "mp4"
6373
6374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
6375 #, fuzzy
6376 msgid "mov"
6377 msgstr "Verwijder"
6378
6379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
6380 #, fuzzy
6381 msgid "asf"
6382 msgstr "Asf"
6383
6384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
6385 msgid "kbits/s"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
6389 msgid "alaw"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
6393 msgid "ulaw"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
6397 msgid "mpga"
6398 msgstr "mpga"
6399
6400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
6401 #, fuzzy
6402 msgid "mp3"
6403 msgstr "mp4"
6404
6405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
6406 #, fuzzy
6407 msgid "a52"
6408 msgstr "a52 "
6409
6410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
6411 #, fuzzy
6412 msgid "vorb"
6413 msgstr "Vorbis"
6414
6415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
6416 msgid "bits/s"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Audio Bitrate :"
6422 msgstr "Audio Bitrate"
6423
6424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
6425 #, fuzzy
6426 msgid "display"
6427 msgstr "vertraging"
6428
6429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
6430 msgid "mmsh"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
6434 #, fuzzy
6435 msgid "SAP Announce:"
6436 msgstr "SAP Aankondigingen"
6437
6438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
6439 #, fuzzy
6440 msgid "SLP Announce:"
6441 msgstr "SAP Aankondigingen"
6442
6443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Announce Channel:"
6446 msgstr "Streams via SAP kanaal verkondingen:"
6447
6448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Transcode"
6451 msgstr "Trance"
6452
6453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
6454 msgid "Update"
6455 msgstr "Bijwerken"
6456
6457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
6458 msgid " Clear "
6459 msgstr " Verwijder "
6460
6461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
6462 msgid " Save "
6463 msgstr " Opslaan "
6464
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
6466 msgid " Apply "
6467 msgstr " Pas Toe "
6468
6469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
6470 msgid " Cancel "
6471 msgstr " Annuleer "
6472
6473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
6474 msgid "Preference"
6475 msgstr "Voorkeur"
6476
6477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
6481 "from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
6482 "org/copyleft/gpl.html)."
6483 msgstr ""
6484 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
6485 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
6486
6487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
6490 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
6491
6492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
6493 #, fuzzy
6494 msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
6495 msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
6496
6497 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
6498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
6499 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
6500
6501 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
6502 msgid "Qt interface"
6503 msgstr "Qt interface"
6504
6505 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
6506 msgid "Open a skin file"
6507 msgstr "Open een skin bestand"
6508
6509 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
6510 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
6511 msgid "Last skin actually used"
6512 msgstr "Laast gebruikte skin"
6513
6514 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
6515 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
6516 msgid "Config of last used skin"
6517 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
6518
6519 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
6520 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
6521 msgid "Show application in system tray"
6522 msgstr "Toon programma in system tray"
6523
6524 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
6525 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
6526 msgid "Show application in taskbar"
6527 msgstr "Toon programma in taakbalk"
6528
6529 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
6530 msgid "Skinnable Interface"
6531 msgstr "Interface met Skins"
6532
6533 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:981
6534 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
6535 msgid "Open file"
6536 msgstr "Open een bestand"
6537
6538 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Stream and Media Info"
6541 msgstr "Stream informatie..."
6542
6543 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
6544 msgid "Quick file open"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Advanced open"
6550 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6551
6552 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
6553 msgid "Open a network stream"
6554 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
6555
6556 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
6557 msgid "Open a satellite stream"
6558 msgstr "Open een satelliet kaart"
6559
6560 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
6561 msgid "Eject the DVD/CD"
6562 msgstr "Verwijder de DVD/CD"
6563
6564 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
6565 msgid "Exit this program"
6566 msgstr "Sluit programma af"
6567
6568 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Open the streaming wizard"
6571 msgstr "Open the stream output"
6572
6573 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Open other types of inputs"
6576 msgstr "Open the stream output"
6577
6578 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
6579 msgid "Open the playlist"
6580 msgstr "Open de speellijst"
6581
6582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
6583 msgid "Show the program logs"
6584 msgstr "Toon de logs van het programma"
6585
6586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
6587 msgid "Show information about the file being played"
6588 msgstr "Toon informatie van het bestand dat gespeeld word."
6589
6590 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
6591 msgid "Go to the preferences menu"
6592 msgstr "Ga naar het voorkeuren menu"
6593
6594 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
6595 msgid "Shows the extended GUI"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
6599 msgid "About this program"
6600 msgstr "Over dit programma"
6601
6602 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Quick &Open ..."
6605 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6606
6607 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
6608 msgid "Open &File..."
6609 msgstr "Open &Bestand..."
6610
6611 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
6612 msgid "Open &Disc..."
6613 msgstr "Open &Disk..."
6614
6615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
6616 msgid "Open &Network Stream..."
6617 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
6618
6619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
6620 msgid "Open &Satellite Stream..."
6621 msgstr "Open &Sateliet Stream..."
6622
6623 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Streaming Wizard..."
6626 msgstr "Stream informatie..."
6627
6628 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
6629 msgid "E&xit"
6630 msgstr "Af&sluiten"
6631
6632 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
6633 msgid "&Playlist..."
6634 msgstr "&Speellijst..."
6635
6636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
6637 msgid "&Messages..."
6638 msgstr "Berichten..."
6639
6640 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
6641 #, fuzzy
6642 msgid "&Stream and Media info..."
6643 msgstr "Stream informatie..."
6644
6645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
6646 msgid "&About..."
6647 msgstr "&Over..."
6648
6649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
6650 msgid "&File"
6651 msgstr "&Bestand"
6652
6653 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
6654 msgid "&View"
6655 msgstr "&Toon"
6656
6657 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
6658 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
6659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:825
6660 msgid "&Settings"
6661 msgstr "&Instellingen"
6662
6663 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
6664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:771
6665 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:829
6666 msgid "&Audio"
6667 msgstr "&Audio"
6668
6669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
6670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:790
6671 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:833
6672 msgid "&Video"
6673 msgstr "&Video"
6674
6675 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
6676 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:809
6677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:837
6678 msgid "&Navigation"
6679 msgstr "&Navigatie"
6680
6681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
6682 msgid "&Help"
6683 msgstr "&Help"
6684
6685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
6686 msgid "Stop current playlist item"
6687 msgstr "Stop het het huidige speellijst item"
6688
6689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
6690 msgid "Play current playlist item"
6691 msgstr "Speel het huidige speellijst item af"
6692
6693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
6694 msgid "Pause current playlist item"
6695 msgstr "Pauzeer het huidige speellijst item"
6696
6697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
6698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
6699 msgid "Open playlist"
6700 msgstr "Open speellijst"
6701
6702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
6703 msgid "Previous playlist item"
6704 msgstr "Vorige speellijst item"
6705
6706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
6707 msgid "Next playlist item"
6708 msgstr "Volgende speellijst item"
6709
6710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
6711 msgid "Play slower"
6712 msgstr "Speel langzamer"
6713
6714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
6715 msgid "Play faster"
6716 msgstr "Speel Sneller"
6717
6718 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Quick"
6721 msgstr "Afsluiten"
6722
6723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
6724 msgid "Image adjust"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:512
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Enable"
6730 msgstr "Schakel video in"
6731
6732 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Hue"
6735 msgstr "House"
6736
6737 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:527
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Contrast"
6740 msgstr "Bediening"
6741
6742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Brightness"
6745 msgstr "Wijzig helderheid"
6746
6747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:545
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Saturation"
6750 msgstr "Duur"
6751
6752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Video Options"
6755 msgstr "Audio Instellingen"
6756
6757 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:580
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Ratio"
6760 msgstr "Beoordeling"
6761
6762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Visualisation"
6765 msgstr "Navigatie"
6766
6767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:603 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio Options"
6770 msgstr "Audio Instellingen"
6771
6772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:742
6773 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
6774 msgid "&Extended GUI"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:743
6778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
6779 msgid "&Preferences..."
6780 msgstr "&Voorkeuren..."
6781
6782 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
6783 msgid ""
6784 " (wxWindows interface)\n"
6785 "\n"
6786 msgstr ""
6787 " (wxWindows interface)\n"
6788 "\n"
6789
6790 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
6791 msgid ""
6792 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
6793 "\n"
6794 msgstr ""
6795 "© 1996-2003 het VideoLAN team\n"
6796 "\n"
6797
6798 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
6799 msgid ""
6800 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6801 "http://www.videolan.org/\n"
6802 "\n"
6803 msgstr ""
6804 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
6805 "http://www.videolan.org/\n"
6806 "\n"
6807
6808 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:879
6809 #, c-format
6810 msgid "About %s"
6811 msgstr "Over %s"
6812
6813 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Playlist Item options"
6816 msgstr "Afspeellijst element"
6817
6818 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Item informations"
6821 msgstr "print versie informatie"
6822
6823 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
6824 #, fuzzy
6825 msgid "URI"
6826 msgstr "URL"
6827
6828 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Group Info"
6831 msgstr "Groep"
6832
6833 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Item enabled"
6836 msgstr " (standaard)"
6837
6838 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
6839 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
6840 #, fuzzy
6841 msgid "New Group"
6842 msgstr "Groep"
6843
6844 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
6845 msgid "Simple &Open ..."
6846 msgstr "Simpel &Open Bestand..."
6847
6848 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
6849 msgid "Audio menu"
6850 msgstr "Audio menu"
6851
6852 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
6853 msgid "Video menu"
6854 msgstr "Video menu"
6855
6856 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
6857 msgid "Input menu"
6858 msgstr "Input menu"
6859
6860 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Interface menu"
6863 msgstr "Interface module"
6864
6865 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
6866 msgid "Empty"
6867 msgstr "Leeg"
6868
6869 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
6870 msgid "Save As..."
6871 msgstr "Bewaar Als..."
6872
6873 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
6874 msgid "Save Messages As a file..."
6875 msgstr "Bewaar berichten als een bestand..."
6876
6877 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
6878 msgid ""
6879 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
6880 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
6881 "controls below."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
6885 msgid "Use VLC as a stream server"
6886 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
6887
6888 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:324
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Video For Linux"
6891 msgstr "Video menu"
6892
6893 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
6894 msgid "Subtitles file"
6895 msgstr "Ondertitelingsbestand"
6896
6897 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
6898 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
6899 msgstr ""
6900 "Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel met AVI "
6901 "en Ogg videos."
6902
6903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468
6904 msgid "DVD (menus support)"
6905 msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
6906
6907 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
6908 msgid "CD Audio"
6909 msgstr "CD Audio"
6910
6911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
6912 msgid "WebCam"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
6916 msgid "TV Card"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
6920 msgid "PVR"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
6924 msgid "Kfir"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Video Device Type"
6930 msgstr "Video apparaat"
6931
6932 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Video Device"
6935 msgstr "Video apparaat"
6936
6937 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
6938 msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Channel"
6944 msgstr "Kanalen"
6945
6946 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
6947 msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Advanced Settings..."
6953 msgstr "Toon geavanceerde opties"
6954
6955 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
6956 msgid "&Simple Add..."
6957 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
6958
6959 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
6960 msgid "&Add MRL..."
6961 msgstr "&Voeg MRL toe..."
6962
6963 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
6964 msgid "&Open Playlist..."
6965 msgstr "&Open Afspeellijst"
6966
6967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
6968 msgid "&Save Playlist..."
6969 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
6970
6971 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
6972 msgid "&Close"
6973 msgstr "S&luit"
6974
6975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Sort by &title"
6978 msgstr "Sorteer op Pad"
6979
6980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
6981 #, fuzzy
6982 msgid "&Reverse sort by title"
6983 msgstr "Server poort"
6984
6985 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Sort by &author"
6988 msgstr "Sorteer op Pad"
6989
6990 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
6991 #, fuzzy
6992 msgid "&Reverse sort by author"
6993 msgstr "Server poort"
6994
6995 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Sort by &group"
6998 msgstr "Sorteer op Naam"
6999
7000 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
7001 #, fuzzy
7002 msgid "&Reverse sort by group"
7003 msgstr "Server poort"
7004
7005 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
7006 #, fuzzy
7007 msgid "&Randomize Playlist"
7008 msgstr "Bewaar speellijst"
7009
7010 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
7011 #, fuzzy
7012 msgid "&Enable"
7013 msgstr "Schakel video in"
7014
7015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
7016 #, fuzzy
7017 msgid "&Disable"
7018 msgstr "Geen"
7019
7020 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
7021 msgid "&Invert"
7022 msgstr "&Inverteer"
7023
7024 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
7025 msgid "&Delete"
7026 msgstr "&Verwijder"
7027
7028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
7029 msgid "&Select All"
7030 msgstr "Alles &selecteren"
7031
7032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
7033 #, fuzzy
7034 msgid "&Enable all group items"
7035 msgstr "Verwijder allen"
7036
7037 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
7038 #, fuzzy
7039 msgid "&Disable all group items"
7040 msgstr "Verwijder allen"
7041
7042 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
7043 msgid "&Manage"
7044 msgstr "&Manage"
7045
7046 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
7047 #, fuzzy
7048 msgid "S&ort"
7049 msgstr "Poort"
7050
7051 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
7052 msgid "&Selection"
7053 msgstr "&Selectie"
7054
7055 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
7056 #, fuzzy
7057 msgid "&Groups"
7058 msgstr "Groep"
7059
7060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
7061 msgid "Loop"
7062 msgstr "Herhaal"
7063
7064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Repeat one"
7067 msgstr "Repeteertijd"
7068
7069 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
7070 msgid "Up"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7074 msgid "Down"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Item Infos"
7080 msgstr "Codec Info"
7081
7082 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
7083 msgid "Save playlist"
7084 msgstr "Bewaar speellijst"
7085
7086 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Enter the name for the new group"
7089 msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
7090
7091 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
7092 msgid "Advanced options"
7093 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7094
7095 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
7096 msgid "Reset config file"
7097 msgstr "Standaardwaarden"
7098
7099 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
7100 #, fuzzy
7101 msgid "General Settings"
7102 msgstr "_Instellingen"
7103
7104 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Alt"
7107 msgstr "Allemaal"
7108
7109 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Ctrl"
7112 msgstr "Bediening"
7113
7114 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
7115 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
7116 msgid "Refresh"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Choose Directory"
7122 msgstr "Bronmap"
7123
7124 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Choose File"
7127 msgstr "Kies een titel"
7128
7129 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
7130 msgid "Stream output MRL"
7131 msgstr "Stroom output MRL"
7132
7133 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
7134 msgid "Destination Target:"
7135 msgstr "Doel: "
7136
7137 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
7138 msgid ""
7139 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
7140 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
7141 "controls below"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
7145 msgid "Output Methods"
7146 msgstr "Uitvoer Methodes"
7147
7148 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
7149 msgid "Play locally"
7150 msgstr "Speel lokaal"
7151
7152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
7153 msgid "Miscellaneous Options"
7154 msgstr "Overige Opties"
7155
7156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
7157 msgid "SAP Announce"
7158 msgstr "SAP Aankondigingen"
7159
7160 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
7161 #, fuzzy
7162 msgid "SLP Announce"
7163 msgstr "SAP Aankondigingen"
7164
7165 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
7166 msgid "Transcoding options"
7167 msgstr "Transcoding opties"
7168
7169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
7170 msgid "Video codec"
7171 msgstr "Video codec"
7172
7173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Scale"
7176 msgstr "Satelliet"
7177
7178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
7179 msgid "Audio codec"
7180 msgstr "Audio codec"
7181
7182 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
7183 msgid "Save file"
7184 msgstr "Bewaar bestand"
7185
7186 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
7187 msgid "Stream with VLC in three steps"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Step 1: Select what to stream"
7193 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7194
7195 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
7196 msgid "Step 2: Define streaming method"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Step 3: Start streaming"
7202 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7203
7204 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
7205 msgid "Open..."
7206 msgstr "Open..."
7207
7208 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Choose..."
7211 msgstr "Blader..."
7212
7213 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Start !"
7216 msgstr "Sat"
7217
7218 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
7219 msgid "Open Subtitles File"
7220 msgstr "Open bestand met ondertitels"
7221
7222 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Subtitles encoding"
7225 msgstr "tekstcodering van de ondertiteling"
7226
7227 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
7228 msgid "Subtitles options"
7229 msgstr "Ondertiteling opties"
7230
7231 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
7232 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
7233 msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
7234
7235 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
7236 msgid "Frames per second"
7237 msgstr "Beelden per seconde"
7238
7239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
7240 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
7241 msgstr ""
7242 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
7243 "ondertiteling."
7244
7245 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Video Device Advanced Options"
7248 msgstr "Toon geavanceerde opties"
7249
7250 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Video Device MRL"
7253 msgstr "Video apparaat"
7254
7255 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
7256 msgid "Common Options"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Norm"
7262 msgstr "Normaal"
7263
7264 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
7265 msgid "Standard of the analogic signal"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
7269 msgid "The frequency in kHz"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Audio Device"
7275 msgstr "Audio apparaat"
7276
7277 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
7278 msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Bitrate Options"
7284 msgstr "Bitrate (bps)"
7285
7286 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
7287 #, fuzzy
7288 msgid "The average bitrate of the stream"
7289 msgstr "Navigeer door de stream"
7290
7291 #: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Maximum Bitrate"
7294 msgstr "Audio Bitrate"
7295
7296 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
7297 msgid "wxWindows interface module"
7298 msgstr "wxWindows interface module"
7299
7300 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
7301 msgid "wxWindows dialogs provider"
7302 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
7303
7304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
7305 msgid "Dummy image chroma format"
7306 msgstr "Dummy image chroma format"
7307
7308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
7309 msgid ""
7310 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
7311 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
7312 msgstr ""
7313 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
7314 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
7315 "de snelste module te gebruiken."
7316
7317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
7318 msgid "Save raw codec data"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
7322 #, fuzzy
7323 msgid ""
7324 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
7325 "forced the dummy decoder in the main options."
7326 msgstr ""
7327 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
7328 "synchroon lopen."
7329
7330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7331 msgid "Don't open a dos command box interface"
7332 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7333
7334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
7335 msgid ""
7336 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
7337 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7338 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
7339 msgstr ""
7340 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
7341 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
7342 "vervelend zijn als je vlc wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7343
7344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
7345 msgid "dummy interface function"
7346 msgstr "dummy interface functie"
7347
7348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
7349 msgid "dummy access function"
7350 msgstr "dummy toegangsfunctie"
7351
7352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
7353 msgid "dummy demux function"
7354 msgstr "dummy demux functie"
7355
7356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
7357 msgid "dummy decoder function"
7358 msgstr "dummy decoder functie"
7359
7360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
7361 #, fuzzy
7362 msgid "dummy encoder function"
7363 msgstr "dummy decoder functie"
7364
7365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
7366 msgid "dummy audio output function"
7367 msgstr "dummy audio output functie"
7368
7369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
7370 msgid "dummy video output function"
7371 msgstr "dummy video output functie"
7372
7373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
7374 msgid "dummy font renderer function"
7375 msgstr "dummy font renderer functie"
7376
7377 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
7378 msgid "Using the dummy interface plugin..."
7379 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
7380
7381 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
7382 msgid "Font"
7383 msgstr "Lettertype"
7384
7385 #: modules/misc/freetype.c:95
7386 msgid "Filename of Font"
7387 msgstr "Bestandsnaam van Lettertype"
7388
7389 #: modules/misc/freetype.c:96
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Font size in pixels"
7392 msgstr "Lettertype grootte"
7393
7394 #: modules/misc/freetype.c:97
7395 msgid ""
7396 "The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
7397 "than 0 this option will override the relative font size "
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/misc/freetype.c:99
7401 msgid "Font size"
7402 msgstr "Lettertype grootte"
7403
7404 #: modules/misc/freetype.c:100
7405 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
7406 msgstr ""
7407 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
7408
7409 #: modules/misc/freetype.c:103
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Smaller"
7412 msgstr "Satelliet"
7413
7414 #: modules/misc/freetype.c:103
7415 msgid "Small"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/misc/freetype.c:103
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Normal"
7421 msgstr "Normaal"
7422
7423 #: modules/misc/freetype.c:104
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Large"
7426 msgstr "Taal"
7427
7428 #: modules/misc/freetype.c:104
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Larger"
7431 msgstr "Laag"
7432
7433 #: modules/misc/freetype.c:107
7434 msgid "Fonts"
7435 msgstr "Lettertypen"
7436
7437 #: modules/misc/freetype.c:113
7438 msgid "freetype2 font renderer"
7439 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
7440
7441 #: modules/misc/gtk_main.c:60
7442 msgid "Gtk+ GUI helper"
7443 msgstr "Gtk+ GUI helper"
7444
7445 #: modules/misc/httpd.c:97
7446 msgid "HTTP 1.0 daemon"
7447 msgstr "HTTP 1.0 server"
7448
7449 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Text"
7452 msgstr "Volgende"
7453
7454 #: modules/misc/logger/logger.c:85
7455 msgid "Html"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/misc/logger/logger.c:87
7459 msgid "Log format"
7460 msgstr "Log formaat"
7461
7462 #: modules/misc/logger/logger.c:88
7463 msgid ""
7464 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
7465 msgstr ""
7466 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
7467 "en \"html\""
7468
7469 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7470 msgid "log filename"
7471 msgstr "log bestandsnaam"
7472
7473 #: modules/misc/logger/logger.c:92
7474 msgid "Specify the log filename."
7475 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
7476
7477 #: modules/misc/logger/logger.c:96
7478 msgid "file logging interface"
7479 msgstr "bestands logging interface"
7480
7481 #: modules/misc/logger/logger.c:110
7482 msgid "Using the logger interface plugin..."
7483 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
7484
7485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
7486 msgid "libc memcpy"
7487 msgstr "libc memcpy"
7488
7489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
7490 msgid "3D Now! memcpy"
7491 msgstr "3D Now! memcpy"
7492
7493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
7494 msgid "MMX memcpy"
7495 msgstr "MMX memcpy"
7496
7497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
7498 msgid "MMX EXT memcpy"
7499 msgstr "MMX EXT memcpy"
7500
7501 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
7502 msgid "AltiVec memcpy"
7503 msgstr "AltiVec memcpy"
7504
7505 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
7506 msgid "IPv4 network abstraction layer"
7507 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
7508
7509 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
7510 msgid "IPv6 network abstraction layer"
7511 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
7512
7513 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
7514 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
7518 msgid ""
7519 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
7520 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
7524 msgid "Qt Embedded GUI helper"
7525 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
7526
7527 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
7528 msgid "SAP multicast address"
7529 msgstr "SAP multicast adres"
7530
7531 #: modules/misc/sap.c:89
7532 #, fuzzy
7533 msgid "IPv4-SAP listening"
7534 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7535
7536 #: modules/misc/sap.c:91
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
7539 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7540
7541 #: modules/misc/sap.c:92
7542 msgid "IPv6-SAP listening"
7543 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
7544
7545 #: modules/misc/sap.c:94
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
7548 msgstr "Selecteer dit als u wilt luisteren naar IPv6 SAP verkondigen"
7549
7550 #: modules/misc/sap.c:95
7551 msgid "IPv6 SAP scope"
7552 msgstr "IPv6 SAP bereik"
7553
7554 #: modules/misc/sap.c:97
7555 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
7556 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
7557
7558 #: modules/misc/sap.c:103
7559 msgid "SAP"
7560 msgstr "SAP"
7561
7562 #: modules/misc/sap.c:116
7563 msgid "SAP interface"
7564 msgstr "SAP interface"
7565
7566 #: modules/misc/screensaver.c:44
7567 msgid "screensaver disabling helper"
7568 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
7569
7570 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
7571 msgid "C module that does nothing"
7572 msgstr "de C module die niks doet"
7573
7574 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
7575 msgid "Miscellaneous stress tests"
7576 msgstr "Verschillende stress tests"
7577
7578 #: modules/mux/asf.c:42
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Asf muxer"
7581 msgstr "Avi muxer"
7582
7583 #: modules/mux/avi.c:44
7584 msgid "Avi muxer"
7585 msgstr "Avi muxer"
7586
7587 #: modules/mux/dummy.c:43
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Dummy/Raw muxer"
7590 msgstr "Dummy muxer"
7591
7592 #: modules/mux/mp4.c:56
7593 msgid "MP4/MOV muxer"
7594 msgstr "MP4/MOV demuxer"
7595
7596 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
7597 msgid "PS muxer"
7598 msgstr "PS muxer"
7599
7600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
7601 msgid "TS muxer"
7602 msgstr "TS muxer"
7603
7604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
7605 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
7606 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
7607
7608 #: modules/mux/ogg.c:61
7609 msgid "Ogg/ogm muxer"
7610 msgstr "Ogg/ogm muxer"
7611
7612 #: modules/packetizer/copy.c:41
7613 msgid "Copy packetizer"
7614 msgstr "Copy packetizer"
7615
7616 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
7617 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
7618 msgstr "MPEG4 Audio packetizer"
7619
7620 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
7621 msgid "MPEG4 Video packetizer"
7622 msgstr "MPEG4 Video packetizer"
7623
7624 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
7625 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
7626 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
7627
7628 #: modules/stream_out/display.c:50
7629 msgid "Display stream"
7630 msgstr "Toon stream"
7631
7632 #: modules/stream_out/dummy.c:47
7633 msgid "Dummy stream"
7634 msgstr "Dummy stream"
7635
7636 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
7637 msgid "Duplicate stream"
7638 msgstr "Dupliceer stream"
7639
7640 #: modules/stream_out/es.c:49
7641 msgid "ES stream"
7642 msgstr "ES stream"
7643
7644 #: modules/stream_out/gather.c:40
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Gather stream"
7647 msgstr "Pauzeer stream"
7648
7649 #: modules/stream_out/rtp.c:43
7650 #, fuzzy
7651 msgid "RTP stream"
7652 msgstr "Start stream"
7653
7654 #: modules/stream_out/standard.c:51
7655 msgid "Standard stream"
7656 msgstr "Standaard stream"
7657
7658 #: modules/stream_out/transcode.c:79
7659 msgid "Transcode stream"
7660 msgstr "Transcode stream"
7661
7662 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Transrate stream"
7665 msgstr "Transcode stream"
7666
7667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
7668 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7669 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7670
7671 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
7672 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7673 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
7674
7675 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
7676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
7677 msgid "conversions from "
7678 msgstr "conversies van "
7679
7680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
7681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7682 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7683 msgid " to "
7684 msgstr " naar "
7685
7686 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
7687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
7688 msgid "MMX conversions from "
7689 msgstr "MMX conversies van "
7690
7691 #: modules/video_filter/adjust.c:60
7692 msgid "Set image contrast"
7693 msgstr "Wijzig contrast"
7694
7695 #: modules/video_filter/adjust.c:61
7696 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
7697 msgstr ""
7698 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
7699
7700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
7701 msgid "Set image hue"
7702 msgstr "Wijzig tint"
7703
7704 #: modules/video_filter/adjust.c:63
7705 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7706 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
7707
7708 #: modules/video_filter/adjust.c:64
7709 msgid "Set image saturation"
7710 msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
7711
7712 #: modules/video_filter/adjust.c:65
7713 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7714 msgstr ""
7715 "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
7716
7717 #: modules/video_filter/adjust.c:66
7718 msgid "Set image brightness"
7719 msgstr "Wijzig helderheid"
7720
7721 #: modules/video_filter/adjust.c:67
7722 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7723 msgstr ""
7724 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
7725
7726 #: modules/video_filter/adjust.c:71
7727 msgid "Adjust"
7728 msgstr "Beeldaanpassingen"
7729
7730 #: modules/video_filter/adjust.c:76
7731 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
7732 msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
7733
7734 #: modules/video_filter/clone.c:55
7735 msgid "Number of clones"
7736 msgstr "Aantal klonen"
7737
7738 #: modules/video_filter/clone.c:56
7739 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
7740 msgstr ""
7741 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
7742 "worden."
7743
7744 #: modules/video_filter/clone.c:59
7745 msgid "List of vout modules"
7746 msgstr "Lijst van video output modules"
7747
7748 #: modules/video_filter/clone.c:60
7749 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
7750 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
7751
7752 #: modules/video_filter/clone.c:63
7753 msgid "Clone"
7754 msgstr "Clone"
7755
7756 #: modules/video_filter/clone.c:66
7757 msgid "clone video filter"
7758 msgstr "kloon beeld van de video filter"
7759
7760 #: modules/video_filter/crop.c:54
7761 msgid "Crop geometry"
7762 msgstr "Verklein afmetingen"
7763
7764 #: modules/video_filter/crop.c:55
7765 msgid ""
7766 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
7767 "offset + top offset."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/video_filter/crop.c:57
7771 msgid "Automatic cropping"
7772 msgstr "Automatische verkleining"
7773
7774 #: modules/video_filter/crop.c:58
7775 msgid "Activate automatic black border cropping"
7776 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
7777
7778 #: modules/video_filter/crop.c:64
7779 msgid "crop video filter"
7780 msgstr "verklein video filter"
7781
7782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
7783 msgid "Deinterlace mode"
7784 msgstr "Deinterface mode"
7785
7786 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
7787 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
7788 msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
7789
7790 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
7791 #, fuzzy
7792 msgid "discard"
7793 msgstr "Discard"
7794
7795 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
7796 msgid "video deinterlacing filter"
7797 msgstr "deinterlacing video filter"
7798
7799 #: modules/video_filter/distort.c:59
7800 msgid "Distort mode"
7801 msgstr "Distort mode"
7802
7803 #: modules/video_filter/distort.c:60
7804 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
7805 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
7806
7807 #: modules/video_filter/distort.c:63
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Wave"
7810 msgstr "Rave"
7811
7812 #: modules/video_filter/distort.c:63
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Ripple"
7815 msgstr "Bestand"
7816
7817 #: modules/video_filter/distort.c:66
7818 msgid "Distort"
7819 msgstr "Distort"
7820
7821 #: modules/video_filter/distort.c:70
7822 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
7823 msgstr "overige distort video effecten filter"
7824
7825 #: modules/video_filter/invert.c:52
7826 msgid "invert video filter"
7827 msgstr "inverteer video filter"
7828
7829 #: modules/video_filter/logo.c:58
7830 msgid "Logo File"
7831 msgstr "Logo Bestand"
7832
7833 #: modules/video_filter/logo.c:59
7834 #, fuzzy
7835 msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
7836 msgstr "Dit moet een PNG in 8 bits RGBA waarden zijn (voorlopig)"
7837
7838 #: modules/video_filter/logo.c:60
7839 msgid "x postion of the logo"
7840 msgstr "x positie van het logo"
7841
7842 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
7843 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
7844 msgstr "Je kunt het logo verplaatsen door het te slepen"
7845
7846 #: modules/video_filter/logo.c:62
7847 msgid "y position of the logo"
7848 msgstr "y positie van het logo"
7849
7850 #: modules/video_filter/logo.c:64
7851 msgid "transparency of the logo"
7852 msgstr "transparantie van het logo"
7853
7854 #: modules/video_filter/logo.c:65
7855 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
7856 msgstr ""
7857 "Je kunt het veranderen door met de middelste muisknop te klikken en naar "
7858 "rechts of links te slepen"
7859
7860 #: modules/video_filter/logo.c:68
7861 msgid "logo"
7862 msgstr "logo"
7863
7864 #: modules/video_filter/logo.c:73
7865 msgid "logo video filter"
7866 msgstr "logo video filter"
7867
7868 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
7869 msgid "Blur factor"
7870 msgstr "Wazigheids faktor"
7871
7872 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
7873 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
7874 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
7875
7876 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
7877 msgid "motion blur filter"
7878 msgstr "motion blur filter"
7879
7880 #: modules/video_filter/transform.c:57
7881 msgid "Transform type"
7882 msgstr "Transform type"
7883
7884 #: modules/video_filter/transform.c:58
7885 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
7886 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
7887
7888 #: modules/video_filter/transform.c:61
7889 msgid "Rotate by 90 degrees"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/video_filter/transform.c:62
7893 msgid "Rotate by 180 degrees"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/video_filter/transform.c:62
7897 msgid "Rotate by 270 degrees"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/video_filter/transform.c:63
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Flip horizontally"
7903 msgstr "Horizontaal"
7904
7905 #: modules/video_filter/transform.c:63
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Flip vertically"
7908 msgstr "Roteer vertikaal"
7909
7910 #: modules/video_filter/transform.c:70
7911 msgid "video transformation filter"
7912 msgstr "image transformatie filter"
7913
7914 #: modules/video_filter/wall.c:53
7915 msgid "Number of columns"
7916 msgstr "Aantal kolommen"
7917
7918 #: modules/video_filter/wall.c:54
7919 msgid ""
7920 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
7921 msgstr ""
7922 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7923 "worden."
7924
7925 #: modules/video_filter/wall.c:57
7926 msgid "Number of rows"
7927 msgstr "Aantal rijen"
7928
7929 #: modules/video_filter/wall.c:58
7930 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
7931 msgstr ""
7932 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
7933 "worden"
7934
7935 #: modules/video_filter/wall.c:61
7936 msgid "Active windows"
7937 msgstr "Actieve schermen"
7938
7939 #: modules/video_filter/wall.c:62
7940 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
7941 msgstr ""
7942 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
7943 "geselecteerd"
7944
7945 #: modules/video_filter/wall.c:70
7946 msgid "wall video filter"
7947 msgstr "videowall filter"
7948
7949 #: modules/video_output/aa.c:55
7950 msgid "ASCII-art video output"
7951 msgstr "ASCII-art video output"
7952
7953 #: modules/video_output/caca.c:53
7954 #, fuzzy
7955 msgid "dithering mode"
7956 msgstr "Distort mode"
7957
7958 #: modules/video_output/caca.c:54
7959 msgid "Choose the libcaca dithering mode"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/video_output/caca.c:61
7963 msgid "No dithering"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/video_output/caca.c:62
7967 #, fuzzy
7968 msgid "2x2 ordered dithering"
7969 msgstr "Direct renderen"
7970
7971 #: modules/video_output/caca.c:63
7972 #, fuzzy
7973 msgid "4x4 ordered dithering"
7974 msgstr "Direct renderen"
7975
7976 #: modules/video_output/caca.c:64
7977 #, fuzzy
7978 msgid "8x8 ordered dithering"
7979 msgstr "Direct renderen"
7980
7981 #: modules/video_output/caca.c:65
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Random dithering"
7984 msgstr "Shuffle"
7985
7986 #: modules/video_output/caca.c:68
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Dithering"
7989 msgstr "tekst"
7990
7991 #: modules/video_output/caca.c:72
7992 #, fuzzy
7993 msgid "colour ASCII art video output"
7994 msgstr "ASCII-art video output"
7995
7996 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
7997 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
7998 msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
7999
8000 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
8001 msgid ""
8002 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
8003 "doesn't have any effect when using overlays."
8004 msgstr ""
8005 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
8006 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
8007
8008 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
8009 msgid "Use video buffers in system memory"
8010 msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
8011
8012 #: modules/video_output/directx/directx.c:109
8013 msgid ""
8014 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
8015 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
8016 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
8017 "doesn't have any effect when using overlays."
8018 msgstr ""
8019 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
8020 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
8021 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
8022 "geen effect als overlays gebruikt worden."
8023
8024 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
8025 msgid "Use triple buffering for overlays"
8026 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
8027
8028 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
8029 msgid ""
8030 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
8031 "better video quality (no flickering)."
8032 msgstr ""
8033 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
8034 "veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
8035
8036 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
8037 msgid "DirectX video output"
8038 msgstr "DirectX video uitvoer"
8039
8040 #: modules/video_output/fb.c:68
8041 msgid "Frame Buffer"
8042 msgstr "Frame Buffer"
8043
8044 #: modules/video_output/fb.c:69
8045 msgid "framebuffer device"
8046 msgstr "framebuffer apparaat"
8047
8048 #: modules/video_output/fb.c:70
8049 msgid "Linux console framebuffer video output"
8050 msgstr "Linux console framebuffer video uitvoer"
8051
8052 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
8053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
8054 msgid "X11 display name"
8055 msgstr "X11 scherm naam"
8056
8057 #: modules/video_output/ggi.c:57
8058 msgid ""
8059 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
8060 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
8061 msgstr ""
8062 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8063 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8064
8065 #: modules/video_output/glide.c:64
8066 msgid "3dfx Glide video output"
8067 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
8068
8069 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
8070 msgid "Matrox Graphic Array video output"
8071 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
8072
8073 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
8074 msgid "QT Embedded display name"
8075 msgstr "QT Embedded display namen"
8076
8077 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
8078 msgid ""
8079 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
8080 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
8081 msgstr ""
8082 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8083 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8084
8085 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
8086 msgid "QT Embedded video output"
8087 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
8088
8089 #: modules/video_output/sdl.c:104
8090 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
8091 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
8092
8093 #: modules/video_output/svgalib.c:53
8094 msgid "SVGAlib video output"
8095 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
8096
8097 #: modules/video_output/wingdi.c:82
8098 msgid "Windows GDI video output"
8099 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
8100
8101 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
8102 msgid "Alternate fullscreen method"
8103 msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
8104
8105 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
8106 msgid ""
8107 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
8108 "its drawbacks.\n"
8109 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
8110 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
8111 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
8112 "show on top of the video."
8113 msgstr ""
8114 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
8115 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
8116 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
8117 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
8118 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
8119 "video te zien zijn."
8120
8121 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
8122 msgid ""
8123 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
8124 "the value of the DISPLAY environment variable."
8125 msgstr ""
8126 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
8127 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
8128
8129 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
8130 msgid "Use shared memory"
8131 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
8132
8133 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
8134 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
8135 msgstr ""
8136 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
8137
8138 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
8139 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
8140 msgstr "Kies het scherm voor de volledig scherm modus"
8141
8142 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
8143 msgid ""
8144 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
8145 "0 for first screen, 1 for the second."
8146 msgstr ""
8147 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
8148 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
8149
8150 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
8151 msgid "X11"
8152 msgstr "X11"
8153
8154 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
8155 msgid "X11 video output"
8156 msgstr "X11 video uitvoer"
8157
8158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
8159 msgid "XVideo adaptor number"
8160 msgstr "XVideo adaptor nummer"
8161
8162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
8163 msgid ""
8164 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
8165 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
8166 msgstr ""
8167 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
8168 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
8169
8170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
8171 msgid "XVimage chroma format"
8172 msgstr "XVimage chroma formaat"
8173
8174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
8175 msgid ""
8176 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
8177 "to improve performances by using the most efficient one."
8178 msgstr ""
8179 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
8180 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
8181
8182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
8183 msgid "XVideo"
8184 msgstr "XVideo"
8185
8186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
8187 msgid "XVideo extension video output"
8188 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
8189
8190 #: modules/visualization/goom.c:50
8191 #, fuzzy
8192 msgid "goom effect"
8193 msgstr "scope effect"
8194
8195 #: modules/visualization/scope/scope.c:65
8196 msgid "scope effect"
8197 msgstr "scope effect"
8198
8199 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Effects list"
8202 msgstr "Verwijder schijf"
8203
8204 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
8205 msgid ""
8206 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
8207 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
8211 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
8215 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Number of bands"
8221 msgstr "Aantal klonen"
8222
8223 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
8224 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
8228 msgid "Band separator"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
8232 msgid "Number of blank pixels between bands"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
8236 msgid "Amplification"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
8240 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Enable peaks"
8246 msgstr "Schakel video in"
8247
8248 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
8249 msgid "Defines whether to draw peaks"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Number of stars"
8255 msgstr "Aantal streams"
8256
8257 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
8258 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
8262 msgid "visualizer"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
8266 #, fuzzy
8267 msgid "visualizer filter"
8268 msgstr "videowall filter"
8269
8270 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
8271 msgid "Flip vertical position"
8272 msgstr "Roteer vertikaal"
8273
8274 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
8275 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
8276 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
8277
8278 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
8279 msgid "Vertical offset"
8280 msgstr "Vertikale offset"
8281
8282 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
8283 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
8284 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
8285
8286 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
8287 msgid "Shadow offset"
8288 msgstr "Schaduw offset"
8289
8290 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
8291 msgid "Offset in pixels of the shadow"
8292 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
8293
8294 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
8295 msgid "Font used to display text in the xosd output"
8296 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
8297
8298 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
8299 msgid "XOSD module"
8300 msgstr "XOSD module"
8301
8302 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
8303 msgid "xosd interface"
8304 msgstr "xosd interface"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "CD-ROM device name"
8308 #~ msgstr "Apparaat naam"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "VCD device name"
8312 #~ msgstr "Apparaat naam"
8313
8314 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
8315 #~ msgstr "Open een DVD of VCD"
8316
8317 #~ msgid "Always float on top"
8318 #~ msgstr "Altijd boven alles"
8319
8320 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
8321 #~ msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
8322
8323 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
8324 #~ msgstr "Open een DVD of (S)VCD"
8325
8326 #~ msgid "no info"
8327 #~ msgstr "geen info"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "tcp"
8331 #~ msgstr "fps"
8332
8333 #~ msgid "Rewind stream"
8334 #~ msgstr "Speel langzaam"
8335
8336 #~ msgid "Pause stream"
8337 #~ msgstr "Pauzeer stream"
8338
8339 #~ msgid "Play stream"
8340 #~ msgstr "Start stream"
8341
8342 #~ msgid "Stop stream"
8343 #~ msgstr "Stop stream"
8344
8345 #~ msgid "Forward stream"
8346 #~ msgstr "Speel sneller"
8347
8348 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
8349 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8350
8351 #~ msgid "MMS"
8352 #~ msgstr "MMS"
8353
8354 #~ msgid "Media"
8355 #~ msgstr "Media"
8356
8357 #~ msgid "MRL"
8358 #~ msgstr "MRL"
8359
8360 #~ msgid " Del "
8361 #~ msgstr " Del "
8362
8363 #~ msgid "Automatically play file"
8364 #~ msgstr "Speel bestand automatisch af"
8365
8366 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8367 #~ msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
8368
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
8371 #~ "input from local or network sources."
8372 #~ msgstr ""
8373 #~ "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, "
8374 #~ "die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
8375
8376 #~ msgid "FileInfo"
8377 #~ msgstr "&Bestand info..."
8378
8379 #~ msgid "&File info..."
8380 #~ msgstr "&Bestand info..."
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "&Miscellaneous"
8384 #~ msgstr "Overige"
8385
8386 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
8387 #~ msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
8388
8389 #~ msgid "Input Type"
8390 #~ msgstr "Soort Input"
8391
8392 #~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
8393 #~ msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
8394
8395 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8396 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
8397
8398 #~ msgid "Bit Rate"
8399 #~ msgstr "Bit Rate"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Speex"
8403 #~ msgstr "Snelheid"
8404
8405 #~ msgid "Theora"
8406 #~ msgstr "Theora"
8407
8408 #~ msgid "Frame Rate"
8409 #~ msgstr "Frame rate"
8410
8411 #~ msgid "tarkin"
8412 #~ msgstr "tarkin"
8413
8414 #~ msgid "Bit Count"
8415 #~ msgstr "Aantal Bits"
8416
8417 #~ msgid "Width"
8418 #~ msgstr "Breedte"
8419
8420 #~ msgid "Height"
8421 #~ msgstr "Hoogte"
8422
8423 #~ msgid "Bits per Sample"
8424 #~ msgstr "Aantal bits per sample"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Repeat All"
8428 #~ msgstr "Alles Wissen"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Repeat One"
8432 #~ msgstr "Repeteertijd"
8433
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8436 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
8437 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
8438 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
8439 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
8440 #~ msgstr ""
8441 #~ "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een "
8442 #~ "codec kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC "
8443 #~ "eerst de oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let "
8444 #~ "op: VLC maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer "
8445 #~ "altijd 'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de "
8446 #~ "types die niet gespecificeerd zijn."
8447
8448 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
8449 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
8450
8451 #~ msgid ""
8452 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
8453 #~ msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
8454
8455 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
8456 #~ msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
8457
8458 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
8459 #~ msgstr "ffmpeg video encoder"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
8463 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
8467 #~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
8471 #~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
8472
8473 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
8474 #~ msgstr "Invoer van Hauppage PVR kaarten"
8475
8476 #~ msgid "Aac"
8477 #~ msgstr "Aac"
8478
8479 #~ msgid "Avg. byterate"
8480 #~ msgstr "Gemiddelde byterate"
8481
8482 #~ msgid "Planes"
8483 #~ msgstr "Niveaus"
8484
8485 #~ msgid "Bits Per Pixel"
8486 #~ msgstr "Bits per Pixel"
8487
8488 #~ msgid "Image Size"
8489 #~ msgstr "Beeld grootte"
8490
8491 #~ msgid "X pixels per meter"
8492 #~ msgstr "X pixels per meter"
8493
8494 #~ msgid "Y pixels per meter"
8495 #~ msgstr "Y pixels per meter"
8496
8497 #~ msgid "FOURCC"
8498 #~ msgstr "FOURCC"
8499
8500 #~ msgid "Unknown"
8501 #~ msgstr "Onbekend"
8502
8503 #~ msgid "Frame Per Second"
8504 #~ msgstr "Beelden per Seconde"
8505
8506 #~ msgid "Average Bitrate"
8507 #~ msgstr "Gemiddelde Bitrate"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "SDP demuxer/reader"
8511 #~ msgstr "MP4 demuxer"
8512
8513 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
8514 #~ msgstr "Enkel in speellijst plaatsen, speel niet af."
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "file://"
8518 #~ msgstr "file/ts://"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "MRL:"
8522 #~ msgstr "MRL :"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Stream:"
8526 #~ msgstr "Stream"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "client"
8530 #~ msgstr "Ambient"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Device :"
8534 #~ msgstr "Apparaat"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Codec :"
8538 #~ msgstr "Codec"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Server"
8542 #~ msgstr "Server poort"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "http://www.videolan.org"
8546 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
8547
8548 #~ msgid "&Eject Disc"
8549 #~ msgstr "V&erwijder Disk"
8550
8551 #~ msgid "Capture input stream"
8552 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
8553
8554 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
8555 #~ msgstr "Schrijf de stream die u afspeelt naar een bestand"
8556
8557 #~ msgid "No IPv4-SAP listening"
8558 #~ msgstr "Luister niet naar IPv4 SAP"
8559
8560 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
8561 #~ msgstr "Selecteer dit als u niet naar IPv4 SAP verkondigen wilt luisteren"
8562
8563 #~ msgid "print help"
8564 #~ msgstr "print help"
8565
8566 #~ msgid "print detailed help"
8567 #~ msgstr "print gedetailleerde help"
8568
8569 #~ msgid "print help on module"
8570 #~ msgstr "print help van een module"
8571
8572 #~ msgid "A52 downmix module"
8573 #~ msgstr "A52 downmix module"
8574
8575 #~ msgid "A52 IMDCT module"
8576 #~ msgstr "A52 IMDCT module"
8577
8578 #~ msgid "software A52 decoder"
8579 #~ msgstr "software A52 decoder"
8580
8581 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
8582 #~ msgstr "SSE A52 downmix module"
8583
8584 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
8585 #~ msgstr "3D Now! A52 downmix module"
8586
8587 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
8588 #~ msgstr "SSE A52 IMDCT module"
8589
8590 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
8591 #~ msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
8592
8593 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8594 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
8595
8596 #~ msgid "IDCT"
8597 #~ msgstr "IDCT"
8598
8599 #~ msgid "AltiVec IDCT"
8600 #~ msgstr "AltiVec IDCT"
8601
8602 #~ msgid "classic IDCT"
8603 #~ msgstr "classic IDCT"
8604
8605 #~ msgid "MMX IDCT"
8606 #~ msgstr "MMX IDCT"
8607
8608 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
8609 #~ msgstr "MMX EXT IDCT"
8610
8611 #~ msgid "motion compensation"
8612 #~ msgstr "compensatie van beweging"
8613
8614 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
8615 #~ msgstr "3D Now! compensatie van beweging"
8616
8617 #~ msgid "AltiVec motion compensation"
8618 #~ msgstr "AltiVec compensatie van beweging"
8619
8620 #~ msgid "MMX motion compensation"
8621 #~ msgstr "MMX compensatie van beweging"
8622
8623 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
8624 #~ msgstr "MMX EXT compensatie van beweging"
8625
8626 #~ msgid "IDCT module"
8627 #~ msgstr "IDCT module"
8628
8629 #~ msgid ""
8630 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
8631 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
8632 #~ "available."
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
8635 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
8636
8637 #~ msgid "Motion compensation module"
8638 #~ msgstr "Compensatie van beweging"
8639
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
8642 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
8643 #~ "best module available."
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
8646 #~ "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
8647 #~ "gekozen."
8648
8649 #~ msgid "Use additional processors"
8650 #~ msgstr "Gebruik extra processors"
8651
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
8654 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
8657 #~ "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
8658 #~ "opgegeven worden."
8659
8660 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8661 #~ msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
8662
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
8665 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
8666 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
8667 #~ "get anything."
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het "
8670 #~ "decoderen van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert "
8671 #~ "dan dat de CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De "
8672 #~ "computer is dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. "
8673 #~ "Herstel in die situatie de originele instellingen."
8674
8675 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
8676 #~ msgstr "MPEG I/II video decoder"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "System Default"
8680 #~ msgstr "Standaard"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Equalizer values"
8684 #~ msgstr "videowall filter"
8685
8686 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
8687 #~ msgstr "MPEG I/II audio packetizer"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
8691 #~ "enable this option."
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te "
8694 #~ "zetten wanneer ze geopend worden."
8695
8696 #~ msgid "No configuration options available"
8697 #~ msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
8698
8699 #~ msgid "Video encoding codec"
8700 #~ msgstr "Encoder voor video"
8701
8702 #~ msgid "This allows you to force video encoding"
8703 #~ msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
8704
8705 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
8706 #~ msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
8707
8708 #~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
8709 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
8710
8711 #~ msgid "Audio encoding codec"
8712 #~ msgstr "Encoder voor audio"
8713
8714 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
8715 #~ msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
8716
8717 #~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
8718 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
8719
8720 #~ msgid "Encoders"
8721 #~ msgstr "Encoders"
8722
8723 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
8724 #~ msgstr "XviD video encoder (MPEG-4)"
8725
8726 #~ msgid "MPEG TS"
8727 #~ msgstr "MPEG TS"
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
8731 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
8732 #~ msgstr ""
8733 #~ "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler.\n"
8734 #~ "Het kan MPEG-1 en MPEG-2 multimedia bestanden spelen van een bestand of "
8735 #~ "netwerk locatie."
8736
8737 #~ msgid "Close Menu"
8738 #~ msgstr "Sluit menu"
8739
8740 #~ msgid "Verbose"
8741 #~ msgstr "Detail"
8742
8743 #~ msgid "Encoder wrapper"
8744 #~ msgstr "Encoder wrapper"
8745
8746 #~ msgid "X11 MGA video output"
8747 #~ msgstr "X11 MGA video uitvoer"
8748
8749 #~ msgid "AAC stream demuxer"
8750 #~ msgstr "AAC stream demuxer"
8751
8752 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
8753 #~ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface"
8754
8755 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
8756 #~ msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsXwith X the "
8760 #~ "number of the joystick"
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "Het apparaat van de joystick (meestal /dev/jsX of /dev/inpu/jsX, waarbij "
8763 #~ "X het nummer van de joystick is"
8764
8765 #~ msgid "Wait before repeat time"
8766 #~ msgstr "Repeteervertraging"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Advanced open options"
8770 #~ msgstr "Toon geavanceerde opties"
8771
8772 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
8773 #~ msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
8777 #~ "will be used to display them."
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
8780 #~ "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
8781
8782 #~ msgid "SAP interface module"
8783 #~ msgstr "SAP interface module"
8784
8785 #~ msgid "HTTP interface bind port"
8786 #~ msgstr "Poort voor HTTP interface"
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "You can set the port on which the http interface will accept connections"
8790 #~ msgstr "De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
8791
8792 #~ msgid "HTTP interface bind address"
8793 #~ msgstr "Adres voor HTTP interface"
8794
8795 #~ msgid "OSD"
8796 #~ msgstr "OSD"
8797
8798 #~ msgid "osd text filter"
8799 #~ msgstr "osd tekst filter"
8800
8801 #~ msgid "Ffmpeg postprocessing module"
8802 #~ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
8803
8804 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
8805 #~ msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
8806
8807 #~ msgid "dummy functions"
8808 #~ msgstr "dummy functie"
8809
8810 #~ msgid "Audio Track"
8811 #~ msgstr "Audio Spoor"
8812
8813 #~ msgid "Video Track"
8814 #~ msgstr "Video Spoor"
8815
8816 #~ msgid "&Logs..."
8817 #~ msgstr "&Logs..."
8818
8819 #~ msgid "Advanced..."
8820 #~ msgstr "Geavanceerd..."
8821
8822 #~ msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
8823 #~ msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
8824
8825 #~ msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
8826 #~ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
8827
8828 #~ msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
8829 #~ msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. 1 is normaal."
8830
8831 #~ msgid "Display identifier"
8832 #~ msgstr "Beeldscherm naam"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
8836 #~ "instance :0.1."
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
8839 #~ "Bijvoorbeeld :0.1 ."
8840
8841 #~ msgid "Launch playlist on startup"
8842 #~ msgstr "Start speellijst bij opstarten"
8843
8844 #~ msgid ""
8845 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
8846 #~ msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
8847
8848 #~ msgid "Float on top"
8849 #~ msgstr "altijd boven"
8850
8851 #~ msgid "Version x.y.z"
8852 #~ msgstr "Versie x.y.z"
8853
8854 #~ msgid "Device &name:"
8855 #~ msgstr "Apparaat &naam:"
8856
8857 #~ msgid "&Menus"
8858 #~ msgstr "&Menus"
8859
8860 #~ msgid "&Title:"
8861 #~ msgstr "&Titel:"
8862
8863 #~ msgid "&Chapter:"
8864 #~ msgstr "&Hoofdstuk:"
8865
8866 #~ msgid "F:\\"
8867 #~ msgstr "F:\\"
8868
8869 #~ msgid "ToolBar"
8870 #~ msgstr "Knoppenbalk"
8871
8872 #~ msgid "File read"
8873 #~ msgstr "Bestand"
8874
8875 #~ msgid "Go!"
8876 #~ msgstr "Ga!"
8877
8878 #~ msgid "Open &file..."
8879 #~ msgstr "Open &Bestand..."
8880
8881 #~ msgid "Open &disc..."
8882 #~ msgstr "Open &Disk..."
8883
8884 #~ msgid "&Network stream..."
8885 #~ msgstr "&Netwerk Stream..."
8886
8887 #~ msgid "&Hide interface"
8888 #~ msgstr "&Verberg interface"
8889
8890 #~ msgid "Spawn a new interface"
8891 #~ msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
8892
8893 #~ msgid "&Controls"
8894 #~ msgstr "&Knoppen"
8895
8896 #~ msgid "C&hannels"
8897 #~ msgstr "Kanalen"
8898
8899 #~ msgid "Sc&reen"
8900 #~ msgstr "Sche&rm"
8901
8902 #~ msgid "&Program"
8903 #~ msgstr "&Programma"
8904
8905 #~ msgid "&Title"
8906 #~ msgstr "&Titel"
8907
8908 #~ msgid "&Chapter"
8909 #~ msgstr "Hoof&dstuk"
8910
8911 #~ msgid "Select angle"
8912 #~ msgstr "Selecteer hoek"
8913
8914 #~ msgid "&Language"
8915 #~ msgstr "&Taal"
8916
8917 #~ msgid "&Subtitles"
8918 #~ msgstr "&Ondertiteling"
8919
8920 #~ msgid "Close this popup"
8921 #~ msgstr "Sluit deze popup"
8922
8923 #~ msgid "&Jump..."
8924 #~ msgstr "&Spring..."
8925
8926 #~ msgid "New stream"
8927 #~ msgstr "Nieuwe stream"
8928
8929 #~ msgid "Network Stream..."
8930 #~ msgstr "Netwerk Stream..."
8931
8932 #~ msgid "Next file"
8933 #~ msgstr "Volgende Bestand"
8934
8935 #~ msgid "&Stream output..."
8936 #~ msgstr "&Stream output..."
8937
8938 #~ msgid "&Add subtitles..."
8939 #~ msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
8940
8941 #~ msgid "Add a subtitle file"
8942 #~ msgstr "Bestand met ondertiteling"
8943
8944 #~ msgid "Exit"
8945 #~ msgstr "Afsluiten"
8946
8947 #~ msgid "&Fullscreen"
8948 #~ msgstr "&Volledig Scherm"
8949
8950 #~ msgid "About..."
8951 #~ msgstr "Over..."
8952
8953 #~ msgid "Select next title"
8954 #~ msgstr "Selecteer de volgende titel"
8955
8956 #~ msgid "Volume &Up"
8957 #~ msgstr "Geluid &Harder"
8958
8959 #~ msgid "Increase the volume"
8960 #~ msgstr "Geluid Harder"
8961
8962 #~ msgid "Volume &Down"
8963 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8964
8965 #~ msgid "Decrease the volume"
8966 #~ msgstr "Geluid Zachter"
8967
8968 #~ msgid "&Mute"
8969 #~ msgstr "Geluid stil"
8970
8971 #~ msgid "Toggle mute"
8972 #~ msgstr "Geluid stil"
8973
8974 #~ msgid "Always on top..."
8975 #~ msgstr "Altijd boven..."
8976
8977 #~ msgid "Set the window on top"
8978 #~ msgstr "Breng het venster naar boven"
8979
8980 #~ msgid "&Copy text"
8981 #~ msgstr "&Kopieer tekst"
8982
8983 #~ msgid "Open network"
8984 #~ msgstr "Open Netwerk"
8985
8986 #~ msgid "Network mode"
8987 #~ msgstr "Netwerk mode"
8988
8989 #~ msgid "Channel server"
8990 #~ msgstr "Kanaal server"
8991
8992 #~ msgid "&Add"
8993 #~ msgstr "Voeg toe"
8994
8995 #~ msgid "&Disc..."
8996 #~ msgstr "&Disk..."
8997
8998 #~ msgid "&Network..."
8999 #~ msgstr "&Netwerk"
9000
9001 #~ msgid "&Url"
9002 #~ msgstr "&Url"
9003
9004 #~ msgid "&Invert selection"
9005 #~ msgstr "&Inverteer selectie"
9006
9007 #~ msgid "&Crop selection"
9008 #~ msgstr "&Crop selectie"
9009
9010 #~ msgid "&Delete selection"
9011 #~ msgstr "&Verwijder selectie"
9012
9013 #~ msgid "Delete &all"
9014 #~ msgstr "Verwijder allen"
9015
9016 #~ msgid "Invert selection"
9017 #~ msgstr "Inverteer selectie"
9018
9019 #~ msgid "Crop selection"
9020 #~ msgstr "Crop selectie"
9021
9022 #~ msgid "Delete selection"
9023 #~ msgstr "Verwijder selectie"
9024
9025 #~ msgid "Play the selected stream"
9026 #~ msgstr "Start de geselecteerde stream"
9027
9028 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
9029 #~ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9030
9031 #~ msgid "Add subtitles"
9032 #~ msgstr "Voeg ondertiteling toe"
9033
9034 #~ msgid "Delay:"
9035 #~ msgstr "Vertraging:"
9036
9037 #~ msgid "FPS:"
9038 #~ msgstr "FPS:"
9039
9040 #~ msgid "0.0"
9041 #~ msgstr "0.0"
9042
9043 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
9044 #~ msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
9045
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
9048 #~ msgstr ""
9049 #~ "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze "
9050 #~ "optie. "
9051
9052 #~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
9053 #~ msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
9054
9055 #~ msgid "Display text under images in the toolbar"
9056 #~ msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
9057
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ "Selecteer deze optie als u een onderschrift wil tonen bij de knoppen in "
9062
9063 #~ msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
9064 #~ msgstr "de knoppenblak. Pas op, dit kan heel lelijk worden."
9065
9066 #~ msgid "Native Windows interface"
9067 #~ msgstr "Native Windows interface"
9068
9069 #~ msgid "audio device"
9070 #~ msgstr "audio apparaat"
9071
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "video device"
9074 #~ msgstr "audio apparaat"
9075
9076 #~ msgid "font"
9077 #~ msgstr "lettertype"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Translation"
9081 #~ msgstr "vertaling"
9082
9083 #~ msgid "Change the current audio track"
9084 #~ msgstr "Wijzig het huidige audio kanaal"
9085
9086 #~ msgid "Add &Directory..."
9087 #~ msgstr "Voeg een &map toe.."
9088
9089 #~ msgid "enable network channel mode"
9090 #~ msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
9091
9092 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
9093 #~ msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
9094
9095 #~ msgid "channel server address"
9096 #~ msgstr "channel server adres"
9097
9098 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
9099 #~ msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
9100
9101 #~ msgid "channel server port"
9102 #~ msgstr "channel server poort"
9103
9104 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
9105 #~ msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
9106
9107 #~ msgid "network interface"
9108 #~ msgstr "netwerk interface"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
9112 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
9115 #~ "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk "
9116 #~ "interface kaart gebruikt zal worden."
9117
9118 #~ msgid "Network Channel:"
9119 #~ msgstr "Netwerk Kanalen:"
9120
9121 #~ msgid "Load from file.."
9122 #~ msgstr "Gebruik bestand..."
9123
9124 #~ msgid "Language 0x%x"
9125 #~ msgstr "Taal 0x%x"
9126
9127 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
9128 #~ msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
9129
9130 #~ msgid "Stream output:"
9131 #~ msgstr "Stream uitvoer:"
9132
9133 #~ msgid "Screen %d"
9134 #~ msgstr "Scherm %d"
9135
9136 #~ msgid "Open skin"
9137 #~ msgstr "Open skin"
9138
9139 #~ msgid "Skin files"
9140 #~ msgstr "Skin bestanden"
9141
9142 #~ msgid "All files"
9143 #~ msgstr "Alle bestanden"
9144
9145 #~ msgid "Change skin - Open new file"
9146 #~ msgstr "Wijzig skin - Open nieuw bestand"
9147
9148 #~ msgid "Add file"
9149 #~ msgstr "Voeg bestand toe"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "Stream Output"
9153 #~ msgstr "Stream uitvoer"
9154
9155 #~ msgid "Device Name"
9156 #~ msgstr "Apparaat Naam"
9157
9158 #~ msgid "%d"
9159 #~ msgstr "%d"
9160
9161 #~ msgid "DVDRead input module"
9162 #~ msgstr "DVDRead input module"
9163
9164 #~ msgid "dvdplay input module"
9165 #~ msgstr "dvdplay input module"
9166
9167 #~ msgid "HTTP access module"
9168 #~ msgstr "HTTP access module"
9169
9170 #~ msgid "raw UDP access module"
9171 #~ msgstr "raw UPD access module"
9172
9173 #~ msgid "path of the output file"
9174 #~ msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
9175
9176 #~ msgid "By default samples.raw"
9177 #~ msgstr "Standaard samples,raw"
9178
9179 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
9180 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
9181
9182 #~ msgid "flac decoder module"
9183 #~ msgstr "flac decodeer module"
9184
9185 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
9186 #~ msgstr "libmpeg2 decodeer module"
9187
9188 #~ msgid "avi demuxer"
9189 #~ msgstr "avi demuxer"
9190
9191 #~ msgid "User"
9192 #~ msgstr "Gebruiker"
9193
9194 #~ msgid "QNX RTOS module"
9195 #~ msgstr "QNX RTOS module"
9196
9197 #~ msgid "wxWindows"
9198 #~ msgstr "wxWindows"
9199
9200 #~ msgid "image crop video module"
9201 #~ msgstr "image verklein video module"
9202
9203 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
9204 #~ msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
9205
9206 #~ msgid "image wall video module"
9207 #~ msgstr "image wall video module"
9208
9209 #~ msgid "3dfx Glide module"
9210 #~ msgstr "3dfx Glide module"
9211
9212 #~ msgid "X11 MGA module"
9213 #~ msgstr "X11 MGA module"
9214
9215 #~ msgid "SVGAlib module"
9216 #~ msgstr "SVGAlib module"
9217
9218 #~ msgid "X11 module"
9219 #~ msgstr "X11 module"
9220
9221 #~ msgid "Try to use S/PDIF output"
9222 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
9226 #~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
9227 #~ "permanently selects analog PCM output."
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is "
9230 #~ "verbonden.Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en "
9231 #~ "selecteert permanent analoog PCM uitvoer."
9232
9233 #~ msgid "try to use S/PDIF output"
9234 #~ msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
9235
9236 #~ msgid "QT Embedded drawable"
9237 #~ msgstr "QT Embedded drawable"
9238
9239 #~ msgid ""
9240 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
9241 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen "
9244 #~ "van een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig "
9245 #~ "gebruiken."
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9249 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
9250
9251 #~ msgid ""
9252 #~ "VideoLAN Client\n"
9253 #~ " for familiar Linux"
9254 #~ msgstr ""
9255 #~ "VideoLAN Client\n"
9256 #~ " voor familiar Linux"
9257
9258 #~ msgid "vlcs"
9259 #~ msgstr "vlcs"
9260
9261 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
9262 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
9263
9264 #~ msgid "specify an existing window"
9265 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
9266
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
9269 #~ "DANGEROUS, use with care."
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
9272 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
9273 #~ "voorzichtigheid."
9274
9275 #~ msgid "X11 drawable"
9276 #~ msgstr "X11 drawable"
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
9280 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
9281 #~ msgstr ""
9282 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
9283 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
9284 #~ "deze optie."
9285
9286 #~ msgid "A_udio"
9287 #~ msgstr "A_udio"
9288
9289 #~ msgid "Slowmotion"
9290 #~ msgstr "Langzamer"
9291
9292 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
9293 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
9294
9295 #~ msgid "Open a File"
9296 #~ msgstr "Open een bestand"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Open file..."
9300 #~ msgstr "Open Bestand..."
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "Open disc..."
9304 #~ msgstr "Open Disk..."
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "Network stream..."
9308 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
9312 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
9317 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
9320 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
9321
9322 #~ msgid "Select chapter"
9323 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "Toggle fullscreen"
9327 #~ msgstr "Volledig scherm"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Jump to previous chapter"
9331 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Jump to next chapter"
9335 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9336
9337 #~ msgid "number of channels of audio output"
9338 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
9339
9340 #~ msgid ""
9341 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
9342 #~ "by your audio output module."
9343 #~ msgstr ""
9344 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
9345 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
9346
9347 #~ msgid "S/PDIF"
9348 #~ msgstr "S/PDIF"
9349
9350 #~ msgid "Libmad"
9351 #~ msgstr "Libmad"
9352
9353 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9354 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
9355
9356 #~ msgid "Select program"
9357 #~ msgstr "Verander van Programma"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "About VLC"
9361 #~ msgstr "Over VLC"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "Softer"
9365 #~ msgstr "Langzmer"
9366
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "RTP access module"
9369 #~ msgstr "RTP access module"
9370
9371 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
9372 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
9373
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid "Select audio language"
9376 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
9377
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "%s module options:\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ msgstr ""
9382 #~ "%s module opties:\n"
9383 #~ "\n"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid ""
9387 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
9388 #~ "choices are builtin and mad."
9389 #~ msgstr ""
9390 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
9391 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
9396 #~ "Common choices are builtin and a52."
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
9399 #~ "VLC.\n"
9400 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9401
9402 #~ msgid "Jump to previous title"
9403 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
9407 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
9410 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
9411
9412 #~ msgid "Network Stream"
9413 #~ msgstr "Netwerk Stream"
9414
9415 #~ msgid "Broadcast"
9416 #~ msgstr "Broadcast"
9417
9418 #~ msgid "Open Satellite Card"
9419 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
9420
9421 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
9422 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
9423
9424 #~ msgid "output statistics"
9425 #~ msgstr "statistieken"
9426
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
9429 #~ "statistics messages."
9430 #~ msgstr ""
9431 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
9432 #~ "het scherm. "
9433
9434 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
9435 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
9439 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
9442 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
9447 #~ "use.\n"
9448 #~ "Note that by default no video filter is used."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
9451 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
9456 #~ "default."
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
9459 #~ "zoeken."
9460
9461 #~ msgid "Channel server:"
9462 #~ msgstr "Kanaal server:"
9463
9464 #~ msgid "port:"
9465 #~ msgstr "poort:"