]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Enabled the gestures module by default,
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1159
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1160
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1278
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1323
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 msgstr ""
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Public License;\n"
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. * macros.
85 #. ****************************************************************************
86 #: src/libvlc.h:37
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
89
90 #: src/libvlc.h:39
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
101
102 #: src/libvlc.h:45
103 msgid ""
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
107 msgstr ""
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
111
112 #: src/libvlc.h:49
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
115
116 #: src/libvlc.h:51
117 msgid ""
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
120 msgstr ""
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
123
124 #: src/libvlc.h:54
125 msgid "be quiet"
126 msgstr "wees stil"
127
128 #: src/libvlc.h:56
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
131
132 #: src/libvlc.h:58
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
135
136 #: src/libvlc.h:60
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 msgstr ""
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
143 "werken."
144
145 #: src/libvlc.h:63
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
148
149 #: src/libvlc.h:65
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr ""
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
155
156 #: src/libvlc.h:68
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
159
160 #: src/libvlc.h:70
161 msgid ""
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "plugins."
164 msgstr ""
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
166 "vinden."
167
168 #: src/libvlc.h:73
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
171
172 #: src/libvlc.h:75
173 msgid ""
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 msgstr ""
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
179
180 #: src/libvlc.h:79
181 msgid "enable audio"
182 msgstr "schakel audio in"
183
184 #: src/libvlc.h:81
185 msgid ""
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 msgstr ""
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
191
192 #: src/libvlc.h:84
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
199
200 #: src/libvlc.h:87
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
203
204 #: src/libvlc.h:89
205 msgid ""
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 #, fuzzy
211 msgid "audio output saved volume"
212 msgstr "audio volume"
213
214 #: src/libvlc.h:94
215 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
216 msgstr ""
217
218 #: src/libvlc.h:96
219 msgid "audio output frequency (Hz)"
220 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
221
222 #: src/libvlc.h:98
223 msgid ""
224 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
225 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
226 msgstr ""
227 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
228 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
229
230 #: src/libvlc.h:101
231 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
232 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
233
234 #: src/libvlc.h:103
235 msgid ""
236 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
237 "notice a lag between the video and the audio."
238 msgstr ""
239 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
240 "synchroon lopen."
241
242 #: src/libvlc.h:106
243 msgid "headphone virtual spatialization effect"
244 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
245
246 #: src/libvlc.h:108
247 msgid ""
248 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
249 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
250 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
251 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
252 "It works with any source format from mono to 5.1."
253 msgstr ""
254 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
255 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
256 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
257 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
258 "geluid.\n"
259 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
260
261 #: src/libvlc.h:115
262 msgid "characteristic dimension"
263 msgstr "karakteristieke dimensie"
264
265 #: src/libvlc.h:117
266 msgid ""
267 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
268 "left speaker and listener in meters."
269 msgstr ""
270 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
271 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
272
273 #: src/libvlc.h:120
274 msgid "video output module"
275 msgstr "video output module"
276
277 #: src/libvlc.h:122
278 msgid ""
279 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
280 "default behavior is to automatically select the best method available."
281 msgstr ""
282 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
283 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
284
285 #: src/libvlc.h:126
286 msgid "enable video"
287 msgstr "zet video aan"
288
289 #: src/libvlc.h:128
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
293 "stage won't be done, which will save some processing power."
294 msgstr ""
295 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
296 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
297
298 #: src/libvlc.h:131
299 msgid "display identifier"
300 msgstr "beeldscherm naam"
301
302 #: src/libvlc.h:133
303 msgid ""
304 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
305 "instance :0.1."
306 msgstr ""
307 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
308 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
309
310 #: src/libvlc.h:136
311 msgid "video width"
312 msgstr "video breedte"
313
314 #: src/libvlc.h:138
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
321
322 #: src/libvlc.h:141
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:143
327 msgid ""
328 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
329 "video characteristics."
330 msgstr ""
331 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
332 "karakteristieken van de video aan te passen."
333
334 #: src/libvlc.h:146
335 msgid "zoom video"
336 msgstr "zoom video"
337
338 #: src/libvlc.h:148
339 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
340 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
341
342 #: src/libvlc.h:150
343 msgid "grayscale video output"
344 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
345
346 #: src/libvlc.h:152
347 msgid ""
348 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
349 "can also allow you to save some processing power)."
350 msgstr ""
351 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
352 "kan rekenkracht besparen.)"
353
354 #: src/libvlc.h:155
355 msgid "fullscreen video output"
356 msgstr "volledig scherm"
357
358 #: src/libvlc.h:157
359 msgid ""
360 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
361 msgstr ""
362 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
363 "scherm grootte afspelen."
364
365 #: src/libvlc.h:160
366 #, fuzzy
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "overlay video uitvoer"
369
370 #: src/libvlc.h:162
371 msgid ""
372 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
373 "your graphic card."
374 msgstr ""
375 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
376 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
377
378 #: src/libvlc.h:165
379 msgid "force SPU position"
380 msgstr "forceer SPU positie"
381
382 #: src/libvlc.h:167
383 msgid ""
384 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
385 "over the movie. Try several positions."
386 msgstr ""
387 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
388 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
389
390 #: src/libvlc.h:170
391 msgid "video filter module"
392 msgstr "video filter module"
393
394 #: src/libvlc.h:172
395 msgid ""
396 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
397 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
398 msgstr ""
399 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
400 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
401
402 #: src/libvlc.h:176
403 msgid "source aspect ratio"
404 msgstr "aspect ratio bron"
405
406 #: src/libvlc.h:178
407 msgid ""
408 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
409 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
410 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
411 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
412 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
413 msgstr ""
414 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
415 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
416 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
417 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
418 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
419 "grootte voorstelt."
420
421 #: src/libvlc.h:186
422 msgid "destination aspect ratio"
423 msgstr "aspect ratio uitvoer"
424
425 #: src/libvlc.h:188
426 msgid ""
427 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
428 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
429 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
430 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
431 "squareness."
432 msgstr ""
433 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
434 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
435 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
436 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
437 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
438 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
439
440 #: src/libvlc.h:195
441 msgid "server port"
442 msgstr "server poort"
443
444 #: src/libvlc.h:197
445 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
446 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
447
448 #: src/libvlc.h:199
449 msgid "MTU of the network interface"
450 msgstr "MTU van de netwerk interface"
451
452 #: src/libvlc.h:201
453 msgid ""
454 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
455 "usually 1500."
456 msgstr ""
457 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
458 "voor Ethernet is dit 1500."
459
460 #: src/libvlc.h:204
461 msgid "enable network channel mode"
462 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
463
464 #: src/libvlc.h:206
465 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
466 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
467
468 #: src/libvlc.h:208
469 msgid "channel server address"
470 msgstr "channel server adres"
471
472 #: src/libvlc.h:210
473 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
474 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
475
476 #: src/libvlc.h:212
477 msgid "channel server port"
478 msgstr "channel server poort"
479
480 #: src/libvlc.h:214
481 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
482 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
483
484 #: src/libvlc.h:216
485 msgid "network interface"
486 msgstr "netwerk interface"
487
488 #: src/libvlc.h:218
489 msgid ""
490 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
491 "solution, you may indicate here which interface to use."
492 msgstr ""
493 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
494 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
495 "kaart gebruikt zal worden."
496
497 #: src/libvlc.h:221
498 msgid "network interface address"
499 msgstr "netwerk interface adres"
500
501 #: src/libvlc.h:223
502 msgid ""
503 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
504 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
505 "multicasting interface here."
506 msgstr ""
507 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
508 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
509 "instellen."
510
511 #: src/libvlc.h:227
512 msgid "choose program (SID)"
513 msgstr "selecteer programma (SID)"
514
515 #: src/libvlc.h:229
516 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
517 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
518
519 #: src/libvlc.h:231
520 msgid "choose audio"
521 msgstr "selecteer audio"
522
523 #: src/libvlc.h:233
524 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
525 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
526
527 #: src/libvlc.h:235
528 msgid "choose channel"
529 msgstr "selecteer een kanaal"
530
531 #: src/libvlc.h:237
532 msgid ""
533 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
534 "to n)."
535 msgstr ""
536 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
537 "gebruiken."
538
539 #: src/libvlc.h:240
540 msgid "choose subtitles"
541 msgstr "selecteer een ondertiteling"
542
543 #: src/libvlc.h:242
544 msgid ""
545 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
546 "(from 1 to n)."
547 msgstr ""
548 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
549 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
550
551 #: src/libvlc.h:245
552 msgid "DVD device"
553 msgstr "DVD apparaat"
554
555 #: src/libvlc.h:248
556 msgid ""
557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
558 "the drive letter (eg D:)"
559 msgstr ""
560 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
561 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
562
563 #: src/libvlc.h:252
564 msgid "This is the default DVD device to use."
565 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
566
567 #: src/libvlc.h:255
568 msgid "VCD device"
569 msgstr "VCD apparaat"
570
571 #: src/libvlc.h:257
572 msgid "This is the default VCD device to use."
573 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
574
575 #: src/libvlc.h:259
576 msgid "force IPv6"
577 msgstr "forceer IPv6"
578
579 #: src/libvlc.h:261
580 msgid ""
581 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
582 "connections."
583 msgstr ""
584 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
585 "UDP en HTTP connecties."
586
587 #: src/libvlc.h:264
588 msgid "force IPv4"
589 msgstr "forceer IPv4"
590
591 #: src/libvlc.h:266
592 msgid ""
593 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
594 "connections."
595 msgstr ""
596 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
597 "UDP en HTTP connecties."
598
599 #: src/libvlc.h:269
600 msgid "choose preferred codec list"
601 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
602
603 #: src/libvlc.h:271
604 msgid ""
605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
606 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
607 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
608 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
609 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
610 msgstr ""
611 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
612 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
613 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
614 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
615 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
616 "niet gespecificeerd zijn."
617
618 #: src/libvlc.h:278
619 msgid "choose preferred video encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
621
622 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
623 msgid ""
624 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
625 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
626
627 #: src/libvlc.h:282
628 msgid "choose preferred audio encoder list"
629 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
630
631 #: src/libvlc.h:287
632 msgid "choose a stream output"
633 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
634
635 #: src/libvlc.h:289
636 msgid "Empty if no stream output."
637 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
638
639 #: src/libvlc.h:291
640 msgid "enable video stream output"
641 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
642
643 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
644 msgid ""
645 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
646 "stream output facility when this last one is enabled."
647 msgstr ""
648 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
649 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
650
651 #: src/libvlc.h:296
652 msgid "video encoding codec"
653 msgstr "encodeer codec voor video"
654
655 #: src/libvlc.h:298
656 msgid "This allows you to force video encoding"
657 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
658
659 #: src/libvlc.h:300
660 msgid "enable audio stream output"
661 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
662
663 #: src/libvlc.h:305
664 msgid "audio encoding codec"
665 msgstr "encodeer codec voor audio"
666
667 #: src/libvlc.h:307
668 msgid "This allows you to force audio encoding"
669 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
670
671 #: src/libvlc.h:309
672 msgid "choose preferred packetizer list"
673 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
674
675 #: src/libvlc.h:311
676 msgid ""
677 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
678 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
679
680 #: src/libvlc.h:314
681 msgid "mux module"
682 msgstr "mux module"
683
684 #: src/libvlc.h:316
685 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
686 msgstr ""
687 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
688 "modules."
689
690 #: src/libvlc.h:318
691 msgid "access output module"
692 msgstr "access output module"
693
694 #: src/libvlc.h:320
695 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
696 msgstr ""
697 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
698 "output modules."
699
700 #: src/libvlc.h:323
701 #, fuzzy
702 msgid "enable CPU MMX support"
703 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
704
705 #: src/libvlc.h:325
706 msgid ""
707 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
708 "of them."
709 msgstr ""
710 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
711 "van maken."
712
713 #: src/libvlc.h:328
714 msgid "enable CPU 3D Now! support"
715 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
716
717 #: src/libvlc.h:330
718 msgid ""
719 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
720 "advantage of them."
721 msgstr ""
722 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
723 "gebruik van maken."
724
725 #: src/libvlc.h:333
726 msgid "enable CPU MMX EXT support"
727 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
728
729 #: src/libvlc.h:335
730 msgid ""
731 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
732 "advantage of them."
733 msgstr ""
734 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
735 "gebruik van maken."
736
737 #: src/libvlc.h:338
738 msgid "enable CPU SSE support"
739 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
740
741 #: src/libvlc.h:340
742 msgid ""
743 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
744 "of them."
745 msgstr ""
746 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
747 "van maken."
748
749 #: src/libvlc.h:343
750 msgid "enable CPU AltiVec support"
751 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
752
753 #: src/libvlc.h:345
754 msgid ""
755 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
756 "advantage of them."
757 msgstr ""
758 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
759 "gebruik van maken."
760
761 #: src/libvlc.h:348
762 msgid "play files randomly forever"
763 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
764
765 #: src/libvlc.h:350
766 msgid ""
767 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
768 "interrupted."
769 msgstr ""
770 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
771 "expliciet wordt gestopt."
772
773 #: src/libvlc.h:353
774 msgid "launch playlist on startup"
775 msgstr "start speellijst bij opstarten"
776
777 #: src/libvlc.h:355
778 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
779 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
780
781 #: src/libvlc.h:357
782 #, fuzzy
783 msgid "enqueue items in playlist"
784 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
785
786 #: src/libvlc.h:359
787 msgid ""
788 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
789 "this option."
790 msgstr ""
791 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
792 "wanneer ze geopend worden."
793
794 #: src/libvlc.h:362
795 msgid "loop playlist on end"
796 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
797
798 #: src/libvlc.h:364
799 msgid ""
800 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
801 "option."
802 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
803
804 #: src/libvlc.h:367
805 msgid "memory copy module"
806 msgstr "geheugen kopieer module"
807
808 #: src/libvlc.h:369
809 msgid ""
810 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
811 "select the fastest one supported by your hardware."
812 msgstr ""
813 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
814 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
815 "computer hardware."
816
817 #: src/libvlc.h:372
818 msgid "access module"
819 msgstr "access module"
820
821 #: src/libvlc.h:374
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
823 msgstr ""
824 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
825 "modules mogelijk maakt."
826
827 #: src/libvlc.h:376
828 msgid "demux module"
829 msgstr "demux module"
830
831 #: src/libvlc.h:378
832 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
833 msgstr ""
834 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
835 "modules mogelijk maakt."
836
837 #: src/libvlc.h:380
838 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
839 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
840
841 #: src/libvlc.h:382
842 msgid ""
843 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
844 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
845 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
846 msgstr ""
847 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
848 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
849 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
850 "optreden met deze snellere implementatie."
851
852 #: src/libvlc.h:387
853 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
854 msgstr ""
855 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
856
857 #: src/libvlc.h:390
858 msgid ""
859 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
860 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
861 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
862 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
863 "the default and the fastest), 1 and 2."
864 msgstr ""
865 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
866 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
867 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
868 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
869 "implementatie), 1 en 2."
870
871 #: src/libvlc.h:398
872 msgid ""
873 "\n"
874 "Playlist items:\n"
875 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
876 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
877 "                                 DVD device\n"
878 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
879 "                                 VCD device\n"
880 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
881 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
882 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
883 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Speellijst items:\n"
887 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
888 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
889 "                                 DVD apparaat\n"
890 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
891 "                                 VCD apparaat\n"
892 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
893 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
894 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
895 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
896
897 #. Interface options
898 #: src/libvlc.h:428
899 msgid "Interface"
900 msgstr "Interface"
901
902 #. Audio options
903 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
906 msgid "Audio"
907 msgstr "Audio"
908
909 #. Video options
910 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
911 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
913 msgid "Video"
914 msgstr "Video"
915
916 #. Input options
917 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
918 msgid "Input"
919 msgstr "Input"
920
921 #. Decoder options
922 #: src/libvlc.h:511
923 msgid "Decoders"
924 msgstr "Decoders"
925
926 #: src/libvlc.h:514
927 msgid "Encoders"
928 msgstr "Encoders"
929
930 #. Stream output options
931 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
932 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
933 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
934 msgid "Stream output"
935 msgstr "Stream uitvoer"
936
937 #. CPU options
938 #: src/libvlc.h:532
939 msgid "CPU"
940 msgstr "CPU"
941
942 #. Playlist options
943 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
949 msgid "Playlist"
950 msgstr "Speellijst"
951
952 #. Misc options
953 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
955 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
956 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
957 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
958 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
959 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
960 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
961 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
962 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
963 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
964 msgid "Miscellaneous"
965 msgstr "Overige"
966
967 #: src/libvlc.h:564
968 msgid "main program"
969 msgstr "hoofd programma"
970
971 #: src/libvlc.h:570
972 msgid "print help"
973 msgstr "print help"
974
975 #: src/libvlc.h:572
976 msgid "print detailed help"
977 msgstr "print gedetailleerde help"
978
979 #: src/libvlc.h:575
980 msgid "print a list of available modules"
981 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
982
983 #: src/libvlc.h:577
984 msgid "print help on module"
985 msgstr "print help van een module"
986
987 #: src/libvlc.h:580
988 msgid "print version information"
989 msgstr "print versie informatie"
990
991 #: src/misc/configuration.c:901
992 msgid "boolean"
993 msgstr "boolean"
994
995 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
996 msgid "Reverse stereo"
997 msgstr ""
998
999 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
1000 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
1001 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
1002 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
1003 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
1004 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
1005 msgid "Stereo"
1006 msgstr "Stereo"
1007
1008 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
1009 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
1010 #: src/audio_output/output.c:145
1011 msgid "Left"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1015 #: src/audio_output/output.c:137
1016 msgid "Right"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1020 msgid "Dolby Surround"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: include/interface.h:72
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1027 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1031 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1032 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1033
1034 #. ****************************************************************************
1035 #. * Module descriptor
1036 #. ****************************************************************************
1037 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1038 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1039 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1040
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1042 msgid ""
1043 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1044 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1045 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1046 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1047 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1048 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1049 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1050 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1051 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1052 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1053 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1054 "The default method is: key."
1055 msgstr ""
1056 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1057 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1058 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1059 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1060 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1061 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1062 "dan deze methode niet meer.\n"
1063 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1064 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1065 "uitgeprobeert worden.\n"
1066 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1067 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1068 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1069 "ook gebruikt door libdvdcss."
1070
1071 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1072 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1073 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1074
1075 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1076 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1077 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1078
1079 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1080 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1081 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1082
1083 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1084 msgid "Video4Linux input module"
1085 msgstr "Video4Linux input module"
1086
1087 #. ****************************************************************************
1088 #. * Module descriptor
1089 #. ****************************************************************************
1090 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1091 msgid "caching value in ms"
1092 msgstr "buffer grootte in ms"
1093
1094 #: modules/access/file.c:65
1095 msgid ""
1096 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1097 "should be set in miliseconds units."
1098 msgstr ""
1099 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1100 "wordt in milliseconden opgegeven."
1101
1102 #: modules/access/file.c:69
1103 msgid "Standard filesystem file reading"
1104 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1105
1106 #: modules/access/file.c:70
1107 msgid "file"
1108 msgstr "Bestand"
1109
1110 #. ****************************************************************************
1111 #. * Module descriptor
1112 #. ****************************************************************************
1113 #: modules/access/http.c:78
1114 msgid "specify an HTTP proxy"
1115 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1116
1117 #: modules/access/http.c:80
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1121 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1122 "tried."
1123 msgstr ""
1124 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1125 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1126 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1127
1128 #: modules/access/http.c:86
1129 msgid ""
1130 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1131 "should be set in miliseconds units."
1132 msgstr ""
1133 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1134 "wordt in miliseconden opgegeven."
1135
1136 #: modules/access/http.c:90
1137 msgid "http"
1138 msgstr "http"
1139
1140 #: modules/access/http.c:93
1141 msgid "HTTP access module"
1142 msgstr "HTTP access module"
1143
1144 #: modules/access/udp.c:77
1145 msgid ""
1146 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1147 "should be set in miliseconds units."
1148 msgstr ""
1149 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1150 "miliseconden opgegeven."
1151
1152 #: modules/access/udp.c:81
1153 msgid "raw UDP access module"
1154 msgstr "raw UPD access module"
1155
1156 #: modules/access/udp.c:82
1157 msgid "udp"
1158 msgstr "udp"
1159
1160 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1161 msgid "DVDRead input module"
1162 msgstr "DVDRead input module"
1163
1164 #. ****************************************************************************
1165 #. * Module descriptor
1166 #. ****************************************************************************
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1168 msgid "satellite default transponder frequency"
1169 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1170
1171 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1172 msgid "satellite default transponder polarization"
1173 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1174
1175 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1176 msgid "satellite default transponder FEC"
1177 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1178
1179 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1180 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1181 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1182
1183 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1184 msgid "use diseqc with antenna"
1185 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1186
1187 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1188 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1189 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1190
1191 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1192 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1193 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1194
1195 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1196 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1197 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1198
1199 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1200 msgid "satellite input module"
1201 msgstr "satelliet input module"
1202
1203 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1204 msgid "VCD input module"
1205 msgstr "VCD input module"
1206
1207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1208 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1209 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1212 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1213 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1214
1215 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1216 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1217 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1218
1219 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1220 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1221 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1222
1223 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1224 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1225 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1226
1227 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1228 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1229 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1230
1231 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1232 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1233 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1234
1235 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1236 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1237 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1238
1239 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1240 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1241 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1242
1243 #. ****************************************************************************
1244 #. * Module descriptor
1245 #. ****************************************************************************
1246 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1247 msgid "A/52 dynamic range compression"
1248 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1249
1250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1251 msgid ""
1252 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1253 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1254 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1255 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1256 msgstr ""
1257 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1258 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1259 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1260 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1261
1262 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1263 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1264 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1265
1266 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1267 msgid "MPEG audio decoder module"
1268 msgstr "MPEG audio decoder module"
1269
1270 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1271 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1272 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1273
1274 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1275 msgid "audio filter for trivial resampling"
1276 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1277
1278 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1279 msgid "audio filter for ugly resampling"
1280 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1281
1282 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1283 msgid "float32 audio mixer module"
1284 msgstr "float32 audio mixer module"
1285
1286 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1287 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1288 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1289
1290 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1291 msgid "trivial audio mixer module"
1292 msgstr "trivial audio mixer module"
1293
1294 #. ****************************************************************************
1295 #. * Module descriptor
1296 #. ****************************************************************************
1297 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1298 msgid "Try to use S/PDIF output"
1299 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1300
1301 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1302 msgid ""
1303 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1304 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1305 "selects analog PCM output."
1306 msgstr ""
1307 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1308 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1309 "analoog PCM uitvoer."
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1312 msgid "ALSA"
1313 msgstr "ALSA"
1314
1315 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1316 msgid "ALSA device name"
1317 msgstr "ALSA apparaat naam"
1318
1319 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1320 msgid "ALSA audio module"
1321 msgstr "ALSA audio module"
1322
1323 #. Open the device
1324 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1325 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1327 msgid "A/52 over S/PDIF"
1328 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1329
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1331 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1335 msgid "Mono"
1336 msgstr "Mono"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1339 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1341 msgid "5.1"
1342 msgstr "5.1"
1343
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1345 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1349
1350 #: modules/audio_output/arts.c:66
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1353
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1357
1358 #: modules/audio_output/esd.c:64
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1361
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1368
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1370 msgid ""
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1373 msgstr ""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1376
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1383 msgstr ""
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1385 "schrijven"
1386
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1390
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1394
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1396 msgid "file audio output module"
1397 msgstr "bestands audio output module"
1398
1399 #. ****************************************************************************
1400 #. * Module descriptor
1401 #. ****************************************************************************
1402 #: modules/audio_output/oss.c:102
1403 #, fuzzy
1404 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1405 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1406
1407 #: modules/audio_output/oss.c:104
1408 msgid ""
1409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1411 "drivers, then you need to enable this option."
1412 msgstr ""
1413 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1414 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1415 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1416
1417 #: modules/audio_output/oss.c:108
1418 #, fuzzy
1419 msgid "try to use S/PDIF output"
1420 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1421
1422 #: modules/audio_output/oss.c:115
1423 msgid "OSS"
1424 msgstr "OSS"
1425
1426 #: modules/audio_output/oss.c:117
1427 msgid "OSS dsp device"
1428 msgstr "OSS dsp apparaat"
1429
1430 #: modules/audio_output/oss.c:120
1431 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1432 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1433
1434 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1435 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1436 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1437
1438 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1439 msgid "Win32 waveOut extension module"
1440 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1441
1442 #: modules/codec/a52.c:81
1443 msgid "A/52 parser"
1444 msgstr "A/52 parser"
1445
1446 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1447 msgid "A52 downmix module"
1448 msgstr "A52 downmix module"
1449
1450 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1451 msgid "A52 IMDCT module"
1452 msgstr "A52 IMDCT module"
1453
1454 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1455 msgid "software A52 decoder"
1456 msgstr "software A52 decoder"
1457
1458 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1459 msgid "SSE A52 downmix module"
1460 msgstr "SSE A52 downmix module"
1461
1462 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1463 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1464 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1465
1466 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1467 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1468 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1469
1470 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1471 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1472 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1473
1474 #: modules/codec/araw.c:73
1475 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1476 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1477
1478 #: modules/codec/dv.c:48
1479 msgid "DV video decoder"
1480 msgstr "DV video decoder"
1481
1482 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1483 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1484 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1487 #, fuzzy
1488 msgid "ffmpeg"
1489 msgstr "Ffmpeg"
1490
1491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1492 msgid "Post processing"
1493 msgstr "Nabewerking"
1494
1495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1496 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1497 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1498
1499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1500 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1501 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1502
1503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1504 msgid "C Post Processing module"
1505 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1506
1507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1508 msgid "MMX Post Processing module"
1509 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1510
1511 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1512 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1513 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1514
1515 #: modules/codec/lpcm.c:98
1516 msgid "linear PCM audio parser"
1517 msgstr "linear PCM audio parser"
1518
1519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1520 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1521 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1522
1523 #. ****************************************************************************
1524 #. * Module descriptor
1525 #. ****************************************************************************
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1527 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1528 msgid "IDCT module"
1529 msgstr "IDCT module"
1530
1531 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1532 msgid "AltiVec IDCT module"
1533 msgstr "AltiVec IDCT module"
1534
1535 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1536 msgid "classic IDCT module"
1537 msgstr "classic IDCT module"
1538
1539 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1540 msgid "MMX IDCT module"
1541 msgstr "MMX IDCT module"
1542
1543 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1544 msgid "MMX EXT IDCT module"
1545 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1548 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1549 msgid "motion compensation module"
1550 msgstr "compensatie module voor beweging"
1551
1552 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1553 msgid "3D Now! motion compensation module"
1554 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1555
1556 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1557 msgid "AltiVec motion compensation module"
1558 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1559
1560 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1561 msgid "MMX motion compensation module"
1562 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1565 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1566 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1569 msgid ""
1570 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1571 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1574 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1575
1576 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1577 msgid ""
1578 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1579 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1580 "module available."
1581 msgstr ""
1582 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1583 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1584 "gekozen."
1585
1586 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1587 msgid "use additional processors"
1588 msgstr "gebruik extra processors"
1589
1590 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1591 msgid ""
1592 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1593 "one, you can specify the number of processors here."
1594 msgstr ""
1595 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1596 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1597 "opgegeven worden."
1598
1599 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1600 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1601 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1602
1603 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1604 msgid ""
1605 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1606 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1607 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1608 "anything."
1609 msgstr ""
1610 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1611 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1612 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1613 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1614 "situatie de originele instellingen."
1615
1616 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1617 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1618 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1619
1620 #. ****************************************************************************
1621 #. * Module descriptor.
1622 #. ****************************************************************************
1623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1624 #, fuzzy
1625 msgid "font used by the text subtitler"
1626 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1627
1628 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1629 msgid ""
1630 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1631 "will be used to display them."
1632 msgstr ""
1633 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1634 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1635
1636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1637 msgid "subtitles"
1638 msgstr "ondertiteling"
1639
1640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1641 msgid "subtitles decoder module"
1642 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1643
1644 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1645 msgid "infrared remote control module"
1646 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1647
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 msgid "show stream position"
1653 msgstr "laat video positie zien"
1654
1655 #: modules/control/rc/rc.c:82
1656 msgid ""
1657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1658 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1659
1660 #: modules/control/rc/rc.c:84
1661 msgid "fake TTY"
1662 msgstr "fake TTY"
1663
1664 #: modules/control/rc/rc.c:85
1665 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1666 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1667
1668 #: modules/control/rc/rc.c:88
1669 msgid "Remote control"
1670 msgstr "Afstandsbediening"
1671
1672 #: modules/control/rc/rc.c:93
1673 msgid "remote control interface module"
1674 msgstr "afstandsbediening interface module"
1675
1676 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1677 msgid "AAC stream demux"
1678 msgstr "AAC stream demux"
1679
1680 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1681 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1682 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1683
1684 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1685 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1686 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1687
1688 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1689 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1690 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1691
1692 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1693 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1694 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1695
1696 #. ****************************************************************************
1697 #. * Module descriptor
1698 #. ****************************************************************************
1699 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1700 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1701 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1702
1703 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1704 msgid ""
1705 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1706 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1707 "using an old version, select this option."
1708 msgstr ""
1709 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1710 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1711 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1712
1713 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1714 msgid "buggy PSI"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1718 msgid ""
1719 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1720 "counters, select this option."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1724 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1725 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1726
1727 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1728 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1729 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1730
1731 #: modules/demux/util/id3.c:46
1732 msgid "Simple id3 tag skipper"
1733 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1734
1735 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1736 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1737 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1738
1739 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1740 msgid "BeOS standard API module"
1741 msgstr "BeOS standard API module"
1742
1743 #. ****************************************************************************
1744 #. * Module descriptor
1745 #. ****************************************************************************
1746 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1747 msgid "autoplay selected file"
1748 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1749
1750 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1751 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1752 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1757 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1758
1759 #.
1760 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1761 #.
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1765 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1766 msgid "VLC media player"
1767 msgstr "VLC media speler"
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1770 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1771 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
1772 msgid "Open"
1773 msgstr "Open"
1774
1775 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1776 msgid "Open file"
1777 msgstr "Open een bestand"
1778
1779 #.
1780 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1781 #.
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1783 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1785 msgid "Preferences"
1786 msgstr "Voorkeuren"
1787
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1789 msgid "Rewind"
1790 msgstr "Langzaam"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1793 msgid "Rewind stream"
1794 msgstr "Speel langzaam"
1795
1796 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1799 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1801 msgid "Pause"
1802 msgstr "Pauze"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1805 msgid "Pause stream"
1806 msgstr "Pauzeer stream"
1807
1808 #. dock menu
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1811 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1812 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1813 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1816 msgid "Play"
1817 msgstr "Start"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1820 msgid "Play stream"
1821 msgstr "Start stream"
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1825 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1826 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1827 #: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1828 msgid "Stop"
1829 msgstr "Stop"
1830
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1832 msgid "Stop stream"
1833 msgstr "Stop stream"
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1836 msgid "Forward"
1837 msgstr "Sneller"
1838
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1840 msgid "Forward stream"
1841 msgstr "Speel sneller"
1842
1843 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1844 #.
1845 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1846 #.
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1849 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1850 msgid "About"
1851 msgstr "Over"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1854 msgid "URL:"
1855 msgstr "URL:"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1858 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1859 msgid "Name"
1860 msgstr "Naam"
1861
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Type"
1865
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1867 msgid "Size"
1868 msgstr "Grootte"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1871 msgid "User"
1872 msgstr "Gebruiker"
1873
1874 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1875 msgid "Group"
1876 msgstr "Groep"
1877
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1879 msgid "Media"
1880 msgstr "Media"
1881
1882 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1883 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1884 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1885 msgid "Save"
1886 msgstr "Opslaan"
1887
1888 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1890 msgid "Apply"
1891 msgstr "Pas Toe"
1892
1893 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1896 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1897 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1898 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1899 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1900 msgid "Cancel"
1901 msgstr "Annuleer"
1902
1903 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1904 msgid "Automatically play file."
1905 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1906
1907 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1908 msgid "Preference"
1909 msgstr "Voorkeuren"
1910
1911 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1914 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1915 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1918 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1919 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1920
1921 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1922 msgid ""
1923 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1924 "from local or network sources."
1925 msgstr ""
1926 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1927 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1928
1929 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1931 #, c-format
1932 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1933 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1934
1935 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1936 #, c-format
1937 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1938 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1939
1940 #. ****************************************************************************
1941 #. * Module descriptor
1942 #. ****************************************************************************
1943 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1944 msgid "show tooltips"
1945 msgstr "toon tooltips"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1948 msgid "Show tooltips for configuration options."
1949 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1950
1951 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1952 msgid "show text on toolbar buttons"
1953 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1956 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1957 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1958
1959 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1960 msgid "maximum height for the configuration windows"
1961 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1962
1963 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1964 msgid ""
1965 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1966 "preferences menu will occupy."
1967 msgstr ""
1968 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1969 "in te stellen."
1970
1971 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1972 msgid "GNOME"
1973 msgstr "GNOME"
1974
1975 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1976 msgid "GNOME interface module"
1977 msgstr "GNOME interface module"
1978
1979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1981 msgid "_Open File..."
1982 msgstr "_Open Bestand..."
1983
1984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1988 msgid "Open a file"
1989 msgstr "Open een bestand"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1993 msgid "Open _Disc..."
1994 msgstr "Open _Disk..."
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1999 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2000 msgid "Open a DVD or VCD"
2001 msgstr "Open een DVD of VCD"
2002
2003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2005 msgid "_Network Stream..."
2006 msgstr "_Netwerk Stream..."
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2012 msgid "Select a network stream"
2013 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2014
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2016 msgid "_Eject Disc"
2017 msgstr "Ver_wijder Disk"
2018
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2021 msgid "Eject disc"
2022 msgstr "Verwijder schijf"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2025 msgid "_Hide interface"
2026 msgstr "_Verberg interface"
2027
2028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2029 msgid "Progr_am"
2030 msgstr "Progr_amma"
2031
2032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2034 msgid "Choose the program"
2035 msgstr "Selecteer het programma"
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2038 msgid "_Title"
2039 msgstr "_Titel"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2042 msgid "Choose title"
2043 msgstr "Kies een titel"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2046 msgid "_Chapter"
2047 msgstr "_Hoofdstuk"
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2050 msgid "Choose chapter"
2051 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2054 msgid "_Playlist..."
2055 msgstr "_Speellijst..."
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2059 msgid "Open the playlist window"
2060 msgstr "Open het speellijst scherm"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2063 msgid "_Modules..."
2064 msgstr "_Modules..."
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2067 msgid "Open the module manager"
2068 msgstr "Open de module manager"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2071 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2072 msgid "Messages..."
2073 msgstr "Berichten..."
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2076 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2077 msgid "Open the messages window"
2078 msgstr "Open het berichten venster"
2079
2080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2082 #, fuzzy
2083 msgid "_Language"
2084 msgstr "Taal"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2088 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2089 msgid "Select audio channel"
2090 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2091
2092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2094 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
2095 msgid "Volume Up"
2096 msgstr "Geluid Harder"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2100 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
2101 msgid "Volume Down"
2102 msgstr "Geluid Zachter"
2103
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2106 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
2107 msgid "Mute"
2108 msgstr "Geluid Stil"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2112 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2113 msgid "Channels"
2114 msgstr "Kanalen"
2115
2116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2118 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2119 msgid "Device"
2120 msgstr "Apparaat"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2124 msgid "_Subtitles"
2125 msgstr "_Ondertiteling"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2129 msgid "Select subtitles channel"
2130 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2131
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2134 msgid "_Fullscreen"
2135 msgstr "Volledig Scherm"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
2140 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2141 msgid "Deinterlace"
2142 msgstr "Deinterface"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2147 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2148 msgid "Screen"
2149 msgstr "Scherm"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2152 msgid "_Audio"
2153 msgstr "_Audio"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2156 msgid "_Video"
2157 msgstr "_Video"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2166 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2167 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2169 msgid "File"
2170 msgstr "Bestand"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2177 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2179 msgid "Disc"
2180 msgstr "Disk"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2184 msgid "Net"
2185 msgstr "Net"
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2188 msgid "Sat"
2189 msgstr "Sat"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2192 msgid "Open a Satellite Card"
2193 msgstr "Open een satelliet kaart"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Terug"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2202 msgid "Go Backward"
2203 msgstr "Ga Terug"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2206 msgid "Stop Stream"
2207 msgstr "Stop Stream"
2208
2209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2211 msgid "Eject"
2212 msgstr "Verwijder"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2215 msgid "Play Stream"
2216 msgstr "Start Stream"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2219 msgid "Pause Stream"
2220 msgstr "Pauzeer Stream"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2225 msgid "Slow"
2226 msgstr "Langzaam"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2229 msgid "Play Slower"
2230 msgstr "Speel langzamer"
2231
2232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2235 msgid "Fast"
2236 msgstr "Snel"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2239 msgid "Play Faster"
2240 msgstr "Speel Sneller"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2243 msgid "Open Playlist"
2244 msgstr "Open Speellijst"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2251 msgid "Prev"
2252 msgstr "Vorige"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Previous file"
2258 msgstr "Vorig Bestand"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2264 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2265 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2267 msgid "Next"
2268 msgstr "Volgende"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2271 msgid "Next File"
2272 msgstr "Volgende Bestand"
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2276 msgid "Title:"
2277 msgstr "Titel:"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2280 msgid "Select previous title"
2281 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2285 msgid "Chapter:"
2286 msgstr "Hoofdstuk:"
2287
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2289 msgid "Select previous chapter"
2290 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2293 msgid "Select next chapter"
2294 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2298 msgid "No server"
2299 msgstr "Geen server"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2302 msgid "Network Channel:"
2303 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2306 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2307 msgid "Go!"
2308 msgstr "Ga!"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2311 msgid "Toggle fullscreen mode"
2312 msgstr "Volledig scherm"
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2315 msgid "_Jump..."
2316 msgstr "_Spring..."
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2319 msgid "Got directly so specified point"
2320 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2323 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2325 msgid "Program"
2326 msgstr "Programma"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2329 msgid "Switch program"
2330 msgstr "Verander van Programma"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2333 msgid "_Navigation"
2334 msgstr "_Navigeer"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2337 msgid "Navigate through titles and chapters"
2338 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2341 msgid "Toggle _Interface"
2342 msgstr "_Interface"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2346 msgid "Playlist..."
2347 msgstr "Speellijst..."
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2350 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2351 msgid ""
2352 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2353 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2354 msgstr ""
2355 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2356 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2357
2358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2359 msgid "Open Stream"
2360 msgstr "Open Stroom"
2361
2362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2363 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2364 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2365 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2366
2367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2368 msgid "Open Target:"
2369 msgstr "Open Doel locatie:"
2370
2371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2372 msgid ""
2373 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2374 "targets:"
2375 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2376
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2383 msgid "Browse..."
2384 msgstr "Blader..."
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2388 msgid "Disc type"
2389 msgstr "Disk type"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2393 msgid "DVD"
2394 msgstr "DVD"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2397 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2399 msgid "VCD"
2400 msgstr "VCD"
2401
2402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2403 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2404 msgid "Device name"
2405 msgstr "Apparaat naam"
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2408 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2411 msgid "Chapter"
2412 msgstr "Hoofdstuk"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2415 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2418 msgid "Title"
2419 msgstr "Titel"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2422 msgid "Use DVD menus"
2423 msgstr "Gebruik DVD menus"
2424
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2426 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2428 msgid "UDP/RTP"
2429 msgstr "UDP/RTP"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2434 msgid "UDP/RTP Multicast"
2435 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2438 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2439 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2441 msgid "Channel server"
2442 msgstr "Kanaal server"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2445 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2446 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2447 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2448 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2456 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2457 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2458 msgid "Port"
2459 msgstr "Poort"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2465 msgid "Address"
2466 msgstr "Adres"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2469 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2470 msgid "URL"
2471 msgstr "URL"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2476 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2477 msgid "Network"
2478 msgstr "Netwerk"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2481 msgid "Symbol Rate"
2482 msgstr "Symbol Rate"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2485 msgid "Frequency"
2486 msgstr "Frequentie"
2487
2488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2489 msgid "Polarization"
2490 msgstr "Polarisatie"
2491
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2493 msgid "FEC"
2494 msgstr "FEC"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2497 msgid "Vertical"
2498 msgstr "Vertikaal"
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2501 msgid "Horizontal"
2502 msgstr "Horizontaal"
2503
2504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2505 msgid "Satellite"
2506 msgstr "Satelliet"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2509 msgid "Subtitle"
2510 msgstr "Ondertiteling"
2511
2512 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2513 #, fuzzy
2514 msgid "delay"
2515 msgstr "Start"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2518 msgid "fps"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2522 msgid "Settings..."
2523 msgstr "Instellingen..."
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2526 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2527 msgid "Open File"
2528 msgstr "Open een bestand"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2531 msgid "Modules"
2532 msgstr "Modules"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2535 msgid ""
2536 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2537 "version."
2538 msgstr ""
2539 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2543 msgid "Url"
2544 msgstr "Url"
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2548 msgid "All"
2549 msgstr "Allemaal"
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2552 msgid "Item"
2553 msgstr "Onderdeel"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2556 msgid "Crop"
2557 msgstr "Verklein"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2560 msgid "Invert"
2561 msgstr "Inverteer"
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2564 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2565 msgid "Select"
2566 msgstr "Selecteer"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2569 msgid "Add"
2570 msgstr "Voeg toe"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2574 msgid "Delete"
2575 msgstr "Verwijder"
2576
2577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2578 msgid "Selection"
2579 msgstr "Selectie"
2580
2581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2583 msgid "Duration"
2584 msgstr "Duur"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2587 msgid "Jump to: "
2588 msgstr "Spring naar: "
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2591 msgid "s."
2592 msgstr "s."
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2595 msgid "m:"
2596 msgstr "m:"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2599 msgid "h:"
2600 msgstr "h:"
2601
2602 #.
2603 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2604 #.
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2606 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2608 msgid "Messages"
2609 msgstr "Berichten"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2612 msgid "Stream output (MRL)"
2613 msgstr "Stroom output (MRL)"
2614
2615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2616 msgid "Destination Target: "
2617 msgstr "Doel: "
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2622 msgid "UDP"
2623 msgstr "UDP"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2627 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2628 msgid "RTP"
2629 msgstr "RTP"
2630
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2632 msgid "Path:"
2633 msgstr "Pad:"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2637 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2638 msgid "Address:"
2639 msgstr "Adres"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2642 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2643 msgid "TS"
2644 msgstr "TS"
2645
2646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2648 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2649 msgid "PS"
2650 msgstr "PS"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2653 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2654 msgid "AVI"
2655 msgstr "AVI"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2658 #, c-format
2659 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2660 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2663 msgid "Gtk+"
2664 msgstr "Gtk+"
2665
2666 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2667 msgid "Gtk+ interface module"
2668 msgstr "Gtk+ interface module"
2669
2670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2671 msgid "_File"
2672 msgstr "_Bestand"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2675 msgid "_Close"
2676 msgstr "_Sluit"
2677
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2679 msgid "Close the window"
2680 msgstr "Sluit het venster"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2683 msgid "E_xit"
2684 msgstr "Af_sluiten"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2687 msgid "Exit the program"
2688 msgstr "Sluit programma af"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2691 msgid "_View"
2692 msgstr "_Toon"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2695 msgid "Hide the main interface window"
2696 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2699 msgid "Navigate through the stream"
2700 msgstr "Navigeer door de stream"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2703 msgid "_Settings"
2704 msgstr "_Instellingen"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2707 msgid "_Preferences..."
2708 msgstr "_Voorkeuren..."
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2711 msgid "Configure the application"
2712 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2715 msgid "_Help"
2716 msgstr "_Help"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2719 msgid "_About..."
2720 msgstr "_Over..."
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2723 msgid "About this application"
2724 msgstr "Over dit programma"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2727 msgid "Channel:"
2728 msgstr "Kanaal:"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2731 msgid "_Play"
2732 msgstr "S_peel"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2735 msgid "Authors"
2736 msgstr "Auteurs"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2739 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2740 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2745 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2747 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2749 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2750 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2751 msgid "OK"
2752 msgstr "OK"
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2755 msgid "Open Target"
2756 msgstr "Open Doel"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2759 msgid "Use a subtitles file"
2760 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2763 msgid "Select a subtitles file"
2764 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2767 msgid "Set the delay (in seconds)"
2768 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2771 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2772 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2775 msgid "Use stream output"
2776 msgstr "Voer uit naar stream"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2779 msgid "Stream output configuration "
2780 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2783 msgid "Select File"
2784 msgstr "Selecteer Bestand"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2787 msgid "Jump"
2788 msgstr "Spring"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2791 msgid "Go to:"
2792 msgstr "Ga naar:"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2795 msgid "Selected"
2796 msgstr "Geselecteerd"
2797
2798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2799 msgid "_Crop"
2800 msgstr "_Verklein"
2801
2802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2803 msgid "_Invert"
2804 msgstr "_Inverteer"
2805
2806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2807 msgid "_Select"
2808 msgstr "_Selecteer"
2809
2810 #. special case for "off" item
2811 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2813 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2814 msgid "None"
2815 msgstr "Geen"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2818 #, c-format
2819 msgid "Title %d (%d)"
2820 msgstr "Titel: %d (%d)"
2821
2822 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2823 #, c-format
2824 msgid "Chapter %d"
2825 msgstr "Hoofdstuk %d"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2828 msgid "Description"
2829 msgstr "Beschrijving"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2832 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2833 msgid "Configure"
2834 msgstr "Configureer"
2835
2836 #. add new label
2837 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2838 msgid "Selected:"
2839 msgstr "Geselecteerd:"
2840
2841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2842 msgid "Languages"
2843 msgstr "Talen"
2844
2845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2847 msgid "Subtitles"
2848 msgstr "Ondertiteling"
2849
2850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2851 msgid "Stream info..."
2852 msgstr "Stream informatie..."
2853
2854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2855 msgid "Off"
2856 msgstr "Uit"
2857
2858 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2859 #, fuzzy
2860 msgid "path to ui.rc file"
2861 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2862
2863 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2864 msgid "KDE interface module"
2865 msgstr "KDE interface module"
2866
2867 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2868 msgid "Messages:"
2869 msgstr "Berichten:"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2872 msgid "VLC - Controller"
2873 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
2877 msgid "Previous"
2878 msgstr "Vorige"
2879
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2881 #: modules/gui/macosx/controls.m:670
2882 msgid "Slower"
2883 msgstr "Langzamer"
2884
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2886 #: modules/gui/macosx/controls.m:669
2887 msgid "Faster"
2888 msgstr "Sneller"
2889
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2891 msgid "Volume"
2892 msgstr "Volume"
2893
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2895 msgid "Position"
2896 msgstr "Positie"
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2899 msgid "Close"
2900 msgstr "Sluit"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2903 msgid "Open CrashLog"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. main menu
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2908 #, fuzzy
2909 msgid "About VLC media player"
2910 msgstr "Over VLC Media Speler"
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2913 msgid "Preferences..."
2914 msgstr "Voorkeuren..."
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2917 msgid "Hide VLC"
2918 msgstr "Verberg VLC"
2919
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2921 msgid "Hide Others"
2922 msgstr "Verberg Anderen"
2923
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2925 msgid "Show All"
2926 msgstr "Toon Alle Vensters"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2929 msgid "Quit VLC"
2930 msgstr "Sluit VLC af"
2931
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2933 msgid "Open..."
2934 msgstr "Open..."
2935
2936 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2937 msgid "Open File..."
2938 msgstr "Open Bestand..."
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2941 msgid "Open Disc..."
2942 msgstr "Open Disk..."
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2945 msgid "Open Network..."
2946 msgstr "Open Netwerk..."
2947
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2949 msgid "Open Recent"
2950 msgstr "Open laatste"
2951
2952 #. Recent Items Menu
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2954 msgid "Clear Menu"
2955 msgstr "Maak menu leeg"
2956
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2958 msgid "Edit"
2959 msgstr "Bewerk"
2960
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2962 msgid "Cut"
2963 msgstr "Knip"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2966 msgid "Copy"
2967 msgstr "Kopieer"
2968
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2970 msgid "Paste"
2971 msgstr "Plak"
2972
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2974 msgid "Clear"
2975 msgstr "Verwijder"
2976
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2978 msgid "Select All"
2979 msgstr "Alles Selecteren"
2980
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2982 msgid "Controls"
2983 msgstr "Bediening"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
2986 msgid "Loop"
2987 msgstr "Herhaal"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Step Forward"
2992 msgstr "Sneller"
2993
2994 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Step Backward"
2997 msgstr "Ga Terug"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3000 msgid "Language"
3001 msgstr "Taal"
3002
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Half Size"
3006 msgstr "Grootte"
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
3009 msgid "Normal Size"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
3013 msgid "Double Size"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
3017 msgid "Fullscreen"
3018 msgstr "Volledig Scherm"
3019
3020 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
3021 msgid "Window"
3022 msgstr "Venster"
3023
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
3025 msgid "Minimize Window"
3026 msgstr "Verklein Venster"
3027
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
3029 msgid "Close Window"
3030 msgstr "Sluit Venster"
3031
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
3033 msgid "Controller"
3034 msgstr "Bedieningspaneel"
3035
3036 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3037 msgid "Bring All to Front"
3038 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3041 msgid "Help"
3042 msgstr "Help"
3043
3044 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
3045 msgid "ReadMe..."
3046 msgstr "Lees Mij..."
3047
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Report a Bug"
3051 msgstr "Rapporteer een fout"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
3054 msgid "VideoLAN Website"
3055 msgstr "VideoLAN Website"
3056
3057 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3058 msgid "License"
3059 msgstr "Licentie"
3060
3061 #. error panel
3062 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
3063 msgid "Error"
3064 msgstr "Fout"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3070 msgstr ""
3071 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3072 "handelen :"
3073
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
3075 #, fuzzy
3076 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3077 msgstr ""
3078 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3079 "instructies op:"
3080
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
3082 msgid "Open Messages Window"
3083 msgstr "Open het Berichten Venster"
3084
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
3086 msgid "Dismiss"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
3090 msgid "Load from file.."
3091 msgstr "Gebruik bestand..."
3092
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
3094 #, c-format
3095 msgid "Language 0x%x"
3096 msgstr "Taal 0x%x"
3097
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3099 #, fuzzy
3100 msgid "No CrashLog found"
3101 msgstr "Geen %@s gevonden"
3102
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3104 msgid ""
3105 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3106 "heavy crashes yet."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3110 msgid "Open Source"
3111 msgstr "Open Bron"
3112
3113 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3116 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3117
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3119 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3120 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Load subtitles file:"
3125 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3126
3127 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3128 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3129 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3130
3131 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3132 msgid "VIDEO_TS folder"
3133 msgstr "VIDEO_TS map"
3134
3135 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3136 msgid "Stream output MRL"
3137 msgstr "Stroom output MRL"
3138
3139 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3140 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3141 msgid "No %@s found"
3142 msgstr "Geen %@s gevonden"
3143
3144 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3145 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3146 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3147
3148 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3149 msgid "Save File"
3150 msgstr "Bewaar Bestand"
3151
3152 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Open subtitle file"
3155 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3156
3157 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3158 #, c-format
3159 msgid "Screen %d"
3160 msgstr "Scherm %d"
3161
3162 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3163 msgid "ncurses interface module"
3164 msgstr "ncurses interface module"
3165
3166 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3167 msgid "QNX RTOS module"
3168 msgstr "QNX RTOS module"
3169
3170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3171 msgid "Qt interface module"
3172 msgstr "Qt interface module"
3173
3174 #. ****************************************************************************
3175 #. * Module descriptor
3176 #. ****************************************************************************
3177 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3178 msgid "maximum number of lines in the log window"
3179 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3180
3181 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3182 msgid ""
3183 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3184 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3185 msgstr ""
3186 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3187 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3188
3189 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3190 msgid "Native Windows interface module"
3191 msgstr "Native Windows interface module"
3192
3193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3194 msgid "Version x.y.z"
3195 msgstr "Versie x.y.z"
3196
3197 #.
3198 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3199 #.
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3201 msgid "Open Disc"
3202 msgstr "Open Disk"
3203
3204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3205 msgid "Device &name:"
3206 msgstr "Apparaat &naam:"
3207
3208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3209 msgid "&Menus"
3210 msgstr "&Menus"
3211
3212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3213 msgid "Starting position"
3214 msgstr "Begin positie"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3217 msgid "&Title:"
3218 msgstr "&Titel:"
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3221 msgid "&Chapter:"
3222 msgstr "&Hoofdstuk:"
3223
3224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3225 msgid "F:\\"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3229 msgid "ToolBar"
3230 msgstr "Knoppenbalk"
3231
3232 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3233 msgid "ToolButtonSep1"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3237 msgid "ToolButtonSep2"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3241 msgid "ToolButtonSep3"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3245 msgid "File read"
3246 msgstr "Bestand"
3247
3248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3249 msgid "0:00:00"
3250 msgstr "0:00:00"
3251
3252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3253 msgid "&File"
3254 msgstr "&Bestand"
3255
3256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3257 msgid "Open &file..."
3258 msgstr "Open &Bestand..."
3259
3260 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3261 msgid "Open &disc..."
3262 msgstr "Open &Disk..."
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3265 msgid "&Network stream..."
3266 msgstr "&Netwerk Stream..."
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3269 msgid "&View"
3270 msgstr "&Toon"
3271
3272 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3273 msgid "&Hide interface"
3274 msgstr "&Verberg interface"
3275
3276 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3277 msgid "&Playlist..."
3278 msgstr "&Speellijst..."
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3281 msgid "&Add interface"
3282 msgstr "Vo&eg interface toe"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3285 msgid "Spawn a new interface"
3286 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Controls"
3291 msgstr "&Knoppen"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3294 msgid "Audio device"
3295 msgstr "Audio apparaat"
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3298 msgid "C&hannels"
3299 msgstr "Kanalen"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3302 msgid "Sc&reen"
3303 msgstr "Sche&rm"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3306 msgid "&Program"
3307 msgstr "&Programma"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3310 msgid "&Title"
3311 msgstr "&Titel"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3314 msgid "&Chapter"
3315 msgstr "Hoof&dstuk"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3318 msgid "&Angle"
3319 msgstr "Hoe&k"
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3322 msgid "Select angle"
3323 msgstr "Selecteer hoek"
3324
3325 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3326 msgid "&Language"
3327 msgstr "&Taal"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3330 msgid "&Subtitles"
3331 msgstr "&Ondertiteling"
3332
3333 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3334 msgid "&Help"
3335 msgstr "&Help"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3338 msgid "Close this popup"
3339 msgstr "Sluit deze popup"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3342 msgid "Show interface"
3343 msgstr "Toon interface"
3344
3345 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3346 msgid "&Jump..."
3347 msgstr "&Spring..."
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3350 msgid "Audio settings"
3351 msgstr "Audio Instellingen"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3354 msgid "Video settings"
3355 msgstr "Video Instellingen"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3358 msgid "Navigation"
3359 msgstr "Navigatie"
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3362 msgid "New stream"
3363 msgstr "Nieuwe stream"
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3366 msgid "Network Stream..."
3367 msgstr "Netwerk Stream..."
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3370 msgid "Play slower"
3371 msgstr "Speel langzamer"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3374 msgid "Play faster"
3375 msgstr "Speel Sneller"
3376
3377 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3378 msgid "Next file"
3379 msgstr "Volgende Bestand"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3382 msgid "&Stream output..."
3383 msgstr "&Stream output..."
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3386 msgid "Open the stream output"
3387 msgstr "Open the stream output"
3388
3389 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3390 msgid "&Add subtitles..."
3391 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3394 msgid "Add a subtitle file"
3395 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3398 msgid "Exit"
3399 msgstr "Afsluiten"
3400
3401 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3402 msgid "&Fullscreen"
3403 msgstr "&Volledig Scherm"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3406 #, fuzzy
3407 msgid "About..."
3408 msgstr "Over..."
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3411 msgid "Select next title"
3412 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3415 msgid "Volume &Up"
3416 msgstr "Geluid &Harder"
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3419 msgid "Increase the volume"
3420 msgstr "Geluid Harder"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3423 msgid "Volume &Down"
3424 msgstr "Geluid Zachter"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3427 msgid "Decrease the volume"
3428 msgstr "Geluid Zachter"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3431 msgid "&Mute"
3432 msgstr "Geluid stil"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3435 msgid "Toggle mute"
3436 msgstr "Geluid stil"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3439 msgid "Always on top..."
3440 msgstr "Altijd boven..."
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3443 msgid "Set the window on top"
3444 msgstr "Breng het venster naar boven"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3447 msgid "&Copy text"
3448 msgstr ""
3449
3450 #.
3451 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3452 #.
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3454 msgid "Open network"
3455 msgstr "Open Netwerk"
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3458 msgid "Network mode"
3459 msgstr "Netwerk mode"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3463 msgid "Port:"
3464 msgstr "Poort:"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3467 msgid "Filename"
3468 msgstr "Bestandsnaam"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3471 msgid "&Add"
3472 msgstr "Voeg toe"
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3475 msgid "&File..."
3476 msgstr "&Bestand..."
3477
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3479 msgid "&Disc..."
3480 msgstr "&Disk..."
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3483 msgid "&Network..."
3484 msgstr "&Netwerk"
3485
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3487 msgid "&Url"
3488 msgstr "&Url"
3489
3490 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3491 msgid "&Delete"
3492 msgstr "&Verwijder"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3495 msgid "&Selection"
3496 msgstr "&Selectie"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3499 msgid "&Invert selection"
3500 msgstr "&Inverteer Selectie"
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3503 msgid "&Crop selection"
3504 msgstr "&Crop Selectie"
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3507 msgid "&Delete selection"
3508 msgstr "&Verwijder Selectie"
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3511 msgid "Delete &all"
3512 msgstr "Verwijder allen"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3515 msgid "Invert selection"
3516 msgstr "Inverteer Selectie"
3517
3518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3519 msgid "Crop selection"
3520 msgstr "Crop Selectie"
3521
3522 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Delete selection"
3525 msgstr "Verwijder Selectie"
3526
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3528 msgid "Delete all items"
3529 msgstr "Verwijder allen"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3532 msgid "Play the selected stream"
3533 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3534
3535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3536 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3537 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3540 msgid "file/ts://"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3544 msgid "239.239.0.1"
3545 msgstr ""
3546
3547 #.
3548 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3549 #.
3550 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3551 msgid "Add subtitles"
3552 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3555 msgid "Delay:"
3556 msgstr "Vertraging:"
3557
3558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3559 msgid "FPS:"
3560 msgstr "FPS:"
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3563 msgid "0.0"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. ****************************************************************************
3567 #. * Module descriptor
3568 #. ****************************************************************************
3569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3570 msgid "dummy image chroma format"
3571 msgstr "dummy image chroma format"
3572
3573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3574 msgid ""
3575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3577 msgstr ""
3578 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3579 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3580 "de snelste module te gebruiken."
3581
3582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3583 msgid "dummy functions module"
3584 msgstr "dummy functie module"
3585
3586 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3587 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3588 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3589
3590 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3591 msgid "Gtk+ helper module"
3592 msgstr "Gtk+ helper module"
3593
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3595 msgid "log filename"
3596 msgstr "log bestandsnaam"
3597
3598 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3599 msgid "Specify the log filename."
3600 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3601
3602 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3603 msgid "log format"
3604 msgstr "log formaat"
3605
3606 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3607 msgid ""
3608 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3609 msgstr ""
3610 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3611 "en \"html\""
3612
3613 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3614 msgid "file logging interface module"
3615 msgstr "bestands logging interface module"
3616
3617 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3618 msgid "Using the logger interface plugin..."
3619 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3620
3621 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3622 msgid "libc memcpy module"
3623 msgstr "libc memcpy module"
3624
3625 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3626 msgid "3D Now! memcpy module"
3627 msgstr "3D Now! memcpy module"
3628
3629 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3630 msgid "MMX memcpy module"
3631 msgstr "MMX memcpy module"
3632
3633 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3634 msgid "MMX EXT memcpy module"
3635 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3636
3637 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3638 msgid "AltiVec memcpy module"
3639 msgstr "AltiVec memcpy module"
3640
3641 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3642 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3643 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3644
3645 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3646 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3647 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3648
3649 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3650 msgid "C module that does nothing"
3651 msgstr "de C module die niks doet"
3652
3653 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3654 msgid "Miscellaneous stress tests"
3655 msgstr "Verschillende stress tests"
3656
3657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3658 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3659 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3660
3661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3662 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3663 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3664
3665 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3666 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3667 msgid "conversions from "
3668 msgstr "conversies van "
3669
3670 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3672 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3673 msgid " to "
3674 msgstr " naar "
3675
3676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3678 msgid "MMX conversions from "
3679 msgstr "MMX conversies van "
3680
3681 #. ****************************************************************************
3682 #. * Module descriptor
3683 #. ****************************************************************************
3684 #: modules/video_filter/clone.c:53
3685 #, fuzzy
3686 msgid "number of clones"
3687 msgstr "Aantal klonen"
3688
3689 #: modules/video_filter/clone.c:54
3690 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3691 msgstr ""
3692 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3693 "worden."
3694
3695 #: modules/video_filter/clone.c:60
3696 msgid "image clone video module"
3697 msgstr "beeld kloon video module"
3698
3699 #. ****************************************************************************
3700 #. * Module descriptor
3701 #. ****************************************************************************
3702 #: modules/video_filter/crop.c:54
3703 msgid "crop geometry"
3704 msgstr "verklein afmetingen"
3705
3706 #: modules/video_filter/crop.c:55
3707 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3708 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3709
3710 #: modules/video_filter/crop.c:57
3711 msgid "automatic cropping"
3712 msgstr "automatische verkleining"
3713
3714 #: modules/video_filter/crop.c:58
3715 msgid "Activate automatic black border cropping"
3716 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3717
3718 #: modules/video_filter/crop.c:64
3719 msgid "image crop video module"
3720 msgstr "image verklein video module"
3721
3722 #. ****************************************************************************
3723 #. * Module descriptor
3724 #. ****************************************************************************
3725 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3726 msgid "deinterlace mode"
3727 msgstr "deinterface mode"
3728
3729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3730 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3731 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3732
3733 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3734 msgid "deinterlacing module"
3735 msgstr "deinterlacing module"
3736
3737 #. ****************************************************************************
3738 #. * Module descriptor
3739 #. ****************************************************************************
3740 #: modules/video_filter/distort.c:59
3741 msgid "distort mode"
3742 msgstr "distort mode"
3743
3744 #: modules/video_filter/distort.c:60
3745 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3746 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3747
3748 #: modules/video_filter/distort.c:68
3749 msgid "miscellaneous video effects module"
3750 msgstr "overige video effecten module"
3751
3752 #: modules/video_filter/invert.c:52
3753 msgid "invert video module"
3754 msgstr "inverteer video module"
3755
3756 #. ****************************************************************************
3757 #. * Module descriptor
3758 #. ****************************************************************************
3759 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3760 #, fuzzy
3761 msgid "blur factor"
3762 msgstr "Wazigheids faktor"
3763
3764 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3765 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3766 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3767
3768 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3769 msgid "Motion blur filter"
3770 msgstr "Motion blur filter"
3771
3772 #. ****************************************************************************
3773 #. * Module descriptor
3774 #. ****************************************************************************
3775 #: modules/video_filter/transform.c:57
3776 msgid "transform type"
3777 msgstr "transform type"
3778
3779 #: modules/video_filter/transform.c:58
3780 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3781 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3782
3783 #: modules/video_filter/transform.c:66
3784 msgid "image transformation module"
3785 msgstr "image transformatie module"
3786
3787 #. ****************************************************************************
3788 #. * Module descriptor
3789 #. ****************************************************************************
3790 #: modules/video_filter/wall.c:53
3791 msgid "number of columns"
3792 msgstr "aantal kolommen"
3793
3794 #: modules/video_filter/wall.c:54
3795 msgid ""
3796 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3797 msgstr ""
3798 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3799 "worden."
3800
3801 #: modules/video_filter/wall.c:57
3802 msgid "number of rows"
3803 msgstr "aantal rijen"
3804
3805 #: modules/video_filter/wall.c:58
3806 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3807 msgstr ""
3808 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3809 "worden"
3810
3811 #: modules/video_filter/wall.c:61
3812 msgid "active windows"
3813 msgstr "active schermen"
3814
3815 #: modules/video_filter/wall.c:62
3816 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3817 msgstr ""
3818 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3819 "geselecteerd"
3820
3821 #: modules/video_filter/wall.c:70
3822 msgid "image wall video module"
3823 msgstr "image wall video module"
3824
3825 #: modules/video_output/aa.c:55
3826 msgid "ASCII-art video output module"
3827 msgstr "ASCII-art video output module"
3828
3829 #. ****************************************************************************
3830 #. * Module descriptor
3831 #. ****************************************************************************
3832 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3833 msgid "always on top"
3834 msgstr "altijd boven"
3835
3836 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3837 msgid "place the directx window on top of other windows"
3838 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3839
3840 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3841 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3842 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3843
3844 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3845 msgid ""
3846 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3847 "doesn't have any effect when using overlays."
3848 msgstr ""
3849 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3850 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3851
3852 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3853 msgid "use video buffers in system memory"
3854 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3855
3856 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3857 msgid ""
3858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3861 "doesn't have any effect when using overlays."
3862 msgstr ""
3863 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3864 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3865 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3866 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3867
3868 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3869 msgid "DirectX video module"
3870 msgstr "DirectX video module"
3871
3872 #: modules/video_output/fb.c:69
3873 msgid "framebuffer device"
3874 msgstr "framebuffer apparaat"
3875
3876 #: modules/video_output/fb.c:70
3877 msgid "Linux console framebuffer module"
3878 msgstr "Linux console framebuffer module"
3879
3880 #. ****************************************************************************
3881 #. * Module descriptor
3882 #. ****************************************************************************
3883 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3884 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3885 msgid "X11 display name"
3886 msgstr "X11 scherm naam"
3887
3888 #: modules/video_output/ggi.c:57
3889 msgid ""
3890 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3891 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3892 msgstr ""
3893 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3894 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3895
3896 #: modules/video_output/glide.c:64
3897 msgid "3dfx Glide module"
3898 msgstr "3dfx Glide module"
3899
3900 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3901 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3902 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3903
3904 #. ****************************************************************************
3905 #. * Module descriptor
3906 #. ****************************************************************************
3907 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3908 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3909 msgid "alternate fullscreen method"
3910 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3911
3912 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3913 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3914 msgid ""
3915 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3916 "its drawbacks.\n"
3917 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3918 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3919 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3920 "show on top of the video."
3921 msgstr ""
3922 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3923 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3924 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3925 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3926 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3927 "video te zien zijn."
3928
3929 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3931 msgid ""
3932 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3933 "the value of the DISPLAY environment variable."
3934 msgstr ""
3935 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3936 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3937
3938 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3939 msgid "X11 MGA module"
3940 msgstr "X11 MGA module"
3941
3942 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3943 msgid "QT Embedded display name"
3944 msgstr "QT Embedded display namen"
3945
3946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3947 msgid ""
3948 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3949 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3950 msgstr ""
3951 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3952 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3953
3954 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3955 msgid "QT Embedded drawable"
3956 msgstr "QT Embedded drawable"
3957
3958 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3959 msgid ""
3960 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3961 "option is DANGEROUS, use with care."
3962 msgstr ""
3963 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3964 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3965
3966 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3967 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3968 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3969 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3970 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3971 msgid "QT Embedded module"
3972 msgstr "QT Embedded module"
3973
3974 #: modules/video_output/sdl.c:105
3975 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3976 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3977
3978 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3979 msgid "SVGAlib module"
3980 msgstr "SVGAlib module"
3981
3982 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3983 msgid "use shared memory"
3984 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3985
3986 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3987 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3988 msgstr ""
3989 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3990
3991 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3992 msgid "X11"
3993 msgstr "X11"
3994
3995 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3996 msgid "X11 module"
3997 msgstr "X11 module"
3998
3999 #. ****************************************************************************
4000 #. * Module descriptor
4001 #. ****************************************************************************
4002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4003 msgid "XVideo adaptor number"
4004 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4005
4006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4007 msgid ""
4008 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4009 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4010 msgstr ""
4011 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4012 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4013
4014 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4015 msgid "XVimage chroma format"
4016 msgstr "XVimage chroma formaat"
4017
4018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4019 msgid ""
4020 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4021 "to improve performances by using the most efficient one."
4022 msgstr ""
4023 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4024 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4025
4026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4027 msgid "XVideo"
4028 msgstr "XVideo"
4029
4030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4031 msgid "XVideo extension module"
4032 msgstr "XVideo extensie module"
4033
4034 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4035 msgid "scope effect"
4036 msgstr "scope effect"
4037
4038 #. ****************************************************************************
4039 #. * Module descriptor
4040 #. ****************************************************************************
4041 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4042 msgid "flip vertical position"
4043 msgstr "roteer vertikaal"
4044
4045 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4046 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4047 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4048
4049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4050 msgid "vertical offset"
4051 msgstr "vertikale offset"
4052
4053 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4054 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4055 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4056
4057 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4058 msgid "shadow offset"
4059 msgstr "schaduw offset"
4060
4061 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4062 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4063 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4064
4065 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4066 msgid "font"
4067 msgstr "lettertype"
4068
4069 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4070 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4071 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4072
4073 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4074 msgid "XOSD module"
4075 msgstr "XOSD module"
4076
4077 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4078 msgid "xosd interface module"
4079 msgstr "xosd interface module"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4083 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4087 #~ "http://www.videolan.org/"
4088 #~ msgstr ""
4089 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4090 #~ "http://www.videolan.org/"
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "VideoLAN Client\n"
4094 #~ " for familiar Linux"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "VideoLAN Client\n"
4097 #~ " voor familiar Linux"
4098
4099 #~ msgid "vlcs"
4100 #~ msgstr "vlcs"
4101
4102 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4103 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4104
4105 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4106 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4107
4108 #~ msgid "specify an existing window"
4109 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4113 #~ "DANGEROUS, use with care."
4114 #~ msgstr ""
4115 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4116 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4117 #~ "voorzichtigheid."
4118
4119 #~ msgid "X11 drawable"
4120 #~ msgstr "X11 drawable"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4124 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4127 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4128 #~ "deze optie."
4129
4130 #~ msgid "A_udio"
4131 #~ msgstr "A_udio"
4132
4133 #~ msgid "Slowmotion"
4134 #~ msgstr "Langzamer"
4135
4136 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4137 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4138
4139 #~ msgid "UDP Multicast"
4140 #~ msgstr "UDP Multicast"
4141
4142 #~ msgid "HTTP"
4143 #~ msgstr "HTTP"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Play/Pause"
4147 #~ msgstr "Pauze"
4148
4149 #~ msgid "Open a File"
4150 #~ msgstr "Open een bestand"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "View"
4154 #~ msgstr "Toon"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Open a network stream"
4158 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Open file..."
4162 #~ msgstr "Open Bestand..."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Open disc..."
4166 #~ msgstr "Open Disk..."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Network stream..."
4170 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4171
4172 #~ msgid "Previous File"
4173 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4177 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4182 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4185 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4189 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4190
4191 #~ msgid "Select chapter"
4192 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4196 #~ msgstr "Volledig scherm"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4200 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Jump to next chapter"
4204 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4205
4206 #~ msgid "number of channels of audio output"
4207 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4211 #~ "by your audio output module."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4214 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4215
4216 #~ msgid "S/PDIF"
4217 #~ msgstr "S/PDIF"
4218
4219 #~ msgid "Libmad"
4220 #~ msgstr "Libmad"
4221
4222 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4223 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4224
4225 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4226 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4227
4228 #~ msgid "Select program"
4229 #~ msgstr "Verander van Programma"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "About VLC"
4233 #~ msgstr "Over VLC"
4234
4235 #~ msgid "Select title"
4236 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Softer"
4240 #~ msgstr "Langzmer"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "RTP access module"
4244 #~ msgstr "RTP access module"
4245
4246 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4247 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4248
4249 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4250 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Select audio language"
4254 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "%s module options:\n"
4258 #~ "\n"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "%s module opties:\n"
4261 #~ "\n"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4266 #~ "choices are builtin and mad."
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4269 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4274 #~ "Common choices are builtin and a52."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4277 #~ "VLC.\n"
4278 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4279
4280 #~ msgid "Jump to previous title"
4281 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Channel Server"
4285 #~ msgstr "Kanaal server"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4289 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4292 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4293
4294 #~ msgid "Transponder settings"
4295 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4296
4297 #~ msgid "Network Stream"
4298 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4299
4300 #~ msgid "Broadcast"
4301 #~ msgstr "Broadcast"
4302
4303 #~ msgid "Open Satellite Card"
4304 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4305
4306 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4307 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4308
4309 #~ msgid "output statistics"
4310 #~ msgstr "statistieken"
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4314 #~ "statistics messages."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4317 #~ "het scherm. "
4318
4319 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4320 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4321
4322 #~ msgid ""
4323 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4324 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4327 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4332 #~ "use.\n"
4333 #~ "Note that by default no video filter is used."
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4336 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4337
4338 #, fuzzy
4339 #~ msgid ""
4340 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4341 #~ "default."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4344 #~ "zoeken."
4345
4346 #~ msgid "Channel server:"
4347 #~ msgstr "Kanaal server:"
4348
4349 #~ msgid "port:"
4350 #~ msgstr "poort:"
4351
4352 #~ msgid "Port of the stream server"
4353 #~ msgstr "Poort van de stream server"