]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
make update-po ?
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Video"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Video instellingen"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Algemene video instellingen"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 #, fuzzy
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Ondertiteling/OSD"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:103
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Invoer / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:104
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here."
177 msgstr ""
178 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
179 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Invoer modules"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
192 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
193 "instellingen vallen hieronder."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Invoerfilter modules"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codecs"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codecs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Overige codecs"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
244 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:132
247 #, fuzzy
248 msgid "General input settings. Use with care."
249 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Stream uitvoer"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 msgid ""
258 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
259 "incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
284 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
285 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
286 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uitvoer methode"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
301 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
302 "is niet verstandig om te doen.\n"
303 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
304 "worden."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:162
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
319 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
320 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
321 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
322 "worden."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
336 msgid "SAP"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "Video on Demand implementation"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
356 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Afspeellijst"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:191
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 msgid "Advanced"
390 msgstr "Geavanceerd"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU instellingen"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:204
407 #, fuzzy
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Geavanceerde opties..."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Overige geavanceerde opties"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
416 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
418 msgid "Network"
419 msgstr "Netwerk"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:208
422 #, fuzzy
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr ""
425 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:213
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Instellingen van chroma modules"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:214
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:220
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Instellingen van codeer modules"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:222
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr ""
446 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
447 "modules."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:229
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:231
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
467 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:238
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Geen help beschikbaar"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:239
474 #, fuzzy
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
477
478 #: include/vlc_interface.h:146
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
487 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
488 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "Geavanceerde opties..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 #, fuzzy
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Information..."
512 msgstr "Meer informatie"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "Messages..."
516 msgstr "Berichten..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
519 #, fuzzy
520 msgid "Extended settings..."
521 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
524 #, fuzzy
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "Over VLC media speler"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
541 msgid "Play"
542 msgstr "Start"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 #, fuzzy
546 msgid "Fetch information"
547 msgstr "Metadata"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Verwijder"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52
558 #, fuzzy
559 msgid "Sort"
560 msgstr "S&orteer"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
564 #, fuzzy
565 msgid "Add node"
566 msgstr "Audio codec"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
569 #, fuzzy
570 msgid "Stream..."
571 msgstr "Stream"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
574 #, fuzzy
575 msgid "Save..."
576 msgstr "Bewaar Als..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
579 msgid "Repeat all"
580 msgstr "Alles Herhalen"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 #, fuzzy
584 msgid "Repeat one"
585 msgstr "Herhaal Een"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
588 msgid "No repeat"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
593 msgid "Random"
594 msgstr "Shuffle"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64
597 #, fuzzy
598 msgid "No random"
599 msgstr "Shuffle"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 #, fuzzy
603 msgid "Add to playlist"
604 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to media library"
609 msgstr "VLC media speler"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
612 #, fuzzy
613 msgid "Add file..."
614 msgstr "Bewaar bestand"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced open..."
619 msgstr "Geavanceerde opties..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
622 #, fuzzy
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:73
627 #, fuzzy
628 msgid "Save playlist to file..."
629 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 #, fuzzy
633 msgid "Load playlist file..."
634 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
638 msgid "Search"
639 msgstr "Zoek"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
642 #, fuzzy
643 msgid "Search filter"
644 msgstr "Open Speellijst"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:79
647 #, fuzzy
648 msgid "Additional sources"
649 msgstr "Bitrate Opties"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:83
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
660 msgid "Image clone"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:89
664 #, fuzzy
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Sluit het venster"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:91
669 #, fuzzy
670 msgid "Magnification"
671 msgstr "Versterking"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:92
674 msgid ""
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
676 "be magnified."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:95
680 #, fuzzy
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Golven"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:96
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "Effect"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:98
690 #, fuzzy
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Effect"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100
695 #, fuzzy
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Inversie mode"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:102
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:104
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:107
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:110
716 msgid ""
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "settings."
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
723 msgid "Meta-information"
724 msgstr "Metadata"
725
726 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
727 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
732 msgid "Title"
733 msgstr "Titel"
734
735 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
736 msgid "Artist"
737 msgstr "Artiest"
738
739 #: include/vlc_meta.h:35
740 msgid "Genre"
741 msgstr "Genre"
742
743 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
744 msgid "Copyright"
745 msgstr "Auteursrechten"
746
747 #: include/vlc_meta.h:37
748 msgid "Album/movie/show title"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_meta.h:38
752 msgid "Track number/position in set"
753 msgstr ""
754
755 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
757 msgid "Description"
758 msgstr "Beschrijving"
759
760 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
761 msgid "Rating"
762 msgstr "Beoordeling"
763
764 #: include/vlc_meta.h:41
765 msgid "Date"
766 msgstr "Datum"
767
768 #: include/vlc_meta.h:42
769 msgid "Setting"
770 msgstr "Instellingen"
771
772 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
774 msgid "URL"
775 msgstr "URL"
776
777 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
778 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
779 msgid "Language"
780 msgstr "Taal"
781
782 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
783 msgid "Now Playing"
784 msgstr "Nu speelt"
785
786 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
787 msgid "Publisher"
788 msgstr "Uitgever"
789
790 #: include/vlc_meta.h:47
791 msgid "Encoded by"
792 msgstr ""
793
794 #: include/vlc_meta.h:49
795 #, fuzzy
796 msgid "Art URL"
797 msgstr "URL"
798
799 #: include/vlc_meta.h:51
800 msgid "Codec Name"
801 msgstr "Naam codec"
802
803 #: include/vlc_meta.h:52
804 msgid "Codec Description"
805 msgstr "Beschrijving codec"
806
807 #: include/vlc/vlc.h:591
808 msgid ""
809 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
810 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
811 "see the file named COPYING for details.\n"
812 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
813 msgstr ""
814 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
815 "wet is toegestaan.\n"
816 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
817 "Public License;\n"
818 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
819 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio filtering failed"
825 msgstr "Audio filters"
826
827 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
828 #: src/audio_output/filters.c:225
829 #, c-format
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
831 msgstr ""
832
833 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
834 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
835 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Deactiveer"
838
839 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
840 #, fuzzy
841 msgid "Spectrometer"
842 msgstr "Spectrum"
843
844 #: src/audio_output/input.c:90
845 msgid "Scope"
846 msgstr "Scope"
847
848 #: src/audio_output/input.c:92
849 msgid "Spectrum"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
855 msgid "Equalizer"
856 msgstr "Equalizer"
857
858 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Audio filters"
862
863 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
864 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
866 msgid "Audio Channels"
867 msgstr "Audio kanalen"
868
869 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
870 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
871 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
872 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
873 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
874 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
875 msgid "Stereo"
876 msgstr "Stereo"
877
878 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
879 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
880 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
881 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
884 msgid "Left"
885 msgstr "Linker"
886
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
890 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
893 msgid "Right"
894 msgstr "Rechter"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omgekeerd stereo"
903
904 #: src/extras/getopt.c:636
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:661
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:666
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:713
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:717
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:743
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:746
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:823
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:841
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
958
959 #: src/input/control.c:287
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr "Bladwijzer %i"
963
964 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 #, fuzzy
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr "Streaming Wizard..."
972
973 #: src/input/decoder.c:118
974 msgid "VLC could not open the packetizer module."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:130
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:140
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:141
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
993 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
994 #: modules/access/cdda/info.c:999
995 #, c-format
996 msgid "Track %i"
997 msgstr "Spoor %i"
998
999 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1000 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "Programma"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
1006 #, c-format
1007 msgid "Stream %d"
1008 msgstr "Stream %d"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1013 msgid "Codec"
1014 msgstr "Codec"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "Type"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
1022 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "Kanalen"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
1028 msgid "Sample rate"
1029 msgstr "Sample rate"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
1032 #, c-format
1033 msgid "%d Hz"
1034 msgstr "%d Hz"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1623
1037 msgid "Bits per sample"
1038 msgstr "Aantal bits per sample"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1041 #: modules/access/pvr.c:84
1042 msgid "Bitrate"
1043 msgstr "Bitrate"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1629
1046 #, c-format
1047 msgid "%d kb/s"
1048 msgstr "%d kb/s"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1640
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Resolutie"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:1646
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Weergave Resolutie"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Frame rate"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1663
1063 msgid "Subtitle"
1064 msgstr "Ondertiteling"
1065
1066 #: src/input/input.c:2179
1067 msgid "Your input can't be opened"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2180
1071 #, c-format
1072 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/input.c:2255
1076 msgid "Can't recognize the input's format"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/input/input.c:2256
1080 #, c-format
1081 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/input/var.c:118
1085 msgid "Bookmark"
1086 msgstr "Bladwijzer"
1087
1088 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
1089 msgid "Programs"
1090 msgstr "Programmas"
1091
1092 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
1094 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1095 msgid "Chapter"
1096 msgstr "Hoofdstuk"
1097
1098 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1099 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1100 msgid "Navigation"
1101 msgstr "Navigatie"
1102
1103 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1105 msgid "Video Track"
1106 msgstr "Video Spoor"
1107
1108 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1110 msgid "Audio Track"
1111 msgstr "Audio Spoor"
1112
1113 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
1115 msgid "Subtitles Track"
1116 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1117
1118 #: src/input/var.c:263
1119 msgid "Next title"
1120 msgstr "Volgende titel"
1121
1122 #: src/input/var.c:268
1123 msgid "Previous title"
1124 msgstr "Vorige titel"
1125
1126 #: src/input/var.c:291
1127 #, c-format
1128 msgid "Title %i"
1129 msgstr "Titel %i"
1130
1131 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1132 #, c-format
1133 msgid "Chapter %i"
1134 msgstr "Hoofdstuk %i"
1135
1136 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
1138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1139 msgid "Next chapter"
1140 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1141
1142 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
1144 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1145 msgid "Previous chapter"
1146 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1147
1148 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1149 #, c-format
1150 msgid "Media: %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1154 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1156 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1160 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Annuleer"
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:361
1165 msgid "Ok"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/interface/interface.c:319
1169 msgid "Switch interface"
1170 msgstr "Wijzig interface"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
1174 msgid "Add Interface"
1175 msgstr "Voeg Interface Toe"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Telnet Interface"
1180 msgstr "Poort telnet interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:355
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Web Interface"
1185 msgstr "Interface"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:358
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Debug logging"
1190 msgstr "Bestandslogging"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:361
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Mouse Gestures"
1195 msgstr "Genre"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
1198 #: src/misc/modules.c:2041
1199 msgid "C"
1200 msgstr "nl"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:303
1203 msgid "Help options"
1204 msgstr "Bitrate Opties"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
1207 msgid "string"
1208 msgstr "tekst"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
1211 msgid "integer"
1212 msgstr "heel getal"
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
1215 msgid "float"
1216 msgstr "gebroken getal"
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1461
1219 msgid " (default enabled)"
1220 msgstr " (standaard)"
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1462
1223 msgid " (default disabled)"
1224 msgstr " (niet standaard)"
1225
1226 #: src/libvlc-common.c:1644
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "VLC version %s\n"
1229 msgstr "Kleur inversie"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1645
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1234 msgstr "Fout: %s\n"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1647
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Compiler: %s\n"
1239 msgstr "Fout: %s\n"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1650
1242 #, c-format
1243 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1244 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1682
1247 msgid ""
1248 "\n"
1249 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1250 msgstr ""
1251 "\n"
1252 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1253
1254 #: src/libvlc-common.c:1702
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Press the RETURN key to continue...\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1263 msgid "Auto"
1264 msgstr "Auto"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:47
1267 #, fuzzy
1268 msgid "American English"
1269 msgstr "Amerikaans"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47
1272 #, fuzzy
1273 msgid "British English"
1274 msgstr "Engels"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1277 msgid "Catalan"
1278 msgstr "Catalaans"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1281 msgid "Czech"
1282 msgstr "Tjechisch"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1285 msgid "Danish"
1286 msgstr "Deens"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1289 msgid "German"
1290 msgstr "Duits"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1293 msgid "Spanish"
1294 msgstr "Spaans"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1297 msgid "French"
1298 msgstr "Frans"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:49
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Galician"
1303 msgstr "Italiaans"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1306 msgid "Hebrew"
1307 msgstr "Hebreeuws"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1310 msgid "Hungarian"
1311 msgstr "Hongaars"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1314 msgid "Italian"
1315 msgstr "Italiaans"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1318 msgid "Japanese"
1319 msgstr "Japans"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1322 msgid "Georgian"
1323 msgstr "Georgisch"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1326 msgid "Korean"
1327 msgstr "Koreaans"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1330 msgid "Malay"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1334 msgid "Dutch"
1335 msgstr "Nederlands"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:51
1338 msgid "Occitan"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:51
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Brazilian Portuguese"
1344 msgstr "Portugees"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1347 msgid "Romanian"
1348 msgstr "Roemeens"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1351 msgid "Russian"
1352 msgstr "Russisch"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1355 msgid "Slovak"
1356 msgstr "Slowaaks"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1359 msgid "Slovenian"
1360 msgstr "Sloveens"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1363 msgid "Swedish"
1364 msgstr "Zweeds"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1367 msgid "Turkish"
1368 msgstr "Turks"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:53
1371 msgid "Simplified Chinese"
1372 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:53
1375 msgid "Chinese Traditional"
1376 msgstr "Traditioneel Chinees"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:72
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1386 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1387 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:76
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "Interface module"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:78
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best module available."
1398 msgstr ""
1399 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1400 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1403 msgid "Extra interface modules"
1404 msgstr "Extra interface modules"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:84
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1410 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1411 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1412 "\", \"gestures\" ...)"
1413 msgstr ""
1414 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1415 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1416 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1417 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:93
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1426 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:95
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1432 "1=warnings, 2=debug)."
1433 msgstr ""
1434 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1435 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:98
1438 msgid "Be quiet"
1439 msgstr "Geen berichten in terminal"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:100
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Turn off all warning and information messages."
1444 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:102
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Default stream"
1449 msgstr "Standaard \"admin\""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:104
1452 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1453 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:107
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1459 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1460 msgstr ""
1461 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1462 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1463 "ingesteld."
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:111
1466 msgid "Color messages"
1467 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:113
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1474 msgstr ""
1475 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1476 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1477 "laten werken."
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:116
1480 msgid "Show advanced options"
1481 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:118
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1487 "available options, including those that most users should never touch."
1488 msgstr ""
1489 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1490 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1491 "wijzigen."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Show interface with mouse"
1496 msgstr "Toon Interface"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:124
1499 msgid ""
1500 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1501 "edge of the screen in fullscreen mode."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:127
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "Interlaced encoding"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:129
1510 msgid ""
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:139
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1519 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1520 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1521 "the \"audio filters\" modules section."
1522 msgstr ""
1523 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1524 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1525 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:145
1528 msgid "Audio output module"
1529 msgstr "Audio output module"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:147
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1538 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1541 msgid "Enable audio"
1542 msgstr "Schakel geluid in"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:153
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1548 "not take place, thus saving some processing power."
1549 msgstr ""
1550 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1551 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:156
1554 msgid "Force mono audio"
1555 msgstr "Gebruik mono geluid"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:157
1558 msgid "This will force a mono audio output."
1559 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:159
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "Standaard apparaten"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:161
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:164
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:166
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Audio output volume step"
1585 msgstr "Geluidsvolume"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:171
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1591 "0 to 1024."
1592 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:174
1595 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:176
1599 msgid ""
1600 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1601 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1602 msgstr ""
1603 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1604 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:180
1607 msgid "High quality audio resampling"
1608 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:182
1611 msgid ""
1612 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1613 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1614 "resampling algorithm will be used instead."
1615 msgstr ""
1616 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1617 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:187
1620 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:189
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1630 "synchroon lopen."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:192
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Audio output channels mode"
1635 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:194
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "played)."
1643 msgstr ""
1644 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1645 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1646 "ondersteunen."
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:198
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use S/PDIF when available"
1651 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:200
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1658 msgstr ""
1659 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1660 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:203
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:205
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:211
1676 #, fuzzy
1677 msgid "On"
1678 msgstr "Open"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:211
1681 msgid "Off"
1682 msgstr "Uit"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:216
1685 #, fuzzy
1686 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1687 msgstr ""
1688 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1689 "bewerken."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:219
1692 msgid "Audio visualizations "
1693 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:221
1696 #, fuzzy
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr ""
1699 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1700 "analyzer, etc)."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:229
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1705 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1706 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1707 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1708 "options."
1709 msgstr ""
1710 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1711 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1712 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:235
1715 msgid "Video output module"
1716 msgstr "Video uitvoer module"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:237
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1723 msgstr ""
1724 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1725 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1728 msgid "Enable video"
1729 msgstr "Schakel video in"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:242
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1735 "not take place, thus saving some processing power."
1736 msgstr ""
1737 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1738 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1742 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1743 msgid "Video width"
1744 msgstr "Video breedte"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:247
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1750 "characteristics."
1751 msgstr ""
1752 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1753 "karakteristieken van de video aan te passen."
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1757 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1758 msgid "Video height"
1759 msgstr "Video hoogte"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:252
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1765 "video characteristics."
1766 msgstr ""
1767 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1768 "karakteristieken van de video aan te passen."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:255
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video X coordinate"
1773 msgstr "Video positie y coordinaat"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:257
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1779 "coordinate)."
1780 msgstr ""
1781 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1782 "van het beeldscherm vastleggen."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:260
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video Y coordinate"
1787 msgstr "Video positie y coordinaat"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:262
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1795 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1796 "van het beeldscherm vastleggen."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:265
1799 msgid "Video title"
1800 msgstr "Video titel"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:267
1803 msgid ""
1804 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1805 "interface)."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:270
1809 msgid "Video alignment"
1810 msgstr "Video oriëntatie"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:272
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1816 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1817 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1818 msgstr ""
1819 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1820 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1821 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1822 "mogelijk.)"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1825 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1828 #: modules/video_filter/rss.c:160
1829 msgid "Center"
1830 msgstr "Gecentreerd"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1833 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:160
1836 msgid "Top"
1837 msgstr "Boven"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1840 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1842 #: modules/video_filter/rss.c:160
1843 msgid "Bottom"
1844 msgstr "Beneden"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1849 #: modules/video_filter/rss.c:161
1850 msgid "Top-Left"
1851 msgstr "Links-boven"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1856 #: modules/video_filter/rss.c:161
1857 msgid "Top-Right"
1858 msgstr "Rechts-boven"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1863 #: modules/video_filter/rss.c:161
1864 msgid "Bottom-Left"
1865 msgstr "Links-beneden"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1868 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1870 #: modules/video_filter/rss.c:161
1871 msgid "Bottom-Right"
1872 msgstr "Rechts-beneden"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:280
1875 msgid "Zoom video"
1876 msgstr "Vergroot video"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:282
1879 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1880 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:284
1883 msgid "Grayscale video output"
1884 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:286
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1890 "save some processing power."
1891 msgstr ""
1892 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1893 "kan rekenkracht besparen.)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:289
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Embedded video"
1898 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:291
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Embed the video output in the main interface."
1903 msgstr "Video in interface"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 msgid "Fullscreen video output"
1907 msgstr "Volledig Scherm"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:295
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Start video in fullscreen mode"
1912 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:297
1915 msgid "Overlay video output"
1916 msgstr "Overlap video uitvoer"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:299
1919 msgid ""
1920 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1921 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1925 msgid "Always on top"
1926 msgstr "Altijd Boven"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:304
1929 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1930 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:306
1933 msgid "Disable screensaver"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:307
1937 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:309
1941 msgid "Window decorations"
1942 msgstr "Venster randen"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:311
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1948 "giving a \"minimal\" window."
1949 msgstr ""
1950 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1951 "het videobeeld worden gebruikt."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:314
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Video output filter module"
1956 msgstr "Video uitvoer module"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:316
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1962 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1963 msgstr ""
1964 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1965 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:320
1968 msgid "Video filter module"
1969 msgstr "Video filter module"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:322
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1975 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1976 msgstr ""
1977 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1978 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:326
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1983 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:328
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1988 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Video snapshot file prefix"
1993 msgstr "Video snapshot formaat"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:334
1996 msgid "Video snapshot format"
1997 msgstr "Video snapshot formaat"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:336
2000 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:338
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Display video snapshot preview"
2006 msgstr "Maak video snapshot"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:340
2009 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:342
2013 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:344
2017 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:346
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Video cropping"
2023 msgstr "Video crop rechts"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:348
2026 msgid ""
2027 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2028 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:352
2032 msgid "Source aspect ratio"
2033 msgstr "Beeldverhouding bron"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:354
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2039 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2040 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2041 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2042 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2043 msgstr ""
2044 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2045 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2046 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2047 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2048 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2049 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:361
2052 msgid "Custom crop ratios list"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:363
2056 msgid ""
2057 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2058 "crop ratios list."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:366
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Custom aspect ratios list"
2064 msgstr "Beeldverhouding bron"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:368
2067 msgid ""
2068 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2069 "aspect ratio list."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:371
2073 msgid "Fix HDTV height"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:373
2077 msgid ""
2078 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2079 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2080 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:378
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2086 msgstr "Beeldverhouding bron"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:380
2089 msgid ""
2090 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2091 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2092 "order to keep proportions."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:385
2096 msgid "Skip frames"
2097 msgstr "Frames overslaan"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:387
2100 msgid ""
2101 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2102 "your computer is not powerful enough"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:390
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Drop late frames"
2108 msgstr "Frames overslaan"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:392
2111 msgid ""
2112 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2113 "intended display date)."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:395
2117 msgid "Quiet synchro"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:397
2121 msgid ""
2122 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2123 "synchronization mechanism."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:406
2127 msgid ""
2128 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2129 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2130 "channel."
2131 msgstr ""
2132 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2133 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:411
2136 msgid ""
2137 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2138 "Restrictions Management measure."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:414
2142 msgid "Clock reference average counter"
2143 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:416
2146 msgid ""
2147 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2148 "to 10000."
2149 msgstr ""
2150 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2151 "worden."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:419
2154 msgid "Clock synchronisation"
2155 msgstr "Kloksynchronisatie"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:421
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2161 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2162 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2165 msgid "Network synchronisation"
2166 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:426
2169 msgid ""
2170 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2171 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2175 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2178 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2182 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2183 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2184 msgid "Default"
2185 msgstr "Standaard"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2188 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2192 msgid "Enable"
2193 msgstr "Activeer"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:434
2196 msgid "UDP port"
2197 msgstr "UDP poort"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:436
2200 #, fuzzy
2201 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2202 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:438
2205 msgid "MTU of the network interface"
2206 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:440
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2212 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2213 msgstr ""
2214 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2215 "voor Ethernet is dit 1500."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2218 msgid "Hop limit (TTL)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 "in default)."
2227 msgstr ""
2228 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2229 "output"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:449
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Multicast output interface"
2234 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:451
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2239 msgstr ""
2240 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2241 "instellingen van het OS."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:453
2244 #, fuzzy
2245 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2246 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:455
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2252 "table."
2253 msgstr ""
2254 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2255 "instellingen van het OS."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:458
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:459
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:465
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:471
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Audio Spoor"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:479
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr ""
2289 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2290 "gebruiken."
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2293 msgid "Subtitles track"
2294 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:484
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2299 msgstr ""
2300 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:487
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Audio language"
2305 msgstr "Standaard audiotaal"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:489
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2311 "letter country code)."
2312 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:492
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitle language"
2317 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:494
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2323 "letter country code)."
2324 msgstr ""
2325 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:498
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio track ID"
2330 msgstr "Audio Spoor"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:500
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2335 msgstr ""
2336 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2337 "gebruiken."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:502
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Subtitles track ID"
2342 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:504
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2347 msgstr ""
2348 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:506
2351 msgid "Input repetitions"
2352 msgstr "Invoer herhalingen"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:508
2355 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2356 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:510
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Start time"
2361 msgstr "Begin meteen in het menu"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:512
2364 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:514
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stop time"
2370 msgstr "Stop Stream"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:516
2373 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:518
2377 msgid "Input list"
2378 msgstr "Invoer lijst"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:520
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2384 "together after the normal one."
2385 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:523
2388 msgid "Input slave (experimental)"
2389 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:525
2392 msgid ""
2393 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2394 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 "inputs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Bookmarks list for a stream"
2400 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2406 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2407 "{...}\""
2408 msgstr ""
2409 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2410 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2411 "na-#bytes},{...}\""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:537
2414 msgid ""
2415 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2416 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2417 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2418 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2419 msgstr ""
2420 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2421 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2422 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:543
2425 msgid "Force subtitle position"
2426 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:545
2429 msgid ""
2430 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2431 "over the movie. Try several positions."
2432 msgstr ""
2433 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2434 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:548
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Enable sub-pictures"
2439 msgstr "Ondertiteling"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:550
2442 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2446 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2447 msgid "On Screen Display"
2448 msgstr "Berichten op het scherm"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:554
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2454 "Display)."
2455 msgstr ""
2456 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2457 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:557
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Text rendering module"
2462 msgstr "Tekst rendering"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:559
2465 msgid ""
2466 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2467 "instance."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:562
2471 msgid "Subpictures filter module"
2472 msgstr "Subpictures filter module"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:564
2475 msgid ""
2476 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2477 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:567
2481 msgid "Autodetect subtitle files"
2482 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:569
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2488 "(based on the filename of the movie)."
2489 msgstr ""
2490 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2491 "gespecificeerd.s"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:572
2494 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2495 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:574
2498 msgid ""
2499 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2500 "Options are:\n"
2501 "0 = no subtitles autodetected\n"
2502 "1 = any subtitle file\n"
2503 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2504 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2505 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2506 msgstr ""
2507 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2508 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2509 "0 = geen autodetectie\n"
2510 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2511 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2512 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2513 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:582
2516 msgid "Subtitle autodetection paths"
2517 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:584
2520 msgid ""
2521 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2522 "found in the current directory."
2523 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:587
2526 msgid "Use subtitle file"
2527 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:589
2530 msgid ""
2531 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2532 "subtitle file."
2533 msgstr ""
2534 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2535 "als autodectectie niet werkt."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:592
2538 msgid "DVD device"
2539 msgstr "DVD apparaat"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:595
2542 msgid ""
2543 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2544 "the drive letter (eg. D:)"
2545 msgstr ""
2546 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2547 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:599
2550 msgid "This is the default DVD device to use."
2551 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:602
2554 msgid "VCD device"
2555 msgstr "VCD apparaat"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:605
2558 msgid ""
2559 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2560 "scan for a suitable CD-ROM device."
2561 msgstr ""
2562 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2563 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:609
2566 msgid "This is the default VCD device to use."
2567 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:612
2570 msgid "Audio CD device"
2571 msgstr "AudioCD Apparaat"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:615
2574 msgid ""
2575 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2576 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2577 msgstr ""
2578 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2579 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:619
2582 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2583 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2586 msgid "Force IPv6"
2587 msgstr "Forceer IPv6"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:624
2590 #, fuzzy
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr ""
2593 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2594 "UDP en HTTP connecties."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:626
2597 msgid "Force IPv4"
2598 msgstr "Forceer IPv4"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:628
2601 #, fuzzy
2602 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2603 msgstr ""
2604 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2605 "UDP en HTTP connecties."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:630
2608 #, fuzzy
2609 msgid "TCP connection timeout"
2610 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:632
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2615 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:634
2618 msgid "SOCKS server"
2619 msgstr "SOCKS server"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:636
2622 msgid ""
2623 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2624 "used for all TCP connections"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:639
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:641
2632 #, fuzzy
2633 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:643
2637 msgid "SOCKS password"
2638 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:645
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2643 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:647
2646 msgid "Title metadata"
2647 msgstr "Titel metadata"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:649
2650 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2651 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:651
2654 msgid "Author metadata"
2655 msgstr "Auteur metadata"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:653
2658 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2659 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:655
2662 msgid "Artist metadata"
2663 msgstr "Artist metadata"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:657
2666 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2667 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:659
2670 msgid "Genre metadata"
2671 msgstr "Genre metadata"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:661
2674 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2675 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:663
2678 msgid "Copyright metadata"
2679 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:665
2682 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2683 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:667
2686 msgid "Description metadata"
2687 msgstr "Beschrijving metadata"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:669
2690 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2691 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:671
2694 msgid "Date metadata"
2695 msgstr "Datum metadata"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:673
2698 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2699 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:675
2702 msgid "URL metadata"
2703 msgstr "URL metadata"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:677
2706 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2707 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:681
2710 msgid ""
2711 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2712 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2713 "can break playback of all your streams."
2714 msgstr ""
2715 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2716 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2717 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2718 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:685
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Preferred decoders list"
2723 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:687
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2729 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2730 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2732 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2733 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2734 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2735 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:692
2738 msgid "Preferred encoders list"
2739 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:694
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2745 msgstr ""
2746 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2747 "prioriteit zal toekennen."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:703
2750 msgid ""
2751 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2752 "subsystem."
2753 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:706
2756 msgid "Default stream output chain"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:708
2760 msgid ""
2761 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2762 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2763 "all streams."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:712
2767 msgid "Enable streaming of all ES"
2768 msgstr "Stream alle ES"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:714
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2773 msgstr ""
2774 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:716
2777 msgid "Display while streaming"
2778 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:718
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2783 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:720
2786 msgid "Enable video stream output"
2787 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:722
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2793 "facility when this last one is enabled."
2794 msgstr ""
2795 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2796 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:725
2799 msgid "Enable audio stream output"
2800 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:727
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2806 "facility when this last one is enabled."
2807 msgstr ""
2808 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2809 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:730
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Enable SPU stream output"
2814 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:732
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2822 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2823 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:735
2826 msgid "Keep stream output open"
2827 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:737
2830 msgid ""
2831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2833 "specified)"
2834 msgstr ""
2835 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2836 "gehouden."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:741
2839 msgid "Preferred packetizer list"
2840 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:743
2843 msgid ""
2844 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2845 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:746
2848 msgid "Mux module"
2849 msgstr "Mux module"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:748
2852 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2853 msgstr ""
2854 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2855 "modules."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:750
2858 msgid "Access output module"
2859 msgstr "Uitvoer methode module"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:752
2862 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2863 msgstr ""
2864 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2865 "output modules."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:754
2868 msgid "Control SAP flow"
2869 msgstr "Beheers de SAP flow"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:756
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2875 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2876 msgstr ""
2877 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2878 "continue announcements krijgt."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:760
2881 msgid "SAP announcement interval"
2882 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:762
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2888 "between SAP announcements."
2889 msgstr ""
2890 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2891 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:771
2894 #, fuzzy
2895 msgid ""
2896 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2897 "always leave all these enabled."
2898 msgstr ""
2899 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2900 "Deze behoren altijd aan te staan."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:774
2903 msgid "Enable FPU support"
2904 msgstr "Schakel FPU support in"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:776
2907 msgid ""
2908 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2909 "advantage of it."
2910 msgstr ""
2911 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2912 "maken."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:779
2915 msgid "Enable CPU MMX support"
2916 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:781
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2921 "of them."
2922 msgstr ""
2923 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2924 "van maken."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:784
2927 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2928 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:786
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2935 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2936 "gebruik van maken."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:789
2939 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2940 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:791
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2946 msgstr ""
2947 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2948 "gebruik van maken."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:794
2951 msgid "Enable CPU SSE support"
2952 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:796
2955 msgid ""
2956 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2957 "of them."
2958 msgstr ""
2959 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2960 "van maken."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:799
2963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2964 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:801
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2969 "of them."
2970 msgstr ""
2971 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2972 "van maken."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:804
2975 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2976 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:806
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2981 "advantage of them."
2982 msgstr ""
2983 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2984 "gebruik van maken."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:811
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2989 "you really know what you are doing."
2990 msgstr ""
2991 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2992 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:814
2995 msgid "Memory copy module"
2996 msgstr "Geheugen kopieer module"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:816
2999 msgid ""
3000 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3001 "select the fastest one supported by your hardware."
3002 msgstr ""
3003 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3004 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3005 "computer hardware."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:819
3008 msgid "Access module"
3009 msgstr "Toegangsmodule"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:821
3012 msgid ""
3013 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3014 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3015 "option unless you really know what you are doing."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:825
3019 msgid "Access filter module"
3020 msgstr "Toegangsfilter module"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:827
3023 msgid ""
3024 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3025 "used for instance for timeshifting."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:830
3029 msgid "Demux module"
3030 msgstr "Demux module"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:832
3033 msgid ""
3034 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3035 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3036 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3037 "you really know what you are doing."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:837
3041 msgid "Allow real-time priority"
3042 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:839
3045 msgid ""
3046 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3047 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3048 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3049 "only activate this if you know what you're doing."
3050 msgstr ""
3051 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3052 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3053 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:845
3056 msgid "Adjust VLC priority"
3057 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:847
3060 msgid ""
3061 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3062 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3063 "VLC instances."
3064 msgstr ""
3065 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3066 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3067 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:851
3070 msgid "Minimize number of threads"
3071 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:853
3074 #, fuzzy
3075 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3076 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:855
3079 msgid "Modules search path"
3080 msgstr "Module zoekpad"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:857
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3085 msgstr ""
3086 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3087 "vinden."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:859
3090 msgid "VLM configuration file"
3091 msgstr "VLM configuratie bestand"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:861
3094 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:863
3098 msgid "Use a plugins cache"
3099 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:865
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 msgstr ""
3105 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3106 "starten."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:867
3109 msgid "Collect statistics"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:869
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3115 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:871
3118 msgid "Run as daemon process"
3119 msgstr "Draai als server process"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:873
3122 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3123 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:875
3126 msgid "Write process id to file"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:877
3130 msgid "Writes process id into specified file."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:879
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Log to file"
3136 msgstr "Log bestandsnaam"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:881
3139 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:883
3143 msgid "Log to syslog"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:885
3147 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:887
3151 msgid "Allow only one running instance"
3152 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:889
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3158 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3159 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3160 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3161 "running instance or enqueue it."
3162 msgstr ""
3163 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3164 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3165 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3166 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3167 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:897
3170 #, fuzzy
3171 msgid ""
3172 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3173 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3174 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3175 "This option will allow you to play the file with the already running "
3176 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3177 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3178 msgstr ""
3179 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3180 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3181 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3182 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3183 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:905
3186 msgid "VLC is started from file association"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:907
3190 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:910
3194 #, fuzzy
3195 msgid "One instance when started from file"
3196 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:912
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3201 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:914
3204 msgid "Increase the priority of the process"
3205 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:916
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3211 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3212 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3213 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3214 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3215 "machine."
3216 msgstr ""
3217 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3218 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3219 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3220 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3221 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3222 "zijn."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:923
3225 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3226 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:925
3229 msgid ""
3230 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3231 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3232 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3233 msgstr ""
3234 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3235 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3236 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3237 "optreden met deze snellere implementatie."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:930
3240 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3241 msgstr ""
3242 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:933
3245 msgid ""
3246 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3247 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3248 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3249 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3250 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3251 msgstr ""
3252 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3253 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3254 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3255 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3256 "snelste implementatie), 1 en 2."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:942
3259 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:944
3263 msgid ""
3264 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3265 "playing current item."
3266 msgstr ""
3267 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3268 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:953
3271 msgid ""
3272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3273 "overridden in the playlist dialog box."
3274 msgstr ""
3275 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3276 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:956
3279 msgid "Automatically preparse files"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:958
3283 msgid ""
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3285 "metadata)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:961
3289 msgid "Album art policy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:963
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:969
3297 msgid "Manual download only"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:970
3301 msgid "When track starts playing"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:971
3305 msgid "As soon as track is added"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:973
3309 msgid "Services discovery modules"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:975
3313 msgid ""
3314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3315 "Typical values are sap, hal, ..."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:978
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:980
3323 #, fuzzy
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3327 "expliciet wordt gestopt."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:984
3330 #, fuzzy
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:986
3335 msgid "Repeat current item"
3336 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:988
3339 #, fuzzy
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr ""
3342 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3343 "herhalen."
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:990
3346 msgid "Play and stop"
3347 msgstr "Afspelen en stoppen"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:992
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3352 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:994
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Play and exit"
3357 msgstr "Afspelen en stoppen"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:996
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3362 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:998
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use media library"
3367 msgstr "VLC media speler"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1000
3370 msgid ""
3371 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3372 "VLC."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Use playlist tree"
3378 msgstr "Volgende speellijst item"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3384 "needed."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1009
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Always"
3390 msgstr "Altijd Boven"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1009
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Never"
3395 msgstr "'Reverb' effect"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1018
3398 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3399 msgstr ""
3400 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3401 "\"hotkeys\"."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
3409 msgid "Fullscreen"
3410 msgstr "Volledig Scherm"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1022
3413 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3414 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1023
3417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3419 msgid "Play/Pause"
3420 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1024
3423 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3424 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 msgid "Pause only"
3428 msgstr "Enkel pauzeren"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1026
3431 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3432 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1027
3435 msgid "Play only"
3436 msgstr "Speel af"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1028
3439 msgid "Select the hotkey to use to play."
3440 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Sneller"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3450 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3455 msgid "Slower"
3456 msgstr "Langzamer"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1032
3459 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3460 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
3463 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3470 msgid "Next"
3471 msgstr "Volgende"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1034
3474 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3475 msgstr ""
3476 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3477 "gaan."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3485 msgid "Previous"
3486 msgstr "Vorige"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1036
3489 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3490 msgstr ""
3491 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3492 "gaan."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3503 msgid "Stop"
3504 msgstr "Stop"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1038
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3509 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
3514 #: modules/video_filter/rss.c:176
3515 msgid "Position"
3516 msgstr "Positie"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1040
3519 msgid "Select the hotkey to display the position."
3520 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1042
3523 msgid "Very short backwards jump"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1044
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3529 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1045
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Short backwards jump"
3534 msgstr "Ga Terug"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1047
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3539 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1048
3542 msgid "Medium backwards jump"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1050
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3548 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1051
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Long backwards jump"
3553 msgstr "Ga Terug"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1053
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3558 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1055
3561 msgid "Very short forward jump"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1057
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3567 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1058
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Short forward jump"
3572 msgstr "Stap Vooruit"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1060
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3577 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1061
3580 msgid "Medium forward jump"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1063
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3586 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1064
3589 msgid "Long forward jump"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1066
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3595 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1068
3598 msgid "Very short jump length"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1069
3602 msgid "Very short jump length, in seconds."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1070
3606 msgid "Short jump length"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1071
3610 msgid "Short jump length, in seconds."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1072
3614 msgid "Medium jump length"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1073
3618 msgid "Medium jump length, in seconds."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1074
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Long jump length"
3624 msgstr "Lettertype grootte"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1075
3627 msgid "Long jump length, in seconds."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
3631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3632 msgid "Quit"
3633 msgstr "Afsluiten"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1078
3636 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3637 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1079
3640 msgid "Navigate up"
3641 msgstr "Ga naar boven"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1080
3644 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3645 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1081
3648 msgid "Navigate down"
3649 msgstr "Ga naar beneden"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1082
3652 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3653 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1083
3656 msgid "Navigate left"
3657 msgstr "Ga naar links"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1084
3660 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3661 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1085
3664 msgid "Navigate right"
3665 msgstr "Ga naar rechts"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3669 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1087
3672 msgid "Activate"
3673 msgstr "Activeer"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1088
3676 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1089
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Go to the DVD menu"
3683 msgstr "Gebruik DVD menus"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3688 msgstr ""
3689 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1091
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select previous DVD title"
3694 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1092
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3699 msgstr ""
3700 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3701 "gaan."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1093
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select next DVD title"
3706 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1094
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3711 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1095
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select prev DVD chapter"
3716 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1096
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3721 msgstr ""
3722 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3723 "gaan."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1097
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select next DVD chapter"
3728 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1098
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3733 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1099
3736 msgid "Volume up"
3737 msgstr "Geluid harder"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1100
3740 msgid "Select the key to increase audio volume."
3741 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1101
3744 msgid "Volume down"
3745 msgstr "Geluid zachter"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1102
3748 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3749 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3754 msgid "Mute"
3755 msgstr "Geluid Stil"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1104
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the key to mute audio."
3760 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1105
3763 msgid "Subtitle delay up"
3764 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1106
3767 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3768 msgstr ""
3769 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1107
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1108
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr ""
3778 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1109
3781 msgid "Audio delay up"
3782 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1110
3785 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3786 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1111
3789 msgid "Audio delay down"
3790 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1112
3793 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3794 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1113
3797 msgid "Play playlist bookmark 1"
3798 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1114
3801 msgid "Play playlist bookmark 2"
3802 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1115
3805 msgid "Play playlist bookmark 3"
3806 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1116
3809 msgid "Play playlist bookmark 4"
3810 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1117
3813 msgid "Play playlist bookmark 5"
3814 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1118
3817 msgid "Play playlist bookmark 6"
3818 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1119
3821 msgid "Play playlist bookmark 7"
3822 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1120
3825 msgid "Play playlist bookmark 8"
3826 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1121
3829 msgid "Play playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1122
3833 msgid "Play playlist bookmark 10"
3834 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1123
3837 msgid "Select the key to play this bookmark."
3838 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1124
3841 msgid "Set playlist bookmark 1"
3842 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1125
3845 msgid "Set playlist bookmark 2"
3846 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1126
3849 msgid "Set playlist bookmark 3"
3850 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1127
3853 msgid "Set playlist bookmark 4"
3854 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1128
3857 msgid "Set playlist bookmark 5"
3858 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1129
3861 msgid "Set playlist bookmark 6"
3862 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1130
3865 msgid "Set playlist bookmark 7"
3866 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1131
3869 msgid "Set playlist bookmark 8"
3870 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1132
3873 msgid "Set playlist bookmark 9"
3874 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1133
3877 msgid "Set playlist bookmark 10"
3878 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1134
3881 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3882 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3885 msgid "Playlist bookmark 1"
3886 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3889 msgid "Playlist bookmark 2"
3890 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3893 msgid "Playlist bookmark 3"
3894 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3897 msgid "Playlist bookmark 4"
3898 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3901 msgid "Playlist bookmark 5"
3902 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3905 msgid "Playlist bookmark 6"
3906 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3909 msgid "Playlist bookmark 7"
3910 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3913 msgid "Playlist bookmark 8"
3914 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3917 msgid "Playlist bookmark 9"
3918 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3921 msgid "Playlist bookmark 10"
3922 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1147
3925 #, fuzzy
3926 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3927 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1149
3930 msgid "Go back in browsing history"
3931 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1150
3934 msgid ""
3935 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3936 "history."
3937 msgstr ""
3938 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3939 "te gaan."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1151
3942 msgid "Go forward in browsing history"
3943 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1152
3946 msgid ""
3947 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3948 "history."
3949 msgstr ""
3950 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3951 "bladergeschiedenis te gaan."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1154
3954 msgid "Cycle audio track"
3955 msgstr "Verander Audio Spoor"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1155
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3960 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1156
3963 msgid "Cycle subtitle track"
3964 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1157
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3969 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1158
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Cycle source aspect ratio"
3974 msgstr "Beeldverhouding bron"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1159
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3979 msgstr "Beeldverhouding bron"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1160
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Cycle video crop"
3984 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1161
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3989 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1162
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Cycle deinterlace modes"
3994 msgstr "Deinterlace methode"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1163
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3999 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1164
4002 msgid "Show interface"
4003 msgstr "Toon Interface"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1165
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Raise the interface above all other windows."
4008 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1166
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Hide interface"
4013 msgstr "_Verberg interface"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1167
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Lower the interface below all other windows."
4018 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1168
4021 msgid "Take video snapshot"
4022 msgstr "Maak video snapshot"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1169
4025 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4026 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4029 #: modules/access_filter/record.c:54
4030 msgid "Record"
4031 msgstr "Opnemen"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1172
4034 msgid "Record access filter start/stop."
4035 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4038 #: modules/access_filter/dump.c:52
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Dump"
4041 msgstr "Spring"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1174
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Media dump access filter trigger."
4046 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1176
4049 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1177
4053 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1180
4057 msgid "Toggle random playlist playback"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4062 msgid "Zoom"
4063 msgstr "Venstergrootte"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Un-Zoom"
4068 msgstr "Venstergrootte"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
4071 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4075 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4079 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4083 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4087 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4091 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4097 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4100 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4101 msgstr ""
4102
4103 # c-format
4104 #: src/libvlc-module.c:1210
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid ""
4107 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4108 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4109 "in the playlist.\n"
4110 "The first item specified will be played first.\n"
4111 "\n"
4112 "Options-styles:\n"
4113 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4114 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4115 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4116 "            and that overrides previous settings.\n"
4117 "\n"
4118 "Stream MRL syntax:\n"
4119 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4120 "option=value ...]\n"
4121 "\n"
4122 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4123 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4124 "\n"
4125 "URL syntax:\n"
4126 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4127 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4128 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4129 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4130 "  screen://                      Screen capture\n"
4131 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4132 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4133 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4134 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4135 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4136 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4137 "certain time\n"
4138 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4139 msgstr ""
4140 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4141 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4142 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4143 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4144 "\n"
4145 "Opties-stijlen:\n"
4146 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4147 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4148 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4149 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4150 "\n"
4151 "Playlist MRL syntax::\n"
4152 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4153 "\n"
4154 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4155 "opties.\n"
4156 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4157 "\n"
4158 "URL syntax:\n"
4159 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4160 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4161 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4162 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4163 "  screen://                      Screen capture\n"
4164 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4165 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4166 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4167 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4168 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4169 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4170 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
4173 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
4174 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
4175 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4176 msgid "Snapshot"
4177 msgstr "Momentopname"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1335
4180 msgid "Window properties"
4181 msgstr "Venster eigenschappen"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1378
4184 msgid "Subpictures"
4185 msgstr "Ondertiteling"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
4188 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4189 msgid "Subtitles"
4190 msgstr "Ondertiteling"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
4193 msgid "Overlays"
4194 msgstr "Overlappingen"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1410
4197 #, fuzzy
4198 msgid "France"
4199 msgstr "Trance"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1412
4202 msgid "Track settings"
4203 msgstr "Instellingen voor sporen"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1434
4206 msgid "Playback control"
4207 msgstr "Playback bediening"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1449
4210 msgid "Default devices"
4211 msgstr "Standaard apparaten"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1458
4214 msgid "Network settings"
4215 msgstr "Netwerk instellingen"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1470
4218 msgid "Socks proxy"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1479
4222 msgid "Metadata"
4223 msgstr "Metadata"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1509
4226 msgid "Decoders"
4227 msgstr "Decoders"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
4230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4234 msgid "Input"
4235 msgstr "Bron"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1552
4238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4239 msgid "VLM"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1585
4243 msgid "CPU"
4244 msgstr "CPU"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1607
4247 msgid "Special modules"
4248 msgstr "Speciale modules"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1614
4251 msgid "Plugins"
4252 msgstr "Modules"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1622
4255 msgid "Performance options"
4256 msgstr "Prestatie opties"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1773
4259 msgid "Hot keys"
4260 msgstr "Sneltoetsen"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2096
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Jump sizes"
4265 msgstr "Lettertype grootte"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:2175
4268 msgid "main program"
4269 msgstr "hoofd programma"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2185
4272 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4273 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2191
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4279 msgstr ""
4280 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2196
4283 msgid "print help for the advanced options"
4284 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2201
4287 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4288 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2207
4291 msgid "print a list of available modules"
4292 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2213
4295 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4296 msgstr ""
4297 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2218
4300 msgid "save the current command line options in the config"
4301 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2223
4304 msgid "reset the current config to the default values"
4305 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2228
4308 msgid "use alternate config file"
4309 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2233
4312 msgid "resets the current plugins cache"
4313 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2238
4316 msgid "print version information"
4317 msgstr "print versie informatie"
4318
4319 #: src/misc/configuration.c:1181
4320 msgid "boolean"
4321 msgstr "boolean"
4322
4323 #: src/misc/configuration.c:1192
4324 msgid "key"
4325 msgstr "toets"
4326
4327 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4328 #: src/playlist/loadsave.c:105
4329 msgid "Media Library"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/playlist/tree.c:59
4333 msgid "Undefined"
4334 msgstr "Niet gedefinieerd"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:38
4337 msgid "Afar"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:39
4341 msgid "Abkhazian"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:40
4345 msgid "Afrikaans"
4346 msgstr "Afrikaans"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:41
4349 msgid "Albanian"
4350 msgstr "Albanees"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:42
4353 msgid "Amharic"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:43
4357 msgid "Arabic"
4358 msgstr "Arabisch"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:44
4361 msgid "Armenian"
4362 msgstr "Armeens"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:45
4365 msgid "Assamese"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:46
4369 msgid "Avestan"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:47
4373 msgid "Aymara"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:48
4377 msgid "Azerbaijani"
4378 msgstr "Azerbeidjaans"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:49
4381 msgid "Bashkir"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:50
4385 msgid "Basque"
4386 msgstr "Baskisch"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:51
4389 msgid "Belarusian"
4390 msgstr "Wit-Russisch"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:52
4393 msgid "Bengali"
4394 msgstr "Bengaals"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:53
4397 msgid "Bihari"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:54
4401 msgid "Bislama"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:55
4405 msgid "Bosnian"
4406 msgstr "Bosnisch"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:56
4409 msgid "Breton"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:57
4413 msgid "Bulgarian"
4414 msgstr "Bulgaars"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:58
4417 msgid "Burmese"
4418 msgstr "Burmeens"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:60
4421 msgid "Chamorro"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:61
4425 msgid "Chechen"
4426 msgstr "Tjechisch"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:62
4429 msgid "Chinese"
4430 msgstr "Chinees"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:63
4433 msgid "Church Slavic"
4434 msgstr "Slavisch"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:64
4437 msgid "Chuvash"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:65
4441 msgid "Cornish"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:66
4445 msgid "Corsican"
4446 msgstr "Corsicaans"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:70
4449 msgid "Dzongkha"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:71
4453 msgid "English"
4454 msgstr "Engels"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:72
4457 msgid "Esperanto"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:73
4461 msgid "Estonian"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:74
4465 msgid "Faroese"
4466 msgstr "Faroees"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:75
4469 msgid "Fijian"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:76
4473 msgid "Finnish"
4474 msgstr "Fins"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:78
4477 msgid "Frisian"
4478 msgstr "Fries"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:81
4481 msgid "Gaelic (Scots)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:82
4485 msgid "Irish"
4486 msgstr "Iers"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:83
4489 msgid "Gallegan"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:84
4493 msgid "Manx"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:85
4497 msgid "Greek, Modern ()"
4498 msgstr "Modern Grieks"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:86
4501 msgid "Guarani"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:87
4505 msgid "Gujarati"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:89
4509 msgid "Herero"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:90
4513 msgid "Hindi"
4514 msgstr "Hindi"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:91
4517 msgid "Hiri Motu"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:93
4521 msgid "Icelandic"
4522 msgstr "IJslands"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:94
4525 msgid "Inuktitut"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:95
4529 msgid "Interlingue"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:96
4533 msgid "Interlingua"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:97
4537 msgid "Indonesian"
4538 msgstr "Indonesisch"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:98
4541 msgid "Inupiaq"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:100
4545 msgid "Javanese"
4546 msgstr "Javaans"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:102
4549 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:103
4553 msgid "Kannada"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:104
4557 msgid "Kashmiri"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:105
4561 msgid "Kazakh"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:106
4565 msgid "Khmer"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:107
4569 msgid "Kikuyu"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:108
4573 msgid "Kinyarwanda"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:109
4577 msgid "Kirghiz"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:110
4581 msgid "Komi"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:112
4585 msgid "Kuanyama"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:113
4589 msgid "Kurdish"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:114
4593 msgid "Lao"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:115
4597 msgid "Latin"
4598 msgstr "Latijn"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:116
4601 msgid "Latvian"
4602 msgstr "Lets"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:117
4605 msgid "Lingala"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:118
4609 msgid "Lithuanian"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:119
4613 msgid "Letzeburgesch"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:120
4617 msgid "Macedonian"
4618 msgstr "Macedonisch"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:121
4621 msgid "Marshall"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:122
4625 msgid "Malayalam"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:123
4629 msgid "Maori"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:124
4633 msgid "Marathi"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:126
4637 msgid "Malagasy"
4638 msgstr "Malagassisch"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:127
4641 msgid "Maltese"
4642 msgstr "Maltees"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:128
4645 msgid "Moldavian"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:129
4649 msgid "Mongolian"
4650 msgstr "Mongools"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:130
4653 msgid "Nauru"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:131
4657 msgid "Navajo"
4658 msgstr "Navaho"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:132
4661 msgid "Ndebele, South"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:133
4665 msgid "Ndebele, North"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:134
4669 msgid "Ndonga"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:135
4673 msgid "Nepali"
4674 msgstr "Nepalees"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:136
4677 msgid "Norwegian"
4678 msgstr "Noors"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:137
4681 msgid "Norwegian Nynorsk"
4682 msgstr "Noors Nynorsk"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:138
4685 msgid "Norwegian Bokmaal"
4686 msgstr "Noors Bokmaal"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:139
4689 msgid "Chichewa; Nyanja"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:140
4693 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:141
4697 msgid "Oriya"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:142
4701 msgid "Oromo"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:144
4705 msgid "Ossetian; Ossetic"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:145
4709 msgid "Panjabi"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:146
4713 msgid "Persian"
4714 msgstr "Perzisch"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:147
4717 msgid "Pali"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:148
4721 msgid "Polish"
4722 msgstr "Pools"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:149
4725 msgid "Portuguese"
4726 msgstr "Portugees"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:150
4729 msgid "Pushto"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:151
4733 msgid "Quechua"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:152
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Original audio"
4739 msgstr "Schakel geluid in"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:153
4742 msgid "Raeto-Romance"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:155
4746 msgid "Rundi"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:157
4750 msgid "Sango"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:158
4754 msgid "Sanskrit"
4755 msgstr "Sanskrit"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:159
4758 msgid "Serbian"
4759 msgstr "Servisch"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:160
4762 msgid "Croatian"
4763 msgstr "Kroatisch"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:161
4766 msgid "Sinhalese"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:164
4770 msgid "Northern Sami"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:165
4774 msgid "Samoan"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:166
4778 msgid "Shona"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:167
4782 msgid "Sindhi"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:168
4786 msgid "Somali"
4787 msgstr "Somalisch"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:169
4790 msgid "Sotho, Southern"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:171
4794 msgid "Sardinian"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:172
4798 msgid "Swati"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:173
4802 msgid "Sundanese"
4803 msgstr "Sudanees"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:174
4806 msgid "Swahili"
4807 msgstr "Swahili"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:176
4810 msgid "Tahitian"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:177
4814 msgid "Tamil"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:178
4818 msgid "Tatar"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:179
4822 msgid "Telugu"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:180
4826 msgid "Tajik"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:181
4830 msgid "Tagalog"
4831 msgstr "Tagalog"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:182
4834 msgid "Thai"
4835 msgstr "Thais"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:183
4838 msgid "Tibetan"
4839 msgstr "Tibetaans"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:184
4842 msgid "Tigrinya"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:185
4846 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:186
4850 msgid "Tswana"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:187
4854 msgid "Tsonga"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:189
4858 msgid "Turkmen"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:190
4862 msgid "Twi"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:191
4866 msgid "Uighur"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:192
4870 msgid "Ukrainian"
4871 msgstr "Oekrains"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:193
4874 msgid "Urdu"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:194
4878 msgid "Uzbek"
4879 msgstr "Uzbeeks"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:195
4882 msgid "Vietnamese"
4883 msgstr "Vietnamees"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:196
4886 msgid "Volapuk"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:197
4890 msgid "Welsh"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:198
4894 msgid "Wolof"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:199
4898 msgid "Xhosa"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:200
4902 msgid "Yiddish"
4903 msgstr "Jiddisch"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:201
4906 msgid "Yoruba"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:202
4910 msgid "Zhuang"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:203
4914 msgid "Zulu"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4918 msgid "Unknown"
4919 msgstr "Onbekend"
4920
4921 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
4922 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4923 msgid "Deinterlace"
4924 msgstr "Deinterlace"
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4927 msgid "Discard"
4928 msgstr "Discard"
4929
4930 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4931 msgid "Blend"
4932 msgstr "Blend"
4933
4934 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4935 msgid "Mean"
4936 msgstr "Mean"
4937
4938 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4939 msgid "Bob"
4940 msgstr "Bob"
4941
4942 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4943 msgid "Linear"
4944 msgstr "Linear"
4945
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4947 msgid "1:4 Quarter"
4948 msgstr "Kwart grootte"
4949
4950 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4951 msgid "1:2 Half"
4952 msgstr "Halve grootte"
4953
4954 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4955 msgid "1:1 Original"
4956 msgstr "Normale grootte"
4957
4958 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4959 msgid "2:1 Double"
4960 msgstr "Dubbele grootte"
4961
4962 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
4964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4965 msgid "Crop"
4966 msgstr "Verklein"
4967
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Aspect-ratio"
4972 msgstr "Beeldverhouding"
4973
4974 #: modules/access/cdda/access.c:294
4975 msgid "CD reading failed"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/access.c:295
4979 #, c-format
4980 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4984 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4985 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4986 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4987 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4988 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4989 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4990 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4991 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4992 msgid "Caching value in ms"
4993 msgstr "Buffergrootte in ms"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:62
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "milliseconds."
5000 msgstr ""
5001 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5002 "miliseconden opgegeven."
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5005 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5007 msgid "Audio CD"
5008 msgstr "Audio CD"
5009
5010 #: modules/access/cdda.c:67
5011 msgid "Audio CD input"
5012 msgstr "Audio CD input"
5013
5014 #: modules/access/cdda.c:73
5015 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5016 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5017
5018 #: modules/access/cdda.c:85
5019 #, fuzzy
5020 msgid "CDDB Server"
5021 msgstr "CDDB server"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:85
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Address of the CDDB server to use."
5026 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 #, fuzzy
5030 msgid "CDDB port"
5031 msgstr "CDDB Server poort"
5032
5033 #: modules/access/cdda.c:88
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CDDB Server port to use."
5036 msgstr "CDDB Server poort"
5037
5038 #: modules/access/cdda.c:448
5039 msgid "Audio CD - Track "
5040 msgstr "Audio CD - Spoor "
5041
5042 #: modules/access/cdda.c:465
5043 #, c-format
5044 msgid "Audio CD - Track %i"
5045 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5048 #: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
5049 msgid "none"
5050 msgstr "geen"
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5053 msgid "overlap"
5054 msgstr "overlapping"
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5057 msgid "full"
5058 msgstr "volledig"
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5061 msgid ""
5062 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5063 "meta info          1\n"
5064 "events             2\n"
5065 "MRL                4\n"
5066 "external call      8\n"
5067 "all calls (0x10)  16\n"
5068 "LSN       (0x20)  32\n"
5069 "seek      (0x40)  64\n"
5070 "libcdio   (0x80) 128\n"
5071 "libcddb  (0x100) 256\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5075 #, fuzzy
5076 msgid ""
5077 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5078 "units."
5079 msgstr ""
5080 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5081 "milliseconden opgegeven."
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5084 msgid ""
5085 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5086 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5087 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5088 "25 blocks per access."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5092 msgid ""
5093 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5094 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5095 "   %a : The artist (for the album)\n"
5096 "   %A : The album information\n"
5097 "   %C : Category\n"
5098 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5099 "   %I : CDDB disk ID\n"
5100 "   %G : Genre\n"
5101 "   %M : The current MRL\n"
5102 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5105 "   %T : The track number\n"
5106 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5107 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5108 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5109 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5110 "   %% : a % \n"
5111 msgstr ""
5112 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5113 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5114 "zijn:\n"
5115 "   %a : De artiest\n"
5116 "   %A : Album informatie\n"
5117 "   %C : Categoiey\n"
5118 "   %e : Extended data \n"
5119 "   %I : CDDB disk ID\n"
5120 "   %G : Genre\n"
5121 "   %M : Huidige MRL\n"
5122 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5123 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5124 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5125 "   %T : Het track nummer\n"
5126 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5127 "   %t : De titel\n"
5128 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5129 "   %% : een % \n"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5132 msgid ""
5133 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5134 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5135 "   %M : The current MRL\n"
5136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5138 "   %T : The track number\n"
5139 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5140 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5141 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5142 "   %% : a % \n"
5143 msgstr ""
5144 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5145 "Unix datum \n"
5146 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5147 "zijn:\n"
5148 "   %M : Huidige MRL\n"
5149 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5150 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5151 "   %T : Het track nummer\n"
5152 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5153 "   %% : een % \n"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5156 msgid "Enable CD paranoia?"
5157 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5160 msgid ""
5161 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5162 "none: no paranoia - fastest.\n"
5163 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5164 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5168 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5169 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5172 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5173 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5176 msgid "Audio Compact Disc"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5180 msgid "Additional debug"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5184 msgid "Caching value in microseconds"
5185 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5188 msgid "Number of blocks per CD read"
5189 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5192 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5193 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5196 msgid "Use CD audio controls and output?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5200 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5204 msgid "Do CD-Text lookups?"
5205 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5208 msgid "If set, get CD-Text information"
5209 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5212 msgid "Use Navigation-style playback?"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5216 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5220 msgid "CDDB"
5221 msgstr "CDDB"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5225 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5228 #, fuzzy
5229 msgid "CDDB lookups"
5230 msgstr "CDDB Lookups"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5233 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5234 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5237 msgid "CDDB server"
5238 msgstr "CDDB server"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5242 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5245 msgid "CDDB server port"
5246 msgstr "CDDB Server poort"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5249 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5250 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5253 msgid "email address reported to CDDB server"
5254 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5257 msgid "Cache CDDB lookups?"
5258 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5261 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5262 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5265 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5266 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5269 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5270 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5273 msgid "CDDB server timeout"
5274 msgstr "CDDB server timeout"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5277 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5278 msgstr ""
5279 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5282 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5283 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5286 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5290 msgid ""
5291 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5292 "are available"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5296 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5297 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5298 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5299 msgid "Disc"
5300 msgstr "Disk"
5301
5302 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5304 msgid "Duration"
5305 msgstr "Duur"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:333
5308 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5312 msgid "Tracks"
5313 msgstr "Sporen"
5314
5315 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5316 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
5319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
5320 msgid "Track"
5321 msgstr "Spoor"
5322
5323 #: modules/access/cdda/info.c:400
5324 msgid "MRL"
5325 msgstr "MRL"
5326
5327 #: modules/access/cdda/info.c:856
5328 msgid "Track Number"
5329 msgstr "Spoor Nummer"
5330
5331 #: modules/access/dc1394.c:65
5332 #, fuzzy
5333 msgid "dc1394 input"
5334 msgstr "Geen invoer"
5335
5336 #: modules/access/directory.c:72
5337 msgid "Subdirectory behavior"
5338 msgstr "Onderliggende mappen"
5339
5340 #: modules/access/directory.c:74
5341 msgid ""
5342 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5343 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5344 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5345 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5346 msgstr ""
5347 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5348 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5349 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5350 "worden gespeeld.\n"
5351 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5352
5353 #: modules/access/directory.c:80
5354 msgid "collapse"
5355 msgstr "inklappen"
5356
5357 #: modules/access/directory.c:81
5358 msgid "expand"
5359 msgstr "uitklappen"
5360
5361 #: modules/access/directory.c:83
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Ignored extensions"
5364 msgstr "Negeer bestanden"
5365
5366 #: modules/access/directory.c:85
5367 msgid ""
5368 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5369 "directory.\n"
5370 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5371 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/directory.c:92
5375 msgid "Directory"
5376 msgstr "Bestandsmap"
5377
5378 #: modules/access/directory.c:94
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5384 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5385 msgid "None"
5386 msgstr "Geen"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5389 msgid "Cable"
5390 msgstr "Kabel"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5393 msgid "Antenna"
5394 msgstr "Antenne"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5397 msgid "TV"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5401 #, fuzzy
5402 msgid "FM radio"
5403 msgstr "Encrypt audio"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5406 #, fuzzy
5407 msgid "AM radio"
5408 msgstr "Encrypt audio"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5411 #, fuzzy
5412 msgid "DSS"
5413 msgstr "TS"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5419 "millisecondss."
5420 msgstr ""
5421 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5422 "wordt in milliseconden opgegeven."
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5425 msgid "Video device name"
5426 msgstr "Video apparaat naam"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5432 "don't specify anything, the default device will be used."
5433 msgstr ""
5434 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5435 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5436 "gebruikt."
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5439 msgid "Audio device name"
5440 msgstr "Audio apparaat naam"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5446 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5447 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5448 msgstr ""
5449 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5450 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5451 "gebruikt."
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5454 msgid "Video size"
5455 msgstr "Video grootte"
5456
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5461 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5462 msgstr ""
5463 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5464 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5465 "aparaat gebruikt."
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5468 msgid "Video input chroma format"
5469 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5470
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5472 msgid ""
5473 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5474 "(default), RV24, etc.)"
5475 msgstr ""
5476 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5477 "DirectShow video gebruikt wordt."
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5480 msgid "Video input frame rate"
5481 msgstr "Video bron frame-rate"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5484 msgid ""
5485 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5486 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5487 msgstr ""
5488 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
5489 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5492 msgid "Device properties"
5493 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5496 msgid ""
5497 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5498 msgstr ""
5499 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5500 "gestart wordt."
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5503 msgid "Tuner properties"
5504 msgstr "Tuner eigenschappen"
5505
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5507 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5508 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5511 msgid "Tuner TV Channel"
5512 msgstr "Tuner TV kanaal"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5515 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5519 msgid "Tuner country code"
5520 msgstr "Landcode van de tuner"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5523 msgid ""
5524 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5525 "mapping (0 means default)."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5529 msgid "Tuner input type"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5533 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Video input pin"
5539 msgstr "Video Instellingen"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5542 msgid ""
5543 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5544 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5545 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5546 "will not be changed."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Audio input pin"
5552 msgstr "Audio CD input"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5557 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Video output pin"
5562 msgstr "Video uitvoer URL"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5567 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Audio output pin"
5572 msgstr "Audio uitvoer URL"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5577 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AM Tuner mode"
5582 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5585 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5589 msgid "DirectShow"
5590 msgstr "DirectShow"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5593 msgid "DirectShow input"
5594 msgstr "DirectShow invoer"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5597 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5598 msgid "Refresh list"
5599 msgstr "Ververs lijst"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5602 msgid "Configure"
5603 msgstr "Configureer"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5606 msgid "Capturing failed"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5616 #, c-format
5617 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:75
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5624 msgstr ""
5625 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5626 "millliseconden opgegeven."
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:78
5629 msgid "Adapter card to tune"
5630 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:79
5633 msgid ""
5634 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5635 "n>=0."
5636 msgstr ""
5637 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5638 "adapter[n] met n>=0"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:81
5641 msgid "Device number to use on adapter"
5642 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:84
5645 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:85
5649 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:87
5653 msgid "Inversion mode"
5654 msgstr "Inversie mode"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:88
5657 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:90
5661 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5662 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:91
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5668 "disable this feature if you experience some trouble."
5669 msgstr ""
5670 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5671 "gevraagd wordt."
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:93
5674 msgid "Budget mode"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:94
5678 #, fuzzy
5679 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5680 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:97
5683 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5684 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:98
5687 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5688 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:100
5691 msgid "LNB voltage"
5692 msgstr "LNB voltage"
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:101
5695 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5696 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:103
5699 msgid "High LNB voltage"
5700 msgstr "Hoog LNB voltage"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:104
5703 msgid ""
5704 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5705 "supported by all frontends."
5706 msgstr ""
5707 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5708 "altijd ondersteund."
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:107
5711 msgid "22 kHz tone"
5712 msgstr "22 kHz toon"
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:108
5715 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5716 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5717
5718 #: modules/access/dvb/access.c:110
5719 msgid "Transponder FEC"
5720 msgstr "Transponder FEC"
5721
5722 #: modules/access/dvb/access.c:111
5723 #, fuzzy
5724 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5725 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:113
5728 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:116
5732 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5733 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:119
5736 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5737 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:122
5740 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5741 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:126
5744 msgid "Modulation type"
5745 msgstr "Modulatie type"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:127
5748 msgid "Modulation type for front-end device."
5749 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:130
5752 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5753 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:133
5756 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5757 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:136
5760 msgid "Terrestrial bandwidth"
5761 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:137
5764 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5765 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:139
5768 msgid "Terrestrial guard interval"
5769 msgstr "Terrestrial guard interval"
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:142
5772 msgid "Terrestrial transmission mode"
5773 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:145
5776 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5777 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:148
5780 #, fuzzy
5781 msgid "HTTP Host address"
5782 msgstr "Adres Server"
5783
5784 #: modules/access/dvb/access.c:150
5785 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:152
5789 msgid "HTTP user name"
5790 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:154
5793 msgid ""
5794 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:157
5798 msgid "HTTP password"
5799 msgstr "HTTP wachtwoord"
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:159
5802 msgid ""
5803 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:162
5807 #, fuzzy
5808 msgid "HTTP ACL"
5809 msgstr "HTTP"
5810
5811 #: modules/access/dvb/access.c:164
5812 msgid ""
5813 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5814 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5818 #: modules/control/http/http.c:49
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Certificate file"
5821 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:169
5824 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5828 #: modules/control/http/http.c:52
5829 msgid "Private key file"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:173
5833 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5837 #: modules/control/http/http.c:54
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Root CA file"
5840 msgstr "Kies Bestand"
5841
5842 #: modules/access/dvb/access.c:176
5843 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5847 #: modules/control/http/http.c:57
5848 #, fuzzy
5849 msgid "CRL file"
5850 msgstr "PLS bestand"
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:180
5853 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:183
5857 msgid "DVB"
5858 msgstr "DVB"
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:184
5861 msgid "DVB input with v4l2 support"
5862 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5863
5864 #: modules/access/dvb/access.c:236
5865 #, fuzzy
5866 msgid "HTTP server"
5867 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:723
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Input syntax is deprecated"
5872 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:724
5875 msgid ""
5876 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5877 "the new syntax."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:770
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Illegal Polarization"
5883 msgstr "Volume uitbalancering"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:771
5886 #, c-format
5887 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dv.c:70
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5895 "millliseconden opgegeven."
5896
5897 #: modules/access/dv.c:74
5898 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5899 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
5900
5901 #: modules/access/dv.c:75
5902 msgid "dv"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5906 msgid "DVD angle"
5907 msgstr "DVD hoek"
5908
5909 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Default DVD angle."
5912 msgstr "DVD hoek"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr ""
5918 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5919 "milliseconden opgegeven."
5920
5921 #: modules/access/dvdnav.c:71
5922 msgid "Start directly in menu"
5923 msgstr "Begin meteen in het menu"
5924
5925 #: modules/access/dvdnav.c:73
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5929 "useless warning introductions."
5930 msgstr ""
5931 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5932 "waarschuwingen overslaan"
5933
5934 #: modules/access/dvdnav.c:82
5935 msgid "DVD with menus"
5936 msgstr "DVD met menus"
5937
5938 #: modules/access/dvdnav.c:83
5939 msgid "DVDnav Input"
5940 msgstr "DVDnav input"
5941
5942 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5943 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Playback failure"
5946 msgstr "Pauzeer afspelen"
5947
5948 #: modules/access/dvdnav.c:300
5949 msgid ""
5950 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dvdread.c:69
5954 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5955 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5956
5957 #: modules/access/dvdread.c:71
5958 msgid ""
5959 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5960 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5961 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5962 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5963 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5964 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5965 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5966 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5967 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5968 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5969 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5970 "The default method is: key."
5971 msgstr ""
5972 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5973 "beveiliging.\n"
5974 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5975 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5976 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5977 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5978 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5979 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5980 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5981 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5982 "uitgeprobeerd worden.\n"
5983 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5984 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5985 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5986 "ook gebruikt door libdvdcss."
5987
5988 #: modules/access/dvdread.c:87
5989 msgid "title"
5990 msgstr "Titel"
5991
5992 #: modules/access/dvdread.c:87
5993 msgid "Key"
5994 msgstr "Toets"
5995
5996 #: modules/access/dvdread.c:93
5997 msgid "DVD without menus"
5998 msgstr "DVD zonder menus"
5999
6000 #: modules/access/dvdread.c:94
6001 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6002 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6003
6004 #: modules/access/dvdread.c:239
6005 #, c-format
6006 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dvdread.c:498
6010 #, c-format
6011 msgid "DVDRead could not read block %d."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/dvdread.c:560
6015 #, c-format
6016 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/eyetv.c:45
6020 #, fuzzy
6021 msgid "EyeTV access module"
6022 msgstr "Toegangsmodule"
6023
6024 #: modules/access/fake.c:43
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6028 msgstr ""
6029 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6030 "milliseconden opgegeven."
6031
6032 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6033 msgid "Framerate"
6034 msgstr "Framerate"
6035
6036 #: modules/access/fake.c:47
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6039 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6040
6041 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6043 msgid "ID"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/fake.c:50
6047 msgid ""
6048 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6049 "(default 0)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/fake.c:52
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Duration in ms"
6055 msgstr "Duur"
6056
6057 #: modules/access/fake.c:54
6058 msgid ""
6059 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6060 "meaning that the stream is unlimited)."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6064 msgid "Fake"
6065 msgstr "Vals"
6066
6067 #: modules/access/fake.c:59
6068 msgid "Fake input"
6069 msgstr "Valse invoer"
6070
6071 #: modules/access/file.c:81
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6076 "milliseconden opgegeven."
6077
6078 #: modules/access/file.c:83
6079 msgid "Concatenate with additional files"
6080 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6081
6082 #: modules/access/file.c:85
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6086 "a comma-separated list of files."
6087 msgstr ""
6088 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6089 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6090
6091 #: modules/access/file.c:89
6092 #, fuzzy
6093 msgid "File input"
6094 msgstr "FTP invoer"
6095
6096 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6097 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6098 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6100 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6101 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6105 msgid "File"
6106 msgstr "Bestand"
6107
6108 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6109 #: modules/access/file.c:452
6110 #, fuzzy
6111 msgid "File reading failed"
6112 msgstr "Video schalingsfilter"
6113
6114 #: modules/access/file.c:284
6115 #, c-format
6116 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/file.c:436
6120 #, c-format
6121 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/file.c:453
6125 #, c-format
6126 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access_filter/dump.c:39
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Force use of dump module"
6132 msgstr "Uitvoer methode module"
6133
6134 #: modules/access_filter/dump.c:40
6135 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access_filter/dump.c:43
6139 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/dump.c:44
6143 msgid ""
6144 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6145 "megabyte were performed."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_filter/record.c:45
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Record directory"
6151 msgstr "Bronmap"
6152
6153 #: modules/access_filter/record.c:47
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Directory where the record will be stored."
6156 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6157
6158 #: modules/access_filter/record.c:323
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Recording"
6161 msgstr "CBR codering"
6162
6163 #: modules/access_filter/record.c:325
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Recording done"
6166 msgstr "Opname ratio"
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Timeshift granularity"
6171 msgstr "Start positie"
6172
6173 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6174 #, fuzzy
6175 msgid ""
6176 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6177 "timeshifted streams."
6178 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6179
6180 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Timeshift directory"
6183 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6184
6185 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6186 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6190 msgid "Force use of the timeshift module"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6194 msgid ""
6195 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6196 "control pace or pause."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Timeshift"
6202 msgstr "Start positie"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:56
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6210 "miliseconden opgegeven."
6211
6212 #: modules/access/ftp.c:58
6213 msgid "FTP user name"
6214 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6215
6216 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6217 #, fuzzy
6218 msgid "User name that will be used for the connection."
6219 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6220
6221 #: modules/access/ftp.c:61
6222 msgid "FTP password"
6223 msgstr "FTP wachtwoord"
6224
6225 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Password that will be used for the connection."
6228 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:64
6231 msgid "FTP account"
6232 msgstr "FTP account"
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:65
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Account that will be used for the connection."
6237 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6238
6239 #: modules/access/ftp.c:70
6240 msgid "FTP input"
6241 msgstr "FTP invoer"
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:87
6244 #, fuzzy
6245 msgid "FTP upload output"
6246 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6247
6248 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6249 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Network interaction failed"
6252 msgstr "Netwerk interface adres"
6253
6254 #: modules/access/ftp.c:133
6255 msgid "VLC could not connect with the given server."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/ftp.c:143
6259 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/ftp.c:204
6263 msgid "Your account was rejected."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/ftp.c:214
6267 msgid "Your password was rejected."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/ftp.c:222
6271 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6275 #, fuzzy
6276 msgid ""
6277 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6278 msgstr ""
6279 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6280 "miliseconden opgegeven."
6281
6282 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6283 #, fuzzy
6284 msgid "GnomeVFS input"
6285 msgstr "geen invoer\n"
6286
6287 #: modules/access/http.c:51
6288 msgid "HTTP proxy"
6289 msgstr "HTTP proxy"
6290
6291 #: modules/access/http.c:53
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6295 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6296 "tried."
6297 msgstr ""
6298 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6299 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6300 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6301
6302 #: modules/access/http.c:59
6303 #, fuzzy
6304 msgid ""
6305 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6308 "milliseconden opgegeven."
6309
6310 #: modules/access/http.c:62
6311 msgid "HTTP user agent"
6312 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6313
6314 #: modules/access/http.c:63
6315 #, fuzzy
6316 msgid "User agent that will be used for the connection."
6317 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6318
6319 #: modules/access/http.c:66
6320 msgid "Auto re-connect"
6321 msgstr "Automatisch herverbinden"
6322
6323 #: modules/access/http.c:68
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6327 msgstr ""
6328 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6329 "gesloten."
6330
6331 #: modules/access/http.c:72
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Continuous stream"
6334 msgstr "Stop stream"
6335
6336 #: modules/access/http.c:73
6337 msgid ""
6338 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6339 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6340 "other types of HTTP streams."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/http.c:79
6344 msgid "HTTP input"
6345 msgstr "HTTP invoer"
6346
6347 #: modules/access/http.c:81
6348 #, fuzzy
6349 msgid "HTTP(S)"
6350 msgstr "HTTP"
6351
6352 #: modules/access/http.c:298
6353 msgid "HTTP authentication"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
6357 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/mms/mms.c:48
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6366 "milliseconden opgegeven."
6367
6368 #: modules/access/mms/mms.c:51
6369 msgid "Force selection of all streams"
6370 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6371
6372 #: modules/access/mms/mms.c:53
6373 msgid ""
6374 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6375 "You can choose to select all of them."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/mms/mms.c:56
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Maximum bitrate"
6381 msgstr "Maximale codering bitrate"
6382
6383 #: modules/access/mms/mms.c:58
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6386 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6387
6388 #: modules/access/mms/mms.c:62
6389 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6390 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6391
6392 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6393 msgid "Dummy stream output"
6394 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6395
6396 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6397 msgid "Dummy"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_output/file.c:63
6401 msgid "Append to file"
6402 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6403
6404 #: modules/access_output/file.c:64
6405 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6406 msgstr ""
6407 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6408 "overschrijven."
6409
6410 #: modules/access_output/file.c:68
6411 msgid "File stream output"
6412 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6413
6414 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6415 msgid "Username"
6416 msgstr "Gebruikersnaam"
6417
6418 #: modules/access_output/http.c:63
6419 #, fuzzy
6420 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6421 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6422
6423 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6425 msgid "Password"
6426 msgstr "Wachtwoord"
6427
6428 #: modules/access_output/http.c:66
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6431 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6432
6433 #: modules/access_output/http.c:70
6434 msgid "Mime"
6435 msgstr "MIME"
6436
6437 #: modules/access_output/http.c:71
6438 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6439 msgstr ""
6440 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
6441 "opgegeven)."
6442
6443 #: modules/access_output/http.c:75
6444 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6445 msgstr ""
6446 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:78
6449 msgid ""
6450 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6451 "empty if you don't have one."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access_output/http.c:82
6455 msgid ""
6456 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6457 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_output/http.c:87
6461 msgid ""
6462 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6463 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access_output/http.c:90
6467 msgid "Advertise with Bonjour"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access_output/http.c:91
6471 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access_output/http.c:95
6475 msgid "HTTP stream output"
6476 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:59
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Stream name"
6481 msgstr "Stream"
6482
6483 #: modules/access_output/shout.c:60
6484 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:63
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Stream description"
6490 msgstr "Beschrijving sessie"
6491
6492 #: modules/access_output/shout.c:64
6493 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_output/shout.c:67
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Stream MP3"
6499 msgstr "Stream"
6500
6501 #: modules/access_output/shout.c:68
6502 msgid ""
6503 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6504 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6505 "shoutcast/icecast server."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:77
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Genre description"
6511 msgstr "Beschrijving sessie"
6512
6513 #: modules/access_output/shout.c:78
6514 msgid "Genre of the content. "
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:80
6518 #, fuzzy
6519 msgid "URL description"
6520 msgstr "Beschrijving"
6521
6522 #: modules/access_output/shout.c:81
6523 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access_output/shout.c:88
6527 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Samplerate"
6533 msgstr "Sample rate"
6534
6535 #: modules/access_output/shout.c:91
6536 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access_output/shout.c:93
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Number of channels"
6542 msgstr "Aantal klonen"
6543
6544 #: modules/access_output/shout.c:94
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6547 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6548
6549 #: modules/access_output/shout.c:96
6550 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access_output/shout.c:97
6554 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access_output/shout.c:99
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Stream public"
6560 msgstr "Stream uitvoer"
6561
6562 #: modules/access_output/shout.c:100
6563 msgid ""
6564 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6565 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6566 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access_output/shout.c:106
6570 #, fuzzy
6571 msgid "IceCAST output"
6572 msgstr "Uitvoer methode"
6573
6574 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6575 #: modules/demux/live555.cpp:60
6576 msgid "Caching value (ms)"
6577 msgstr "Buffergrootte in ms"
6578
6579 #: modules/access_output/udp.c:91
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6583 "milliseconds."
6584 msgstr ""
6585 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6586 "millliseconden opgegeven."
6587
6588 #: modules/access_output/udp.c:94
6589 msgid "Group packets"
6590 msgstr "Groepeer packets"
6591
6592 #: modules/access_output/udp.c:95
6593 msgid ""
6594 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6595 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6596 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access_output/udp.c:100
6600 msgid "Raw write"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access_output/udp.c:101
6604 msgid ""
6605 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6606 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access_output/udp.c:105
6610 #, fuzzy
6611 msgid "RTCP destination port number"
6612 msgstr "Sessie naam"
6613
6614 #: modules/access_output/udp.c:106
6615 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access_output/udp.c:107
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Automatic multicast streaming"
6621 msgstr "Verwijder zwarte randen"
6622
6623 #: modules/access_output/udp.c:108
6624 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access_output/udp.c:110
6628 msgid "UDP-Lite"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/udp.c:111
6632 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_output/udp.c:112
6636 msgid "Checksum coverage"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_output/udp.c:113
6640 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/udp.c:116
6644 msgid "UDP stream output"
6645 msgstr "UDP stream uitvoer"
6646
6647 #: modules/access/pvr.c:49
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6651 "milliseconds."
6652 msgstr ""
6653 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6654 "millliseconden opgegeven."
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:52
6657 msgid "Device"
6658 msgstr "Apparaat"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:53
6661 msgid "PVR video device"
6662 msgstr "PVR video apparaat"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:55
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Radio device"
6667 msgstr "Audio apparaat"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:56
6670 #, fuzzy
6671 msgid "PVR radio device"
6672 msgstr "PVR video apparaat"
6673
6674 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6675 msgid "Norm"
6676 msgstr "Standaard"
6677
6678 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6681 msgstr ""
6682 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6683
6684 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6685 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6686 msgid "Width"
6687 msgstr "Breedte"
6688
6689 #: modules/access/pvr.c:63
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6692 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6695 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6696 msgid "Height"
6697 msgstr "Hoogte"
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:67
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6702 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6705 msgid "Frequency"
6706 msgstr "Frequentie"
6707
6708 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6711 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6716 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:77
6719 msgid "Key interval"
6720 msgstr "Keyframe interval"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:78
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6725 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:80
6728 msgid "B Frames"
6729 msgstr "B Frames"
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:81
6732 msgid ""
6733 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6734 "number of B-Frames."
6735 msgstr ""
6736 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
6737 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:85
6740 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:87
6744 msgid "Bitrate peak"
6745 msgstr "Bitrate piek"
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:88
6748 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:91
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Bitrate mode)"
6754 msgstr "Verstoringsmethode"
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:92
6757 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:94
6761 msgid "Audio bitmask"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/pvr.c:95
6765 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6769 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6770 msgid "Volume"
6771 msgstr "Volume"
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:99
6774 msgid "Audio volume (0-65535)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6778 msgid "Channel"
6779 msgstr "Kanaal"
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:102
6782 msgid ""
6783 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6784 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6785
6786 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6787 msgid "Automatic"
6788 msgstr "Automatisch"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6791 msgid "SECAM"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6795 msgid "PAL"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6799 msgid "NTSC"
6800 msgstr "NTSC"
6801
6802 #: modules/access/pvr.c:111
6803 msgid "vbr"
6804 msgstr "vbr"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:111
6807 msgid "cbr"
6808 msgstr "cbr"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:116
6811 msgid "PVR"
6812 msgstr "PVR"
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:117
6815 #, fuzzy
6816 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6817 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6818
6819 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6824 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6825 "miliseconden opgegeven."
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Real RTSP"
6830 msgstr "RTSP"
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "VLM configuratie bestand"
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6838 #, c-format
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Sessie e-mail"
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:38
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6857 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:42
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6863
6864 #: modules/access/screen/screen.c:45
6865 msgid "Capture fragment size"
6866 msgstr "Fragmenten"
6867
6868 #: modules/access/screen/screen.c:47
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6872 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6873 msgstr ""
6874 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6875 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6876 "uitgeschakeld."
6877
6878 #: modules/access/screen/screen.c:61
6879 msgid "Screen Input"
6880 msgstr "Beeldscherm invoer"
6881
6882 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6883 msgid "Screen"
6884 msgstr "Scherm"
6885
6886 #: modules/access/smb.c:63
6887 #, fuzzy
6888 msgid ""
6889 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6890 msgstr ""
6891 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6892 "milliseconden opgegeven."
6893
6894 #: modules/access/smb.c:65
6895 #, fuzzy
6896 msgid "SMB user name"
6897 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6898
6899 #: modules/access/smb.c:68
6900 #, fuzzy
6901 msgid "SMB password"
6902 msgstr "FTP wachtwoord"
6903
6904 #: modules/access/smb.c:71
6905 #, fuzzy
6906 msgid "SMB domain"
6907 msgstr "Somalisch"
6908
6909 #: modules/access/smb.c:72
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6912 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6913
6914 #: modules/access/smb.c:77
6915 #, fuzzy
6916 msgid "SMB input"
6917 msgstr "SLP invoer"
6918
6919 #: modules/access/tcp.c:39
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6923 msgstr ""
6924 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6925 "milliseconden opgegeven."
6926
6927 #: modules/access/tcp.c:46
6928 #, fuzzy
6929 msgid "TCP"
6930 msgstr "CPU"
6931
6932 #: modules/access/tcp.c:47
6933 msgid "TCP input"
6934 msgstr "TCP invoer"
6935
6936 #: modules/access/udp.c:71
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6940 msgstr ""
6941 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6942 "millliseconden opgegeven."
6943
6944 #: modules/access/udp.c:74
6945 msgid "Autodetection of MTU"
6946 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6947
6948 #: modules/access/udp.c:76
6949 msgid ""
6950 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6951 "truncated packets are found"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/udp.c:79
6955 #, fuzzy
6956 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6957 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6958
6959 #: modules/access/udp.c:81
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6963 "time specified here (in milliseconds)."
6964 msgstr ""
6965 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6966 "opgegeven."
6967
6968 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6969 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6970 msgid "UDP/RTP"
6971 msgstr "UDP/RTP"
6972
6973 #: modules/access/udp.c:89
6974 msgid "UDP/RTP input"
6975 msgstr "UDP/RTP invoer"
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6979 msgid "Device name"
6980 msgstr "Apparaat naam"
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:56
6983 #, fuzzy
6984 msgid ""
6985 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6986 "be used."
6987 msgstr ""
6988 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6989 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:60
6992 #, fuzzy
6993 msgid ""
6994 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6995 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:65
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Video4Linux2"
7000 msgstr "Video4Linux"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:66
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Video4Linux2 input"
7005 msgstr "Video4Linux invoer"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:78
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7011 msgstr ""
7012 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7013 "milliseconden opgegeven."
7014
7015 #: modules/access/v4l.c:82
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7019 "device will be used."
7020 msgstr ""
7021 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7022 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7023
7024 #: modules/access/v4l.c:86
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7028 "device will be used."
7029 msgstr ""
7030 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7031 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7032
7033 #: modules/access/v4l.c:90
7034 msgid ""
7035 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7036 "(default), RV24, etc.)"
7037 msgstr ""
7038 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7039 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7040
7041 #: modules/access/v4l.c:97
7042 #, fuzzy
7043 msgid ""
7044 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7045 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7046
7047 #: modules/access/v4l.c:102
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Audio Channel"
7050 msgstr "Audio kanalen"
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:104
7053 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:106
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7059 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:109
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7064 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7068 msgid "Brightness"
7069 msgstr "Helderheid"
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:113
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Brightness of the video input."
7074 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7078 msgid "Hue"
7079 msgstr "Tint"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:116
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Hue of the video input."
7084 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7085
7086 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7087 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7088 #: modules/video_filter/rss.c:146
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Color"
7091 msgstr "Country"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:119
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Color of the video input."
7096 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7100 msgid "Contrast"
7101 msgstr "Contrast"
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:122
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Contrast of the video input."
7106 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7107
7108 #: modules/access/v4l.c:123
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Tuner"
7111 msgstr "Tuner:"
7112
7113 #: modules/access/v4l.c:124
7114 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7115 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7116
7117 #: modules/access/v4l.c:127
7118 msgid ""
7119 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:130
7123 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:131
7127 #, fuzzy
7128 msgid "MJPEG"
7129 msgstr "MJPEG:"
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:133
7132 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:134
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Decimation"
7138 msgstr "Afstand:"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:136
7141 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l.c:137
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Quality"
7147 msgstr "Kwaliteit:"
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:138
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Quality of the stream."
7152 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7153
7154 #: modules/access/v4l.c:149
7155 msgid "Video4Linux"
7156 msgstr "Video4Linux"
7157
7158 #: modules/access/v4l.c:150
7159 msgid "Video4Linux input"
7160 msgstr "Video4Linux invoer"
7161
7162 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7165 msgstr ""
7166 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7167 "milliseconden opgegeven."
7168
7169 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7170 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7172 msgid "VCD"
7173 msgstr "VCD"
7174
7175 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7176 msgid "VCD input"
7177 msgstr "VCD input"
7178
7179 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7180 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7181 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7182
7183 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7184 msgid "The above message had unknown log level"
7185 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7186
7187 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7188 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7189 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7192 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7194 msgid "Entry"
7195 msgstr "Onderdeel"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7198 msgid "Segments"
7199 msgstr "Segment"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7203 #: modules/demux/mkv.cpp:5271
7204 msgid "Segment"
7205 msgstr "Segment"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7208 #, fuzzy
7209 msgid "LID"
7210 msgstr "PBC LID"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7213 msgid "VCD Format"
7214 msgstr "VCD formaat"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7217 msgid "Album"
7218 msgstr "Album"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7221 msgid "Application"
7222 msgstr "Applicatie"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7225 msgid "Preparer"
7226 msgstr "Prepareer"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7229 msgid "Vol #"
7230 msgstr "Volume #"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7233 msgid "Vol max #"
7234 msgstr "Volume max #"
7235
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7237 msgid "Volume Set"
7238 msgstr "Zet volume"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7241 msgid "System Id"
7242 msgstr "Stream Id"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7245 msgid "Entries"
7246 msgstr "Onderdeel"
7247
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7249 msgid "First Entry Point"
7250 msgstr "Eerste begin punt"
7251
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7253 msgid "Last Entry Point"
7254 msgstr "Laatste begin punt"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7257 msgid "Track size (in sectors)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7261 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7262 #, fuzzy
7263 msgid "type"
7264 msgstr "Type"
7265
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7267 #, fuzzy
7268 msgid "end"
7269 msgstr "Blend"
7270
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7272 #, fuzzy
7273 msgid "play list"
7274 msgstr "afspeellijst"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7277 #, fuzzy
7278 msgid "extended selection list"
7279 msgstr "Uitgebreide opties"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7282 #, fuzzy
7283 msgid "selection list"
7284 msgstr "Selectie"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7287 #, fuzzy
7288 msgid "unknown type"
7289 msgstr "Onbekende video"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7293 msgid "List ID"
7294 msgstr "Lijst ID"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7297 msgid "(Super) Video CD"
7298 msgstr "(Super) Video CD"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7301 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7302 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7305 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7306 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7307
7308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7309 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7310 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7311
7312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7313 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7314 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
7315
7316 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7317 msgid "Use playback control?"
7318 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7321 msgid ""
7322 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7323 "tracks."
7324 msgstr ""
7325 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7326
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7328 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7332 msgid ""
7333 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7334 "entry."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7338 msgid "Show extended VCD info?"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7342 msgid ""
7343 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7344 "for example playback control navigation."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7350 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7355 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7358 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Dolby Surround decoder"
7364 msgstr "Dolby Surround"
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7370 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7371 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7372 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7373 "It works with any source format from mono to 7.1."
7374 msgstr ""
7375 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7376 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7377 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7378 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7379 "geluid.\n"
7380 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7383 msgid "Characteristic dimension"
7384 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7387 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7388 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7389
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7391 msgid "Compensate delay"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7395 msgid ""
7396 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7397 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7398 "case, turn this on to compensate."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7402 #, fuzzy
7403 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7404 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7405
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7407 msgid ""
7408 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7409 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7416 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7417
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Headphone effect"
7421 msgstr "Koptelefoon"
7422
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7424 msgid "Use downmix algorithme."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7428 msgid ""
7429 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7430 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7431 "speakers."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Select channel to keep"
7437 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7438
7439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7440 msgid ""
7441 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7442 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Left rear"
7448 msgstr "Linker"
7449
7450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Right rear"
7453 msgstr "Rechter"
7454
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7456 msgid "Left front"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7462 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7467 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7472 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7475 msgid "A/52 dynamic range compression"
7476 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7477
7478 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7480 msgid ""
7481 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7482 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7483 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7484 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7485 msgstr ""
7486 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7487 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7488 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7489 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7490
7491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Enable internal upmixing"
7494 msgstr "Interlaced encoding"
7495
7496 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7497 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7502 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7503 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7504
7505 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7508 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7509
7510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7511 msgid "DTS dynamic range compression"
7512 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7513
7514 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7516 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7517 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7518
7519 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7522 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7523
7524 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Fixed point audio format conversions"
7527 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Floating-point audio format conversions"
7532 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7533
7534 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7535 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7536 msgid "MPEG audio decoder"
7537 msgstr "MPEG audio decoder"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7540 msgid "Equalizer preset"
7541 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7544 msgid "Preset to use for the equalizer."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7548 msgid "Bands gain"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7552 msgid ""
7553 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7554 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7555 "2 0\""
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7559 msgid "Two pass"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7563 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7567 msgid "Global gain"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7571 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Equalizer with 10 bands"
7577 msgstr "10 bands equalizer"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7580 msgid "Flat"
7581 msgstr "Normaal"
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7585 msgid "Classical"
7586 msgstr "Klassiek"
7587
7588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7589 msgid "Club"
7590 msgstr "Club"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7594 msgid "Dance"
7595 msgstr "Dance"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7598 msgid "Full bass"
7599 msgstr "Bass"
7600
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Full bass and treble"
7604 msgstr "Bass en Treble"
7605
7606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7607 msgid "Full treble"
7608 msgstr "Treble"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7611 msgid "Headphones"
7612 msgstr "Koptelefoon"
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7615 msgid "Large Hall"
7616 msgstr "Grote Zaal"
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7619 msgid "Live"
7620 msgstr "Live"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7623 msgid "Party"
7624 msgstr "Feest"
7625
7626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7628 msgid "Pop"
7629 msgstr "Pop"
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7633 msgid "Reggae"
7634 msgstr "Reggae"
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7638 msgid "Rock"
7639 msgstr "Rock"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7643 msgid "Ska"
7644 msgstr "Ska"
7645
7646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7647 msgid "Soft"
7648 msgstr "Zacht"
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7651 msgid "Soft rock"
7652 msgstr "Soft Rock"
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7656 msgid "Techno"
7657 msgstr "Techno"
7658
7659 #: modules/audio_filter/format.c:202
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7662 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7663
7664 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7665 msgid "Number of audio buffers"
7666 msgstr "Aantal audio buffers"
7667
7668 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7669 msgid ""
7670 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7671 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7672 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7676 msgid "Max level"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7680 msgid ""
7681 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7682 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7683 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7687 msgid "Volume normalizer"
7688 msgstr "Volume uitbalancering"
7689
7690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Parametric Equalizer"
7693 msgstr "Equalizer"
7694
7695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7696 msgid "Low freq (Hz)"
7697 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
7698
7699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7700 msgid "Low freq gain (Db)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7704 msgid "High freq (Hz)"
7705 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
7706
7707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7708 msgid "High freq gain (Db)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7712 msgid "Freq 1 (Hz)"
7713 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
7714
7715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7716 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7720 msgid "Freq 1 Q"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7724 msgid "Freq 2 (Hz)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7728 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7732 msgid "Freq 2 Q"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7736 msgid "Freq 3 (Hz)"
7737 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
7738
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7740 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7744 msgid "Freq 3 Q"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7750 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7751
7752 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7753 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7756 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7757
7758 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7761 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7762
7763 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7766 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7767
7768 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7769 msgid "Float32 audio mixer"
7770 msgstr "Float32 audio mixer"
7771
7772 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7773 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7774 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7775
7776 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7777 msgid "Trivial audio mixer"
7778 msgstr "Trivial audio mixer"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7781 msgid "default"
7782 msgstr "standaard"
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7785 msgid "ALSA audio output"
7786 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7789 msgid "ALSA Device Name"
7790 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7791
7792 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7793 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7794 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7795 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7796 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
7797 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
7798 msgid "Audio Device"
7799 msgstr "Audio apparaat"
7800
7801 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7802 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7803 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7804 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7805 msgid "Mono"
7806 msgstr "Mono"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7809 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7810 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7811 msgid "2 Front 2 Rear"
7812 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7813
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7815 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7816 msgid "A/52 over S/PDIF"
7817 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7818
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7820 #, fuzzy
7821 msgid "No Audio Device"
7822 msgstr "Audio apparaat"
7823
7824 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7825 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7829 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Audio output failed"
7832 msgstr "Audio uitvoer URL"
7833
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7835 #, c-format
7836 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7840 #, c-format
7841 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7845 msgid "Unknown soundcard"
7846 msgstr "Onbekende geluidskaart"
7847
7848 #: modules/audio_output/arts.c:63
7849 msgid "aRts audio output"
7850 msgstr "aRts audio uitvoer"
7851
7852 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7853 msgid ""
7854 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7855 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7856 "playback."
7857 msgstr ""
7858 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7859 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7860 "audio gebruikt worden."
7861
7862 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7863 #, fuzzy
7864 msgid "HAL AudioUnit output"
7865 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7866
7867 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7868 msgid ""
7869 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Audio device is not configured"
7875 msgstr "Audio apparaat naam"
7876
7877 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7878 msgid ""
7879 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7880 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7884 #, c-format
7885 msgid "%s (Encoded Output)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Output device"
7891 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7892
7893 #: modules/audio_output/directx.c:206
7894 msgid ""
7895 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7896 "default device appears as 0 AND another number)."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7900 msgid "Use float32 output"
7901 msgstr "Float32 uitvoer"
7902
7903 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7904 msgid ""
7905 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7906 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7907 msgstr ""
7908 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7909 "kaarten goed ondersteund."
7910
7911 #: modules/audio_output/directx.c:214
7912 msgid "DirectX audio output"
7913 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7914
7915 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7916 msgid "3 Front 2 Rear"
7917 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7918
7919 #: modules/audio_output/esd.c:67
7920 msgid "EsounD audio output"
7921 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7922
7923 #: modules/audio_output/esd.c:70
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Esound server"
7926 msgstr "Geen server"
7927
7928 #: modules/audio_output/file.c:78
7929 msgid "Output format"
7930 msgstr "Uitvoer formaat"
7931
7932 #: modules/audio_output/file.c:79
7933 msgid ""
7934 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7935 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7936 msgstr ""
7937 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7938 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7939
7940 #: modules/audio_output/file.c:82
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Number of output channels"
7943 msgstr "Aantal klonen"
7944
7945 #: modules/audio_output/file.c:83
7946 msgid ""
7947 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7948 "restrict the number of channels here."
7949 msgstr ""
7950 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7951 "aantal kanalen beperken."
7952
7953 #: modules/audio_output/file.c:86
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Add WAVE header"
7956 msgstr "Voeg wave header toe"
7957
7958 #: modules/audio_output/file.c:87
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7961 msgstr ""
7962 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7963 "schrijven."
7964
7965 #: modules/audio_output/file.c:104
7966 msgid "Output file"
7967 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7968
7969 #: modules/audio_output/file.c:105
7970 #, fuzzy
7971 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7972 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7973
7974 #: modules/audio_output/file.c:108
7975 msgid "File audio output"
7976 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7977
7978 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Roku HD1000 audio output"
7981 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7982
7983 #: modules/audio_output/jack.c:62
7984 #, fuzzy
7985 msgid "JACK audio output"
7986 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7987
7988 #: modules/audio_output/oss.c:99
7989 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7990 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7991
7992 #: modules/audio_output/oss.c:101
7993 msgid ""
7994 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7995 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7996 "drivers, then you need to enable this option."
7997 msgstr ""
7998 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7999 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8000 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8001
8002 #: modules/audio_output/oss.c:107
8003 #, fuzzy
8004 msgid "UNIX OSS audio output"
8005 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8006
8007 #: modules/audio_output/oss.c:112
8008 msgid "OSS DSP device"
8009 msgstr "OSS DSP apparaat"
8010
8011 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8012 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8016 #, fuzzy
8017 msgid "PORTAUDIO audio output"
8018 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8019
8020 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8021 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8022 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8023
8024 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8025 msgid "Win32 waveOut extension output"
8026 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8027
8028 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8029 msgid "5.1"
8030 msgstr "5.1"
8031
8032 #: modules/codec/a52.c:91
8033 msgid "A/52 parser"
8034 msgstr "A/52 parser"
8035
8036 #: modules/codec/a52.c:98
8037 msgid "A/52 audio packetizer"
8038 msgstr "A/52 audio packetizer"
8039
8040 #: modules/codec/adpcm.c:43
8041 msgid "ADPCM audio decoder"
8042 msgstr "ADPCM audio decoder"
8043
8044 #: modules/codec/araw.c:44
8045 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8046 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8047
8048 #: modules/codec/araw.c:53
8049 msgid "Raw audio encoder"
8050 msgstr "Raw audio decoder"
8051
8052 #: modules/codec/cinepak.c:38
8053 msgid "Cinepak video decoder"
8054 msgstr "Cinepak video decoder"
8055
8056 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8057 msgid "CMML annotations decoder"
8058 msgstr "CMML decoder"
8059
8060 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8061 msgid "CVD subtitle decoder"
8062 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8063
8064 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8066 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8067
8068 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8069 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8070 msgid "Encoding quality"
8071 msgstr "Kwaliteit encodering"
8072
8073 #: modules/codec/dirac.c:69
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8076 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8077
8078 #: modules/codec/dirac.c:74
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Dirac video decoder"
8081 msgstr "DV video decoder"
8082
8083 #: modules/codec/dirac.c:80
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Dirac video encoder"
8086 msgstr "Theora video encoder"
8087
8088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8089 msgid "DirectMedia Object decoder"
8090 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8091
8092 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8093 msgid "DirectMedia Object encoder"
8094 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8095
8096 #: modules/codec/dts.c:95
8097 msgid "DTS parser"
8098 msgstr "DTS parser"
8099
8100 #: modules/codec/dts.c:100
8101 msgid "DTS audio packetizer"
8102 msgstr "DTS audio packetizer"
8103
8104 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Decoding X coordinate"
8107 msgstr "Video positie x coordinaat"
8108
8109 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8110 #, fuzzy
8111 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8112 msgstr "X positie van het logo"
8113
8114 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Decoding Y coordinate"
8117 msgstr "Video positie x coordinaat"
8118
8119 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8122 msgstr "X positie van het logo"
8123
8124 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Subpicture position"
8127 msgstr "Ondertiteling"
8128
8129 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8130 #, fuzzy
8131 msgid ""
8132 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8134 "g. 6=top-right)."
8135 msgstr ""
8136 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8137 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8138 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8139 "mogelijk.)"
8140
8141 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Encoding X coordinate"
8144 msgstr "Video positie y coordinaat"
8145
8146 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8147 #, fuzzy
8148 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8149 msgstr "X positie van het logo"
8150
8151 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Encoding Y coordinate"
8154 msgstr "Video positie y coordinaat"
8155
8156 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8159 msgstr "X positie van het logo"
8160
8161 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8162 msgid "DVB subtitles decoder"
8163 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8164
8165 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8166 msgid "DVB subtitles encoder"
8167 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8168
8169 #: modules/codec/faad.c:39
8170 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8171 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8172
8173 #: modules/codec/faad.c:332
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AAC extension"
8176 msgstr "Negeer bestanden"
8177
8178 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8179 msgid "Image file"
8180 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8181
8182 #: modules/codec/fake.c:47
8183 msgid "Path of the image file for fake input."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8187 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Output video width."
8190 msgstr "Video breedte"
8191
8192 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8193 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Output video height."
8196 msgstr "Video hoogte"
8197
8198 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Keep aspect ratio"
8201 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8202
8203 #: modules/codec/fake.c:56
8204 msgid "Consider width and height as maximum values."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/fake.c:57
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Background aspect ratio"
8210 msgstr "Beeldverhouding bron"
8211
8212 #: modules/codec/fake.c:59
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8215 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8216
8217 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8218 msgid "Deinterlace video"
8219 msgstr "Deinterlace video"
8220
8221 #: modules/codec/fake.c:62
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8224 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8225
8226 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8227 msgid "Deinterlace module"
8228 msgstr "Deinterlace module"
8229
8230 #: modules/codec/fake.c:65
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Deinterlace module to use."
8233 msgstr "Deinterlace module"
8234
8235 #: modules/codec/fake.c:76
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Fake video decoder"
8238 msgstr "Cinepak video decoder"
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8243 msgstr "Theora video encoder"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8248 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8251 #, c-format
8252 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8256 msgid "VLC could not open the encoder."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Non-ref"
8262 msgstr "Geen"
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Bidir"
8267 msgstr "Hindi"
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Non-key"
8272 msgstr "Geen"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8275 msgid "All"
8276 msgstr "Allemaal"
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8279 msgid "rd"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8283 msgid "bits"
8284 msgstr "bits"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8287 msgid "simple"
8288 msgstr "eenvoudig"
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8291 msgid "Fast bilinear"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8295 msgid "Bilinear"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8299 msgid "Bicubic (good quality)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8303 msgid "Experimental"
8304 msgstr "Experimenteel"
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8307 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8311 msgid "Area"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8315 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8319 msgid "Gauss"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8323 msgid "SincR"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8327 msgid "Lanczos"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8331 msgid "Bicubic spline"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8335 #, fuzzy
8336 msgid ""
8337 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8338 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8341 #, fuzzy
8342 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8343 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Decoding"
8348 msgstr "CBR codering"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Encoding"
8354 msgstr "CBR codering"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8357 #, fuzzy
8358 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8359 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8362 #, fuzzy
8363 msgid "FFmpeg demuxer"
8364 msgstr "ffmpeg demuxer"
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8367 #, fuzzy
8368 msgid "FFmpeg muxer"
8369 msgstr "ffmpeg demuxer"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8372 msgid "Video scaling filter"
8373 msgstr "Video schalingsfilter"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8376 #, fuzzy
8377 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8378 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8381 #, fuzzy
8382 msgid "FFmpeg video filter"
8383 msgstr "ffmpeg video filter"
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8386 #, fuzzy
8387 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8388 msgstr "ffmpeg video filter"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8391 #, fuzzy
8392 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8393 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8396 msgid "Direct rendering"
8397 msgstr "Direct renderen"
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8400 msgid "Error resilience"
8401 msgstr "Fout tolerantie"
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8404 #, fuzzy
8405 msgid ""
8406 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8407 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8408 "can produce a lot of errors.\n"
8409 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8410 msgstr ""
8411 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8412 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8415 msgid "Workaround bugs"
8416 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "Try to fix some bugs:\n"
8422 "1  autodetect\n"
8423 "2  old msmpeg4\n"
8424 "4  xvid interlaced\n"
8425 "8  ump4 \n"
8426 "16 no padding\n"
8427 "32 ac vlc\n"
8428 "64 Qpel chroma.\n"
8429 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8430 "\", enter 40."
8431 msgstr ""
8432 "1  autodetectie\n"
8433 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8434 "4  xvid met interlacing\n"
8435 "8  ump4\n"
8436 "16 geen padding\n"
8437 "32 ac vlc\n"
8438 "64 Qpel chroma"
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8441 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8442 msgid "Hurry up"
8443 msgstr "Schiet op"
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8449 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8450 msgstr ""
8451 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8452 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8453 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8456 msgid "Post processing quality"
8457 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8460 msgid ""
8461 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8462 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8463 "looking pictures."
8464 msgstr ""
8465 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8466 "6\n"
8467 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8468 "betere beelden."
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8471 msgid "Debug mask"
8472 msgstr "Debug "
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8475 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8479 msgid "Visualize motion vectors"
8480 msgstr "Visualiseer beweging"
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid ""
8485 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8486 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8487 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8488 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8489 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8490 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8491 msgstr ""
8492 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8493 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8494 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8495 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8496
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8498 msgid "Low resolution decoding"
8499 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8502 #, fuzzy
8503 msgid ""
8504 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8505 "processing power"
8506 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8509 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8513 msgid ""
8514 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8515 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8519 #, fuzzy
8520 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8521 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8524 msgid ""
8525 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8526 "<option>...]]...\n"
8527 "long form example:\n"
8528 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8529 "short form example:\n"
8530 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8531 "more examples:\n"
8532 "tn:64:128:256\n"
8533 "Filters                        Options\n"
8534 "short  long name       short   long option     Description\n"
8535 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8536 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8537 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8538 "disabled\n"
8539 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8540 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8541 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8542 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8543 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8544 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8545 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8546 "1\n"
8547 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8548 "1\n"
8549 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8550 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8551 "contrast\n"
8552 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8553 "(0..255)\n"
8554 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8555 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8556 "deinterlace\n"
8557 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8558 "deinterlacer\n"
8559 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8560 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8561 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8562 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8563 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8564 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8565 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8569 msgid "Ratio of key frames"
8570 msgstr "Aantal key frames"
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8575 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8576
8577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8578 msgid "Ratio of B frames"
8579 msgstr "Aantal B frames"
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8584 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8587 msgid "Video bitrate tolerance"
8588 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8593 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8594
8595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Interlaced encoding"
8598 msgstr "Interlaced encoding"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8603 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8604
8605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Interlaced motion estimation"
8608 msgstr "Interlaced encoding"
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8613 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Pre-motion estimation"
8618 msgstr "Interlaced encoding"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8623 msgstr "Interlaced encoding"
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Strict rate control"
8628 msgstr "Corba Bediening"
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8631 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8635 msgid "Rate control buffer size"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8639 msgid ""
8640 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8641 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8645 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8649 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8653 msgid "I quantization factor"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8657 msgid ""
8658 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8659 "same qscale for I and P frames)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
8663 #: modules/demux/mod.c:73
8664 msgid "Noise reduction"
8665 msgstr "Ruis reductie"
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8668 msgid ""
8669 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8670 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8674 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8678 msgid ""
8679 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8680 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8681 "standard MPEG2 decoders."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8685 msgid "Quality level"
8686 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8689 msgid ""
8690 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8691 "encoding very much)."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8695 msgid ""
8696 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8697 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8698 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8699 "to ease the encoder's task."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8703 msgid "Minimum video quantizer scale"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8707 msgid "Minimum video quantizer scale."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8711 msgid "Maximum video quantizer scale"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Maximum video quantizer scale."
8717 msgstr "Video breedte"
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Trellis quantization"
8722 msgstr "Visuele effecten"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8725 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8729 msgid "Fixed quantizer scale"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8733 msgid ""
8734 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8735 "255.0)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8739 msgid "Strict standard compliance"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8743 msgid ""
8744 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8748 msgid "Luminance masking"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8754 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8755
8756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8757 msgid "Darkness masking"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8763 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Motion masking"
8768 msgstr "Actie mapping"
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8771 #, fuzzy
8772 msgid ""
8773 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8774 "(default: 0.0)."
8775 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8778 msgid "Border masking"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8785 "0.0)."
8786 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8787
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8789 msgid "Luminance elimination"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8793 msgid ""
8794 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8795 "The H264 specification recommends -4."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8799 msgid "Chrominance elimination"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8803 msgid ""
8804 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8805 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8809 msgid "Scaling mode"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8813 msgid "Scaling mode to use."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Ffmpeg mux"
8819 msgstr "ffmpeg demuxer"
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8824 msgstr "Uitvoer methode module"
8825
8826 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
8827 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
8828 msgid "Post processing"
8829 msgstr "Nabewerking"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8832 msgid "1 (Lowest)"
8833 msgstr "1 (Laagste)"
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8836 msgid "6 (Highest)"
8837 msgstr "6 (Hoogste)"
8838
8839 #: modules/codec/flac.c:178
8840 msgid "Flac audio decoder"
8841 msgstr "Flac audio decoder"
8842
8843 #: modules/codec/flac.c:183
8844 msgid "Flac audio encoder"
8845 msgstr "Flac audio encoder"
8846
8847 #: modules/codec/flac.c:189
8848 msgid "Flac audio packetizer"
8849 msgstr "Flac audio packetizer"
8850
8851 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8852 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8853 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8854
8855 #: modules/codec/lpcm.c:83
8856 msgid "Linear PCM audio decoder"
8857 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8858
8859 #: modules/codec/lpcm.c:88
8860 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8861 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8862
8863 #: modules/codec/mash.cpp:66
8864 msgid "Video decoder using openmash"
8865 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8866
8867 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8870 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8871
8872 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8873 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8874 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8875
8876 #: modules/codec/png.c:54
8877 #, fuzzy
8878 msgid "PNG video decoder"
8879 msgstr "DV video decoder"
8880
8881 #: modules/codec/quicktime.c:63
8882 msgid "QuickTime library decoder"
8883 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8884
8885 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8886 msgid "Pseudo raw video decoder"
8887 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8888
8889 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8890 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8891 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8892
8893 #: modules/codec/realaudio.c:60
8894 #, fuzzy
8895 msgid "RealAudio library decoder"
8896 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8897
8898 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8899 #, fuzzy
8900 msgid "SDL_image video decoder"
8901 msgstr "DV video decoder"
8902
8903 #: modules/codec/speex.c:106
8904 msgid "Speex audio decoder"
8905 msgstr "Speex audio decoder"
8906
8907 #: modules/codec/speex.c:111
8908 msgid "Speex audio packetizer"
8909 msgstr "Speex audio packetizer"
8910
8911 #: modules/codec/speex.c:116
8912 msgid "Speex audio encoder"
8913 msgstr "Speex audio encoder"
8914
8915 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8916 msgid "Speex comment"
8917 msgstr "Speex commentaar"
8918
8919 #: modules/codec/speex.c:560
8920 msgid "Mode"
8921 msgstr "Mode"
8922
8923 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8924 msgid "DVD subtitles decoder"
8925 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8926
8927 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8928 msgid "DVD subtitles packetizer"
8929 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8930
8931 #: modules/codec/subsdec.c:138
8932 msgid "Subtitles text encoding"
8933 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8934
8935 #: modules/codec/subsdec.c:139
8936 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8937 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8938
8939 #: modules/codec/subsdec.c:140
8940 msgid "Subtitles justification"
8941 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8942
8943 #: modules/codec/subsdec.c:141
8944 msgid "Set the justification of subtitles"
8945 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8946
8947 #: modules/codec/subsdec.c:142
8948 #, fuzzy
8949 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8950 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8951
8952 #: modules/codec/subsdec.c:143
8953 msgid ""
8954 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/subsdec.c:145
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Formatted Subtitles"
8960 msgstr "Ondertiteling"
8961
8962 #: modules/codec/subsdec.c:146
8963 msgid ""
8964 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8965 "but you can choose to disable all formatting."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/subsdec.c:152
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Text subtitles decoder"
8971 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8972
8973 #: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
8974 msgid ""
8975 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8976 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Enable debug"
8982 msgstr "Schakel video in"
8983
8984 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8985 msgid ""
8986 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8987 "calls                 1\n"
8988 "packet assembly info  2\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8992 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8993 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8994
8995 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8996 #, fuzzy
8997 msgid "SVCD subtitles"
8998 msgstr "Ondertiteling"
8999
9000 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9001 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9002 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9003
9004 #: modules/codec/tarkin.c:75
9005 msgid "Tarkin decoder module"
9006 msgstr "Tarkin decodeer module"
9007
9008 #: modules/codec/telx.c:50
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Override page"
9011 msgstr "Gebruik"
9012
9013 #: modules/codec/telx.c:51
9014 msgid ""
9015 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9016 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9017 "usually 888 or 889)."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/telx.c:56
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ignore subtitle flag"
9023 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9024
9025 #: modules/codec/telx.c:57
9026 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/telx.c:60
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Workaround for France"
9032 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9033
9034 #: modules/codec/telx.c:61
9035 msgid ""
9036 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9037 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9038 "your subtitles don't appear."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/telx.c:67
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Teletext subtitles decoder"
9044 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9045
9046 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9047 msgid ""
9048 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9049 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/theora.c:99
9053 msgid "Theora video decoder"
9054 msgstr "Theora video decoder"
9055
9056 #: modules/codec/theora.c:105
9057 msgid "Theora video packetizer"
9058 msgstr "Theora video packetizer"
9059
9060 #: modules/codec/theora.c:111
9061 msgid "Theora video encoder"
9062 msgstr "Theora video encoder"
9063
9064 #: modules/codec/theora.c:512
9065 msgid "Theora comment"
9066 msgstr "Theora commentaar"
9067
9068 #: modules/codec/twolame.c:52
9069 msgid ""
9070 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9071 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/twolame.c:55
9075 msgid "Stereo mode"
9076 msgstr "Stereo mode"
9077
9078 #: modules/codec/twolame.c:56
9079 msgid "Handling mode for stereo streams"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/twolame.c:57
9083 msgid "VBR mode"
9084 msgstr "VBR mode"
9085
9086 #: modules/codec/twolame.c:59
9087 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/twolame.c:60
9091 msgid "Psycho-acoustic model"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/twolame.c:62
9095 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/twolame.c:66
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Dual mono"
9101 msgstr "mono"
9102
9103 #: modules/codec/twolame.c:66
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Joint stereo"
9106 msgstr "stereo"
9107
9108 #: modules/codec/twolame.c:71
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Libtwolame audio encoder"
9111 msgstr "libtoolame audio encoder"
9112
9113 #: modules/codec/vorbis.c:160
9114 msgid "Maximum encoding bitrate"
9115 msgstr "Maximale codering bitrate"
9116
9117 #: modules/codec/vorbis.c:162
9118 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/vorbis.c:163
9122 msgid "Minimum encoding bitrate"
9123 msgstr "Minimum codering bitrate"
9124
9125 #: modules/codec/vorbis.c:165
9126 msgid ""
9127 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9128 "channel."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/vorbis.c:166
9132 msgid "CBR encoding"
9133 msgstr "CBR codering"
9134
9135 #: modules/codec/vorbis.c:168
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9138 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9139
9140 #: modules/codec/vorbis.c:172
9141 msgid "Vorbis audio decoder"
9142 msgstr "Vorbis audio decoder"
9143
9144 #: modules/codec/vorbis.c:183
9145 msgid "Vorbis audio packetizer"
9146 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9147
9148 #: modules/codec/vorbis.c:190
9149 msgid "Vorbis audio encoder"
9150 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9151
9152 #: modules/codec/vorbis.c:629
9153 msgid "Vorbis comment"
9154 msgstr "Vorbis commentaar"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:44
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Maximum GOP size"
9159 msgstr "GOP grootte"
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:45
9162 msgid ""
9163 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9164 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:49
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Minimum GOP size"
9170 msgstr "GOP grootte"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:50
9173 msgid ""
9174 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9175 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9176 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9177 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9178 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9179 "the IDR-frame. \n"
9180 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9181 "frames, but do not start a new GOP."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:59
9185 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:60
9189 msgid ""
9190 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9191 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9192 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9193 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9194 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9195 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9196 "1 to 100."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:70
9200 #, fuzzy
9201 msgid "B-frames between I and P"
9202 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:71
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9207 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:74
9210 msgid "Adaptive B-frame decision"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:75
9214 #, fuzzy
9215 msgid ""
9216 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9217 "possibly before an I-frame."
9218 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:78
9221 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:79
9225 msgid ""
9226 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9227 "negative values cause less B-frames."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:82
9231 msgid "Keep some B-frames as references"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:83
9235 msgid ""
9236 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9237 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9238 "appropriately."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:87
9242 msgid "CABAC"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:88
9246 msgid ""
9247 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9248 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:92
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Number of reference frames"
9254 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:93
9257 msgid ""
9258 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9259 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9260 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:98
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Skip loop filter"
9266 msgstr "Logo overlay filter"
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:99
9269 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:101
9273 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:102
9277 msgid ""
9278 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9279 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:106
9283 msgid "H.264 level"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:107
9287 msgid ""
9288 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9289 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9290 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:116
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Interlaced mode"
9296 msgstr "Interface module"
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:117
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Pure-interlaced mode."
9301 msgstr "Deinterlace methode"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:122
9304 msgid "Set QP"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:123
9308 msgid ""
9309 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9310 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:127
9314 msgid "Quality-based VBR"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:128
9318 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:130
9322 msgid "Min QP"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:131
9326 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:134
9330 msgid "Max QP"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:135
9334 msgid "Maximum quantizer parameter."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:137
9338 msgid "Max QP step"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:138
9342 msgid "Max QP step between frames."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:140
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Average bitrate tolerance"
9348 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:141
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9353 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:144
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Max local bitrate"
9358 msgstr "Maximale codering bitrate"
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:145
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9363 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:147
9366 #, fuzzy
9367 msgid "VBV buffer"
9368 msgstr "Schaduw offset"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:148
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9373 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:151
9376 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:152
9380 msgid ""
9381 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9382 "0.0 to 1.0."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:156
9386 msgid "QP factor between I and P"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/x264.c:157
9390 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:160
9394 msgid "QP factor between P and B"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:161
9398 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:163
9402 msgid "QP difference between chroma and luma"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:164
9406 msgid "QP difference between chroma and luma."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:166
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Multipass ratecontrol"
9412 msgstr "Corba Bediening"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:167
9415 msgid ""
9416 "Multipass ratecontrol:\n"
9417 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9418 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9419 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:172
9423 #, fuzzy
9424 msgid "QP curve compression"
9425 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:173
9428 #, fuzzy
9429 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9430 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9431
9432 #: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
9433 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:176
9437 msgid ""
9438 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9439 "blurs complexity."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:180
9443 msgid ""
9444 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9445 "quants."
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/x264.c:185
9449 msgid "Partitions to consider"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:186
9453 msgid ""
9454 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9455 " - none  : \n"
9456 " - fast  : i4x4\n"
9457 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9458 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9459 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9460 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:194
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Direct MV prediction mode"
9466 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:195
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Direct MV prediction mode."
9471 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:198
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Direct prediction size"
9476 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:199
9479 msgid ""
9480 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9481 " -  1: 8x8\n"
9482 " - -1: smallest possible according to level\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:205
9486 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:206
9490 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:208
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9496 msgstr "Interlaced encoding"
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:209
9499 msgid ""
9500 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9501 "(fast)\n"
9502 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9503 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9504 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:215
9508 msgid "Maximum motion vector search range"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/x264.c:216
9512 msgid ""
9513 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9514 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9515 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:221
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Maximum motion vector length"
9521 msgstr "Video hoogte"
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:222
9524 msgid ""
9525 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:225
9529 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:229
9533 msgid ""
9534 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9535 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9536 "quality). Range 1 to 7."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:234
9540 msgid ""
9541 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9542 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9543 "quality). Range 1 to 6."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:239
9547 msgid ""
9548 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9549 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9550 "quality). Range 1 to 5."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:244
9554 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:245
9558 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:248
9562 msgid "Decide references on a per partition basis"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:249
9566 msgid ""
9567 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9568 "as opposed to only one ref per macroblock."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:253
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Chroma in motion estimation"
9574 msgstr "Interlaced encoding"
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:254
9577 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:257
9581 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:258
9585 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:260
9589 msgid "Adaptive spatial transform size"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:262
9593 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:264
9597 msgid "Trellis RD quantization"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:265
9601 msgid ""
9602 "Trellis RD quantization: \n"
9603 " - 0: disabled\n"
9604 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9605 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9606 "This requires CABAC."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:271
9610 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:272
9614 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:274
9618 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:275
9622 msgid ""
9623 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9624 "small single coefficient."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:280
9628 msgid ""
9629 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9630 "a useful range."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:284
9634 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:285
9638 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:288
9642 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:289
9646 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:295
9650 #, fuzzy
9651 msgid "CPU optimizations"
9652 msgstr "Polarisatie"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:296
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9657 msgstr "Polarisatie"
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:298
9660 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:299
9664 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:301
9668 #, fuzzy
9669 msgid "PSNR computation"
9670 msgstr "Verzadiging"
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:302
9673 msgid ""
9674 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9675 "quality."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:305
9679 #, fuzzy
9680 msgid "SSIM computation"
9681 msgstr "Somalisch"
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:306
9684 msgid ""
9685 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9686 "quality."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:309
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Quiet mode"
9692 msgstr "Verstoringsmethode"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:310
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Quiet mode."
9697 msgstr "Verstoringsmethode"
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9701 msgid "Statistics"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:313
9705 msgid "Print stats for each frame."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:316
9709 msgid "SPS and PPS id numbers"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:317
9713 msgid ""
9714 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9715 "settings."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:321
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Access unit delimiters"
9721 msgstr "Invoerfilter modules"
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:322
9724 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:328
9728 msgid "dia"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:328
9732 msgid "hex"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:328
9736 msgid "umh"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:328
9740 #, fuzzy
9741 msgid "esa"
9742 msgstr "Blues"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:334
9745 msgid "fast"
9746 msgstr "snel"
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:334
9749 msgid "normal"
9750 msgstr "normaal"
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:334
9753 #, fuzzy
9754 msgid "slow"
9755 msgstr "Langzaam"
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:334
9758 msgid "all"
9759 msgstr "alle"
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9762 msgid "spatial"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
9766 msgid "temporal"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9770 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9771 msgid "auto"
9772 msgstr "auto"
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:349
9775 #, fuzzy
9776 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9777 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9778
9779 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9780 #, fuzzy
9781 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9782 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9783
9784 #: modules/control/dbus.c:88
9785 msgid "dbus"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/dbus.c:91
9789 #, fuzzy
9790 msgid "D-Bus control interface"
9791 msgstr "Besturing interfaces"
9792
9793 #: modules/control/gestures.c:78
9794 msgid "Motion threshold (10-100)"
9795 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9796
9797 #: modules/control/gestures.c:80
9798 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9799 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9800
9801 #: modules/control/gestures.c:82
9802 msgid "Trigger button"
9803 msgstr "Activeer knop"
9804
9805 #: modules/control/gestures.c:84
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9808 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9809
9810 #: modules/control/gestures.c:88
9811 msgid "Middle"
9812 msgstr "Middelste"
9813
9814 #: modules/control/gestures.c:91
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Gestures"
9817 msgstr "Genre"
9818
9819 #: modules/control/gestures.c:99
9820 msgid "Mouse gestures control interface"
9821 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9822
9823 #: modules/control/hotkeys.c:94
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Define playlist bookmarks."
9826 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9827
9828 #: modules/control/hotkeys.c:97
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Hotkeys"
9831 msgstr "Sneltoetsen"
9832
9833 #: modules/control/hotkeys.c:98
9834 msgid "Hotkeys management interface"
9835 msgstr "Sneltoets interface"
9836
9837 #: modules/control/hotkeys.c:435
9838 #, c-format
9839 msgid "Audio track: %s"
9840 msgstr "Audio spoor: %s"
9841
9842 #: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
9843 #, c-format
9844 msgid "Subtitle track: %s"
9845 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9846
9847 #: modules/control/hotkeys.c:450
9848 msgid "N/A"
9849 msgstr "n.v.t."
9850
9851 #: modules/control/hotkeys.c:503
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "Aspect ratio: %s"
9854 msgstr "Beeldverhouding"
9855
9856 #: modules/control/hotkeys.c:529
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "Crop: %s"
9859 msgstr "Verklein"
9860
9861 #: modules/control/hotkeys.c:555
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "Deinterlace mode: %s"
9864 msgstr "Deinterlace methode"
9865
9866 #: modules/control/hotkeys.c:585
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "Zoom mode: %s"
9869 msgstr "Vergroot video"
9870
9871 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "Subtitle delay %i ms"
9874 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9875
9876 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "Audio delay %i ms"
9879 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9880
9881 #: modules/control/hotkeys.c:894
9882 #, fuzzy, c-format
9883 msgid "Volume %d%%"
9884 msgstr "Geluid is %d\n"
9885
9886 #: modules/control/http/http.c:34
9887 msgid "Host address"
9888 msgstr "Adres Server"
9889
9890 #: modules/control/http/http.c:36
9891 msgid ""
9892 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9893 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9894 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9898 msgid "Source directory"
9899 msgstr "Bronmap"
9900
9901 #: modules/control/http/http.c:42
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Charset"
9904 msgstr "Cabaret"
9905
9906 #: modules/control/http/http.c:44
9907 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/http/http.c:45
9911 msgid "Handlers"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/http/http.c:47
9915 msgid ""
9916 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9917 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/http/http.c:50
9921 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/http/http.c:53
9925 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/http/http.c:55
9929 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/http/http.c:58
9933 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/http/http.c:61
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9938 msgid "HTTP"
9939 msgstr "HTTP"
9940
9941 #: modules/control/http/http.c:62
9942 msgid "HTTP remote control interface"
9943 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9944
9945 #: modules/control/http/http.c:71
9946 #, fuzzy
9947 msgid "HTTP SSL"
9948 msgstr "HTTP"
9949
9950 #: modules/control/lirc.c:58
9951 msgid "Infrared remote control interface"
9952 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9953
9954 #: modules/control/motion.c:59
9955 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/motion.c:65
9959 #, fuzzy
9960 msgid "motion"
9961 msgstr "Positie"
9962
9963 #: modules/control/motion.c:67
9964 #, fuzzy
9965 msgid "motion control interface"
9966 msgstr "Afstandsbediening interface"
9967
9968 #: modules/control/netsync.c:64
9969 msgid "Act as master"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/netsync.c:65
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9975 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9976
9977 #: modules/control/netsync.c:69
9978 msgid "Master client ip address"
9979 msgstr "IP adres van primaire client"
9980
9981 #: modules/control/netsync.c:70
9982 #, fuzzy
9983 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9984 msgstr ""
9985 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9986
9987 #: modules/control/netsync.c:74
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Network Sync"
9990 msgstr "Netwerk: "
9991
9992 #: modules/control/ntservice.c:39
9993 msgid "Install Windows Service"
9994 msgstr "Installeer Windows Service"
9995
9996 #: modules/control/ntservice.c:41
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Install the Service and exit."
9999 msgstr ""
10000 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10001 "sluiten."
10002
10003 #: modules/control/ntservice.c:42
10004 msgid "Uninstall Windows Service"
10005 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
10006
10007 #: modules/control/ntservice.c:44
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Uninstall the Service and exit."
10010 msgstr ""
10011 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10012 "sluiten."
10013
10014 #: modules/control/ntservice.c:45
10015 msgid "Display name of the Service"
10016 msgstr "Toon de naam van de Service"
10017
10018 #: modules/control/ntservice.c:47
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Change the display name of the Service."
10021 msgstr "Toon de naam van de Service"
10022
10023 #: modules/control/ntservice.c:48
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Configuration options"
10026 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
10027
10028 #: modules/control/ntservice.c:50
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10032 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10033 "configured."
10034 msgstr ""
10035 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10036 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10037 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10038 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10039
10040 #: modules/control/ntservice.c:55
10041 #, fuzzy
10042 msgid ""
10043 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10044 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10045 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10046 msgstr ""
10047 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
10048 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
10049 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
10050 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
10051
10052 #: modules/control/ntservice.c:61
10053 #, fuzzy
10054 msgid "NT Service"
10055 msgstr "Voorzieningen"
10056
10057 #: modules/control/ntservice.c:62
10058 msgid "Windows Service interface"
10059 msgstr "Windows Service interface"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:158
10062 msgid "Show stream position"
10063 msgstr "Laat stream positie zien"
10064
10065 #: modules/control/rc.c:159
10066 msgid ""
10067 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10068 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
10069
10070 #: modules/control/rc.c:162
10071 msgid "Fake TTY"
10072 msgstr "Simuleer TTY"
10073
10074 #: modules/control/rc.c:163
10075 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10076 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
10077
10078 #: modules/control/rc.c:165
10079 msgid "UNIX socket command input"
10080 msgstr "Socket bedieningsmodule"
10081
10082 #: modules/control/rc.c:166
10083 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10084 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
10085
10086 #: modules/control/rc.c:169
10087 msgid "TCP command input"
10088 msgstr "TCP bedieningsmodule"
10089
10090 #: modules/control/rc.c:170
10091 msgid ""
10092 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10093 "port the interface will bind to."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10097 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10098 msgstr "Open geen dos commando box interface"
10099
10100 #: modules/control/rc.c:176
10101 msgid ""
10102 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10103 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10104 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10105 msgstr ""
10106 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
10107 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
10108 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10109
10110 #: modules/control/rc.c:183
10111 #, fuzzy
10112 msgid "RC"
10113 msgstr "nl"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:186
10116 msgid "Remote control interface"
10117 msgstr "Afstandsbediening interface"
10118
10119 #: modules/control/rc.c:334
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10122 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
10123
10124 #: modules/control/rc.c:809
10125 #, c-format
10126 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:842
10130 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:844
10134 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:845
10138 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:846
10142 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:847
10146 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:848
10150 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:849
10154 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:850
10158 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:851
10162 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:852
10166 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:853
10170 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:854
10174 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:855
10178 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:856
10182 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:857
10186 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:858
10190 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/control/rc.c:859
10194 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/control/rc.c:860
10198 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/control/rc.c:861
10202 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/control/rc.c:863
10206 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/control/rc.c:864
10210 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:865
10214 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/control/rc.c:866
10218 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:867
10222 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:868
10226 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:869
10230 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:870
10234 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/control/rc.c:871
10238 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/control/rc.c:872
10242 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/control/rc.c:873
10246 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/control/rc.c:874
10250 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:875
10254 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:877
10258 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/rc.c:878
10262 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/control/rc.c:879
10266 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/rc.c:880
10270 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/control/rc.c:881
10274 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/control/rc.c:882
10278 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/rc.c:883
10282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/control/rc.c:884
10286 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/control/rc.c:885
10290 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/control/rc.c:886
10294 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/control/rc.c:887
10298 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/control/rc.c:888
10302 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/control/rc.c:889
10306 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/control/rc.c:894
10310 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/control/rc.c:895
10314 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/control/rc.c:896
10318 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/control/rc.c:897
10322 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/rc.c:898
10326 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/rc.c:899
10330 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/rc.c:900
10334 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/control/rc.c:901
10338 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/control/rc.c:903
10342 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/control/rc.c:904
10346 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/control/rc.c:905
10350 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/control/rc.c:906
10354 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/control/rc.c:907
10358 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/control/rc.c:909
10362 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/control/rc.c:910
10366 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:911
10370 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/rc.c:912
10374 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/rc.c:913
10378 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/control/rc.c:914
10382 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/control/rc.c:915
10386 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/control/rc.c:916
10390 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/control/rc.c:917
10394 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/control/rc.c:918
10398 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/control/rc.c:919
10402 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/control/rc.c:920
10406 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/rc.c:921
10410 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/rc.c:922
10414 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/rc.c:924
10418 msgid ""
10419 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10420 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/control/rc.c:928
10424 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/control/rc.c:929
10428 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/rc.c:930
10432 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/control/rc.c:931
10436 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/rc.c:933
10440 msgid "+----[ end of help ]"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/control/rc.c:1043
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Press menu select or pause to continue."
10446 msgstr ""
10447 "\n"
10448 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10449
10450 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
10451 #: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
10452 #: modules/control/rc.c:1909
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10455 msgstr ""
10456 "\n"
10457 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10458
10459 #: modules/control/rc.c:1349
10460 #, fuzzy
10461 msgid "goto is deprecated"
10462 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10463
10464 #: modules/control/rc.c:1467
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Type 'pause' to continue."
10467 msgstr ""
10468 "\n"
10469 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10470
10471 #: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
10472 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/control/showintf.c:63
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Threshold"
10478 msgstr "Bewegingsdrempel"
10479
10480 #: modules/control/showintf.c:64
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10483 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10484
10485 #: modules/control/telnet.c:70
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Host"
10488 msgstr "House"
10489
10490 #: modules/control/telnet.c:71
10491 msgid ""
10492 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10493 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10494 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10498 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10502 msgid "Port"
10503 msgstr "Poort"
10504
10505 #: modules/control/telnet.c:76
10506 msgid ""
10507 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10508 "4212."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/telnet.c:80
10512 msgid ""
10513 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10514 "default value is \"admin\"."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/control/telnet.c:94
10518 #, fuzzy
10519 msgid "VLM remote control interface"
10520 msgstr "Afstandsbediening interface"
10521
10522 #: modules/demux/a52.c:44
10523 msgid "Raw A/52 demuxer"
10524 msgstr "A52 demuxer"
10525
10526 #: modules/demux/aiff.c:45
10527 msgid "AIFF demuxer"
10528 msgstr "AIFF demuxer"
10529
10530 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10531 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10532 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10533
10534 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10535 msgid "Could not demux ASF stream"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10539 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/au.c:46
10543 msgid "AU demuxer"
10544 msgstr "AU demuxer"
10545
10546 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10547 msgid "Force interleaved method"
10548 msgstr "Forceer de interleave methode"
10549
10550 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Force interleaved method."
10553 msgstr "Forceer de interleave methode"
10554
10555 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10556 msgid "Force index creation"
10557 msgstr "forceer de creatie van een index"
10558
10559 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10563 "incomplete (not seekable)."
10564 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10565
10566 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10567 msgid "Ask"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Always fix"
10573 msgstr "Altijd Boven"
10574
10575 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10576 msgid "Never fix"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10580 msgid "AVI demuxer"
10581 msgstr "AVI demuxer"
10582
10583 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10584 #, fuzzy
10585 msgid "AVI Index"
10586 msgstr "Index"
10587
10588 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10589 msgid ""
10590 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10591 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Repair"
10597 msgstr "Herhaal"
10598
10599 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10600 msgid "Don't repair"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Fixing AVI Index..."
10606 msgstr "Index"
10607
10608 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Dump filename"
10611 msgstr "Log bestandsnaam"
10612
10613 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10616 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10617
10618 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append to existing file"
10621 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10622
10623 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10624 #, fuzzy
10625 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10626 msgstr ""
10627 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10628 "data er aan toe."
10629
10630 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10631 #, fuzzy
10632 msgid "File dumpper"
10633 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10634
10635 #: modules/demux/dts.c:40
10636 msgid "Raw DTS demuxer"
10637 msgstr "Raw DTS demuxer"
10638
10639 #: modules/demux/flac.c:39
10640 msgid "FLAC demuxer"
10641 msgstr "FLAC demuxer"
10642
10643 #: modules/demux/gme.cpp:51
10644 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/live555.cpp:62
10648 msgid ""
10649 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10650 "should be set in millisecond units."
10651 msgstr ""
10652 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10653 "miliseconden opgegeven."
10654
10655 #: modules/demux/live555.cpp:65
10656 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/live555.cpp:66
10660 msgid ""
10661 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10662 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10663 "cannot connect to normal RTSP servers."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/live555.cpp:70
10667 #, fuzzy
10668 msgid "RTSP user name"
10669 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10670
10671 #: modules/demux/live555.cpp:71
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10675 "connection."
10676 msgstr ""
10677 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10678
10679 #: modules/demux/live555.cpp:73
10680 #, fuzzy
10681 msgid "RTSP password"
10682 msgstr "FTP wachtwoord"
10683
10684 #: modules/demux/live555.cpp:74
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10687 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10688
10689 #: modules/demux/live555.cpp:78
10690 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/live555.cpp:88
10694 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10695 msgstr "RTSP/RTP access module"
10696
10697 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10698 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10699 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10700
10701 #: modules/demux/live555.cpp:97
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Client port"
10704 msgstr "Video poort"
10705
10706 #: modules/demux/live555.cpp:98
10707 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10711 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/live555.cpp:103
10715 #, fuzzy
10716 msgid "HTTP tunnel port"
10717 msgstr "HTTP invoer"
10718
10719 #: modules/demux/live555.cpp:104
10720 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/live555.cpp:482
10724 #, fuzzy
10725 msgid "RTSP authentication"
10726 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10727
10728 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10729 #: modules/demux/vc1.c:39
10730 msgid "Frames per Second"
10731 msgstr "Beelden per seconde"
10732
10733 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10734 msgid ""
10735 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10736 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10740 #, fuzzy
10741 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10742 msgstr "MJPEG demuxer"
10743
10744 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10745 msgid "Matroska stream demuxer"
10746 msgstr "Matroska stream demuxer"
10747
10748 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Ordered chapters"
10751 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10752
10753 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10754 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Chapter codecs"
10760 msgstr "Stereo mode"
10761
10762 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10763 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Preload Directory"
10769 msgstr "Bronmap"
10770
10771 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10772 msgid ""
10773 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10774 "for broken files)."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Seek based on percent not time"
10780 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10781
10782 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Seek based on percent not time."
10785 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10786
10787 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10788 msgid "Dummy Elements"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10792 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/mkv.cpp:3245
10796 #, fuzzy
10797 msgid "---  DVD Menu"
10798 msgstr "Gebruik DVD menus"
10799
10800 #: modules/demux/mkv.cpp:3251
10801 msgid "First Played"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/mkv.cpp:3253
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Video Manager"
10807 msgstr "Video encoder"
10808
10809 #: modules/demux/mkv.cpp:3259
10810 #, fuzzy
10811 msgid "----- Title"
10812 msgstr "Titel"
10813
10814 #: modules/demux/mod.c:48
10815 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/demux/mod.c:49
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Enable reverberation"
10821 msgstr "Schakel geluid in"
10822
10823 #: modules/demux/mod.c:50
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10826 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10827
10828 #: modules/demux/mod.c:52
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10831 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10832
10833 #: modules/demux/mod.c:54
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Enable megabass mode"
10836 msgstr "Schakel pieken in"
10837
10838 #: modules/demux/mod.c:55
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10841 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10842
10843 #: modules/demux/mod.c:58
10844 msgid ""
10845 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10846 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/demux/mod.c:61
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10852 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10853
10854 #: modules/demux/mod.c:63
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10857 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10858
10859 #: modules/demux/mod.c:68
10860 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10861 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10862
10863 #: modules/demux/mod.c:76
10864 msgid "Reverb"
10865 msgstr "'Reverb' effect"
10866
10867 #: modules/demux/mod.c:79
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Reverberation level"
10870 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10871
10872 #: modules/demux/mod.c:81
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Reverberation delay"
10875 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10876
10877 #: modules/demux/mod.c:83
10878 msgid "Mega bass"
10879 msgstr "Mega bas"
10880
10881 #: modules/demux/mod.c:86
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Mega bass level"
10884 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10885
10886 #: modules/demux/mod.c:88
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Mega bass cutoff"
10889 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10890
10891 #: modules/demux/mod.c:90
10892 msgid "Surround"
10893 msgstr "Surround"
10894
10895 #: modules/demux/mod.c:93
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Surround level"
10898 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10899
10900 #: modules/demux/mod.c:95
10901 msgid "Surround delay (ms)"
10902 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10903
10904 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10905 msgid "MP4 stream demuxer"
10906 msgstr "MP4 stream demuxer"
10907
10908 #: modules/demux/mpc.c:47
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Replay Gain type"
10911 msgstr "Afspelen en stoppen"
10912
10913 #: modules/demux/mpc.c:48
10914 msgid ""
10915 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10916 "specific one. Choose which type you want to use"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/mpc.c:60
10920 #, fuzzy
10921 msgid "MusePack demuxer"
10922 msgstr "PS demuxer"
10923
10924 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10927 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10928
10929 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10930 msgid "H264 video demuxer"
10931 msgstr "H264 video demuxer"
10932
10933 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10934 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10935 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10936
10937 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10938 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10939 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10940
10941 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10942 #, fuzzy
10943 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10944 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10945
10946 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10947 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10948 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10949
10950 #: modules/demux/nsc.c:43
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Windows Media NSC metademux"
10953 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10954
10955 #: modules/demux/nsv.c:45
10956 msgid "NullSoft demuxer"
10957 msgstr "NullSoft demuxer"
10958
10959 #: modules/demux/nuv.c:46
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Nuv demuxer"
10962 msgstr "AU demuxer"
10963
10964 #: modules/demux/ogg.c:45
10965 #, fuzzy
10966 msgid "OGG demuxer"
10967 msgstr "AAC demuxer"
10968
10969 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Google Video"
10972 msgstr "Vergroot video"
10973
10974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Auto start"
10977 msgstr "Auteur metadata"
10978
10979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10980 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10984 msgid "Show shoutcast adult content"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10992 msgid "M3U playlist import"
10993 msgstr "M3U speellijst importeren"
10994
10995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10996 msgid "PLS playlist import"
10997 msgstr "PLS speellijst importeren"
10998
10999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11000 #, fuzzy
11001 msgid "B4S playlist import"
11002 msgstr "PLS speellijst importeren"
11003
11004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11005 #, fuzzy
11006 msgid "DVB playlist import"
11007 msgstr "PLS speellijst importeren"
11008
11009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Podcast parser"
11012 msgstr "CDDB Categorie"
11013
11014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11015 #, fuzzy
11016 msgid "XSPF playlist import"
11017 msgstr "PLS speellijst importeren"
11018
11019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11020 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11024 #, fuzzy
11025 msgid "ASX playlist import"
11026 msgstr "PLS speellijst importeren"
11027
11028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11031 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11032
11033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11034 msgid "QuickTime Media Link importer"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Google Video Playlist importer"
11040 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11041
11042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Dummy ifo demux"
11045 msgstr "Dummy decoder functie"
11046
11047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Podcast Info"
11051 msgstr "Positie"
11052
11053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11054 msgid "Podcast Summary"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Podcast Size"
11060 msgstr "Normale Grootte"
11061
11062 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11063 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11064 msgid "Shoutcast"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ps.c:39
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Trust MPEG timestamps"
11070 msgstr "Start positie"
11071
11072 #: modules/demux/ps.c:40
11073 msgid ""
11074 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11075 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11076 "calculate from the bitrate instead."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11080 #, fuzzy
11081 msgid "MPEG-PS demuxer"
11082 msgstr "PS demuxer"
11083
11084 #: modules/demux/pva.c:39
11085 msgid "PVA demuxer"
11086 msgstr "PVA demuxer"
11087
11088 #: modules/demux/rawdv.c:40
11089 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/real.c:43
11093 msgid "Real demuxer"
11094 msgstr "Real demuxer"
11095
11096 #: modules/demux/subtitle.c:50
11097 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/demux/subtitle.c:52
11101 #, fuzzy
11102 msgid ""
11103 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11104 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11105 msgstr ""
11106 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11107 "ondertiteling."
11108
11109 #: modules/demux/subtitle.c:55
11110 msgid ""
11111 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11112 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11113 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/demux/subtitle.c:67
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Text subtitles parser"
11119 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11120
11121 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11122 msgid "Frames per second"
11123 msgstr "Beelden per seconde"
11124
11125 #: modules/demux/subtitle.c:75
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Subtitles delay"
11128 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11129
11130 #: modules/demux/subtitle.c:77
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Subtitles format"
11133 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11134
11135 #: modules/demux/ts.c:91
11136 msgid "Extra PMT"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/ts.c:93
11140 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/ts.c:95
11144 msgid "Set id of ES to PID"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/demux/ts.c:96
11148 msgid ""
11149 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11150 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11151 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/demux/ts.c:101
11155 msgid "Fast udp streaming"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/demux/ts.c:103
11159 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/demux/ts.c:105
11163 msgid "MTU for out mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/demux/ts.c:106
11167 msgid "MTU for out mode."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/demux/ts.c:108
11171 msgid "CSA ck"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/demux/ts.c:109
11175 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/demux/ts.c:111
11179 msgid "Silent mode"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/demux/ts.c:112
11183 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/ts.c:114
11187 #, fuzzy
11188 msgid "CAPMT System ID"
11189 msgstr "Stream Id"
11190
11191 #: modules/demux/ts.c:115
11192 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/demux/ts.c:117
11196 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/demux/ts.c:118
11200 msgid ""
11201 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11202 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/demux/ts.c:122
11206 msgid "Filename of dump"
11207 msgstr "Bestandsnaam"
11208
11209 #: modules/demux/ts.c:123
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11212 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11213
11214 #: modules/demux/ts.c:125
11215 msgid "Append"
11216 msgstr "Voeg toe"
11217
11218 #: modules/demux/ts.c:127
11219 msgid ""
11220 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11221 "be overwritten."
11222 msgstr ""
11223 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11224 "data er aan toe."
11225
11226 #: modules/demux/ts.c:130
11227 msgid "Dump buffer size"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/demux/ts.c:132
11231 msgid ""
11232 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11233 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/demux/ts.c:136
11237 #, fuzzy
11238 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11239 msgstr "MPEG Transport Stream"
11240
11241 #: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
11242 #, fuzzy
11243 msgid "subtitles"
11244 msgstr "Ondertiteling"
11245
11246 #: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
11247 #: modules/demux/ts.c:3383
11248 msgid "hearing impaired"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/demux/ts.c:3188
11252 #, fuzzy
11253 msgid "4:3 subtitles"
11254 msgstr "Ondertiteling"
11255
11256 #: modules/demux/ts.c:3192
11257 #, fuzzy
11258 msgid "16:9 subtitles"
11259 msgstr "Ondertiteling"
11260
11261 #: modules/demux/ts.c:3196
11262 #, fuzzy
11263 msgid "2.21:1 subtitles"
11264 msgstr "Ondertiteling"
11265
11266 #: modules/demux/ts.c:3204
11267 msgid "4:3 hearing impaired"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/demux/ts.c:3208
11271 msgid "16:9 hearing impaired"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/demux/ts.c:3212
11275 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
11279 #, fuzzy
11280 msgid "clean effects"
11281 msgstr "Sterren effect"
11282
11283 #: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
11284 msgid "visual impaired commentary"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/demux/tta.c:40
11288 #, fuzzy
11289 msgid "TTA demuxer"
11290 msgstr "AU demuxer"
11291
11292 #: modules/demux/ty.c:70
11293 #, fuzzy
11294 msgid "TY Stream audio/video demux"
11295 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11296
11297 #: modules/demux/vc1.c:40
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11300 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11301
11302 #: modules/demux/vc1.c:46
11303 #, fuzzy
11304 msgid "VC1 video demuxer"
11305 msgstr "H264 video demuxer"
11306
11307 #: modules/demux/vobsub.c:49
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Vobsub subtitles parser"
11310 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11311
11312 #: modules/demux/voc.c:42
11313 #, fuzzy
11314 msgid "VOC demuxer"
11315 msgstr "AAC demuxer"
11316
11317 #: modules/demux/wav.c:41
11318 msgid "WAV demuxer"
11319 msgstr "WAV demuxer"
11320
11321 #: modules/demux/xa.c:41
11322 #, fuzzy
11323 msgid "XA demuxer"
11324 msgstr "AU demuxer"
11325
11326 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11327 msgid "Use DVD Menus"
11328 msgstr "Gebruik DVD menus"
11329
11330 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11331 msgid "BeOS standard API interface"
11332 msgstr "BeOS standard API interface"
11333
11334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11335 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11336 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11337
11338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11343 msgid "Open"
11344 msgstr "Open"
11345
11346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11349 msgid "Preferences"
11350 msgstr "Voorkeuren"
11351
11352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11355 msgid "Messages"
11356 msgstr "Berichten"
11357
11358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11363 msgid "Open File"
11364 msgstr "Open Bestand"
11365
11366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11368 msgid "Open Disc"
11369 msgstr "Open Disk"
11370
11371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11372 msgid "Open Subtitles"
11373 msgstr "Open Ondertiteling"
11374
11375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11378 msgid "About"
11379 msgstr "Over"
11380
11381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11382 msgid "Prev Title"
11383 msgstr "Vorig Titel"
11384
11385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11386 msgid "Next Title"
11387 msgstr "Volgende Title"
11388
11389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11390 msgid "Go to Title"
11391 msgstr "Ga naar Titel"
11392
11393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11394 msgid "Go to Chapter"
11395 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11396
11397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11398 msgid "Speed"
11399 msgstr "Snelheid"
11400
11401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
11402 msgid "Window"
11403 msgstr "Venster"
11404
11405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11409 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11411 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11420 msgid "OK"
11421 msgstr "OK"
11422
11423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11424 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11425 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11426
11427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11428 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11429 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11430
11431 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11432 msgid "Drop files to play"
11433 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11434
11435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11436 msgid "playlist"
11437 msgstr "afspeellijst"
11438
11439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11440 msgid "Close"
11441 msgstr "Sluit"
11442
11443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11447 msgid "Edit"
11448 msgstr "Bewerk"
11449
11450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11452 msgid "Select All"
11453 msgstr "Alles Selecteren"
11454
11455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11456 msgid "Select None"
11457 msgstr "Alles Deselecteren"
11458
11459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11460 msgid "Sort Reverse"
11461 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11462
11463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11464 msgid "Sort by Name"
11465 msgstr "Sorteer op Naam"
11466
11467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11468 msgid "Sort by Path"
11469 msgstr "Sorteer op Pad"
11470
11471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11472 msgid "Randomize"
11473 msgstr "Shuffle"
11474
11475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11476 msgid "Remove"
11477 msgstr "Verwijder"
11478
11479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11480 msgid "Remove All"
11481 msgstr "Alles Verwijderen"
11482
11483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11484 msgid "View"
11485 msgstr "Toon"
11486
11487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11488 msgid "Path"
11489 msgstr "Pad"
11490
11491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11493 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11498 msgid "Name"
11499 msgstr "Naam"
11500
11501 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11502 msgid "Apply"
11503 msgstr "Pas Toe"
11504
11505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11507 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
11508 msgid "Save"
11509 msgstr "Opslaan"
11510
11511 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11512 msgid "Defaults"
11513 msgstr "Standaardwaarden"
11514
11515 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11516 msgid "Show Interface"
11517 msgstr "Toon Interface"
11518
11519 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11520 msgid "50%"
11521 msgstr "50%"
11522
11523 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11524 msgid "100%"
11525 msgstr "100%"
11526
11527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11528 msgid "200%"
11529 msgstr "200%"
11530
11531 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11532 msgid "Vertical Sync"
11533 msgstr "Vertikale Sync"
11534
11535 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11536 msgid "Correct Aspect Ratio"
11537 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11538
11539 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11540 msgid "Stay On Top"
11541 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11542
11543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11544 msgid "Take Screen Shot"
11545 msgstr "Neem een Screenshot"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
11548 msgid "About VLC media player"
11549 msgstr "Over VLC media speler"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11552 #, c-format
11553 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "Compiled by %s"
11559 msgstr "Comedie"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11563 msgid "Bookmarks"
11564 msgstr "Bladwijzers"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11568 msgid "Add"
11569 msgstr "Voeg toe"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11573 msgid "Clear"
11574 msgstr "Verwijder"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11578 #: modules/video_filter/extract.c:66
11579 msgid "Extract"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11586 msgid "Time"
11587 msgstr "Positie"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11590 msgid "Untitled"
11591 msgstr "Naamloos"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11595 msgid "No input"
11596 msgstr "Geen invoer"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11599 msgid ""
11600 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11604 msgid "Input has changed"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11608 msgid ""
11609 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11610 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11615 msgid "Invalid selection"
11616 msgstr "Incorrecte selectie"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11619 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11624 msgid "No input found"
11625 msgstr "Geen invoer gevonden"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11628 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Jump To Time"
11634 msgstr "Ga naar: "
11635
11636 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11637 #, fuzzy
11638 msgid "sec."
11639 msgstr "secam"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Jump to time"
11644 msgstr "Ga naar: "
11645
11646 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11647 msgid "Random On"
11648 msgstr "Shuffle Aan"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11651 msgid "Random Off"
11652 msgstr "Shuffle Uit"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11655 #: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11657 msgid "Repeat One"
11658 msgstr "Herhaal Een"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11661 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11663 msgid "Repeat All"
11664 msgstr "Alles Herhalen"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11667 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11668 msgid "Repeat Off"
11669 msgstr "Herhaal Uit"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11673 msgid "Half Size"
11674 msgstr "Halve Grootte"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11678 msgid "Normal Size"
11679 msgstr "Normale Grootte"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11683 msgid "Double Size"
11684 msgstr "Dubbele Grootte"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
11687 #: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
11688 msgid "Float on Top"
11689 msgstr "Altijd Boven"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11693 msgid "Fit to Screen"
11694 msgstr "Vul Scherm"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
11697 msgid "Step Forward"
11698 msgstr "Stap Vooruit"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
11701 msgid "Step Backward"
11702 msgstr "Stap Terug"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11706 msgid "Rewind"
11707 msgstr "Langzaam"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
11710 msgid "Fast Forward"
11711 msgstr "Snel Vooruit"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11720 msgid "Pause"
11721 msgstr "Pauze"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11724 msgid "2 Pass"
11725 msgstr "2 Pass"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11730 msgstr ""
11731 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11732 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11733
11734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11737 msgstr "Activeer de equalizer"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11740 msgid "Preamp"
11741 msgstr "Voorversterking"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11744 msgid "Extended controls"
11745 msgstr "Uitgebreide opties"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Video filters"
11750 msgstr "Video Filters"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Image adjustment"
11755 msgstr "Beeld eigenshappen"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11758 msgid "Shows more information about the available video filters."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11762 msgid "Wave"
11763 msgstr "Golven"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11766 msgid "Ripple"
11767 msgstr "Rimpelingen"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11770 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11771 msgid "Psychedelic"
11772 msgstr "Psychadelic"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11775 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Gradient"
11778 msgstr "Groen"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11781 #, fuzzy
11782 msgid "General editing filters"
11783 msgstr "Algemene audio instellingen"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Distortion filters"
11788 msgstr "Verstorings video filter"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Blur"
11793 msgstr "Blauw"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11796 msgid "Adds motion blurring to the image"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11800 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Image cropping"
11806 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11809 msgid "Crops a defined part of the image"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Invert colors"
11815 msgstr "Inverteer"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11818 msgid "Inverts the colors of the image"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11822 #: modules/video_filter/transform.c:67
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Transformation"
11825 msgstr "Meer informatie"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11828 msgid "Rotates or flips the image"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Interactive Zoom"
11834 msgstr "Interface"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11837 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11841 msgid "Volume normalization"
11842 msgstr "Volume uitbalancering"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11847 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11848
11849 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11850 msgid "Headphone virtualization"
11851 msgstr "Koptelefoon effect"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11854 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Maximum level"
11860 msgstr "Kwaliteit:"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11864 msgid "Restore Defaults"
11865 msgstr "Herstel"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11868 msgid "Gamma"
11869 msgstr "Gamma"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11872 msgid "Saturation"
11873 msgstr "Verzadiging"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11877 msgid "Opaqueness"
11878 msgstr "Doorzichtigheid"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11881 #, fuzzy
11882 msgid "About the video filters"
11883 msgstr "Videowand filter"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11886 msgid ""
11887 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11888 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11889 "subsections of Video/Filters.\n"
11890 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11891 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11895 #, fuzzy
11896 msgid "(no item is being played)"
11897 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Login:"
11902 msgstr "Herhaal Alles"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Password:"
11907 msgstr "Wachtwoord"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11911 msgid "Error"
11912 msgstr "Fout"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11915 #, c-format
11916 msgid "Remaining time: %i seconds"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
11920 msgid "Errors and Warnings"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Clean up"
11926 msgstr " Verwijder "
11927
11928 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Show Details"
11931 msgstr "Toon tooltips"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11934 msgid "VLC - Controller"
11935 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11939 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11940 msgid "VLC media player"
11941 msgstr "VLC media speler"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11944 msgid "Open CrashLog"
11945 msgstr "Open CrashLog"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11948 msgid "Check for Update..."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11952 msgid "Preferences..."
11953 msgstr "Voorkeuren..."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11956 msgid "Services"
11957 msgstr "Voorzieningen"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11960 msgid "Hide VLC"
11961 msgstr "Verberg VLC"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11964 msgid "Hide Others"
11965 msgstr "Verberg Anderen"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11968 msgid "Show All"
11969 msgstr "Toon Alles"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11972 msgid "Quit VLC"
11973 msgstr "Stop VLC"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
11976 msgid "1:File"
11977 msgstr "1:Bestand"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11980 msgid "Open File..."
11981 msgstr "Open Bestand..."
11982
11983 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11984 msgid "Quick Open File..."
11985 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11986
11987 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11988 msgid "Open Disc..."
11989 msgstr "Open Disk..."
11990
11991 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
11992 msgid "Open Network..."
11993 msgstr "Open Netwerk..."
11994
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11996 msgid "Open Recent"
11997 msgstr "Open Laatste"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
12000 msgid "Clear Menu"
12001 msgstr "Wis Menu"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12006 msgstr "Streaming Wizard..."
12007
12008 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12009 msgid "Cut"
12010 msgstr "Knip"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12013 msgid "Copy"
12014 msgstr "Kopieer"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12017 msgid "Paste"
12018 msgstr "Plak"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Playback"
12023 msgstr "Pauzeer afspelen"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
12026 msgid "Volume Up"
12027 msgstr "Geluid Harder"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
12030 msgid "Volume Down"
12031 msgstr "Geluid Zachter"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
12034 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12035 msgid "Video Device"
12036 msgstr "Video Apparaat"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12039 msgid "Minimize Window"
12040 msgstr "Minimalizeer Venster"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
12043 msgid "Close Window"
12044 msgstr "Sluit Venster"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
12047 msgid "Controller"
12048 msgstr "Bedieningspaneel"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Extended Controls"
12053 msgstr "Uitgebreide opties"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
12056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Information"
12060 msgstr "Meer informatie"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12063 msgid "Bring All to Front"
12064 msgstr "Alles op Voorgrond"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12067 msgid "Help"
12068 msgstr "Help"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12071 msgid "ReadMe..."
12072 msgstr "Lees mij..."
12073
12074 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12075 msgid "Online Documentation"
12076 msgstr "Online Documentatie"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12079 msgid "Report a Bug"
12080 msgstr "Rapporteer een Fout"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
12083 msgid "VideoLAN Website"
12084 msgstr "VideoLAN Website"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12087 msgid "License"
12088 msgstr "Licentie"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Make a donation"
12093 msgstr "Macedonisch"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Online Forum"
12098 msgstr "Online Documentatie"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/intf.m:1238
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "Volume: %d%%"
12103 msgstr "Geluid is %d\n"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
12106 msgid "No CrashLog found"
12107 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1912
12110 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Embedded video output"
12116 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12119 #, fuzzy
12120 msgid ""
12121 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12122 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12123
12124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12125 msgid "Video device"
12126 msgstr "Video apparaat"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12129 msgid ""
12130 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12131 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12132 "menu."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12136 msgid ""
12137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12138 "is fully transparent."
12139 msgstr ""
12140 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
12141 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12144 msgid "Stretch video to fill window"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12148 msgid ""
12149 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12150 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12154 msgid "Black screens in fullscreen"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12158 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12162 msgid "Use as Desktop Background"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12166 msgid ""
12167 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12168 "with in this mode."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12172 msgid "Show Fullscreen controller"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12178 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Remember wizard options"
12183 msgstr "Uitgebreide opties"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12186 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12190 msgid "Auto-playback of new items"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12194 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Mac OS X interface"
12200 msgstr "XOSD interface"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12203 msgid "Quartz video"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12207 msgid "Open Source"
12208 msgstr "Open Bron"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12211 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12212 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12215 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12216 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12217 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12223 msgid "Browse..."
12224 msgstr "Blader..."
12225
12226 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12227 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12228 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12231 msgid "Use DVD menus"
12232 msgstr "Gebruik DVD menus"
12233
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12235 #, fuzzy
12236 msgid "VIDEO_TS directory"
12237 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12241 msgid "DVD"
12242 msgstr "DVD"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12247 msgid "Address"
12248 msgstr "Adres"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12252 msgid "UDP/RTP Multicast"
12253 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12256 #, fuzzy
12257 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12258 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12261 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12262 msgid "Allow timeshifting"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12266 msgid "Load subtitles file:"
12267 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12271 msgid "Settings..."
12272 msgstr "Instellingen..."
12273
12274 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Override parametters"
12277 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12281 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12282 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12283 msgid "Delay"
12284 msgstr "Vertraging"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12287 #, fuzzy
12288 msgid "FPS"
12289 msgstr "PS"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12292 msgid "Subtitles encoding"
12293 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12296 msgid "Font size"
12297 msgstr "Lettertype grootte"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Subtitles alignment"
12302 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Font Properties"
12307 msgstr "Eigenschappen"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Subtitle File"
12312 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12315 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12316 msgid "No %@s found"
12317 msgstr "Geen %@s gevonden"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12320 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12321 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12324 msgid "Retrieving Channel Info..."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Streaming/Saving:"
12330 msgstr "Stream"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12335 msgstr "Streaming Wizard..."
12336
12337 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Display the stream locally"
12340 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12343 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12344 msgid "Stream"
12345 msgstr "Stream"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12349 msgid "Dump raw input"
12350 msgstr "Dump volledige invoer"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12354 msgid "Encapsulation Method"
12355 msgstr "Inkapseling Methode"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12359 msgid "Transcoding options"
12360 msgstr "Transcoding opties"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12368 msgid "Bitrate (kb/s)"
12369 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12373 msgid "Scale"
12374 msgstr "Vergroting"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12377 msgid "Stream Announcing"
12378 msgstr "Stream Aankondigingen"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12382 msgid "SAP announce"
12383 msgstr "SAP aankondiging"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12386 msgid "RTSP announce"
12387 msgstr "RTSP aankondiging"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12390 msgid "HTTP announce"
12391 msgstr "HTTP aankondiging"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12394 msgid "Export SDP as file"
12395 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12398 msgid "Channel Name"
12399 msgstr "Naam Kanaal"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12402 msgid "SDP URL"
12403 msgstr "SDP URL"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12406 msgid "Save File"
12407 msgstr "Bewaar Bestand"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12410 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12413 msgid "URI"
12414 msgstr "URI"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12418 #: modules/mux/asf.c:50
12419 msgid "Author"
12420 msgstr "Auteur"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Advanced Information"
12425 msgstr "Geavanceerde opties"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12428 msgid "Read at media"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Input bitrate"
12434 msgstr "Sout stream"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Demuxed"
12439 msgstr "Demuxers"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Stream bitrate"
12444 msgstr "Maximale codering bitrate"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Decoded blocks"
12449 msgstr "Decoders"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Displayed frames"
12454 msgstr "Frames overslaan"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Lost frames"
12459 msgstr "Gebruik keyframes"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12464 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Streaming"
12467 msgstr "Stream"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Sent packets"
12472 msgstr "Groepeer packets"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12475 msgid "Sent bytes"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Send rate"
12481 msgstr "Sample rate"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Played buffers"
12486 msgstr "Speel Sneller"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12489 msgid "Lost buffers"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12493 msgid "Save Playlist..."
12494 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12495
12496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12497 msgid "Expand Node"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Get Stream Information"
12503 msgstr "Metadata"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Sort Node by Name"
12508 msgstr "Sorteer op Naam"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Sort Node by Author"
12513 msgstr "Sorteer op auteur"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12517 #, fuzzy
12518 msgid "No items in the playlist"
12519 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Search in Playlist"
12524 msgstr "Open Speellijst"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Add Folder to Playlist"
12529 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12532 #, fuzzy
12533 msgid "File Format:"
12534 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Extended M3U"
12539 msgstr "Uitgebreide GUI"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12542 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12546 #, fuzzy, c-format
12547 msgid "%i items in the playlist"
12548 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12551 #, fuzzy
12552 msgid "1 item in the playlist"
12553 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
12556 msgid "Save Playlist"
12557 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
12560 #, fuzzy
12561 msgid "New Node"
12562 msgstr "New Age"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Please enter a name for the new node."
12567 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
12570 msgid "Empty Folder"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12575 msgid "Reset All"
12576 msgstr "Alles Wissen"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12580 msgid "Reset Preferences"
12581 msgstr "Reset Voorkeuren"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12584 msgid "Continue"
12585 msgstr "Ga Door"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12591 "Are you sure you want to continue?"
12592 msgstr ""
12593 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12594 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12595 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12598 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Select a directory"
12605 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Select a file"
12610 msgstr "Selecteer Bestand"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12613 msgid "Select"
12614 msgstr "Selecteer"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Subpicture Filters"
12619 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Logo"
12624 msgstr "Herhaal Alles"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12627 msgid "Marquee"
12628 msgstr "Marquee"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Save settings"
12633 msgstr "Video instellingen"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Enabled"
12640 msgstr "Activeer"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Image:"
12645 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Position:"
12651 msgstr "Positie"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Timestamp:"
12656 msgstr "Start positie"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12660 msgid "Size:"
12661 msgstr "Grootte:"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Color:"
12666 msgstr "Country"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Opaqueness:"
12671 msgstr "Doorzichtigheid"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12674 #, fuzzy
12675 msgid "(in pixels)"
12676 msgstr "Breedte in pixels"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Marquee:"
12681 msgstr "Marquee"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Timeout:"
12686 msgstr "Positie"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12689 #, fuzzy
12690 msgid "ms"
12691 msgstr "mms"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
12694 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12695 #: modules/video_filter/rss.c:63
12696 msgid "Black"
12697 msgstr "Zwart"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
12700 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12701 #: modules/video_filter/rss.c:64
12702 msgid "Gray"
12703 msgstr "Grijs"
12704
12705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
12706 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12707 #: modules/video_filter/rss.c:64
12708 msgid "Silver"
12709 msgstr "Zilver"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
12712 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12713 #: modules/video_filter/rss.c:64
12714 msgid "White"
12715 msgstr "Wit"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
12718 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12719 #: modules/video_filter/rss.c:64
12720 msgid "Maroon"
12721 msgstr "Kastanjebruin"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
12724 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12725 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12726 msgid "Red"
12727 msgstr "Rood"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
12730 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12731 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12732 msgid "Fuchsia"
12733 msgstr "Fuchsia"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
12736 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12737 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12738 msgid "Yellow"
12739 msgstr "Geel"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
12742 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12743 #: modules/video_filter/rss.c:65
12744 msgid "Olive"
12745 msgstr "Olijf"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
12748 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12749 #: modules/video_filter/rss.c:65
12750 msgid "Green"
12751 msgstr "Groen"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
12754 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12755 #: modules/video_filter/rss.c:66
12756 msgid "Teal"
12757 msgstr "Taling"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
12760 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12761 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12762 msgid "Lime"
12763 msgstr "Limoen"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
12766 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12767 #: modules/video_filter/rss.c:66
12768 msgid "Purple"
12769 msgstr "Paars"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
12772 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12773 #: modules/video_filter/rss.c:66
12774 msgid "Navy"
12775 msgstr "Marine"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
12778 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12779 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12780 msgid "Blue"
12781 msgstr "Blauw"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
12784 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12785 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12786 msgid "Aqua"
12787 msgstr "Aqua"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12790 msgid "Check for Updates"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12794 msgid "Download now"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12798 msgid "Checking for Updates..."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12802 #, c-format
12803 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12807 msgid "This version of VLC is outdated."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12811 msgid "This version of VLC is latest available."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12815 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12819 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12823 msgid ""
12824 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12825 "RAW)"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12829 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12833 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12837 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12841 msgid ""
12842 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12843 "MPEG TS)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12847 #, fuzzy
12848 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12849 msgstr "Doelformaat video"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12852 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12856 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12860 msgid ""
12861 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12862 "ASF and OGG)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12868 msgstr "Doelformaat video"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12873 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12877 msgid ""
12878 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12879 "ASF, OGG and RAW)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12883 msgid ""
12884 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12888 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12892 msgid ""
12893 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12899 msgstr "Vorbis audio decoder"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12902 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12906 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12912 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12916 msgid "MPEG Program Stream"
12917 msgstr "MPEG Program Stream"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12920 msgid "MPEG Transport Stream"
12921 msgstr "MPEG Transport Stream"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12924 msgid "MPEG 1 Format"
12925 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12928 msgid ""
12929 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12930 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12931 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12932 "at http://yourip:8080 by default."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12936 msgid ""
12937 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12938 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12939 "generally the most compatible"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12943 msgid ""
12944 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12945 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12946 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12947 "at mms://yourip:8080 by default."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12951 msgid ""
12952 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12953 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12954 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12955 "encapsulated in HTTP)."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12960 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Use this to stream to a single computer."
12966 msgstr "Open Netwerk"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12969 msgid ""
12970 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12971 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12972 "address beginning with 239.255."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12976 msgid ""
12977 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12978 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12979 "but it won't work over the Internet."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12983 #, fuzzy
12984 msgid ""
12985 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12986 "stream"
12987 msgstr "Open Netwerk"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12990 msgid ""
12991 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12992 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12993 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12997 msgid "Back"
12998 msgstr "Terug"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13007 msgstr "Streaming Wizard..."
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13010 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13019 msgid "More Info"
13020 msgstr "Meer Informatie"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13023 msgid ""
13024 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13025 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13026 "access to more features."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Stream to network"
13034 msgstr "Open Netwerk"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Transcode/Save to file"
13040 msgstr "Transcode"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Choose input"
13045 msgstr "Kies een titel"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Choose here your input stream."
13050 msgstr "Opnemen van de stream"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Select a stream"
13057 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Existing playlist item"
13063 msgstr "Volgende speellijst item"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13067 msgid "Choose..."
13068 msgstr "Kies..."
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13072 msgid "Partial Extract"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13076 msgid ""
13077 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13078 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13079 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13084 msgid "From"
13085 msgstr "Van"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13089 msgid "To"
13090 msgstr "Tot"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13093 #, fuzzy
13094 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13095 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
13099 msgid "Destination"
13100 msgstr "Doel"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13104 msgid "Streaming method"
13105 msgstr "Stream methode"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Address of the computer to stream to."
13110 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13113 msgid "UDP Unicast"
13114 msgstr "UDP Unicast"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13117 msgid "UDP Multicast"
13118 msgstr "UDP Multicast"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13122 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13123 msgid "Transcode"
13124 msgstr "Transcode"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13127 msgid ""
13128 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13129 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13134 msgid "Transcode audio"
13135 msgstr "Transcodeer audio"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13139 msgid "Transcode video"
13140 msgstr "Transcodeer video"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13143 msgid ""
13144 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13145 "stream."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13149 msgid ""
13150 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13151 "stream."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Encapsulation format"
13158 msgstr "Inkapseling Methode"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13161 msgid ""
13162 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13163 "previously chosen settings all formats won't be available."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Additional streaming options"
13170 msgstr "Bitrate Opties"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13173 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13179 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13180 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13185 msgid "SAP Announce"
13186 msgstr "SAP Aankondigingen"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Local playback"
13192 msgstr "Stop afspelen"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13197 msgstr "Transcode opties"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Additional transcode options"
13203 msgstr "Transcode opties"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13206 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13211 msgid "Select the file to save to"
13212 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13215 msgid ""
13216 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13217 "the receiving user as they become part of the image."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13221 msgid ""
13222 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13223 "transcoding."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13227 msgid "Summary"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Encap. format"
13233 msgstr "Inkapseling Methode"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Input stream"
13239 msgstr "Sout stream"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Save file to"
13244 msgstr "Bewaar bestand"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Include subtitles"
13249 msgstr "Ondertiteling"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13252 #, fuzzy
13253 msgid "No input selected"
13254 msgstr "Geen invoer gevonden"
13255
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13257 msgid ""
13258 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13259 "\n"
13260 "Choose one before going to the next page."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13264 #, fuzzy
13265 msgid "No valid destination"
13266 msgstr "Doel"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13269 msgid ""
13270 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13271 "Multicast-IP.\n"
13272 "\n"
13273 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13274 "and the help texts in this window."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13278 msgid ""
13279 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13280 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13281 "\n"
13282 "Correct your selection and try again."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Select the directory to save to"
13288 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13291 #, fuzzy
13292 msgid "No folder selected"
13293 msgstr "Geen invoer gevonden"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13296 #, fuzzy
13297 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13298 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13299
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13301 msgid ""
13302 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13303 "location."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13307 msgid "No file selected"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13311 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13315 msgid ""
13316 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Finish"
13322 msgstr "Fins"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid "%i items"
13327 msgstr "Video Filters"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13331 #, fuzzy
13332 msgid "yes"
13333 msgstr "Blues"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13338 #, fuzzy
13339 msgid "no"
13340 msgstr "geen"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13343 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13347 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13351 #, fuzzy
13352 msgid "This allows to stream on a network."
13353 msgstr "Open Netwerk"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13356 msgid ""
13357 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13358 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13359 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13360 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13364 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13368 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13372 msgid ""
13373 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13374 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13375 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13376 "leave this setting to 1."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13380 msgid ""
13381 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13382 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13383 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13384 "extra interface.\n"
13385 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13386 "name will be used."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13390 msgid ""
13391 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13392 "streamed.\n"
13393 "\n"
13394 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13395 "streaming."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/ncurses.c:102
13399 msgid "Filebrowser starting point"
13400 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13401
13402 #: modules/gui/ncurses.c:104
13403 msgid ""
13404 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13405 "show you initially."
13406 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13407
13408 #: modules/gui/ncurses.c:109
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Ncurses interface"
13411 msgstr "ncurses interface"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13414 msgid "Autoplay selected file"
13415 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13418 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13419 msgstr ""
13420 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13421 "bestandenselectielijst."
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13424 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13425 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13429 msgid "Filename"
13430 msgstr "Bestandsnaam"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13433 msgid "Permissions"
13434 msgstr "Rechten"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13437 msgid "Size"
13438 msgstr "Grootte"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13441 msgid "Owner"
13442 msgstr "Eigenaar"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13445 msgid "Group"
13446 msgstr "Groep"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13449 msgid "Index"
13450 msgstr "Index"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13453 msgid "Forward"
13454 msgstr "Sneller"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13457 msgid "00:00:00"
13458 msgstr "00:00:00"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13462 msgid "Add to Playlist"
13463 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13466 msgid "MRL:"
13467 msgstr "MRL:"
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13470 msgid "Port:"
13471 msgstr "Poort:"
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13474 msgid "Address:"
13475 msgstr "Adres:"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13478 msgid "unicast"
13479 msgstr "unicast"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13482 msgid "multicast"
13483 msgstr "multicast"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13486 msgid "Network: "
13487 msgstr "Netwerk: "
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13490 msgid "udp"
13491 msgstr "udp"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13494 msgid "udp6"
13495 msgstr "udp6"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13498 msgid "rtp"
13499 msgstr "rtp"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13502 msgid "rtp4"
13503 msgstr "rtp4"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13506 msgid "ftp"
13507 msgstr "ftp"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13510 msgid "http"
13511 msgstr "http"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13514 msgid "sout"
13515 msgstr "sout"
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13518 msgid "mms"
13519 msgstr "mms"
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13522 msgid "Protocol:"
13523 msgstr "Protocol:"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13526 msgid "Transcode:"
13527 msgstr "Transcode:"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13532 msgid "enable"
13533 msgstr "schakel in"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13536 msgid "Video:"
13537 msgstr "Video:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13540 msgid "Audio:"
13541 msgstr "Audio:"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13544 msgid "Channel:"
13545 msgstr "Kanaal:"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13548 msgid "Norm:"
13549 msgstr "Normaal:"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13552 msgid "Frequency:"
13553 msgstr "Frequentie:"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13556 msgid "Samplerate:"
13557 msgstr "Samplerate:"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13560 msgid "Quality:"
13561 msgstr "Kwaliteit:"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13564 msgid "Tuner:"
13565 msgstr "Tuner:"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13568 msgid "Sound:"
13569 msgstr "Geluid:"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13572 msgid "MJPEG:"
13573 msgstr "MJPEG:"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13576 msgid "Decimation:"
13577 msgstr "Afstand:"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13580 msgid "pal"
13581 msgstr "pal"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13584 msgid "ntsc"
13585 msgstr "ntsc"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13588 msgid "secam"
13589 msgstr "secam"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13592 msgid "240x192"
13593 msgstr "240x192"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13596 msgid "320x240"
13597 msgstr "320x240"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13600 msgid "qsif"
13601 msgstr "qsif"
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13604 msgid "qcif"
13605 msgstr "qcif"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13608 msgid "sif"
13609 msgstr "sif"
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13612 msgid "cif"
13613 msgstr "cif"
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13616 msgid "vga"
13617 msgstr "vga"
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13620 msgid "kHz"
13621 msgstr "kHz"
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13624 msgid "Hz/s"
13625 msgstr "Hz/s"
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13628 msgid "mono"
13629 msgstr "mono"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13632 msgid "stereo"
13633 msgstr "stereo"
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13636 msgid "Camera"
13637 msgstr "Camera"
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13640 msgid "Video Codec:"
13641 msgstr "Video Codec:"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13644 msgid "huffyuv"
13645 msgstr "huffyuv"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13648 msgid "mp1v"
13649 msgstr "mp1v"
13650
13651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13652 msgid "mp2v"
13653 msgstr "mp2v"
13654
13655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13656 msgid "mp4v"
13657 msgstr "mp4v"
13658
13659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13660 msgid "H263"
13661 msgstr "H263"
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13664 msgid "WMV1"
13665 msgstr "WMV1"
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13668 msgid "WMV2"
13669 msgstr "WMV2"
13670
13671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13672 msgid "Video Bitrate:"
13673 msgstr "Video Bitrate:"
13674
13675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13676 msgid "Bitrate Tolerance:"
13677 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13678
13679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13680 msgid "Keyframe Interval:"
13681 msgstr "Keyframe interval:"
13682
13683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13684 msgid "Audio Codec:"
13685 msgstr "Audio Codec:"
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13688 msgid "Deinterlace:"
13689 msgstr "Deinterlace:"
13690
13691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13692 msgid "Access:"
13693 msgstr "Invoer:"
13694
13695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13696 msgid "Muxer:"
13697 msgstr "Muxer:"
13698
13699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13700 msgid "URL:"
13701 msgstr "URL:"
13702
13703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13704 msgid "Time To Live (TTL):"
13705 msgstr "Time To Live (TTL):"
13706
13707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13708 msgid "127.0.0.1"
13709 msgstr "127.0.0.1"
13710
13711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13712 msgid "localhost"
13713 msgstr "localhost"
13714
13715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13716 msgid "localhost.localdomain"
13717 msgstr "localhost.localdomain"
13718
13719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13720 msgid "239.0.0.42"
13721 msgstr "239.0.0.42"
13722
13723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13724 msgid "PS"
13725 msgstr "PS"
13726
13727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13728 msgid "TS"
13729 msgstr "TS"
13730
13731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13732 msgid "MPEG1"
13733 msgstr "MPEG1"
13734
13735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13736 msgid "AVI"
13737 msgstr "AVI"
13738
13739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13740 msgid "OGG"
13741 msgstr "OGG"
13742
13743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13744 msgid "MP4"
13745 msgstr "MP4"
13746
13747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13748 msgid "MOV"
13749 msgstr "MOV"
13750
13751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13752 msgid "ASF"
13753 msgstr "ASF"
13754
13755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13756 msgid "kbits/s"
13757 msgstr "kbits/s"
13758
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13760 msgid "alaw"
13761 msgstr "alaw"
13762
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13764 msgid "ulaw"
13765 msgstr "ulaw"
13766
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13768 msgid "mpga"
13769 msgstr "mpga"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13772 msgid "mp3"
13773 msgstr "mp3"
13774
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13776 msgid "a52"
13777 msgstr "a52"
13778
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13780 msgid "vorb"
13781 msgstr "vorb"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13784 msgid "bits/s"
13785 msgstr "bits/s"
13786
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13788 msgid "Audio Bitrate :"
13789 msgstr "Audio Bitrate :"
13790
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13792 msgid "SAP Announce:"
13793 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13796 msgid "SLP Announce:"
13797 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13800 msgid "Announce Channel:"
13801 msgstr "Naam Kanaal:"
13802
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13804 msgid "Update"
13805 msgstr "Bijwerken"
13806
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13808 msgid " Clear "
13809 msgstr " Verwijder "
13810
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13812 msgid " Save "
13813 msgstr " Opslaan "
13814
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13816 msgid " Apply "
13817 msgstr " Pas Toe "
13818
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13820 msgid " Cancel "
13821 msgstr " Annuleer "
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13824 msgid "Preference"
13825 msgstr "Voorkeur"
13826
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13828 msgid ""
13829 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13830 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13831 "org/copyleft/gpl.html)."
13832 msgstr ""
13833 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13834 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13835 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13838 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13839 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13842 #, fuzzy
13843 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13844 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13847 #, c-format
13848 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13849 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13850
13851 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13852 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13853 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13854
13855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Media Files"
13858 msgstr "Meditative"
13859
13860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Video Files"
13863 msgstr "Video Filters"
13864
13865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Sound Files"
13868 msgstr "Geluidsfragment"
13869
13870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
13871 #, fuzzy
13872 msgid "PlayList Files"
13873 msgstr "Afspeellijst"
13874
13875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
13876 #, fuzzy
13877 msgid "All Files"
13878 msgstr "Bestanden"
13879
13880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Open directory"
13883 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13884
13885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
13886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Menu"
13889 msgstr "Mean"
13890
13891 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
13892 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Previous track"
13895 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13896
13897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Next track"
13901 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13902
13903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13904 msgid "Qt interface"
13905 msgstr "Qt interface"
13906
13907 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Preset"
13910 msgstr "Prepareer"
13911
13912 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13913 msgid "Open a skin file"
13914 msgstr "Open een skin bestand"
13915
13916 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13919 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13920
13921 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13923 msgid "Open playlist"
13924 msgstr "Open speellijst"
13925
13926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13930 "xspf"
13931 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13932
13933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13935 msgid "Save playlist"
13936 msgstr "Bewaar speellijst"
13937
13938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13939 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13943 msgid "Skin to use"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Path to the skin to use."
13949 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13950
13951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13952 msgid "Config of last used skin"
13953 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13954
13955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13956 msgid ""
13957 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13958 "automatically, do not touch it."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Systray icon"
13965 msgstr "Laat stream positie zien"
13966
13967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Show a systray icon for VLC"
13971 msgstr "Laat stream positie zien"
13972
13973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13976 msgid "Show VLC on the taskbar"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13980 msgid "Enable transparency effects"
13981 msgstr "Transparantie"
13982
13983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13984 msgid ""
13985 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13986 "when moving windows does not behave correctly."
13987 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13988
13989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Use a skinned playlist"
13993 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13994
13995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13996 msgid "Skins"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14000 msgid "Skinnable Interface"
14001 msgstr "Interface met Skins"
14002
14003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14004 msgid "Skins loader demux"
14005 msgstr "Skins lader"
14006
14007 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14008 msgid "Select skin"
14009 msgstr "Selecteer skin"
14010
14011 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14012 msgid "Open skin..."
14013 msgstr "Open skin..."
14014
14015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14016 #, fuzzy
14017 msgid ""
14018 "\n"
14019 "(WinCE interface)\n"
14020 "\n"
14021 msgstr ""
14022 " (wxWindows interface)\n"
14023 "\n"
14024
14025 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14026 #, fuzzy
14027 msgid ""
14028 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14029 "\n"
14030 msgstr ""
14031 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14032 "\n"
14033
14034 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Compiled by "
14037 msgstr "Comedie"
14038
14039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Compiler: "
14042 msgstr "Fout: %s\n"
14043
14044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14045 msgid "Based on SVN revision: "
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14049 #, fuzzy
14050 msgid ""
14051 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14052 "http://www.videolan.org/"
14053 msgstr ""
14054 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14055 "http://www.videolan.org/\n"
14056 "\n"
14057
14058 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14059 msgid "Open:"
14060 msgstr "Open:"
14061
14062 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14063 msgid ""
14064 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14065 "targets:"
14066 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
14067
14068 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14070 msgid "Choose directory"
14071 msgstr "Kies map"
14072
14073 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14075 msgid "Choose file"
14076 msgstr "Kies Bestand"
14077
14078 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14079 msgid "Embed video in interface"
14080 msgstr "Video in interface"
14081
14082 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14083 msgid ""
14084 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14085 "window."
14086 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
14087
14088 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14089 #, fuzzy
14090 msgid "WinCE interface module"
14091 msgstr "wxWindows interface module"
14092
14093 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14094 #, fuzzy
14095 msgid "WinCE dialogs provider"
14096 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14099 msgid "Edit bookmark"
14100 msgstr "Wijzig bladwijzer"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Bytes"
14106 msgstr "Blues"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14114 #, fuzzy
14115 msgid "&OK"
14116 msgstr "OK"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14126 msgid "&Cancel"
14127 msgstr "&Annuleer"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14130 msgid "&Delete"
14131 msgstr "&Verwijder"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14136 msgid "&Clear"
14137 msgstr "&Verwijder"
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14140 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14144 msgid "Removes the selected bookmarks"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14150 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14153 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14157 msgid ""
14158 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14159 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14160 "between these bookmarks"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14164 msgid "You must select two bookmarks"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14168 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14172 msgid ""
14173 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14177 msgid ""
14178 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14179 "bookmarks to keep the same input."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14183 msgid "Input has changed "
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14188 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Stream and Media Info"
14194 msgstr "Stream en media informatie."
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Advanced information"
14199 msgstr "Geavanceerde opties"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14206 msgid "&Close"
14207 msgstr "S&luit"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14210 msgid ""
14211 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14212 "Messages window."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14216 #, fuzzy
14217 msgid "&Yes"
14218 msgstr "Blues"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14221 #, fuzzy
14222 msgid "&No"
14223 msgstr "Standaard"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Don't show further errors"
14228 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14231 msgid "Playlist item info"
14232 msgstr "Afspeellijst element opties"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Save &As..."
14237 msgstr "Bewaar Als..."
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14240 msgid "Save Messages As..."
14241 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14244 msgid "Advanced options..."
14245 msgstr "Geavanceerde opties..."
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14251 msgid "Advanced options"
14252 msgstr "Geavanceerde opties"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14255 msgid "Options:"
14256 msgstr "Opties:"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14260 msgid "Open..."
14261 msgstr "Open..."
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Stream/Save"
14266 msgstr "Stream"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Use VLC as a stream server"
14271 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14274 msgid "Caching"
14275 msgstr "Buffering"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14278 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14279 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Customize:"
14284 msgstr "Fout: %s\n"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14287 #, fuzzy
14288 msgid ""
14289 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14290 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14291 "controls above."
14292 msgstr ""
14293 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14294 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14295 "automatisch ingevuld."
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14298 msgid "Use a subtitles file"
14299 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Use an external subtitles file."
14304 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Advanced Settings..."
14309 msgstr "Geavanceerde opties..."
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14312 #, fuzzy
14313 msgid "File:"
14314 msgstr "Bestand"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14317 msgid "DVD (menus)"
14318 msgstr "DVD (menus)"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14321 msgid "Disc type"
14322 msgstr "Disk type"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14325 msgid "Probe Disc(s)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14329 msgid ""
14330 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14331 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14332 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14333 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14334 "parameter ranges are set based on media we find."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14338 #, fuzzy
14339 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14340 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14343 msgid "RTSP"
14344 msgstr "RTSP"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14347 #, fuzzy
14348 msgid "DVD device to use"
14349 msgstr "DVD apparaat"
14350
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14352 msgid ""
14353 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14354 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14359 #, fuzzy
14360 msgid "CD-ROM device to use"
14361 msgstr "CDDB Server poort"
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14364 msgid ""
14365 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14366 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Open subtitles file"
14372 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Title number."
14377 msgstr "Tuner nummer"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
14380 msgid ""
14381 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14382 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14383 "will be shown."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14387 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
14391 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
14395 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Track number."
14401 msgstr "Spoor Nummer"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
14404 msgid ""
14405 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14406 "subtitle will be shown."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
14410 msgid ""
14411 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14415 msgid ""
14416 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14417 "given, then all tracks are played."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14421 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14425 msgid "Shuffle"
14426 msgstr "Shuffle"
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14429 #, fuzzy
14430 msgid "&Simple Add File..."
14431 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14434 msgid "Add &Directory..."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14438 #, fuzzy
14439 msgid "&Add URL..."
14440 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Services Discovery"
14445 msgstr "Voorzieningen"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14448 msgid "&Open Playlist..."
14449 msgstr "&Open Afspeellijst"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14452 msgid "&Save Playlist..."
14453 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Sort by &Title"
14458 msgstr "Sorteer op titel"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14461 #, fuzzy
14462 msgid "&Reverse Sort by Title"
14463 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14466 #, fuzzy
14467 msgid "&Shuffle"
14468 msgstr "Shuffle"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14471 msgid "D&elete"
14472 msgstr "V&erwijder"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14475 msgid "&Manage"
14476 msgstr "&Manage"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14479 msgid "S&ort"
14480 msgstr "S&orteer"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14483 msgid "&Selection"
14484 msgstr "&Selectie"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14487 #, fuzzy
14488 msgid "&View items"
14489 msgstr "Video Filters"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14492 msgid "Play this Branch"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Preparse"
14499 msgstr "Prepareer"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14502 msgid "Sort this Branch"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14507 msgid "Info"
14508 msgstr "Info"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Add Node"
14513 msgstr "Audio codec"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14517 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14518 msgid "root"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14523 #, c-format
14524 msgid "%i items in playlist"
14525 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14528 #, fuzzy
14529 msgid "XSPF playlist"
14530 msgstr "Bewaar speellijst"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14533 msgid "Playlist is empty"
14534 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14537 msgid "Can't save"
14538 msgstr "Kan niet opslaan"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
14542 #: modules/misc/win32text.c:77
14543 msgid "Normal"
14544 msgstr "Normaal"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14547 #, fuzzy
14548 msgid "One level"
14549 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14552 msgid "Please enter node name"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14556 #, fuzzy
14557 msgid "New node"
14558 msgstr "New Age"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14562 msgid "&Save"
14563 msgstr "Opslaan"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14566 #, fuzzy
14567 msgid ""
14568 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14569 "Are you sure you want to continue?"
14570 msgstr ""
14571 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14572 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14573 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14576 msgid "Alt"
14577 msgstr "Alt"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14580 msgid "Ctrl"
14581 msgstr "Ctrl"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14584 msgid "Shift"
14585 msgstr "Shift"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14588 msgid ""
14589 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14590 "\" can be modified."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14594 msgid "Stream output MRL"
14595 msgstr "Stroom output MRL"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Target:"
14600 msgstr "Open Doel locatie:"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14603 msgid ""
14604 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14605 "by adjusting the stream settings."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Outputs"
14611 msgstr "Uitvoer URL"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14614 msgid "Play locally"
14615 msgstr "Speel lokaal"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14618 msgid "MMSH"
14619 msgstr "MMSH"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14622 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14623 msgid "RTP"
14624 msgstr "RTP"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14627 msgid "UDP"
14628 msgstr "UDP"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Group name"
14633 msgstr "Groep Informatie"
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14636 msgid "Channel name"
14637 msgstr "Naam Kanaal"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Select all elementary streams"
14642 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14645 msgid "Video codec"
14646 msgstr "Video codec"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14649 msgid "Audio codec"
14650 msgstr "Audio codec"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Subtitles codec"
14655 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Subtitles overlay"
14660 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14663 msgid "Save file"
14664 msgstr "Bewaar bestand"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14667 msgid "Subtitle options"
14668 msgstr "Ondertiteling opties"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14671 msgid "Subtitles file"
14672 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Options"
14677 msgstr "Opties:"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14680 #, fuzzy
14681 msgid ""
14682 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14683 "subtitles."
14684 msgstr ""
14685 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14686 "ondertiteling."
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14691 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14694 msgid "Open file"
14695 msgstr "Open een bestand"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Updates"
14700 msgstr "Bijwerken"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14703 msgid "Check for updates"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14707 msgid ""
14708 "\n"
14709 "Available updates and related downloads.\n"
14710 "(Double click on a file to download it)\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Save file..."
14716 msgstr "Bewaar bestand"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14719 msgid "Broadcasts"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14723 msgid "Load"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Load Configuration"
14729 msgstr "VLM configuratie bestand"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Save Configuration"
14734 msgstr "VLM configuratie bestand"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14737 msgid "New broadcast"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Choose"
14745 msgstr "Kies..."
14746
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Output"
14750 msgstr "Uitvoer URL"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14753 msgid "Loop"
14754 msgstr "Herhaal Alles"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14757 #, fuzzy
14758 msgid "VLM stream"
14759 msgstr "Start stream"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14762 #, fuzzy
14763 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14764 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Use this to stream on a network."
14769 msgstr "Open Netwerk"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14772 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14776 msgid ""
14777 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14778 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Use this to stream on a network"
14784 msgstr "Open Netwerk"
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14787 msgid ""
14788 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14789 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14790 "\n"
14791 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14792 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14796 #, fuzzy
14797 msgid "You must choose a stream"
14798 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Unable to find playlist"
14803 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14806 msgid ""
14807 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14808 "ending times (in seconds).\n"
14809 "\n"
14810 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14811 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14815 msgid ""
14816 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14817 "the container format, proceed to the next page."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Transcode video (if available)"
14823 msgstr "Transcodeer video"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14826 msgid ""
14827 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14828 "about it."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14832 msgid ""
14833 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14834 "about it."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14840 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14843 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Please enter an address"
14849 msgstr "Netwerk interface adres"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14852 msgid ""
14853 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14854 "choices, some formats might not be available."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14858 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14862 #, fuzzy
14863 msgid "You must choose a file to save to"
14864 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14869 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14872 msgid ""
14873 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14874 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14875 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14876 "setting to 1."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14880 msgid ""
14881 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14882 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14883 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14884 "extra interface.\n"
14885 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14886 "default name will be used."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14890 msgid "More information"
14891 msgstr "Meer informatie"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Save to file"
14896 msgstr "Bewaar bestand"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Transcode audio (if available)"
14901 msgstr "Transcodeer audio"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14904 msgid ""
14905 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14906 "correlated their movement will be."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14910 msgid "Creates several clones of the image"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Distortion"
14916 msgstr "Verstoringsmethode"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Adds distortion effects"
14921 msgstr "Effect"
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Image inversion"
14926 msgstr "Inversie mode"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14929 msgid "Blurring"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14933 msgid "Magnify"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14937 msgid "Magnifies part of the image"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Puzzle"
14943 msgstr "Paars"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14946 msgid "Turns the image into a puzzle"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14950 msgid "Video Options"
14951 msgstr "Video Instellingen"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14954 msgid "Aspect Ratio"
14955 msgstr "Aspect Ratio"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14960 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14966 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14967 msgstr "Activeer de equalizer"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14972 msgstr ""
14973 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14974 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14977 msgid "Smooth :"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "Preamp\n"
14984 "12.0dB"
14985 msgstr "Voorversterking"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14988 msgid ""
14989 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14990 "these settings to take effect.\n"
14991 "\n"
14992 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14993 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14994 "Video Filter Module inside the preferences."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14998 #, fuzzy
14999 msgid "More Information"
15000 msgstr "Meer informatie"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Stopped"
15005 msgstr "Stop"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Paused"
15010 msgstr "Pauze"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Playing"
15015 msgstr "Start"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15018 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15019 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15022 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15023 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15028 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15031 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15032 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
15033
15034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15035 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15036 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15041 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15044 #, fuzzy
15045 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15046 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15049 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15050 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15053 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15054 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15057 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15058 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15063 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15066 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15070 #, fuzzy
15071 msgid "VideoLAN's Website"
15072 msgstr "VideoLAN Website"
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Online Help"
15077 msgstr "Online Documentatie"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15080 #, fuzzy
15081 msgid "About..."
15082 msgstr "_Over..."
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15085 msgid "Check for Updates..."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15089 msgid "&File"
15090 msgstr "&Bestand"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15093 msgid "&View"
15094 msgstr "&Toon"
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15097 msgid "&Settings"
15098 msgstr "&Instellingen"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15101 msgid "&Audio"
15102 msgstr "&Audio"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15105 msgid "&Video"
15106 msgstr "&Video"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15109 msgid "&Navigation"
15110 msgstr "&Navigatie"
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15113 msgid "&Help"
15114 msgstr "&Help"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Embedded playlist"
15120 msgstr "Open speellijst"
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15123 msgid "Previous playlist item"
15124 msgstr "Vorige speellijst item"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15127 msgid "Next playlist item"
15128 msgstr "Volgende speellijst item"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15131 msgid "Play slower"
15132 msgstr "Speel Langzamer"
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15135 msgid "Play faster"
15136 msgstr "Speel Sneller"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15141 msgstr "Uitgebreide GUI"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15144 #, fuzzy
15145 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15146 msgstr "Bladwijzers..."
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15151 msgstr "Voorkeuren..."
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15154 #, fuzzy
15155 msgid ""
15156 " (wxWidgets interface)\n"
15157 "\n"
15158 msgstr ""
15159 " (wxWindows interface)\n"
15160 "\n"
15161
15162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15163 msgid ""
15164 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15165 "http://www.videolan.org/\n"
15166 "\n"
15167 msgstr ""
15168 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15169 "http://www.videolan.org/\n"
15170 "\n"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15173 #, c-format
15174 msgid "About %s"
15175 msgstr "Over %s"
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Show/Hide Interface"
15180 msgstr "Toon Interface"
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15183 msgid "Open &File..."
15184 msgstr "Open &Bestand..."
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Open D&irectory..."
15189 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15190
15191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15192 msgid "Open &Disc..."
15193 msgstr "Open &Disk..."
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15196 msgid "Open &Network Stream..."
15197 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15200 msgid "Open &Capture Device..."
15201 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15204 msgid "Media &Info..."
15205 msgstr "Stream informatie..."
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15208 msgid "&Messages..."
15209 msgstr "Berichten..."
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15212 msgid "&Preferences..."
15213 msgstr "&Voorkeuren..."
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15216 msgid "Empty"
15217 msgstr "Leeg"
15218
15219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15220 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15224 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15228 msgid ""
15229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15230 "and RAW)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15234 #, fuzzy
15235 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15236 msgstr "Doelformaat video"
15237
15238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15239 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15243 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15247 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15251 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15255 #, fuzzy
15256 msgid "RTP Unicast"
15257 msgstr "UDP Unicast"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Stream to a single computer."
15262 msgstr "Open Netwerk"
15263
15264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15265 #, fuzzy
15266 msgid "RTP Multicast"
15267 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15270 msgid ""
15271 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15272 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15273 "work over the Internet."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15277 msgid ""
15278 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15279 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15280 "with 239.255."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15284 msgid ""
15285 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15286 "needs to send the stream several times."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15290 msgid ""
15291 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15292 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15293 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15294 "at http://yourip:8080 by default."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Bookmarks dialog"
15300 msgstr "Toon bladwijzers"
15301
15302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15305 msgstr "Toon bladwijzers"
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Extended GUI"
15310 msgstr "Uitgebreide GUI"
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15313 msgid ""
15314 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15318 msgid "Taskbar"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Minimal interface"
15324 msgstr "Interface met Skins"
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15327 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Size to video"
15333 msgstr "Multicast timeout"
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15336 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Show labels in toolbar"
15342 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15347 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Playlist view"
15352 msgstr "Afspeellijst"
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15355 msgid ""
15356 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15357 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15358 "with less features). You can select which one will be available on the "
15359 "toolbar (or both)."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15363 msgid "Embedded"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15367 msgid "Both"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15371 #, fuzzy
15372 msgid "wxWidgets interface module"
15373 msgstr "wxWindows interface module"
15374
15375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15376 msgid "last config"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15380 #, fuzzy
15381 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15382 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15383
15384 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Folder"
15387 msgstr "Filters"
15388
15389 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Folder meta data"
15392 msgstr "Titel metadata"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15395 msgid "Blues"
15396 msgstr "Blues"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15399 msgid "Classic rock"
15400 msgstr "Klassieke Rock"
15401
15402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15403 msgid "Country"
15404 msgstr "Country"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15407 msgid "Disco"
15408 msgstr "Disco"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15411 msgid "Funk"
15412 msgstr "Funk"
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15415 msgid "Grunge"
15416 msgstr "Grunge"
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15419 msgid "Hip-Hop"
15420 msgstr "Hip-Hop"
15421
15422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15423 msgid "Jazz"
15424 msgstr "Jazz"
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15427 msgid "Metal"
15428 msgstr "Metal"
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15431 msgid "New Age"
15432 msgstr "New Age"
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15435 msgid "Oldies"
15436 msgstr "Gouwe Ouwe"
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15439 msgid "Other"
15440 msgstr "Anders"
15441
15442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15443 msgid "R&B"
15444 msgstr "R&B"
15445
15446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15447 msgid "Rap"
15448 msgstr "Rap"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15451 msgid "Industrial"
15452 msgstr "Industrial"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15455 msgid "Alternative"
15456 msgstr "Alternatief"
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15459 msgid "Death metal"
15460 msgstr "Death metal"
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15463 msgid "Pranks"
15464 msgstr "Humor"
15465
15466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15467 msgid "Soundtrack"
15468 msgstr "Soundtrack"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15471 msgid "Euro-Techno"
15472 msgstr "Euro-Techno"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15475 msgid "Ambient"
15476 msgstr "Ambient"
15477
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15479 msgid "Trip-Hop"
15480 msgstr "Trip-Hop"
15481
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15483 msgid "Vocal"
15484 msgstr "Vokaal"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15487 msgid "Jazz+Funk"
15488 msgstr "Jazz+Funk"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15491 msgid "Fusion"
15492 msgstr "Fusion"
15493
15494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15495 msgid "Trance"
15496 msgstr "Trance"
15497
15498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15499 msgid "Instrumental"
15500 msgstr "Instrumentaal"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15503 msgid "Acid"
15504 msgstr "Acid"
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15507 msgid "House"
15508 msgstr "House"
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15511 msgid "Game"
15512 msgstr "Spellen"
15513
15514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15515 msgid "Sound clip"
15516 msgstr "Geluidsfragment"
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15519 msgid "Gospel"
15520 msgstr "Gospel"
15521
15522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15523 msgid "Noise"
15524 msgstr "Noise"
15525
15526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15527 msgid "Alternative rock"
15528 msgstr "Alternative rock"
15529
15530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15531 msgid "Bass"
15532 msgstr "Bass"
15533
15534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15535 msgid "Soul"
15536 msgstr "Soul"
15537
15538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15539 msgid "Punk"
15540 msgstr "Punk"
15541
15542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15543 msgid "Space"
15544 msgstr "Space"
15545
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15547 msgid "Meditative"
15548 msgstr "Meditative"
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15551 msgid "Instrumental pop"
15552 msgstr "Instrumentale pop"
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15555 msgid "Instrumental rock"
15556 msgstr "Instrumentale rock"
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15559 msgid "Ethnic"
15560 msgstr "Etnisch"
15561
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15563 msgid "Gothic"
15564 msgstr "Gothic"
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15567 msgid "Darkwave"
15568 msgstr "Darkwave"
15569
15570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15571 msgid "Techno-Industrial"
15572 msgstr "Techno-Industrial"
15573
15574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15575 msgid "Electronic"
15576 msgstr "Electronisch"
15577
15578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15579 msgid "Pop-Folk"
15580 msgstr "Pop-Folk"
15581
15582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15583 msgid "Eurodance"
15584 msgstr "Eurodance"
15585
15586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15587 msgid "Dream"
15588 msgstr "Dream"
15589
15590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15591 msgid "Southern rock"
15592 msgstr "Southern rock"
15593
15594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15595 msgid "Comedy"
15596 msgstr "Comedie"
15597
15598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15599 msgid "Cult"
15600 msgstr "Cult"
15601
15602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15603 msgid "Gangsta"
15604 msgstr "Gangster"
15605
15606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15607 msgid "Top 40"
15608 msgstr "Top 40"
15609
15610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15611 msgid "Christian rap"
15612 msgstr "Christelijke rap"
15613
15614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15615 msgid "Pop/funk"
15616 msgstr "Pop/funk"
15617
15618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15619 msgid "Jungle"
15620 msgstr "Jungle"
15621
15622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15623 msgid "Native American"
15624 msgstr "Native American"
15625
15626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15627 msgid "Cabaret"
15628 msgstr "Cabaret"
15629
15630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15631 msgid "New wave"
15632 msgstr "New wave"
15633
15634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15635 msgid "Rave"
15636 msgstr "Rave"
15637
15638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15639 msgid "Showtunes"
15640 msgstr "Showtunes"
15641
15642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15643 msgid "Trailer"
15644 msgstr "Trailer"
15645
15646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15647 msgid "Lo-Fi"
15648 msgstr "Lo-Fi"
15649
15650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15651 msgid "Tribal"
15652 msgstr "Tribal"
15653
15654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15655 msgid "Acid punk"
15656 msgstr "Acid punk"
15657
15658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15659 msgid "Acid jazz"
15660 msgstr "Acid jazz"
15661
15662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15663 msgid "Polka"
15664 msgstr "Polka"
15665
15666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15667 msgid "Retro"
15668 msgstr "Retro"
15669
15670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15671 msgid "Musical"
15672 msgstr "Musical"
15673
15674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15675 msgid "Rock & roll"
15676 msgstr "Rock & roll"
15677
15678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15679 msgid "Hard rock"
15680 msgstr "Hard rock"
15681
15682 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15683 #, fuzzy
15684 msgid "ID3 tags parser"
15685 msgstr "DTS parser"
15686
15687 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15688 #, fuzzy
15689 msgid "MusicBrainz"
15690 msgstr "Musical"
15691
15692 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15693 #, fuzzy
15694 msgid "MusicBrainz meta data"
15695 msgstr "Beschrijving metadata"
15696
15697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15698 msgid "The username of your last.fm account"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15702 msgid "The password of your last.fm account"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Audioscrobbler"
15708 msgstr "Audio codec"
15709
15710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15711 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15715 msgid "Last.fm username not set"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15719 msgid ""
15720 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15721 "VLC.\n"
15722 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15726 msgid "Bad last.fm Username"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15730 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15734 msgid "Dummy image chroma format"
15735 msgstr "Dummy image chroma format"
15736
15737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15738 msgid ""
15739 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15740 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15741 msgstr ""
15742 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15743 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15744 "snelste module te gebruiken."
15745
15746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15747 msgid "Save raw codec data"
15748 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15749
15750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15751 #, fuzzy
15752 msgid ""
15753 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15754 "main options."
15755 msgstr ""
15756 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15757 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15758
15759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15760 msgid ""
15761 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15762 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15763 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15764 msgstr ""
15765 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15766 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15767 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15768
15769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15770 msgid "Dummy interface function"
15771 msgstr "Dummy interface functie"
15772
15773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Dummy Interface"
15776 msgstr "Interface"
15777
15778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15779 msgid "Dummy access function"
15780 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15781
15782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15783 msgid "Dummy demux function"
15784 msgstr "Dummy demux functie"
15785
15786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Dummy decoder"
15789 msgstr "Dummy decoder functie"
15790
15791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15792 msgid "Dummy decoder function"
15793 msgstr "Dummy decoder functie"
15794
15795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15796 msgid "Dummy encoder function"
15797 msgstr "Dummy encoder functie"
15798
15799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15800 msgid "Dummy audio output function"
15801 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15802
15803 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15804 msgid "Dummy video output function"
15805 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15806
15807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Dummy Video output"
15810 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15811
15812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15813 msgid "Dummy font renderer function"
15814 msgstr "Dummy font renderer functie"
15815
15816 #: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
15817 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15818 #: modules/video_filter/rss.c:182
15819 msgid "Font"
15820 msgstr "Lettertype"
15821
15822 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Filename for the font you want to use"
15825 msgstr ""
15826 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15827 "gebruiken."
15828
15829 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
15830 msgid "Font size in pixels"
15831 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15832
15833 #: modules/misc/freetype.c:105
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15837 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15838 "font size."
15839 msgstr ""
15840 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15841 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15842 "lettertype grootte worden gebruikt."
15843
15844 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
15845 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15846 msgid "Opacity"
15847 msgstr "Doorzichtigheid"
15848
15849 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
15850 msgid ""
15851 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15852 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Text default color"
15858 msgstr "Standaard tekstkleur"
15859
15860 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
15861 msgid ""
15862 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15863 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15864 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15865 "(red + green), #FFFFFF = white"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Relative font size"
15871 msgstr "Fragmenten"
15872
15873 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
15874 msgid ""
15875 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15876 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15880 msgid "Smaller"
15881 msgstr "Kleiner"
15882
15883 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
15884 msgid "Small"
15885 msgstr "Klein"
15886
15887 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15888 msgid "Large"
15889 msgstr "Groot"
15890
15891 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
15892 msgid "Larger"
15893 msgstr "Groter"
15894
15895 #: modules/misc/freetype.c:126
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Use YUVP renderer"
15898 msgstr "Tekst renderer"
15899
15900 #: modules/misc/freetype.c:127
15901 msgid ""
15902 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15903 "you want to encode into DVB subtitles"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/freetype.c:129
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Font Effect"
15909 msgstr "Verwijder"
15910
15911 #: modules/misc/freetype.c:130
15912 msgid ""
15913 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15914 "readability."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/misc/freetype.c:138
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Background"
15920 msgstr "Ga Terug"
15921
15922 #: modules/misc/freetype.c:138
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Outline"
15925 msgstr "Olijf"
15926
15927 #: modules/misc/freetype.c:139
15928 msgid "Fat Outline"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
15932 msgid "Text renderer"
15933 msgstr "Tekst renderer"
15934
15935 #: modules/misc/freetype.c:152
15936 msgid "Freetype2 font renderer"
15937 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15938
15939 #: modules/misc/gnutls.c:63
15940 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/gnutls.c:65
15944 msgid ""
15945 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15946 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/gnutls.c:69
15950 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/gnutls.c:71
15954 msgid ""
15955 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15956 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/misc/gnutls.c:74
15960 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/misc/gnutls.c:76
15964 msgid ""
15965 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/misc/gnutls.c:79
15969 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/misc/gnutls.c:81
15973 msgid ""
15974 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15975 "approved Certification Authority)."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/misc/gnutls.c:84
15979 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/misc/gnutls.c:86
15983 msgid ""
15984 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15985 "host name."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/misc/gnutls.c:91
15989 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15990 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15991
15992 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15993 msgid "Gtk+ GUI helper"
15994 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15995
15996 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15997 msgid "Text"
15998 msgstr "Tekst"
15999
16000 #: modules/misc/logger.c:119
16001 msgid "Log format"
16002 msgstr "Log formaat"
16003
16004 #: modules/misc/logger.c:121
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16008 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16009 msgstr ""
16010 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
16011 "en \"html\""
16012
16013 #: modules/misc/logger.c:125
16014 msgid ""
16015 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16016 "\"."
16017 msgstr ""
16018 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
16019 "en \"html\""
16020
16021 #: modules/misc/logger.c:130
16022 msgid "Logging"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/logger.c:131
16026 msgid "File logging"
16027 msgstr "Bestandslogging"
16028
16029 #: modules/misc/logger.c:137
16030 msgid "Log filename"
16031 msgstr "Log bestandsnaam"
16032
16033 #: modules/misc/logger.c:137
16034 msgid "Specify the log filename."
16035 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
16036
16037 #: modules/misc/logger.c:142
16038 #, fuzzy
16039 msgid "RRD output file"
16040 msgstr "Uitvoer naar bestand"
16041
16042 #: modules/misc/logger.c:143
16043 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16047 msgid "AltiVec memcpy"
16048 msgstr "AltiVec memcpy"
16049
16050 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16051 msgid "libc memcpy"
16052 msgstr "libc memcpy"
16053
16054 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16055 msgid "3D Now! memcpy"
16056 msgstr "3D Now! memcpy"
16057
16058 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16059 msgid "MMX memcpy"
16060 msgstr "MMX memcpy"
16061
16062 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16063 msgid "MMX EXT memcpy"
16064 msgstr "MMX EXT memcpy"
16065
16066 #: modules/misc/notify/growl.c:59
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Growl server"
16069 msgstr "Geen server"
16070
16071 #: modules/misc/notify/growl.c:60
16072 msgid ""
16073 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16074 "notifications are sent locally."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/misc/notify/growl.c:63
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Growl password"
16080 msgstr "FTP wachtwoord"
16081
16082 #: modules/misc/notify/growl.c:65
16083 msgid "Growl password on the server."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/misc/notify/growl.c:66
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Growl UDP port"
16089 msgstr "UDP poort"
16090
16091 #: modules/misc/notify/growl.c:68
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Growl UDP port on the server."
16094 msgstr "UDP poort"
16095
16096 #: modules/misc/notify/growl.c:74
16097 msgid "Growl Notification Plugin"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
16101 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16102 #, fuzzy
16103 msgid "(no title)"
16104 msgstr "Naamloos"
16105
16106 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16107 msgid "(no artist)"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16111 msgid "(no album)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16115 msgid "MSN Title format string"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16119 msgid ""
16120 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16121 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16125 #, fuzzy
16126 msgid "MSN Now-Playing"
16127 msgstr "Nu speelt"
16128
16129 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Timeout (ms)"
16132 msgstr "Positie"
16133
16134 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16135 msgid "How long the notification will be displayed "
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16139 msgid "Notify"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16143 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16147 #, fuzzy
16148 msgid "no artist"
16149 msgstr "Artiest"
16150
16151 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16152 #, fuzzy
16153 msgid "no album"
16154 msgstr "Album"
16155
16156 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16157 msgid "Flip vertical position"
16158 msgstr "Roteer vertikaal"
16159
16160 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16163 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16164
16165 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16166 msgid "Vertical offset"
16167 msgstr "Vertikale offset"
16168
16169 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16170 msgid ""
16171 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16172 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16176 msgid "Shadow offset"
16177 msgstr "Schaduw offset"
16178
16179 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16180 msgid ""
16181 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16187 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16188
16189 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16192 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16193
16194 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16195 msgid "XOSD interface"
16196 msgstr "XOSD interface"
16197
16198 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16199 msgid "M3U playlist exporter"
16200 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16201
16202 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16203 msgid "Old playlist exporter"
16204 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16205
16206 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16207 #, fuzzy
16208 msgid "XSPF playlist export"
16209 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16210
16211 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16212 #, fuzzy
16213 msgid "HAL devices detection"
16214 msgstr "HAL apparaten detectie"
16215
16216 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16217 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16218 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16219
16220 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16221 msgid ""
16222 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16223 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16224 msgstr ""
16225 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16226 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16227
16228 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16229 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16230 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16231
16232 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16233 msgid "video"
16234 msgstr "video"
16235
16236 #: modules/misc/rtsp.c:50
16237 #, fuzzy
16238 msgid "RTSP host address"
16239 msgstr "Adres Server"
16240
16241 #: modules/misc/rtsp.c:53
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16245 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16246 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16247 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16248 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16249
16250 #: modules/misc/rtsp.c:58
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Maximum number of connections"
16253 msgstr "Aantal klonen"
16254
16255 #: modules/misc/rtsp.c:59
16256 msgid ""
16257 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16258 "0 means no limit."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/misc/rtsp.c:62
16262 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/misc/rtsp.c:64
16266 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/misc/rtsp.c:66
16270 msgid ""
16271 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16272 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16273 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16274 "The default is 5."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/misc/rtsp.c:72
16278 msgid "RTSP VoD"
16279 msgstr "RTSP VoD"
16280
16281 #: modules/misc/rtsp.c:73
16282 msgid "RTSP VoD server"
16283 msgstr "RTSP VoD server"
16284
16285 #: modules/misc/screensaver.c:82
16286 msgid "X Screensaver disabler"
16287 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16288
16289 #: modules/misc/svg.c:67
16290 msgid "SVG template file"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/misc/svg.c:68
16294 msgid ""
16295 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16299 msgid "C module that does nothing"
16300 msgstr "de C module die niks doet"
16301
16302 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16303 msgid "Miscellaneous stress tests"
16304 msgstr "Verschillende stress tests"
16305
16306 #: modules/misc/win32text.c:58
16307 #, fuzzy
16308 msgid ""
16309 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16310 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16311 "font size. "
16312 msgstr ""
16313 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16314 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16315 "lettertype grootte worden gebruikt."
16316
16317 #: modules/misc/win32text.c:91
16318 msgid "Win32 font renderer"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16322 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16323 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16324
16325 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16326 msgid "Simple XML Parser"
16327 msgstr "Simpele XML parser"
16328
16329 #: modules/mux/asf.c:49
16330 msgid "Title to put in ASF comments."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/mux/asf.c:51
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Author to put in ASF comments."
16336 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16337
16338 #: modules/mux/asf.c:53
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16341 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16342
16343 #: modules/mux/asf.c:54
16344 msgid "Comment"
16345 msgstr "Commentaar"
16346
16347 #: modules/mux/asf.c:55
16348 msgid "Comment to put in ASF comments."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/asf.c:57
16352 #, fuzzy
16353 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16354 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16355
16356 #: modules/mux/asf.c:58
16357 msgid "Packet Size"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/asf.c:59
16361 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/mux/asf.c:62
16365 msgid "ASF muxer"
16366 msgstr "ASF muxer"
16367
16368 #: modules/mux/asf.c:540
16369 msgid "Unknown Video"
16370 msgstr "Onbekende video"
16371
16372 #: modules/mux/avi.c:43
16373 msgid "AVI muxer"
16374 msgstr "AVI muxer"
16375
16376 #: modules/mux/dummy.c:41
16377 msgid "Dummy/Raw muxer"
16378 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16379
16380 #: modules/mux/mp4.c:46
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16383 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16384
16385 #: modules/mux/mp4.c:48
16386 #, fuzzy
16387 msgid ""
16388 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16389 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16390 "downloading."
16391 msgstr ""
16392 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16393 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16394
16395 #: modules/mux/mp4.c:58
16396 msgid "MP4/MOV muxer"
16397 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16400 msgid "DTS delay (ms)"
16401 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16402
16403 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16404 msgid ""
16405 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16406 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16407 "inside the client decoder."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16411 msgid "PES maximum size"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16415 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16419 msgid "PS muxer"
16420 msgstr "PS muxer"
16421
16422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16423 msgid "Video PID"
16424 msgstr "Video PID"
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16427 msgid ""
16428 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16429 "the video."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16433 msgid "Audio PID"
16434 msgstr "Audio PID"
16435
16436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16439 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16440
16441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16442 msgid "SPU PID"
16443 msgstr "SPU PID"
16444
16445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16448 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16449
16450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16451 msgid "PMT PID"
16452 msgstr "PMT PID"
16453
16454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16457 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16458
16459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16460 msgid "TS ID"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16466 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16467
16468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16469 #, fuzzy
16470 msgid "NET ID"
16471 msgstr "PMT PID"
16472
16473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16476 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16477
16478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16479 #, fuzzy
16480 msgid "PMT Program numbers"
16481 msgstr "Spoor Nummer"
16482
16483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16484 msgid ""
16485 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16486 "to be enabled."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16490 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16494 msgid ""
16495 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16496 "be enabled."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16500 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16504 msgid ""
16505 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16506 "be enabled."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16510 msgid "Set PID to ID of ES"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16514 msgid ""
16515 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16516 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Data alignment"
16522 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16523
16524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16525 msgid ""
16526 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16527 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16531 msgid "Shaping delay (ms)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16535 msgid ""
16536 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16537 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16538 "especially for reference frames."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16542 msgid "Use keyframes"
16543 msgstr "Gebruik keyframes"
16544
16545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16546 msgid ""
16547 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16548 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16549 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16550 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16551 "the biggest frames in the stream."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16555 msgid "PCR delay (ms)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16559 msgid ""
16560 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16561 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16565 msgid "Minimum B (deprecated)"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16569 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16573 msgid "Maximum B (deprecated)"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16577 msgid ""
16578 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16579 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16580 "inside the client decoder."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16584 msgid "Crypt audio"
16585 msgstr "Encrypt audio"
16586
16587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16588 msgid "Crypt audio using CSA"
16589 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16590
16591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Crypt video"
16594 msgstr "Encrypt audio"
16595
16596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Crypt video using CSA"
16599 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16600
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16602 msgid "CSA Key"
16603 msgstr "CSA sleutel"
16604
16605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16606 #, fuzzy
16607 msgid ""
16608 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16609 msgstr ""
16610 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16611 "zijn."
16612
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16614 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16618 msgid ""
16619 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16620 "header from the value before encrypting. "
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16624 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16625 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16626
16627 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16628 msgid "Multipart separator string"
16629 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16630
16631 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16632 #, fuzzy
16633 msgid ""
16634 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16635 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16636 msgstr ""
16637 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16638 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16639
16640 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Multipart JPEG muxer"
16643 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16644
16645 #: modules/mux/ogg.c:49
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Ogg/OGM muxer"
16648 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16649
16650 #: modules/mux/wav.c:42
16651 msgid "WAV muxer"
16652 msgstr "WAV muxer"
16653
16654 #: modules/packetizer/copy.c:43
16655 msgid "Copy packetizer"
16656 msgstr "Copy packetizer"
16657
16658 #: modules/packetizer/h264.c:49
16659 #, fuzzy
16660 msgid "H.264 video packetizer"
16661 msgstr "H.264 video packetizer"
16662
16663 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16664 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16665 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16666
16667 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16668 msgid "MPEG4 video packetizer"
16669 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16670
16671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Sync on Intra Frame"
16674 msgstr "Toon Interface"
16675
16676 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16677 msgid ""
16678 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16679 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16683 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16684 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16685
16686 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16687 #, fuzzy
16688 msgid "VC-1 packetizer"
16689 msgstr "Copy packetizer"
16690
16691 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16692 msgid "Bonjour services"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16696 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16697 msgid "Bonjour"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16701 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16702 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16703 msgid "Devices"
16704 msgstr "Apparaten"
16705
16706 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16707 msgid "Podcast URLs list"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16711 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Podcasts"
16717 msgstr "Plak"
16718
16719 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16720 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Podcast"
16723 msgstr "Plak"
16724
16725 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16726 msgid "SAP multicast address"
16727 msgstr "SAP multicast adres"
16728
16729 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16730 msgid ""
16731 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16732 "However, you can specify a specific address."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16736 #, fuzzy
16737 msgid "IPv4 SAP"
16738 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16739
16740 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16743 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16744
16745 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16746 #, fuzzy
16747 msgid "IPv6 SAP"
16748 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16749
16750 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16753 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16754
16755 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16756 msgid "IPv6 SAP scope"
16757 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16758
16759 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16762 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16763
16764 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16765 msgid "SAP timeout (seconds)"
16766 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16767
16768 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16772 msgstr ""
16773 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16774 "aankondigen aangekomen is."
16775
16776 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Try to parse the announce"
16779 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16780
16781 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16782 #, fuzzy
16783 msgid ""
16784 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16785 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16786 msgstr ""
16787 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16788 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16789
16790 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16791 msgid "SAP Strict mode"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16795 #, fuzzy
16796 msgid ""
16797 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16798 "announcements."
16799 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16800
16801 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16802 msgid "Use SAP cache"
16803 msgstr "Gebruik SAP cache"
16804
16805 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16806 #, fuzzy
16807 msgid ""
16808 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16809 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16810 msgstr ""
16811 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16812 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16813
16814 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16815 msgid ""
16816 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16817 "announcements."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/services_discovery/sap.c:123
16821 #, fuzzy
16822 msgid "SAP Announcements"
16823 msgstr "SAP Aankondigingen"
16824
16825 #: modules/services_discovery/sap.c:150
16826 msgid "SDP file parser for UDP"
16827 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16828
16829 #: modules/services_discovery/sap.c:318
16830 #, fuzzy
16831 msgid "SAP sessions"
16832 msgstr "Sessie"
16833
16834 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
16835 msgid "Session"
16836 msgstr "Sessie"
16837
16838 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16839 msgid "Tool"
16840 msgstr "Applicatie"
16841
16842 #: modules/services_discovery/sap.c:827
16843 msgid "User"
16844 msgstr "Gebruiker"
16845
16846 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16847 msgid "Shoutcast radio listings"
16848 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16849
16850 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Shoutcast TV listings"
16853 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16854
16855 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16856 msgid "Shoutcast TV"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16860 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16864 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Autodel"
16870 msgstr "Auto"
16871
16872 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16873 msgid "Automatically add/delete input streams"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16877 msgid ""
16878 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16879 "this stream later."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16883 msgid ""
16884 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16885 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16886 "need to raise caching values."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16890 msgid "ID Offset"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16894 msgid ""
16895 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16896 "IDs bridge_in will register."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16900 msgid "Bridge"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16904 msgid "Bridge stream output"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16908 msgid "Bridge out"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16912 msgid "Bridge in"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/description.c:49
16916 msgid "Description stream output"
16917 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16918
16919 #: modules/stream_out/display.c:39
16920 msgid "Enable/disable audio rendering."
16921 msgstr "Audio rendering"
16922
16923 #: modules/stream_out/display.c:41
16924 msgid "Enable/disable video rendering."
16925 msgstr "Video rendering"
16926
16927 #: modules/stream_out/display.c:43
16928 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16929 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16930
16931 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16932 msgid "Display"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/display.c:52
16936 msgid "Display stream output"
16937 msgstr "Toon stream"
16938
16939 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16940 msgid "Duplicate stream output"
16941 msgstr "Dupliceer stream"
16942
16943 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16944 msgid "Output access method"
16945 msgstr "Uitvoer methode"
16946
16947 #: modules/stream_out/es.c:40
16948 #, fuzzy
16949 msgid "This is the default output access method that will be used."
16950 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16951
16952 #: modules/stream_out/es.c:42
16953 msgid "Audio output access method"
16954 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16955
16956 #: modules/stream_out/es.c:44
16957 #, fuzzy
16958 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16959 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16960
16961 #: modules/stream_out/es.c:45
16962 msgid "Video output access method"
16963 msgstr "Video uitvoerformaat"
16964
16965 #: modules/stream_out/es.c:47
16966 #, fuzzy
16967 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16968 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16969
16970 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16971 msgid "Output muxer"
16972 msgstr "Uitvoer muxer"
16973
16974 #: modules/stream_out/es.c:51
16975 #, fuzzy
16976 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16977 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16978
16979 #: modules/stream_out/es.c:52
16980 msgid "Audio output muxer"
16981 msgstr "Audio output muxer"
16982
16983 #: modules/stream_out/es.c:54
16984 #, fuzzy
16985 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16986 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16987
16988 #: modules/stream_out/es.c:55
16989 msgid "Video output muxer"
16990 msgstr "Video uitvoer muxer"
16991
16992 #: modules/stream_out/es.c:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16995 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16996
16997 #: modules/stream_out/es.c:59
16998 msgid "Output URL"
16999 msgstr "Uitvoer URL"
17000
17001 #: modules/stream_out/es.c:61
17002 #, fuzzy
17003 msgid "This is the default output URI."
17004 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17005
17006 #: modules/stream_out/es.c:62
17007 msgid "Audio output URL"
17008 msgstr "Audio uitvoer URL"
17009
17010 #: modules/stream_out/es.c:64
17011 #, fuzzy
17012 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17013 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
17014
17015 #: modules/stream_out/es.c:65
17016 msgid "Video output URL"
17017 msgstr "Video uitvoer URL"
17018
17019 #: modules/stream_out/es.c:67
17020 #, fuzzy
17021 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17022 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
17023
17024 #: modules/stream_out/es.c:76
17025 msgid "Elementary stream output"
17026 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
17027
17028 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17029 #, c-format
17030 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/stream_out/gather.c:40
17034 msgid "Gathering stream output"
17035 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
17036
17037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
17038 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Sample aspect ratio"
17044 msgstr "Beeldverhouding bron"
17045
17046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
17047 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17051 msgid "Mosaic bridge"
17052 msgstr "Mozaïek bridge"
17053
17054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
17055 msgid "Mosaic bridge stream output"
17056 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
17057
17058 #: modules/stream_out/rtp.c:53
17059 msgid "This is the output URL that will be used."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17063 msgid "SDP"
17064 msgstr "SDP"
17065
17066 #: modules/stream_out/rtp.c:56
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17070 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17071 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17072 "SDP to be announced via SAP."
17073 msgstr ""
17074 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
17075 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
17076 "be announced via SAP."
17077
17078 #: modules/stream_out/rtp.c:60
17079 msgid "Muxer"
17080 msgstr "Muxer"
17081
17082 #: modules/stream_out/rtp.c:62
17083 #, fuzzy
17084 msgid ""
17085 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17086 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17087 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
17088
17089 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
17090 msgid "Session name"
17091 msgstr "Sessie naam"
17092
17093 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17094 #, fuzzy
17095 msgid ""
17096 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17097 "Descriptor)."
17098 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17099
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17101 msgid "Session description"
17102 msgstr "Beschrijving sessie"
17103
17104 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17105 #, fuzzy
17106 msgid ""
17107 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17108 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17109 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17110
17111 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17112 msgid "Session URL"
17113 msgstr "Sessie URL"
17114
17115 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17116 msgid ""
17117 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17118 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17119 "(Session Descriptor)."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17123 msgid "Session email"
17124 msgstr "Sessie e-mail"
17125
17126 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17127 msgid ""
17128 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17129 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17133 #, fuzzy
17134 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17135 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
17136
17137 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17138 msgid "Audio port"
17139 msgstr "Audio poort"
17140
17141 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17142 #, fuzzy
17143 msgid ""
17144 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17145 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
17146
17147 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17148 msgid "Video port"
17149 msgstr "Video poort"
17150
17151 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17152 #, fuzzy
17153 msgid ""
17154 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17155 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
17156
17157 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17158 #, fuzzy
17159 msgid ""
17160 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17161 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17162 "in default)."
17163 msgstr ""
17164 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
17165 "output"
17166
17167 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17168 msgid "MP4A LATM"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17172 #, fuzzy
17173 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17174 msgstr ""
17175 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
17176
17177 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17178 msgid "RTP stream output"
17179 msgstr "RTP stream uitvoer"
17180
17181 #: modules/stream_out/standard.c:43
17182 msgid "This is the output access method that will be used."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/stream_out/standard.c:47
17186 #, fuzzy
17187 msgid "This is the muxer that will be used."
17188 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
17189
17190 #: modules/stream_out/standard.c:48
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Output destination"
17193 msgstr "Doel"
17194
17195 #: modules/stream_out/standard.c:51
17196 #, fuzzy
17197 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17198 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
17199
17200 #: modules/stream_out/standard.c:54
17201 #, fuzzy
17202 msgid ""
17203 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17204 "you choose to use SAP."
17205 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17206
17207 #: modules/stream_out/standard.c:57
17208 msgid "Session groupname"
17209 msgstr "Sessie groepsnaam"
17210
17211 #: modules/stream_out/standard.c:59
17212 #, fuzzy
17213 msgid ""
17214 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17215 "if you choose to use SAP."
17216 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17217
17218 #: modules/stream_out/standard.c:62
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Session descriptipn"
17221 msgstr "Beschrijving sessie"
17222
17223 #: modules/stream_out/standard.c:64
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17227 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17228 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17229
17230 #: modules/stream_out/standard.c:75
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Session phone number"
17233 msgstr "Sessie naam"
17234
17235 #: modules/stream_out/standard.c:77
17236 #, fuzzy
17237 msgid ""
17238 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17239 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17240 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
17241
17242 #: modules/stream_out/standard.c:81
17243 msgid "SAP announcing"
17244 msgstr "SAP aankondigingen"
17245
17246 #: modules/stream_out/standard.c:82
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Announce this session with SAP."
17249 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17250
17251 #: modules/stream_out/standard.c:90
17252 msgid "Standard"
17253 msgstr "Standaard"
17254
17255 #: modules/stream_out/standard.c:91
17256 msgid "Standard stream output"
17257 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17258
17259 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17260 msgid "Files"
17261 msgstr "Bestanden"
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17264 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17268 msgid "Sizes"
17269 msgstr "Groottes"
17270
17271 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17272 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17276 msgid "Aspect ratio"
17277 msgstr "Beeldverhouding"
17278
17279 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17280 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17281 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17282
17283 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17284 msgid "Command UDP port"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17288 msgid "UDP port to listen to for commands."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17292 msgid "Command"
17293 msgstr "Commando"
17294
17295 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17296 msgid "Initial command to execute."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17300 msgid "GOP size"
17301 msgstr "GOP grootte"
17302
17303 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17304 msgid "Number of P frames between two I frames."
17305 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17306
17307 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17308 msgid "Quantizer scale"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17312 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Mute audio"
17318 msgstr "Encrypt audio"
17319
17320 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17321 msgid "Mute audio when command is not 0."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17325 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17326 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17329 msgid "Video encoder"
17330 msgstr "Video encoder"
17331
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17333 #, fuzzy
17334 msgid ""
17335 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17336 "options)."
17337 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17340 msgid "Destination video codec"
17341 msgstr "Doelformaat video"
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17344 #, fuzzy
17345 msgid "This is the video codec that will be used."
17346 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17349 msgid "Video bitrate"
17350 msgstr "Video bitrate"
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17353 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17357 msgid "Video scaling"
17358 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17361 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17365 msgid "Video frame-rate"
17366 msgstr "Video frame-rate"
17367
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17371 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17376 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17381 msgstr ""
17382 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Maximum video width"
17387 msgstr "Video breedte"
17388
17389 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Maximum output video width."
17392 msgstr "Video breedte"
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Maximum video height"
17397 msgstr "Video hoogte"
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Maximum output video height."
17402 msgstr "Video hoogte"
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Video filter"
17407 msgstr "Video Filters"
17408
17409 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17410 msgid ""
17411 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17412 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video crop (top)"
17418 msgstr "Video crop bovenkant"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17421 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Video crop (left)"
17427 msgstr "Video crop links"
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17430 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Video crop (bottom)"
17436 msgstr "Video crop onderkant"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17439 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Video crop (right)"
17445 msgstr "Video crop rechts"
17446
17447 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17448 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Video padding (top)"
17454 msgstr "Video crop bovenkant"
17455
17456 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17457 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Video padding (left)"
17463 msgstr "Video crop links"
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17466 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Video padding (bottom)"
17472 msgstr "Video crop onderkant"
17473
17474 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17475 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Video padding (right)"
17481 msgstr "Video crop rechts"
17482
17483 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17484 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Video canvas width"
17490 msgstr "Video breedte"
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17493 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Video canvas height"
17499 msgstr "Video hoogte"
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17502 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Video canvas aspect ratio"
17508 msgstr "Beeldverhouding bron"
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17511 msgid ""
17512 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17513 "accordingly."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17517 msgid "Audio encoder"
17518 msgstr "Audio codec"
17519
17520 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17521 #, fuzzy
17522 msgid ""
17523 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17524 "options)."
17525 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17526
17527 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17528 msgid "Destination audio codec"
17529 msgstr "Doelformaat audio"
17530
17531 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17532 #, fuzzy
17533 msgid "This is the audio codec that will be used."
17534 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17535
17536 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17537 msgid "Audio bitrate"
17538 msgstr "Audio bitrate"
17539
17540 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17541 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17545 msgid "Audio sample rate"
17546 msgstr "Samplerate geluid"
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17549 msgid ""
17550 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17554 msgid "Audio channels"
17555 msgstr "Audio kanalen"
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17558 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Audio filter"
17564 msgstr "Audio filters"
17565
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17567 msgid ""
17568 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17569 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17573 msgid "Subtitles encoder"
17574 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17575
17576 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17577 #, fuzzy
17578 msgid ""
17579 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17580 "options)."
17581 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17582
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17584 msgid "Destination subtitles codec"
17585 msgstr "Formaat ondertiteling"
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17588 #, fuzzy
17589 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17590 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17593 #, fuzzy
17594 msgid ""
17595 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17596 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17597 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17598 "of subpicture modules"
17599 msgstr ""
17600 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17601 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17602
17603 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17604 #, fuzzy
17605 msgid "OSD menu"
17606 msgstr "DVD (menus)"
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17609 msgid ""
17610 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17614 msgid "Number of threads"
17615 msgstr "Aantal threads"
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17620 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17623 msgid "High priority"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17627 msgid ""
17628 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17632 msgid "Synchronise on audio track"
17633 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17634
17635 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17636 msgid ""
17637 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17638 "on the audio track."
17639 msgstr ""
17640 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17641
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17646 "rate."
17647 msgstr ""
17648 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17649 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17650
17651 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17652 msgid "Transcode stream output"
17653 msgstr "Transcodeer stream"
17654
17655 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17656 msgid "Overlays/Subtitles"
17657 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17658
17659 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17660 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17661 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17662
17663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17664 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17665 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17666
17667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17668 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17669 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17670
17671 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17672 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17673 msgid "Conversions from "
17674 msgstr "Conversies van "
17675
17676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17678 msgid "MMX conversions from "
17679 msgstr "MMX conversies van "
17680
17681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17682 msgid "AltiVec conversions from "
17683 msgstr "Altivec conversies van "
17684
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Brightness threshold"
17688 msgstr "Bewegingsdrempel"
17689
17690 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17691 msgid ""
17692 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17693 "threshold value will be the brighness defined below."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17697 msgid "Image contrast (0-2)"
17698 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17699
17700 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17703 msgstr ""
17704 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17705
17706 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17707 msgid "Image hue (0-360)"
17708 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17709
17710 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17713 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17714
17715 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17716 msgid "Image saturation (0-3)"
17717 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17718
17719 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17722 msgstr ""
17723 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17724 "normaal."
17725
17726 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17727 msgid "Image brightness (0-2)"
17728 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17729
17730 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17733 msgstr ""
17734 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17735
17736 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17737 msgid "Image gamma (0-10)"
17738 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17739
17740 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17743 msgstr ""
17744 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17745
17746 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17747 msgid "Image properties filter"
17748 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17749
17750 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17751 msgid "Image adjust"
17752 msgstr "Beeld eigenshappen"
17753
17754 #: modules/video_filter/blend.c:67
17755 msgid "Video pictures blending"
17756 msgstr "Video mengfilter"
17757
17758 #: modules/video_filter/clone.c:55
17759 msgid "Number of clones"
17760 msgstr "Aantal klonen"
17761
17762 #: modules/video_filter/clone.c:56
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17765 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17766
17767 #: modules/video_filter/clone.c:59
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Video output modules"
17770 msgstr "Video uitvoer module"
17771
17772 #: modules/video_filter/clone.c:60
17773 msgid ""
17774 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17775 "separated list of modules."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/clone.c:64
17779 msgid "Clone video filter"
17780 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17781
17782 #: modules/video_filter/clone.c:66
17783 msgid "Clone"
17784 msgstr "Kloon"
17785
17786 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17787 msgid ""
17788 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17789 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17790 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17791 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Color threshold filter"
17797 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17798
17799 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Color threshold"
17802 msgstr "Bewegingsdrempel"
17803
17804 #: modules/video_filter/crop.c:70
17805 msgid "Crop geometry (pixels)"
17806 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17807
17808 #: modules/video_filter/crop.c:71
17809 msgid ""
17810 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17811 "<left offset> + <top offset>."
17812 msgstr ""
17813 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17814 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17815
17816 #: modules/video_filter/crop.c:73
17817 msgid "Automatic cropping"
17818 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17819
17820 #: modules/video_filter/crop.c:74
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17823 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17824
17825 #: modules/video_filter/crop.c:77
17826 msgid "Ratio max (x 1000)"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/crop.c:78
17830 msgid ""
17831 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17832 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17833 "4/3."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/crop.c:80
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Manual ratio"
17839 msgstr "Verzadiging"
17840
17841 #: modules/video_filter/crop.c:81
17842 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_filter/crop.c:83
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Number of images for change"
17848 msgstr "Aantal klonen"
17849
17850 #: modules/video_filter/crop.c:84
17851 msgid ""
17852 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17853 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17854 "trigger recrop."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/crop.c:86
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Number of lines for change"
17860 msgstr "Aantal klonen"
17861
17862 #: modules/video_filter/crop.c:87
17863 msgid ""
17864 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17865 "that ratio changed and trigger recrop."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/crop.c:89
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Number of non black pixels "
17871 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17872
17873 #: modules/video_filter/crop.c:90
17874 msgid ""
17875 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/crop.c:93
17879 msgid "Skip percentage (%)"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/crop.c:94
17883 msgid ""
17884 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17885 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/crop.c:96
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Luminance threshold "
17891 msgstr "Bewegingsdrempel"
17892
17893 #: modules/video_filter/crop.c:97
17894 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/crop.c:101
17898 msgid "Crop video filter"
17899 msgstr "Uitsnijde video filter"
17900
17901 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Cropping failed"
17904 msgstr "Uitsnijde video filter"
17905
17906 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17907 #, fuzzy
17908 msgid "VLC could not open the video output module."
17909 msgstr "Lijst van video output modules"
17910
17911 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17912 msgid "Deinterlace mode"
17913 msgstr "Deinterlace methode"
17914
17915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17918 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17919
17920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Streaming deinterlace mode"
17923 msgstr "Deinterlace methode"
17924
17925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17928 msgstr ""
17929 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17930
17931 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17932 msgid "Deinterlacing video filter"
17933 msgstr "Deinterlace video filter"
17934
17935 #: modules/video_filter/extract.c:54
17936 msgid "RGB component to extract"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/extract.c:55
17940 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/extract.c:65
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Extract RGB component video filter"
17946 msgstr "Inversie video filter"
17947
17948 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17949 #, fuzzy
17950 msgid "video-filter-event"
17951 msgstr "Video Filters"
17952
17953 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17954 msgid "Distort mode"
17955 msgstr "Verstoringsmethode"
17956
17957 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17960 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17961
17962 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17963 msgid "Gradient image type"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17967 msgid ""
17968 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17969 "keep colors."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Apply cartoon effect"
17975 msgstr "Effect"
17976
17977 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17978 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17982 msgid "Edge"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17986 msgid "Hough"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Gradient video filter"
17992 msgstr "Inversie video filter"
17993
17994 #: modules/video_filter/invert.c:47
17995 msgid "Invert video filter"
17996 msgstr "Inversie video filter"
17997
17998 #: modules/video_filter/invert.c:48
17999 msgid "Color inversion"
18000 msgstr "Kleur inversie"
18001
18002 #: modules/video_filter/logo.c:68
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Logo filenames"
18005 msgstr "Log bestandsnaam"
18006
18007 #: modules/video_filter/logo.c:69
18008 msgid ""
18009 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18010 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18011 "simply enter its filename."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/logo.c:72
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Logo animation # of loops"
18017 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
18018
18019 #: modules/video_filter/logo.c:73
18020 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/logo.c:75
18024 msgid "Logo individual image time in ms"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/logo.c:76
18028 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
18032 #, fuzzy
18033 msgid "X coordinate"
18034 msgstr "Video positie y coordinaat"
18035
18036 #: modules/video_filter/logo.c:79
18037 #, fuzzy
18038 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18039 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18040
18041 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Y coordinate"
18044 msgstr "Video positie y coordinaat"
18045
18046 #: modules/video_filter/logo.c:82
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18049 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18050
18051 #: modules/video_filter/logo.c:84
18052 msgid "Transparency of the logo"
18053 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
18054
18055 #: modules/video_filter/logo.c:85
18056 #, fuzzy
18057 msgid ""
18058 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18059 "opacity)."
18060 msgstr ""
18061 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
18062 "volledig ondoorzichtig."
18063
18064 #: modules/video_filter/logo.c:87
18065 msgid "Logo position"
18066 msgstr "Start positie"
18067
18068 #: modules/video_filter/logo.c:89
18069 #, fuzzy
18070 msgid ""
18071 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18072 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18073 msgstr ""
18074 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18075 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18076 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18077 "mogelijk.)"
18078
18079 #: modules/video_filter/logo.c:101
18080 msgid "Logo video filter"
18081 msgstr "Logo overlap filter"
18082
18083 #: modules/video_filter/logo.c:103
18084 msgid "Logo overlay"
18085 msgstr "Logo overlap"
18086
18087 #: modules/video_filter/logo.c:124
18088 msgid "Logo sub filter"
18089 msgstr "Logo overlay filter"
18090
18091 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18094 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
18095
18096 #: modules/video_filter/marq.c:82
18097 msgid ""
18098 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18099 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18100 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18101 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18102 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18103 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18104 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18105 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18106 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18110 #, fuzzy
18111 msgid "X offset"
18112 msgstr "Vertikale offset"
18113
18114 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18115 msgid "X offset, from the left screen edge."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Y offset"
18121 msgstr "Vertikale offset"
18122
18123 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18124 msgid "Y offset, down from the top."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/marq.c:101
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Timeout"
18130 msgstr "Positie"
18131
18132 #: modules/video_filter/marq.c:102
18133 #, fuzzy
18134 msgid ""
18135 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18136 "(remains forever)."
18137 msgstr ""
18138 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
18139 "waarde is 0 (continue tonen)."
18140
18141 #: modules/video_filter/marq.c:106
18142 msgid ""
18143 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18144 "totally opaque. "
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18148 msgid "Font size, pixels"
18149 msgstr "Lettergrootte in pixels"
18150
18151 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18154 msgstr ""
18155 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
18156
18157 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18158 msgid ""
18159 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18160 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18161 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18162 "(red + green), #FFFFFF = white"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/marq.c:118
18166 msgid "Marquee position"
18167 msgstr "Start positie"
18168
18169 #: modules/video_filter/marq.c:120
18170 #, fuzzy
18171 msgid ""
18172 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18173 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18174 "6 = top-right)."
18175 msgstr ""
18176 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
18177 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18178 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18179 "mogelijk.)"
18180
18181 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18182 msgid "Misc"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/marq.c:163
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Marquee display"
18188 msgstr "Tekst overlay sub filter"
18189
18190 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Transparency"
18193 msgstr "Transparante kubus"
18194
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18196 msgid ""
18197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18198 "opaque (default)."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18204 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18209 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Top left corner X coordinate"
18214 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18217 #, fuzzy
18218 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18219 msgstr "X positie van het logo"
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Top left corner Y coordinate"
18224 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
18225
18226 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18229 msgstr "Y positie van het logo"
18230
18231 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Border width"
18234 msgstr "Video breedte"
18235
18236 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18237 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Border height"
18243 msgstr "Video hoogte"
18244
18245 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18246 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18250 msgid "Mosaic alignment"
18251 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18252
18253 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18254 #, fuzzy
18255 msgid ""
18256 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18257 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18258 "6 = top-right)."
18259 msgstr ""
18260 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18261 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18262 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18263 "mogelijk.)"
18264
18265 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18266 msgid "Positioning method"
18267 msgstr "Positioneringsmethode"
18268
18269 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18273 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18274 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18275 msgstr ""
18276 "Positioneringsmethode:\n"
18277 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18278 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18279 "ingesteld."
18280
18281 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18282 #: modules/video_filter/wall.c:57
18283 msgid "Number of rows"
18284 msgstr "Aantal rijen"
18285
18286 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18287 msgid ""
18288 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18289 "to \"fixed\"."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18293 #: modules/video_filter/wall.c:53
18294 msgid "Number of columns"
18295 msgstr "Aantal kolommen"
18296
18297 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18298 msgid ""
18299 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18300 "set to \"fixed\"."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18306 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18307
18308 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18309 msgid "Keep original size"
18310 msgstr "Behoud originele grootte"
18311
18312 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18315 msgstr "Behoud originele grootte"
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18318 msgid "Elements order"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18322 msgid ""
18323 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18324 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18325 "bridge\" module."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18329 msgid "Offsets in order"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18333 msgid ""
18334 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18335 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18336 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18340 msgid ""
18341 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18342 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18343 "input."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Bluescreen"
18349 msgstr "Volledig Scherm"
18350
18351 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18352 msgid ""
18353 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18354 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18355 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18356 "blending (blue by default)."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18360 msgid "Bluescreen U value"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18364 msgid ""
18365 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18366 "Defaults to 120 for blue."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18370 msgid "Bluescreen V value"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18374 msgid ""
18375 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18376 "Defaults to 90 for blue."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Bluescreen U tolerance"
18382 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18383
18384 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18385 msgid ""
18386 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18387 "value between 10 and 20 seems sensible."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Bluescreen V tolerance"
18393 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18394
18395 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18396 msgid ""
18397 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18398 "value between 10 and 20 seems sensible."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18402 msgid "fixed"
18403 msgstr "absoluut"
18404
18405 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18406 #, fuzzy
18407 msgid "offsets"
18408 msgstr "Vertikale offset"
18409
18410 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18411 msgid "Mosaic video sub filter"
18412 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18413
18414 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18415 msgid "Mosaic"
18416 msgstr "Mozaïek"
18417
18418 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18419 msgid "Blur factor (1-127)"
18420 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18421
18422 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18423 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18424 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18425
18426 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Motion blur"
18429 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18430
18431 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18432 msgid "Motion blur filter"
18433 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18434
18435 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18436 msgid "Motion detect video filter"
18437 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18438
18439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Motion Detect"
18442 msgstr "Modulatie type"
18443
18444 #: modules/video_filter/noise.c:51
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Noise video filter"
18447 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18448
18449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18450 msgid "OpenCV face detection example filter"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18454 #, fuzzy
18455 msgid "OpenCV example"
18456 msgstr "Open een bestand"
18457
18458 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18459 msgid "Haar cascade filename"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18463 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Use input chroma unaltered"
18469 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18470
18471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18472 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18476 msgid "RGB32"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Don't display any video"
18482 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18483
18484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Display the input video"
18487 msgstr "Maak video snapshot"
18488
18489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Display the processed video"
18492 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18493
18494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18495 msgid "Show only errors"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18499 msgid "Show errors and warnings"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18503 msgid "Show everything including debug messages"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18507 #, fuzzy
18508 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18509 msgstr "ffmpeg video filter"
18510
18511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18512 #, fuzzy
18513 msgid "OpenCV"
18514 msgstr "Open"
18515
18516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18519 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18520
18521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18522 msgid ""
18523 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18524 "OpenCV filter"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18528 #, fuzzy
18529 msgid "OpenCV filter chroma"
18530 msgstr "Open een bestand"
18531
18532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18533 msgid ""
18534 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Wrapper filter output"
18540 msgstr "Float32 uitvoer"
18541
18542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18543 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18547 msgid "Wrapper filter verbosity"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18551 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18555 msgid "OpenCV internal filter name"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18559 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Configuration file"
18565 msgstr "VLM configuratie bestand"
18566
18567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18570 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18571
18572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18573 msgid "Path to OSD menu images"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18577 msgid ""
18578 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18579 "configuration file."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18583 #, fuzzy
18584 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18585 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18586
18587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Menu position"
18590 msgstr "Positie van de tijd"
18591
18592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18593 #, fuzzy
18594 msgid ""
18595 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18596 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18597 "6 = top-right)."
18598 msgstr ""
18599 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18600 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18601 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18602 "mogelijk.)"
18603
18604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Menu timeout"
18607 msgstr "Positie"
18608
18609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18610 msgid ""
18611 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18612 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18613 "visible."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Menu update interval"
18619 msgstr "Keyframe interval"
18620
18621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18622 msgid ""
18623 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18624 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18625 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18626 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18630 #, fuzzy
18631 msgid "On Screen Display menu"
18632 msgstr "Berichten op het scherm"
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18635 #, fuzzy
18636 msgid ""
18637 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18638 msgstr ""
18639 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18640
18641 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18644 msgstr ""
18645 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18646
18647 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18648 msgid "Active windows"
18649 msgstr "Actieve vensters"
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18654 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18655
18656 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18657 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Panoramix"
18663 msgstr "Programma"
18664
18665 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18666 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18670 msgid ""
18671 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18672 "misalignment due to autoratio control)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18676 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18680 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18684 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18688 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Attenuation"
18694 msgstr "Verzadiging"
18695
18696 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18697 msgid ""
18698 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18699 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18707 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18711 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18715 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18719 msgid "Attenuation, end (in %)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18723 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18727 msgid "middle position (in %)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18731 msgid ""
18732 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18733 "of blended zone"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18737 msgid "Gamma (Red) correction"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18741 msgid ""
18742 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18746 msgid "Gamma (Green) correction"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18750 msgid ""
18751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18755 msgid "Gamma (Blue) correction"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18759 msgid ""
18760 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18764 msgid "Black Crush for Red"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18768 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18772 msgid "Black Crush for Green"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18776 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18780 msgid "Black Crush for Blue"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18784 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18788 msgid "White Crush for Red"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18796 msgid "White Crush for Green"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18800 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18804 msgid "White Crush for Blue"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18808 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18812 msgid "Black Level for Red"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18816 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18820 msgid "Black Level for Green"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18824 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18828 msgid "Black Level for Blue"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18832 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18836 msgid "White Level for Red"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18840 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18844 msgid "White Level for Green"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18848 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18852 msgid "White Level for Blue"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18856 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Xinerama option"
18862 msgstr "Prestatie opties"
18863
18864 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18865 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Psychedelic video filter"
18871 msgstr "Videowand filter"
18872
18873 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Number of puzzle rows"
18876 msgstr "Aantal rijen"
18877
18878 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Number of puzzle columns"
18881 msgstr "Aantal kolommen"
18882
18883 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18884 msgid "Make one tile a black slot"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18888 msgid ""
18889 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18895 msgstr "Deinterlace video filter"
18896
18897 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Ripple video filter"
18900 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18901
18902 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18903 msgid "Angle in degrees"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18907 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Rotate video filter"
18913 msgstr "Videowand filter"
18914
18915 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Rotate"
18918 msgstr "Bitrate"
18919
18920 #: modules/video_filter/rss.c:121
18921 msgid "Feed URLs"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/video_filter/rss.c:122
18925 #, fuzzy
18926 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18927 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18928
18929 #: modules/video_filter/rss.c:123
18930 msgid "Speed of feeds"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/video_filter/rss.c:124
18934 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_filter/rss.c:125
18938 msgid "Max length"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/video_filter/rss.c:126
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18944 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18945
18946 #: modules/video_filter/rss.c:128
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Refresh time"
18949 msgstr "Ververs lijst"
18950
18951 #: modules/video_filter/rss.c:129
18952 msgid ""
18953 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18954 "feeds are never updated."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_filter/rss.c:131
18958 msgid "Feed images"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_filter/rss.c:132
18962 msgid "Display feed images if available."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_filter/rss.c:139
18966 msgid ""
18967 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18968 "totally opaque."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/rss.c:152
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Text position"
18974 msgstr "Positie van de tijd"
18975
18976 #: modules/video_filter/rss.c:154
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18980 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18981 "right)."
18982 msgstr ""
18983 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18984 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18985 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18986 "mogelijk.)"
18987
18988 #: modules/video_filter/rss.c:199
18989 #, fuzzy
18990 msgid "RSS and Atom feed display"
18991 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18992
18993 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18994 #, fuzzy
18995 msgid "RV32 conversion filter"
18996 msgstr "MMX conversies van "
18997
18998 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18999 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19005 msgstr ""
19006 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
19007
19008 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
19009 msgid "Augment contrast between contours."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Sharpen video filter"
19015 msgstr "Uitsnijde video filter"
19016
19017 #: modules/video_filter/transform.c:57
19018 msgid "Transform type"
19019 msgstr "Transformatie type"
19020
19021 #: modules/video_filter/transform.c:58
19022 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19023 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
19024
19025 #: modules/video_filter/transform.c:61
19026 msgid "Rotate by 90 degrees"
19027 msgstr "Draai 90 graden"
19028
19029 #: modules/video_filter/transform.c:62
19030 msgid "Rotate by 180 degrees"
19031 msgstr "Draai 180 graden"
19032
19033 #: modules/video_filter/transform.c:62
19034 msgid "Rotate by 270 degrees"
19035 msgstr "Draai 270 graden"
19036
19037 #: modules/video_filter/transform.c:63
19038 msgid "Flip horizontally"
19039 msgstr "Keer Horizontaal om"
19040
19041 #: modules/video_filter/transform.c:63
19042 msgid "Flip vertically"
19043 msgstr "Keer vertikaal om"
19044
19045 #: modules/video_filter/transform.c:66
19046 msgid "Video transformation filter"
19047 msgstr "Video transformatie filter"
19048
19049 #: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
19050 msgid "Show Y Waveform"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
19054 msgid "Show UV Waveform"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_filter/vidmon.c:56
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Halve sample rate"
19060 msgstr "Sample rate"
19061
19062 #: modules/video_filter/vidmon.c:57
19063 msgid "Only sample half the x and half the y values"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/video_filter/vidmon.c:60
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Video monitoring filter"
19069 msgstr "Video schalingsfilter"
19070
19071 #: modules/video_filter/vidmon.c:61
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Video Monitor"
19074 msgstr "Video Filters"
19075
19076 #: modules/video_filter/wall.c:54
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19079 msgstr ""
19080 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
19081
19082 #: modules/video_filter/wall.c:58
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19085 msgstr ""
19086 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
19087
19088 #: modules/video_filter/wall.c:62
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19091 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
19092
19093 #: modules/video_filter/wall.c:65
19094 msgid "Element aspect ratio"
19095 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
19096
19097 #: modules/video_filter/wall.c:66
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19100 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
19101
19102 #: modules/video_filter/wall.c:70
19103 msgid "Wall video filter"
19104 msgstr "Videowand filter"
19105
19106 #: modules/video_filter/wall.c:71
19107 msgid "Image wall"
19108 msgstr "Video wand"
19109
19110 #: modules/video_filter/wave.c:50
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Wave video filter"
19113 msgstr "Videowand filter"
19114
19115 #: modules/video_output/aa.c:55
19116 msgid "ASCII Art"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_output/aa.c:58
19120 msgid "ASCII-art video output"
19121 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
19122
19123 #: modules/video_output/caca.c:81
19124 msgid "Color ASCII art video output"
19125 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
19126
19127 #: modules/video_output/directfb.c:69
19128 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19132 #, fuzzy
19133 msgid "DirectX 3D video output"
19134 msgstr "DirectX video uitvoer"
19135
19136 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19137 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19138 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
19139
19140 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19141 msgid ""
19142 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19143 "doesn't have any effect when using overlays."
19144 msgstr ""
19145 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
19146 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
19147
19148 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19149 msgid "Use video buffers in system memory"
19150 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
19151
19152 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19153 msgid ""
19154 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19155 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19156 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19157 "doesn't have any effect when using overlays."
19158 msgstr ""
19159 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
19160 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
19161 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
19162 "effect als overlays gebruikt worden."
19163
19164 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19165 msgid "Use triple buffering for overlays"
19166 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
19167
19168 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19169 msgid ""
19170 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19171 "better video quality (no flickering)."
19172 msgstr ""
19173 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
19174 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
19175
19176 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19177 msgid "Name of desired display device"
19178 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
19179
19180 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19181 msgid ""
19182 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19183 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19184 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19185 msgstr ""
19186 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
19187 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
19188 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19189
19190 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19191 msgid "Enable wallpaper mode "
19192 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
19193
19194 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19195 msgid ""
19196 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19197 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19198 "desktop must not already have a wallpaper."
19199 msgstr ""
19200 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
19201 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
19202 "achtergrond heeft."
19203
19204 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19205 msgid "DirectX video output"
19206 msgstr "DirectX video uitvoer"
19207
19208 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19209 msgid "Wallpaper"
19210 msgstr "Bureaubladachtergrond"
19211
19212 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19213 msgid "OpenGL video output"
19214 msgstr "OpenGL video uitvoer"
19215
19216 #: modules/video_output/fb.c:67
19217 msgid "Framebuffer device"
19218 msgstr "Framebuffer apparaat"
19219
19220 #: modules/video_output/fb.c:69
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19223 msgstr ""
19224 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
19225 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
19226
19227 #: modules/video_output/fb.c:77
19228 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19229 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
19230
19231 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19232 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19233 #, fuzzy
19234 msgid "X11 display"
19235 msgstr "X11 scherm naam"
19236
19237 #: modules/video_output/ggi.c:58
19238 #, fuzzy
19239 msgid ""
19240 "X11 hardware display to use.\n"
19241 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19242 msgstr ""
19243 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19244 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19245
19246 #: modules/video_output/glide.c:64
19247 msgid "3dfx Glide video output"
19248 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
19249
19250 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19251 msgid "HD1000 video output"
19252 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
19253
19254 #: modules/video_output/image.c:49
19255 msgid "Image format"
19256 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19257
19258 #: modules/video_output/image.c:50
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19261 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
19262
19263 #: modules/video_output/image.c:52
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Image width"
19266 msgstr "Beeld eigenshappen"
19267
19268 #: modules/video_output/image.c:53
19269 #, fuzzy
19270 msgid ""
19271 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19272 "characteristics."
19273 msgstr ""
19274 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19275 "karakteristieken van de video aan te passen."
19276
19277 #: modules/video_output/image.c:57
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Image height"
19280 msgstr "Video hoogte"
19281
19282 #: modules/video_output/image.c:58
19283 #, fuzzy
19284 msgid ""
19285 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19286 "video characteristics."
19287 msgstr ""
19288 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19289 "karakteristieken van de video aan te passen."
19290
19291 #: modules/video_output/image.c:62
19292 msgid "Recording ratio"
19293 msgstr "Opname ratio"
19294
19295 #: modules/video_output/image.c:63
19296 #, fuzzy
19297 msgid ""
19298 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19299 msgstr ""
19300 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19301 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19302
19303 #: modules/video_output/image.c:66
19304 msgid "Filename prefix"
19305 msgstr "Bestandsnaam"
19306
19307 #: modules/video_output/image.c:67
19308 #, fuzzy
19309 msgid ""
19310 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19311 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19312 msgstr ""
19313 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19314 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19315
19316 #: modules/video_output/image.c:71
19317 msgid "Always write to the same file"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/video_output/image.c:72
19321 msgid ""
19322 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19323 "this case, the number is not appended to the filename."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_output/image.c:81
19327 msgid "Image video output"
19328 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19329
19330 #: modules/video_output/mga.c:59
19331 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19332 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19333
19334 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19335 msgid "Cube"
19336 msgstr "Kubus"
19337
19338 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19339 msgid "Transparent Cube"
19340 msgstr "Transparante kubus"
19341
19342 #: modules/video_output/opengl.c:123
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Cylinder"
19345 msgstr "Verwijder"
19346
19347 #: modules/video_output/opengl.c:123
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Torus"
19350 msgstr "House"
19351
19352 #: modules/video_output/opengl.c:123
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Sphere"
19355 msgstr "Snelheid"
19356
19357 #: modules/video_output/opengl.c:123
19358 msgid "SQUAREXY"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/video_output/opengl.c:123
19362 msgid "SQUARER"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/video_output/opengl.c:123
19366 msgid "ASINXY"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/video_output/opengl.c:123
19370 msgid "ASINR"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/video_output/opengl.c:123
19374 msgid "SINEXY"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/video_output/opengl.c:123
19378 msgid "SINER"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_output/opengl.c:151
19382 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/video_output/opengl.c:152
19386 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_output/opengl.c:153
19390 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_output/opengl.c:154
19394 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_output/opengl.c:155
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Point of view x-coordinate"
19400 msgstr "Video positie x coordinaat"
19401
19402 #: modules/video_output/opengl.c:156
19403 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/video_output/opengl.c:158
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Point of view y-coordinate"
19409 msgstr "Video positie x coordinaat"
19410
19411 #: modules/video_output/opengl.c:159
19412 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/video_output/opengl.c:161
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Point of view z-coordinate"
19418 msgstr "Video positie x coordinaat"
19419
19420 #: modules/video_output/opengl.c:162
19421 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_output/opengl.c:165
19425 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19426 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19427
19428 #: modules/video_output/opengl.c:166
19429 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/video_output/opengl.c:168
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Effect"
19435 msgstr "Verwijder"
19436
19437 #: modules/video_output/opengl.c:170
19438 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19442 #, fuzzy
19443 msgid "QT Embedded display"
19444 msgstr "QT Embedded display naam"
19445
19446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19447 #, fuzzy
19448 msgid ""
19449 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19450 "the DISPLAY environment variable."
19451 msgstr ""
19452 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19453 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19454
19455 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19456 msgid "QT Embedded video output"
19457 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19458
19459 #: modules/video_output/sdl.c:108
19460 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19461 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19462
19463 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Snapshot width"
19466 msgstr "Beeldbreedte"
19467
19468 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Width of the snapshot image."
19471 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19472
19473 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Snapshot height"
19476 msgstr "Beeldhoogte"
19477
19478 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Height of the snapshot image."
19481 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19482
19483 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Chroma"
19486 msgstr "Chroma"
19487
19488 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19489 #, fuzzy
19490 msgid ""
19491 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19492 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19493
19494 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Cache size (number of images)"
19497 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19498
19499 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19502 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19503
19504 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Snapshot module"
19507 msgstr "snapshot module"
19508
19509 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19510 msgid "SVGAlib video output"
19511 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19512
19513 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19514 msgid "Windows GAPI video output"
19515 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19516
19517 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19518 msgid "Windows GDI video output"
19519 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19520
19521 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19522 msgid "XVideo adaptor number"
19523 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19524
19525 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19526 #, fuzzy
19527 msgid ""
19528 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19529 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19530 msgstr ""
19531 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19532 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19533
19534 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19536 msgid "Alternate fullscreen method"
19537 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19538
19539 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19541 msgid ""
19542 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19543 "its drawbacks.\n"
19544 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19545 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19546 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19547 "show on top of the video."
19548 msgstr ""
19549 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19550 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19551 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19552 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19553 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19554 "te zien zijn."
19555
19556 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19558 #, fuzzy
19559 msgid ""
19560 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19561 "DISPLAY environment variable."
19562 msgstr ""
19563 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19564 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19565
19566 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19567 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Screen for fullscreen mode."
19570 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19571
19572 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19577 "1 for the second."
19578 msgstr ""
19579 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19580 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19581
19582 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19583 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19587 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19588 msgid "Use shared memory"
19589 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19590
19591 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19592 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19593 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19594 msgstr ""
19595 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19596
19597 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19598 msgid "X11 video output"
19599 msgstr "X11 video uitvoer"
19600
19601 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19602 #, fuzzy
19603 msgid ""
19604 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19605 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19606 msgstr ""
19607 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19608 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19609
19610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19611 msgid "XVimage chroma format"
19612 msgstr "XVimage chroma formaat"
19613
19614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19615 msgid ""
19616 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19617 "to improve performances by using the most efficient one."
19618 msgstr ""
19619 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19620 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19621
19622 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19623 msgid "XVideo extension video output"
19624 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19625
19626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19627 #, fuzzy
19628 msgid "XVMC adaptor number"
19629 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19630
19631 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19632 #, fuzzy
19633 msgid ""
19634 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19635 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19636 msgstr ""
19637 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19638 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19639
19640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19641 #, fuzzy
19642 msgid "X11 display name"
19643 msgstr "X11 scherm naam"
19644
19645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19649 "the value of the DISPLAY environment variable."
19650 msgstr ""
19651 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19652 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19653
19654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19657 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19658
19659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19660 #, fuzzy
19661 msgid ""
19662 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19663 "0 for first screen, 1 for the second."
19664 msgstr ""
19665 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19666 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19667
19668 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19669 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19670 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19671
19672 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19673 #, fuzzy
19674 msgid "You can choose the crop style to apply."
19675 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19676
19677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19678 #, fuzzy
19679 msgid "XVMC extension video output"
19680 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19681
19682 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19683 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19684 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19685
19686 #: modules/visualization/goom.c:58
19687 msgid "Goom display width"
19688 msgstr "Breedte Goomvideo"
19689
19690 #: modules/visualization/goom.c:59
19691 msgid "Goom display height"
19692 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19693
19694 #: modules/visualization/goom.c:60
19695 #, fuzzy
19696 msgid ""
19697 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19698 "will be prettier but more CPU intensive)."
19699 msgstr ""
19700 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19701 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19702
19703 #: modules/visualization/goom.c:63
19704 msgid "Goom animation speed"
19705 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19706
19707 #: modules/visualization/goom.c:64
19708 #, fuzzy
19709 msgid ""
19710 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19711 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19712
19713 #: modules/visualization/goom.c:70
19714 msgid "Goom"
19715 msgstr "Goom"
19716
19717 #: modules/visualization/goom.c:71
19718 msgid "Goom effect"
19719 msgstr "Goom effect"
19720
19721 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19722 msgid "Effects list"
19723 msgstr "Lijst van effecten"
19724
19725 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19726 #, fuzzy
19727 msgid ""
19728 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19729 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19730 msgstr ""
19731 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19732 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19733
19734 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19735 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19736 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19737
19738 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19739 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19740 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19741
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19743 msgid "Number of bands"
19744 msgstr "Aantal banden"
19745
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19747 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19748 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19749
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19753 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19754
19755 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19756 msgid "Band separator"
19757 msgstr "Ruimte tussen banden"
19758
19759 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19760 msgid "Number of blank pixels between bands."
19761 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19762
19763 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19764 msgid "Amplification"
19765 msgstr "Versterking"
19766
19767 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19768 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19769 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19770
19771 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19772 msgid "Enable peaks"
19773 msgstr "Schakel pieken in"
19774
19775 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19776 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19780 msgid "Enable original graphic spectrum"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19784 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Enable bands"
19790 msgstr "Schakel geluid in"
19791
19792 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19793 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Enable base"
19799 msgstr "Schakel pieken in"
19800
19801 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19804 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19805
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19807 msgid "Base pixel radius"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19811 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Spectral sections"
19817 msgstr "Selectie"
19818
19819 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19820 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Peak height"
19826 msgstr "Video hoogte"
19827
19828 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Total pixel height of the peak items."
19831 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19832
19833 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19834 msgid "Peak extra width"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19838 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19842 msgid "V-plane color"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19846 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19850 msgid "Number of stars"
19851 msgstr "Aantal sterren"
19852
19853 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19856 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19857
19858 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19859 msgid "Visualizer"
19860 msgstr "Visuele effecten"
19861
19862 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19863 msgid "Visualizer filter"
19864 msgstr "Visuele effecten filter"
19865
19866 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19867 msgid "Spectrum analyser"
19868 msgstr "Spectrum analyser"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Statistics input file"
19872 #~ msgstr "satelliet invoer"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Statistics output file"
19876 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Form"
19880 #~ msgstr "Standaard"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Send bitrate"
19884 #~ msgstr "Sample rate"
19885
19886 #~ msgid "General interface setttings"
19887 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
19888
19889 #~ msgid "Video snapshot directory"
19890 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
19900 #~ "empty if you don't have one."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
19903 #~ "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
19904
19905 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
19906 #~ msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19910 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19915 #~ "possibly before an I-frame. "
19916 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19920 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19924 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19928 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19932 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19936 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19940 #~ msgstr "Interlaced encoding"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "PSNR calculation"
19944 #~ msgstr "Verzadiging"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Timestamp"
19948 #~ msgstr "Start positie"
19949
19950 #~ msgid "Text rendering"
19951 #~ msgstr "Tekst rendering"
19952
19953 #~ msgid "Save As..."
19954 #~ msgstr "Bewaar Als..."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19958 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
19959
19960 #~ msgid "Video filters settings"
19961 #~ msgstr "Video filter instelling"
19962
19963 #~ msgid "CDDB Artist"
19964 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19965
19966 #~ msgid "CDDB Category"
19967 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19968
19969 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19970 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19971
19972 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19973 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19974
19975 #~ msgid "CDDB Genre"
19976 #~ msgstr "CDDB genre"
19977
19978 #~ msgid "CDDB Year"
19979 #~ msgstr "CDDB jaar"
19980
19981 #~ msgid "CDDB Title"
19982 #~ msgstr "CDDB Titel"
19983
19984 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19985 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19986
19987 #~ msgid "CD-Text Composer"
19988 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19989
19990 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19991 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19992
19993 #~ msgid "CD-Text Genre"
19994 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19995
19996 #~ msgid "CD-Text Message"
19997 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19998
19999 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20000 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
20001
20002 #~ msgid "CD-Text Performer"
20003 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
20004
20005 #~ msgid "CD-Text Title"
20006 #~ msgstr "CD-Text Title"
20007
20008 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20009 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
20010
20011 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20012 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
20013
20014 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20015 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
20016
20017 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20018 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
20019
20020 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20021 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Errors"
20025 #~ msgstr "Fout"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Login"
20029 #~ msgstr "Herhaal Alles"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Console"
20033 #~ msgstr "Control"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20037 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
20041 #~ msgstr ""
20042 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20043 #~ "routing instellingen van het OS."
20044
20045 #~ msgid "By category"
20046 #~ msgstr "Per Categorie"
20047
20048 #~ msgid "Manually added"
20049 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
20050
20051 #~ msgid "All items, unsorted"
20052 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20057 #~ "timeshifted streams."
20058 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20062 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20066 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20070 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20074 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20078 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20082 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20086 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20090 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20094 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20098 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20102 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20106 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20110 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
20111
20112 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20113 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
20114
20115 #~ msgid "Corba control"
20116 #~ msgstr "Corba Bediening"
20117
20118 #~ msgid "corba control module"
20119 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
20120
20121 #~ msgid "Playlist metademux"
20122 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
20123
20124 #~ msgid "Segment filename"
20125 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
20126
20127 #~ msgid "Muxing application"
20128 #~ msgstr "Muxing applicatie"
20129
20130 #~ msgid "Writing application"
20131 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Listeners"
20135 #~ msgstr "Linear"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Native playlist import"
20139 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Podcast Link"
20143 #~ msgstr "Positie"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Podcast Copyright"
20147 #~ msgstr "Auteursrechten"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Podcast Category"
20151 #~ msgstr "CDDB Categorie"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20155 #~ msgstr "Ondertiteling"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20159 #~ msgstr "Modulatie type"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Podcast Author"
20163 #~ msgstr "Auteur"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20167 #~ msgstr "Per Categorie"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Podcast Duration"
20171 #~ msgstr "Verzadiging"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Mime type"
20175 #~ msgstr "Disk type"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Yes"
20179 #~ msgstr "Blues"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "No"
20183 #~ msgstr "Standaard"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid ""
20187 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20188 #~ "the program:"
20189 #~ msgstr ""
20190 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
20191 #~ "handelen :"
20192
20193 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20194 #~ msgstr ""
20195 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
20196 #~ "instructies op:"
20197
20198 #~ msgid "Open Messages Window"
20199 #~ msgstr "Open het berichten venster"
20200
20201 #~ msgid "Dismiss"
20202 #~ msgstr "Dismiss"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Do not display further errors"
20206 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20210 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20211 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20215 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20219 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
20220
20221 #~ msgid "M3U file"
20222 #~ msgstr "M3U bestand"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Sorted by Artist"
20226 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Sorted by Album"
20230 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20234 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20238 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
20239
20240 #~ msgid "DAAP access"
20241 #~ msgstr "DAAP toegang"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20245 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20249 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid ""
20253 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20254 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20255 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
20256
20257 #~ msgid "Distort video filter"
20258 #~ msgstr "Verstorings video filter"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Marquee text to display."
20262 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid ""
20266 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20267 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20268 #~ "and columns."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "Positioneringsmethode:\n"
20271 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
20272 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
20273 #~ "ingesteld."
20274
20275 #~ msgid "History parameter"
20276 #~ msgstr "Historie"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20280 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20281
20282 #~ msgid "Motion detect"
20283 #~ msgstr "Modulatie type"
20284
20285 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20286 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid ""
20290 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20291 #~ "minute, %S = second)."
20292 #~ msgstr ""
20293 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
20294 #~ "seconden"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid ""
20298 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20299 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20300 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20301 #~ msgstr ""
20302 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
20303 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
20304 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
20305 #~ "mogelijk.)"
20306
20307 #~ msgid "Time overlay"
20308 #~ msgstr "Tijd overlap"
20309
20310 #~ msgid "Time display sub filter"
20311 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
20312
20313 #~ msgid "Standard Play"
20314 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Growl"
20318 #~ msgstr "Groep"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "MSN"
20322 #~ msgstr "MMS"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Vertical border width"
20326 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Horizontal border width"
20330 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Create"
20334 #~ msgstr "Framerate"
20335
20336 #~ msgid " to "
20337 #~ msgstr " naar "
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Number of streams"
20341 #~ msgstr "Aantal threads"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
20345 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Image"
20349 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Center-Center"
20353 #~ msgstr "Gecentreerd"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Left-Center"
20357 #~ msgstr "Gecentreerd"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Right-Center"
20361 #~ msgstr "Gecentreerd"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Center-Top"
20365 #~ msgstr "Gecentreerd"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Left-Top"
20369 #~ msgstr "Linker"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Right-Top"
20373 #~ msgstr "Rechter"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Center-Bottom"
20377 #~ msgstr "Gecentreerd"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Left-Bottom"
20381 #~ msgstr "Beneden"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Right-Bottom"
20385 #~ msgstr "Beneden"
20386
20387 #~ msgid "Adjust Image"
20388 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid ""
20392 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20393 #~ "value."
20394 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20399 #~ "to.\n"
20400 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20401 #~ "controls below"
20402 #~ msgstr ""
20403 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20404 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20405 #~ "automatisch ingevuld."
20406
20407 #~ msgid "delay"
20408 #~ msgstr "vertraging"
20409
20410 #~ msgid "fps"
20411 #~ msgstr "fps"
20412
20413 #~ msgid "More info"
20414 #~ msgstr "Meer Info"
20415
20416 #~ msgid "Control interface settings"
20417 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20418
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20421 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20424 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20425
20426 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20427 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20433
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20436 #~ "here (x coordinate)."
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20439 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20440
20441 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20442 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20446 #~ "mode."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20449 #~ "scherm grootte afspelen."
20450
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20453 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20456 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20457
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20460 #~ "be stored."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20463 #~ "opgeslagen."
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20468 #~ "routing table."
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20471 #~ "routing instellingen van het OS."
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Program to select"
20475 #~ msgstr "Program"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Programs to select"
20479 #~ msgstr "Program"
20480
20481 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20482 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20483
20484 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20485 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20489 #~ "logo."
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20492
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20495 #~ "should be set in millisecond units."
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20498 #~ "opgegeven."
20499
20500 #~ msgid "Preferred codecs list"
20501 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20502
20503 #~ msgid ""
20504 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20505 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20506 #~ "the other ones."
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20509 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20510 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20511
20512 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20515 #~ "modules."
20516
20517 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20518 #~ msgstr ""
20519 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20520
20521 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20522 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Interfaces"
20526 #~ msgstr "Interface"
20527
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20530 #~ "value should be set in milliseconds units."
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20533 #~ "in miliseconden opgegeven."
20534
20535 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20536 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20537
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20540 #~ "value should be set in millisecond units."
20541 #~ msgstr ""
20542 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20543 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20544
20545 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20546 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20550 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20551
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20554 #~ "value should be set in millisecond units."
20555 #~ msgstr ""
20556 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20557 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid ""
20561 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20562 #~ "value should be set in millisecond units."
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20565 #~ "miliseconden opgegeven."
20566
20567 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20568 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20569
20570 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20573 #~ "gevonden."
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20577 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20578
20579 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20580 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "DTS"
20584 #~ msgstr "TS"
20585
20586 #~ msgid "Output channels number"
20587 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20591 #~ msgstr "X positie van het logo"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20595 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20599 #~ msgstr "Ondertiteling"
20600
20601 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20602 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20603
20604 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20605 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20606
20607 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20608 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20612 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20613
20614 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20615 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20616
20617 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20618 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20619
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20622 #~ "the network synchronisation."
20623 #~ msgstr ""
20624 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20625 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20626
20627 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20628 #~ msgstr ""
20629 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20630 #~ "sluiten."
20631
20632 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20635 #~ "wijzigen."
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20639 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20640
20641 #~ msgid "Telnet Interface port"
20642 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20643
20644 #~ msgid "Default to 4212"
20645 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20646
20647 #~ msgid "Telnet Interface password"
20648 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20649
20650 #~ msgid "Default to admin"
20651 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Size offset"
20655 #~ msgstr "Schaduw offset"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Go To Position"
20659 #~ msgstr "Start positie"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Go to specific position"
20663 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20667 #~ "The effect will be sharper."
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20670 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20671
20672 #~ msgid "Suppress further errors"
20673 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20679 #~ "crashes gehad."
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Use embedded video output"
20683 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20684
20685 #~ msgid ""
20686 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20687 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20688 #~ "'fullscreen'."
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20691 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20692 #~ "scherm' mode."
20693
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20696 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20699 #~ "hierbij genegeerd."
20700
20701 #~ msgid "Fill fullscreen"
20702 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20703
20704 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20705 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20706
20707 #~ msgid "Advanced output:"
20708 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20709
20710 #~ msgid "Output Options"
20711 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20712
20713 #~ msgid "Transcode options"
20714 #~ msgstr "Transcode opties"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20718 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20719
20720 #~ msgid "Last skin used"
20721 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20722
20723 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20724 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20725
20726 #~ msgid "Config of last used skin."
20727 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20728
20729 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20730 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20731
20732 #~ msgid "Destination Target:"
20733 #~ msgstr "Doel: "
20734
20735 #~ msgid "Output methods"
20736 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20737
20738 #~ msgid "Miscellaneous options"
20739 #~ msgstr "Overige Opties"
20740
20741 #~ msgid "Subtitles options"
20742 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20746 #~ msgstr "VLC media speler"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "VLM configuration"
20750 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20751
20752 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20753 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20754
20755 #~ msgid "Font filename"
20756 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20757
20758 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20761
20762 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20763 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20764
20765 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20766 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20770 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20774 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20775
20776 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20777 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20782 #~ "the standard address."
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20785
20786 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20787 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid ""
20791 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20792 #~ "the standard address."
20793 #~ msgstr ""
20794 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20795
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20798 #~ "output."
20799 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20800
20801 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20802 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20803
20804 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20805 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20806
20807 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20808 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20809
20810 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20811 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20815 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20819 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20820
20821 #~ msgid ""
20822 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20823 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20824
20825 #~ msgid ""
20826 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20827 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20828
20829 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20830 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20831
20832 #~ msgid ""
20833 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20834 #~ "output."
20835 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20839 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid ""
20843 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20844 #~ "output."
20845 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20849 #~ "output."
20850 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20851
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20854 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20855
20856 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20857 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20858
20859 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20860 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20864 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20868 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20873 #~ "subpictures overlaying."
20874 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20875
20876 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20877 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20878
20879 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20880 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20881
20882 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20883 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20884
20885 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20886 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20887
20888 #~ msgid ""
20889 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20892
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20895 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20896
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20899 #~ "output."
20900 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20901
20902 #~ msgid ""
20903 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20904 #~ "streaming output."
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20907
20908 #~ msgid "Subpictures filter"
20909 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20910
20911 #~ msgid "List of video output modules"
20912 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20913
20914 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20915 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20916
20917 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20918 #~ msgstr "X positie van het logo"
20919
20920 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20921 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20922
20923 #~ msgid "Alpha blending"
20924 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20925
20926 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20927 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20928
20929 #~ msgid "Height in pixels"
20930 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20931
20932 #~ msgid "Width in pixels"
20933 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20934
20935 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20936 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20940 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20944 #~ msgstr "X positie van het logo"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20948 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20952 #~ msgstr "X positie van het logo"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20956 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20957
20958 #~ msgid "Ascii Art"
20959 #~ msgstr "ASCII-art"
20960
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20963 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20964
20965 #~ msgid "Select effect"
20966 #~ msgstr "Effect"
20967
20968 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20969 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20970
20971 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20972 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20973
20974 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20975 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20979 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20983 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20984
20985 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20986 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20987
20988 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20989 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Small playlist"
20993 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20994
20995 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20996 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20997
20998 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20999 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21003 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21004
21005 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21006 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
21007
21008 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21009 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Podcast playlist import"
21013 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
21014
21015 #~ msgid "raw DV demuxer"
21016 #~ msgstr "raw DV demuxer"
21017
21018 #~ msgid "Text subtitles demux"
21019 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
21020
21021 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21022 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Enable CABAC"
21026 #~ msgstr "Activeer"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Enable loop filter"
21030 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21034 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21038 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Scene-cut detection."
21042 #~ msgstr "Effect"
21043
21044 #~ msgid "Properties"
21045 #~ msgstr "Eigenschappen"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "from "
21049 #~ msgstr "Van"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Interface showing control interface"
21053 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
21054
21055 #~ msgid "Item Info"
21056 #~ msgstr "Info voor Elementen"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "type : "
21060 #~ msgstr "Type"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "URL : "
21064 #~ msgstr "URL:"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "file size : "
21068 #~ msgstr "Video grootte"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Choose a mirror"
21072 #~ msgstr "Selecteer audio"
21073
21074 #~ msgid "Time To Live"
21075 #~ msgstr "Levenstijd"
21076
21077 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21078 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
21079
21080 #~ msgid " "
21081 #~ msgstr " "
21082
21083 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
21084 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
21085
21086 #~ msgid "CoreAudio output"
21087 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
21088
21089 #~ msgid "SLP announce"
21090 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
21091
21092 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
21093 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
21094
21095 #~ msgid "SLP announcing"
21096 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
21097
21098 #~ msgid "Announce this session with SLP"
21099 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
21100
21101 #~ msgid ""
21102 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21103 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21104 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21105 #~ "\n"
21106 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21107 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21108 #~ "\n"
21109 #~ "For more information, have a look at the web site."
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
21112 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
21113 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
21114 #~ "streaming protocolen.\n"
21115 #~ "\n"
21116 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21120 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
21121
21122 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21123 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
21124
21125 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21126 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
21127
21128 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21129 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
21130
21131 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21132 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21136 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21137
21138 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21139 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
21140
21141 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21142 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
21143
21144 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21145 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
21146
21147 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21148 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
21149
21150 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21151 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
21152
21153 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21154 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Shout"
21158 #~ msgstr "sout"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid ""
21162 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
21163 #~ "port 8080)."
21164 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Entry "
21168 #~ msgstr "Onderdeel"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Segment "
21172 #~ msgstr "Segment"
21173
21174 #~ msgid "Track "
21175 #~ msgstr "Spoor "
21176
21177 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
21178 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Windows GAPI"
21182 #~ msgstr "Venster"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Windows GDI"
21186 #~ msgstr "Venster"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Open MRL"
21190 #~ msgstr "Open"
21191
21192 #~ msgid "Audio output volume"
21193 #~ msgstr "Geluidsvolume"
21194
21195 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21196 #~ msgstr ""
21197 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
21198 #~ "streams."
21199
21200 #~ msgid "Network interface address"
21201 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
21202
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
21205 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
21206 #~ "multicasting interface here."
21207 #~ msgstr ""
21208 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
21209 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
21210 #~ "instellen."
21211
21212 #~ msgid "Choose program (SID)"
21213 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
21214
21215 #~ msgid "Choose programs"
21216 #~ msgstr "Selecteer programmas"
21217
21218 #~ msgid "Choose audio track"
21219 #~ msgstr "Audiospoor"
21220
21221 #~ msgid "Choose subtitles track"
21222 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
21223
21224 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
21227 #~ "toegangsmodulse."
21228
21229 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21230 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
21231
21232 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21233 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
21234
21235 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21236 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
21237
21238 #~ msgid "Old playlist open"
21239 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Current version"
21243 #~ msgstr "Kleur inversie"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Your version"
21247 #~ msgstr "Kleur inversie"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Mirror"
21251 #~ msgstr "Fout"
21252
21253 #~ msgid "SAP announces"
21254 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Streamming"
21258 #~ msgstr "Stream"
21259
21260 #~ msgid "Channel mixer"
21261 #~ msgstr "Kanalen mixer"
21262
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21265 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21266 #~ "headphone."
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
21269 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Wizard..."
21273 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
21274
21275 #~ msgid "Controls"
21276 #~ msgstr "Bediening"
21277
21278 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
21279 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
21280
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
21283 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
21286 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
21287 #~ "zoeken op alle attributen."
21288
21289 #~ msgid "SLP scopes list"
21290 #~ msgstr "SLP scope lijst"
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
21294 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
21297 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
21298
21299 #~ msgid "SLP naming authority"
21300 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
21304 #~ "and the empty string for the default of IANA."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
21307 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
21308
21309 #~ msgid "SLP LDAP filter"
21310 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
21311
21312 #~ msgid ""
21313 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
21314 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
21315 #~ msgstr ""
21316 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
21317 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
21318
21319 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
21320 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
21324 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
21325 #~ msgstr ""
21326 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
21327 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
21328 #~ "zoekvragen."
21329
21330 #~ msgid "SLP input"
21331 #~ msgstr "SLP invoer"
21332
21333 #~ msgid ""
21334 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
21335 #~ ">32767)."
21336 #~ msgstr ""
21337 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
21338 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
21339
21340 #~ msgid "Joystick device"
21341 #~ msgstr "Joystick apparaat"
21342
21343 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21344 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
21345
21346 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21347 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
21348
21349 #~ msgid ""
21350 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
21351 #~ "milliseconds."
21352 #~ msgstr ""
21353 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
21354 #~ "herhaald"
21355
21356 #~ msgid "Wait time (ms)"
21357 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21358
21359 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21360 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21361
21362 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21363 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21364
21365 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21366 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21367
21368 #~ msgid "Action mapping"
21369 #~ msgstr "Actie mapping"
21370
21371 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21372 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21373
21374 #~ msgid "Joystick control interface"
21375 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21376
21377 #~ msgid "Show tooltips"
21378 #~ msgstr "Toon tooltips"
21379
21380 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21381 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21382
21383 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21384 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21385
21386 #~ msgid ""
21387 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21388 #~ "preferences menu will occupy."
21389 #~ msgstr ""
21390 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21391 #~ "is in te stellen."
21392
21393 #~ msgid "Interface default search path"
21394 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21395
21396 #~ msgid ""
21397 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21398 #~ "open when looking for a file."
21399 #~ msgstr ""
21400 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21401 #~ "zoeken."
21402
21403 #~ msgid "GNOME interface"
21404 #~ msgstr "GNOME interface"
21405
21406 #~ msgid "_Open File..."
21407 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21408
21409 #~ msgid "Open a file"
21410 #~ msgstr "Open een bestand"
21411
21412 #~ msgid "Open _Disc..."
21413 #~ msgstr "Open _Disk..."
21414
21415 #~ msgid "Open Disc Media"
21416 #~ msgstr "Open Disk Media"
21417
21418 #~ msgid "_Network stream..."
21419 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21420
21421 #~ msgid "Select a network stream"
21422 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21423
21424 #~ msgid "_Eject Disc"
21425 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21426
21427 #~ msgid "Eject disc"
21428 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21429
21430 #~ msgid "_Hide interface"
21431 #~ msgstr "_Verberg interface"
21432
21433 #~ msgid "Progr_am"
21434 #~ msgstr "Progr_amma"
21435
21436 #~ msgid "Choose the program"
21437 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21438
21439 #~ msgid "_Title"
21440 #~ msgstr "_Titel"
21441
21442 #~ msgid "Choose title"
21443 #~ msgstr "Kies een titel"
21444
21445 #~ msgid "_Chapter"
21446 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21447
21448 #~ msgid "Choose chapter"
21449 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21450
21451 #~ msgid "_Playlist..."
21452 #~ msgstr "_Speellijst..."
21453
21454 #~ msgid "Open the playlist window"
21455 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21456
21457 #~ msgid "_Modules..."
21458 #~ msgstr "_Modules..."
21459
21460 #~ msgid "Open the module manager"
21461 #~ msgstr "Open de module manager"
21462
21463 #~ msgid "Open the messages window"
21464 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21465
21466 #~ msgid "_Language"
21467 #~ msgstr "_Taal"
21468
21469 #~ msgid "Select audio channel"
21470 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21471
21472 #~ msgid "_Subtitles"
21473 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21474
21475 #~ msgid "Select subtitles channel"
21476 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21477
21478 #~ msgid "_Fullscreen"
21479 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21480
21481 #~ msgid "_Audio"
21482 #~ msgstr "_Audio"
21483
21484 #~ msgid "_Video"
21485 #~ msgstr "_Video"
21486
21487 #~ msgid "Open disc"
21488 #~ msgstr "Open disk"
21489
21490 #~ msgid "Net"
21491 #~ msgstr "Net"
21492
21493 #~ msgid "Sat"
21494 #~ msgstr "Sat"
21495
21496 #~ msgid "Open a satellite card"
21497 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21498
21499 #~ msgid "Stop stream"
21500 #~ msgstr "Stop stream"
21501
21502 #~ msgid "Pause stream"
21503 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21504
21505 #~ msgid "Fast"
21506 #~ msgstr "Snel"
21507
21508 #~ msgid "Prev"
21509 #~ msgstr "Vorige"
21510
21511 #~ msgid "Previous file"
21512 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21513
21514 #~ msgid "Next file"
21515 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21516
21517 #~ msgid "Title:"
21518 #~ msgstr "Titel:"
21519
21520 #~ msgid "Select previous title"
21521 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21522
21523 #~ msgid "Chapter:"
21524 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21525
21526 #~ msgid "Select previous chapter"
21527 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21528
21529 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21530 #~ msgstr "Volledig scherm"
21531
21532 #~ msgid "_Network Stream..."
21533 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21534
21535 #~ msgid "_Jump..."
21536 #~ msgstr "_Spring..."
21537
21538 #~ msgid "Switch program"
21539 #~ msgstr "Verander van Programma"
21540
21541 #~ msgid "_Navigation"
21542 #~ msgstr "_Navigeer"
21543
21544 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21545 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21546
21547 #~ msgid "Toggle _Interface"
21548 #~ msgstr "_Interface"
21549
21550 #~ msgid "Playlist..."
21551 #~ msgstr "Speellijst..."
21552
21553 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21554 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21555
21556 #~ msgid ""
21557 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21558 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21559 #~ msgstr ""
21560 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21561 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21562
21563 #~ msgid "Open Stream"
21564 #~ msgstr "Open Stream"
21565
21566 #~ msgid "Symbol Rate"
21567 #~ msgstr "Symbol Rate"
21568
21569 #~ msgid "FEC"
21570 #~ msgstr "FEC"
21571
21572 #~ msgid "Vertical"
21573 #~ msgstr "Vertikaal"
21574
21575 #~ msgid "Horizontal"
21576 #~ msgstr "Horizontaal"
21577
21578 #~ msgid "Satellite"
21579 #~ msgstr "Satelliet"
21580
21581 #~ msgid "stream output"
21582 #~ msgstr "stream uitvoer"
21583
21584 #~ msgid "Modules"
21585 #~ msgstr "Modules"
21586
21587 #~ msgid ""
21588 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21589 #~ "version."
21590 #~ msgstr ""
21591 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21592 #~ "versie."
21593
21594 #~ msgid "Item"
21595 #~ msgstr "Onderdeel"
21596
21597 #~ msgid "Invert"
21598 #~ msgstr "Inverteer"
21599
21600 #~ msgid "stream output (MRL)"
21601 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21602
21603 #~ msgid "Destination Target: "
21604 #~ msgstr "Doel: "
21605
21606 #~ msgid "Path:"
21607 #~ msgstr "Pad:"
21608
21609 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21610 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21611
21612 #~ msgid "Gtk+ interface"
21613 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21614
21615 #~ msgid "_File"
21616 #~ msgstr "_Bestand"
21617
21618 #~ msgid "_Close"
21619 #~ msgstr "_Sluit"
21620
21621 #~ msgid "Close the window"
21622 #~ msgstr "Sluit het venster"
21623
21624 #~ msgid "E_xit"
21625 #~ msgstr "Af_sluiten"
21626
21627 #~ msgid "Exit the program"
21628 #~ msgstr "Sluit programma af"
21629
21630 #~ msgid "_View"
21631 #~ msgstr "_Toon"
21632
21633 #~ msgid "Hide the main interface window"
21634 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21635
21636 #~ msgid "Navigate through the stream"
21637 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21638
21639 #~ msgid "_Settings"
21640 #~ msgstr "_Instellingen"
21641
21642 #~ msgid "_Preferences..."
21643 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21644
21645 #~ msgid "Configure the application"
21646 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21647
21648 #~ msgid "_Help"
21649 #~ msgstr "_Help"
21650
21651 #~ msgid "About this application"
21652 #~ msgstr "Over dit programma"
21653
21654 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21655 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21656
21657 #~ msgid "Go Backward"
21658 #~ msgstr "Ga Terug"
21659
21660 #~ msgid "Play Stream"
21661 #~ msgstr "Start Stream"
21662
21663 #~ msgid "Pause Stream"
21664 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21665
21666 #~ msgid "Play Slower"
21667 #~ msgstr "Speel langzamer"
21668
21669 #~ msgid "Play Faster"
21670 #~ msgstr "Speel Sneller"
21671
21672 #~ msgid "Open Playlist"
21673 #~ msgstr "Open Speellijst"
21674
21675 #~ msgid "Previous File"
21676 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21677
21678 #~ msgid "Next File"
21679 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21680
21681 #~ msgid "_Play"
21682 #~ msgstr "S_peel"
21683
21684 #~ msgid "Authors"
21685 #~ msgstr "Auteurs"
21686
21687 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21688 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21689
21690 #~ msgid "Open Target"
21691 #~ msgstr "Open Doel"
21692
21693 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21694 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21695
21696 #~ msgid "Select a subtitles file"
21697 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21698
21699 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21700 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21701
21702 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21703 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21704
21705 #~ msgid "Use stream output"
21706 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21707
21708 #~ msgid "Stream output configuration "
21709 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21710
21711 #~ msgid "Select File"
21712 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21713
21714 #~ msgid "Go To:"
21715 #~ msgstr "Ga naar:"
21716
21717 #~ msgid "s."
21718 #~ msgstr "s."
21719
21720 #~ msgid "m:"
21721 #~ msgstr "m:"
21722
21723 #~ msgid "h:"
21724 #~ msgstr "h:"
21725
21726 #~ msgid "Selected"
21727 #~ msgstr "Geselecteerd"
21728
21729 #~ msgid "_Crop"
21730 #~ msgstr "_Verklein"
21731
21732 #~ msgid "_Invert"
21733 #~ msgstr "_Inverteer"
21734
21735 #~ msgid "_Select"
21736 #~ msgstr "_Selecteer"
21737
21738 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21739 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21740
21741 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21742 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21743
21744 #~ msgid "Title %d (%d)"
21745 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21746
21747 #~ msgid "Chapter %d"
21748 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21749
21750 #~ msgid "Selected:"
21751 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21752
21753 #~ msgid "Disk type"
21754 #~ msgstr "Disk type"
21755
21756 #~ msgid "Starting position"
21757 #~ msgstr "Start positie"
21758
21759 #~ msgid "Title "
21760 #~ msgstr "Titel"
21761
21762 #~ msgid "Chapter "
21763 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21764
21765 #~ msgid "Device name "
21766 #~ msgstr "Apparaat naam"
21767
21768 #~ msgid "Languages"
21769 #~ msgstr "Talen"
21770
21771 #~ msgid "language"
21772 #~ msgstr "taal"
21773
21774 #~ msgid "Open &Disk"
21775 #~ msgstr "Open &Disk"
21776
21777 #~ msgid "Open &Stream"
21778 #~ msgstr "Open &Stroom"
21779
21780 #~ msgid "&Backward"
21781 #~ msgstr "Ga &Terug"
21782
21783 #~ msgid "&Stop"
21784 #~ msgstr "&Stop"
21785
21786 #~ msgid "&Play"
21787 #~ msgstr "&Start"
21788
21789 #~ msgid "P&ause"
21790 #~ msgstr "P&auze"
21791
21792 #~ msgid "&Slow"
21793 #~ msgstr "&Langzaam"
21794
21795 #~ msgid "Fas&t"
21796 #~ msgstr "S&nel"
21797
21798 #~ msgid "Stream info..."
21799 #~ msgstr "Stream informatie..."
21800
21801 #~ msgid "Opens an existing document"
21802 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21803
21804 #~ msgid "Opens a recently used file"
21805 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21806
21807 #~ msgid "Quits the application"
21808 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21809
21810 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21811 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21812
21813 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21814 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21815
21816 #~ msgid "Opens a disk"
21817 #~ msgstr "Open een disk"
21818
21819 #~ msgid "Opens a network stream"
21820 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21821
21822 #~ msgid "Starts playback"
21823 #~ msgstr "Start afspelen"
21824
21825 #~ msgid "Ready."
21826 #~ msgstr "Klaar."
21827
21828 #~ msgid "Opening file..."
21829 #~ msgstr "Openen bestand..."
21830
21831 #~ msgid "Exiting..."
21832 #~ msgstr "Afsluiten..."
21833
21834 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21835 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21836
21837 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21838 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21839
21840 #~ msgid "KDE interface"
21841 #~ msgstr "KDE interface"
21842
21843 #~ msgid "path to ui.rc file"
21844 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21845
21846 #~ msgid "Messages:"
21847 #~ msgstr "Berichten:"
21848
21849 #~ msgid "Protocol"
21850 #~ msgstr "Protocol"
21851
21852 #~ msgid "Address "
21853 #~ msgstr "Adres"
21854
21855 #~ msgid "Port "
21856 #~ msgstr "Poort"
21857
21858 #~ msgid "Video Filters"
21859 #~ msgstr "Video Filters"
21860
21861 #~ msgid "Demux number"
21862 #~ msgstr "Demux nummer"
21863
21864 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21865 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21866
21867 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21868 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21869
21870 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21871 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21872
21873 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21874 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21875
21876 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21877 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "< Back"
21881 #~ msgstr "Terug"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Next >"
21885 #~ msgstr "Volgende"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Choose here your input stream"
21894 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21898 #~ msgstr "Video codec"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21902 #~ msgstr "Video codec"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21906 #~ msgstr "Video codec"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "DivX second version"
21910 #~ msgstr "MMX conversies van "
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21914 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "DVD audio format"
21918 #~ msgstr "VCD formaat"
21919
21920 #~ msgid "RAW"
21921 #~ msgstr "RAW"
21922
21923 #~ msgid "MPEG4"
21924 #~ msgstr "MPEG4"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "WAV"
21928 #~ msgstr "AVI"
21929
21930 #~ msgid "Greek"
21931 #~ msgstr "Grieks"
21932
21933 #~ msgid "Pashto"
21934 #~ msgstr "Pashto"
21935
21936 #~ msgid "Brazilian"
21937 #~ msgstr "Braziliaans"
21938
21939 #~ msgid "Tetum"
21940 #~ msgstr "Tetum"
21941
21942 #~ msgid "Late delay (ms)"
21943 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21944
21945 #~ msgid "I263"
21946 #~ msgstr "I263"
21947
21948 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21949 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21950
21951 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21952 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21953
21954 #~ msgid "Time to live"
21955 #~ msgstr "Multicast timeout"
21956
21957 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21958 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "MPJPEG"
21962 #~ msgstr "MJPEG:"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Caca"
21966 #~ msgstr "Klassiek"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "DirectX"
21970 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "XVideo"
21974 #~ msgstr "Video"
21975
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21978 #~ "meta info         1\n"
21979 #~ "event info        2\n"
21980 #~ "MRL               4\n"
21981 #~ "external call     8\n"
21982 #~ "all calls (10)   16\n"
21983 #~ "LSN       (20)   32\n"
21984 #~ "PBC       (40)   64\n"
21985 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21986 #~ "seek-set (100)  256\n"
21987 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21988 #~ "still    (400) 1024\n"
21989 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21992 #~ "meta informatie         1\n"
21993 #~ "event informatie        2\n"
21994 #~ "MRL                     4\n"
21995 #~ "externe aanroep         8\n"
21996 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21997 #~ "LSN             (20)   32\n"
21998 #~ "PBC             (40)   64\n"
21999 #~ "libcdio         (80)  128\n"
22000 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
22001 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
22002 #~ "still          (400) 1024\n"
22003 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid ""
22007 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
22008 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
22009 #~ "   %A : The album information\n"
22010 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
22011 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
22012 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
22013 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
22014 #~ "SEGMENT...\n"
22015 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
22016 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
22017 #~ "   %P : The publisher ID\n"
22018 #~ "   %p : The preparer ID\n"
22019 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
22020 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
22021 #~ "   %V : The volume set ID\n"
22022 #~ "   %v : The volume ID\n"
22023 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
22024 #~ "   %% : a % \n"
22025 #~ msgstr ""
22026 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
22027 #~ "de Unix datum \n"
22028 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
22029 #~ "   %A : Album informatie\n"
22030 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
22031 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
22032 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
22033 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
22034 #~ "SEGMENT...\n"
22035 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
22036 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
22037 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
22038 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
22039 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
22040 #~ "   %T : Het track nummer\n"
22041 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
22042 #~ "   %v : Het volume %I\n"
22043 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
22044 #~ "   %% : een % \n"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "bad entry number"
22048 #~ msgstr "Tuner nummer"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Toolame"
22052 #~ msgstr "Volume"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Showintf"
22056 #~ msgstr "Toon Interface"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Telnet"
22060 #~ msgstr "Selecteer"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "MPEG-TS"
22064 #~ msgstr "MPEG1"
22065
22066 #~ msgid "Option/Alt"
22067 #~ msgstr "Optie/Alt"
22068
22069 #~ msgid "&Invert"
22070 #~ msgstr "&Inverteer"
22071
22072 #~ msgid "&Select All"
22073 #~ msgstr "Alles &selecteren"
22074
22075 #~ msgid "PLS file"
22076 #~ msgstr "PLS bestand"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "wxWindows"
22080 #~ msgstr "Venster"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Picture"
22084 #~ msgstr "Ondertiteling"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22088 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
22089
22090 #~ msgid "AAC demuxer"
22091 #~ msgstr "AAC demuxer"
22092
22093 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22094 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
22095
22096 #~ msgid "Screenshot Path"
22097 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
22098
22099 #~ msgid "Screenshot Format"
22100 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
22101
22102 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22103 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
22104
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22107 #~ "\n"
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
22110 #~ "\n"
22111
22112 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22113 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
22114
22115 #~ msgid "Choose audio channel"
22116 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
22117
22118 #~ msgid "Choose subtitle track"
22119 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
22120
22121 #~ msgid "Choose a stream output"
22122 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
22123
22124 #~ msgid "Empty if no stream output."
22125 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
22126
22127 #~ msgid "Loop playlist on end"
22128 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
22129
22130 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22131 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
22132
22133 #~ msgid "Vol %%%d"
22134 #~ msgstr "Volume %%%d"
22135
22136 #~ msgid "Vol %d%%"
22137 #~ msgstr "Volume %d%%"
22138
22139 #~ msgid "Extended help"
22140 #~ msgstr "Uitgebreide help"
22141
22142 #~ msgid "List additional commands."
22143 #~ msgstr "Toon extra instructies"
22144
22145 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
22146 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
22147
22148 #~ msgid ""
22149 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
22150 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
22151 #~ msgstr ""
22152 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
22153 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
22154 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
22155 #~ "beschikbaar is."
22156
22157 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
22158 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
22159
22160 #~ msgid "vlc preferences"
22161 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
22162
22163 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22164 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
22165
22166 #~ msgid "Select file or directory"
22167 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
22168
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
22171 #~ "\n"
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
22174 #~ "\n"
22175
22176 #~ msgid "Repeat"
22177 #~ msgstr "Herhaal"
22178
22179 #~ msgid "SAP interface"
22180 #~ msgstr "SAP interface"
22181
22182 #~ msgid "Server port"
22183 #~ msgstr "Server poort"
22184
22185 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22186 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid ""
22190 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22191 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "IDR frames"
22195 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
22196
22197 #~ msgid ""
22198 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
22199 #~ "module in the Modules section.\n"
22200 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
22201 #~ msgstr ""
22202 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
22203 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
22204 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
22205
22206 #~ msgid "VLC modules preferences"
22207 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
22208
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
22211 #~ "Modules are sorted by type."
22212 #~ msgstr ""
22213 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
22214 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
22215
22216 #~ msgid "Access modules settings"
22217 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
22218
22219 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
22220 #~ msgstr ""
22221 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
22222 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
22223
22224 #~ msgid "Audio output modules settings"
22225 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
22226
22227 #~ msgid "Decoder modules settings"
22228 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
22229
22230 #~ msgid ""
22231 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
22232 #~ "preferred subtitles."
22233 #~ msgstr ""
22234 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
22235 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
22236
22237 #~ msgid "Demuxers settings"
22238 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
22239
22240 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
22241 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
22242
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
22245 #~ "here."
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
22248 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
22249
22250 #~ msgid "Stream output access modules settings"
22251 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid ""
22255 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
22256 #~ "access modules."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
22259 #~ "toegangsmodule instellen."
22260
22261 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
22262 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
22263
22264 #~ msgid "Stream output modules settings"
22265 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
22266
22267 #~ msgid "Text renderer settings"
22268 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
22269
22270 #~ msgid "Video output modules settings"
22271 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
22272
22273 #~ msgid ""
22274 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
22275 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
22276 #~ "settings."
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
22279 #~ "worden.\n"
22280 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
22281
22282 #~ msgid ""
22283 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
22286 #~ "ontwikkelaars)"
22287
22288 #~ msgid "DVDRead Input"
22289 #~ msgstr "DVDread input"
22290
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
22293 #~ "external call          1\n"
22294 #~ "all calls              2\n"
22295 #~ "packet assembly info   4\n"
22296 #~ "image bitmaps          8\n"
22297 #~ "image transformations 16\n"
22298 #~ "rendering information 32\n"
22299 #~ "extract subtitles     64\n"
22300 #~ "misc info            128\n"
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
22303 #~ "externe aanroep        1\n"
22304 #~ "alle aanroepen         2\n"
22305 #~ "packet assembly info   4\n"
22306 #~ "image bitmaps          8\n"
22307 #~ "image transformaties  16\n"
22308 #~ "rendering informatie  32\n"
22309 #~ "extract subtitels     64\n"
22310 #~ "overige informatie   128\n"
22311
22312 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
22313 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
22314
22315 #~ msgid ""
22316 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
22317 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
22318 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
22319 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
22320 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
22321 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
22322 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
22323 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
22324 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
22325 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
22328 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
22329 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
22330 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
22331 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
22332 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
22333 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
22334 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
22335
22336 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
22337 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
22338
22339 #~ msgid ""
22340 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
22341 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
22342 #~ "mean until the next subtitle."
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
22345 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
22346 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
22347
22348 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
22349 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
22350
22351 #~ msgid ""
22352 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22353 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22354 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22355 #~ msgstr ""
22356 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22357 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22358 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22359 #~ "in de stroom."
22360
22361 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22362 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22363
22364 #~ msgid ""
22365 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22366 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22367 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22370 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22371 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22372 #~ "stroom."
22373
22374 #~ msgid "Xvid video decoder"
22375 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22376
22377 #~ msgid "Item Enabled"
22378 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22379
22380 #~ msgid "Enable all group items"
22381 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22382
22383 #~ msgid "Disable all group items"
22384 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22385
22386 #~ msgid "Delete Group"
22387 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22388
22389 #~ msgid "Add Group"
22390 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22391
22392 #~ msgid "Sort by &author"
22393 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22394
22395 #~ msgid "Reverse sort by author"
22396 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22397
22398 #~ msgid "&Enable"
22399 #~ msgstr "&Activeer"
22400
22401 #~ msgid "&Disable"
22402 #~ msgstr "&Deactiveer"
22403
22404 #~ msgid "Enable/Disable"
22405 #~ msgstr "(De)activeer"
22406
22407 #~ msgid "Up"
22408 #~ msgstr "Naar Boven"
22409
22410 #~ msgid "Down"
22411 #~ msgstr "Naar Beneden"
22412
22413 #~ msgid "New Group"
22414 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22415
22416 #~ msgid "Sort by &group"
22417 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22418
22419 #~ msgid "Reverse sort by group"
22420 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22421
22422 #~ msgid "&Enable all group items"
22423 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22424
22425 #~ msgid "&Disable all group items"
22426 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22427
22428 #~ msgid "&Groups"
22429 #~ msgstr "&Groepen"
22430
22431 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22432 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "| no entries\n"
22436 #~ msgstr "Onderdeel"
22437
22438 #~ msgid "Extended Data"
22439 #~ msgstr "Extra Data"
22440
22441 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22442 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22443
22444 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22445 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22446
22447 #~ msgid "Year"
22448 #~ msgstr "Jaar"
22449
22450 #~ msgid "Track Artist"
22451 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22452
22453 #~ msgid "Track Title"
22454 #~ msgstr "Spoor Title"
22455
22456 #~ msgid "C post processing"
22457 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22458
22459 #~ msgid "MMX post processing"
22460 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22461
22462 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22463 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22464
22465 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22466 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22467
22468 #~ msgid "Stop Stream"
22469 #~ msgstr "Stop Stream"
22470
22471 #~ msgid "_About..."
22472 #~ msgstr "_Over..."
22473
22474 #~ msgid "Play stream"
22475 #~ msgstr "Start stream"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "Loop filter"
22479 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22480
22481 #~ msgid "Random effect"
22482 #~ msgstr "Sterren effect"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Disc Type"
22486 #~ msgstr "Disk type"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Browse"
22490 #~ msgstr "Blader..."
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Alignment"
22494 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Extra Audio File"
22498 #~ msgstr "Audio filters"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Media File"
22502 #~ msgstr "Meditative"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "text"
22506 #~ msgstr "Volgende"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "QWidget"
22510 #~ msgstr "Breedte"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "geometry"
22514 #~ msgstr "Spectrum"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "spacing"
22518 #~ msgstr "Buffering"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Line"
22522 #~ msgstr "Linear"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "line"
22526 #~ msgstr "Olijf"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "orientation"
22530 #~ msgstr "Meer informatie"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "QGroupBox"
22534 #~ msgstr "Groep"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "enabled"
22538 #~ msgstr "schakel in"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "checkable"
22542 #~ msgstr "schakel in"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22546 #~ msgstr "Horizontaal"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Disk"
22550 #~ msgstr "Disk"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Stream information"
22554 #~ msgstr "Metadata"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Justification"
22558 #~ msgstr "Versterking"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22562 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22566 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Connecting..."
22570 #~ msgstr "Instellingen..."
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Filters (v2)"
22574 #~ msgstr "Filters"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "Dummy video filter"
22578 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22579
22580 #~ msgid "Control"
22581 #~ msgstr "Control"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "Telnet Interface host"
22585 #~ msgstr "Poort telnet interface"
22586
22587 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22588 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22589
22590 #~ msgid "Jump"
22591 #~ msgstr "Spring"
22592
22593 #~ msgid ""
22594 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22595 #~ "(Basic authentication only)."
22596 #~ msgstr ""
22597 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."