]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
6c56f79639944f5ed7a36e5c012dec3d6f58398e
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interface"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Algemene interface instellingen"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interface met Skins"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Sneltoetsen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
75 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
81 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Audio instellingen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Algemene audio instellingen"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:439
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filters"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visuele effecten"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Geluidsvisualisaties"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Uitvoer modules"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Overige"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
137 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
147 #: modules/stream_out/transcode.c:201
148 msgid "Video"
149 msgstr "Video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:80
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Video instellingen"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "Algemene video instellingen"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 #, fuzzy
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "Ondertiteling/OSD"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
177 "subpictures\"."
178 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Invoer / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
191 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Invoer modules"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
204 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
205 "instellingen vallen hieronder."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Invoerfilter modules"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxers"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
227 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Video codecs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:125
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Audio codecs"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:126
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Overige codecs"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:129
252 #, fuzzy
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr ""
255 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
256 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:132
259 #, fuzzy
260 msgid "General input settings. Use with care."
261 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
264 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "Stream uitvoer"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:137
270 msgid ""
271 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
272 "incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Muxers"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
297 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
298 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
299 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "Uitvoer methode"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
309 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
310 "should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
314 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
315 "is niet verstandig om te doen.\n"
316 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
317 "worden."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
320 msgid "Packetizers"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
331 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
332 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
333 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
334 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
335 "worden."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:170
338 msgid "Sout stream"
339 msgstr "Sout stream"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 msgid ""
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
349 #: modules/services_discovery/sap.c:320
350 msgid "SAP"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 msgid ""
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
357 msgstr ""
358 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "Video on Demand implementation"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
370 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Afspeellijst"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Geavanceerd"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU instellingen"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings"
424 msgstr "Geavanceerde opties..."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Other advanced settings"
428 msgstr "Overige geavanceerde opties"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
431 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
434 msgid "Network"
435 msgstr "Netwerk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:208
438 #, fuzzy
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr ""
441 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:213
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Instellingen van chroma modules"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Instellingen van codeer modules"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
463 "modules."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
483 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Geen help beschikbaar"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 #, fuzzy
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
493
494 #: include/vlc_interface.h:147
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
499 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
503 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
504 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
507 msgid "Quick &Open File..."
508 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:34
511 #, fuzzy
512 msgid "&Advanced Open..."
513 msgstr "Geavanceerde opties..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
516 #, fuzzy
517 msgid "Open &Directory..."
518 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:37
521 #, fuzzy
522 msgid "Select one or more files to open"
523 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
526 #, fuzzy
527 msgid "Media Information..."
528 msgstr "Metadata"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Codec Information..."
533 msgstr "Meer informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
536 msgid "Messages..."
537 msgstr "Berichten..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:44
540 #, fuzzy
541 msgid "Extended settings..."
542 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Go to specific time..."
547 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
550 #, fuzzy
551 msgid "Bookmarks..."
552 msgstr "Bladwijzers"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "VLM Configuration..."
557 msgstr "VLM configuratie bestand"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
560 #, fuzzy
561 msgid "About..."
562 msgstr "_Over..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
579 msgid "Play"
580 msgstr "Start"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:53
583 #, fuzzy
584 msgid "Fetch information"
585 msgstr "Metadata"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Verwijder"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:55
599 #, fuzzy
600 msgid "Information..."
601 msgstr "Meer informatie"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:56
604 #, fuzzy
605 msgid "Sort"
606 msgstr "S&orteer"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:57
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
610 #, fuzzy
611 msgid "Add node"
612 msgstr "Audio codec"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:58
615 #, fuzzy
616 msgid "Stream..."
617 msgstr "Stream"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:59
620 #, fuzzy
621 msgid "Save..."
622 msgstr "Bewaar Als..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60
625 #, fuzzy
626 msgid "Open Folder..."
627 msgstr "Open Bestand..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
630 msgid "Repeat all"
631 msgstr "Alles Herhalen"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:65
634 #, fuzzy
635 msgid "Repeat one"
636 msgstr "Herhaal Een"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:66
639 msgid "No repeat"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
643 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
644 msgid "Random"
645 msgstr "Shuffle"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:69
648 #, fuzzy
649 msgid "Random off"
650 msgstr "Shuffle Uit"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:71
653 #, fuzzy
654 msgid "Add to playlist"
655 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:72
658 #, fuzzy
659 msgid "Add to media library"
660 msgstr "VLC media speler"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:74
663 #, fuzzy
664 msgid "Add file..."
665 msgstr "Bewaar bestand"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:75
668 #, fuzzy
669 msgid "Advanced open..."
670 msgstr "Geavanceerde opties..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:76
673 #, fuzzy
674 msgid "Add directory..."
675 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:78
678 #, fuzzy
679 msgid "Save playlist to file..."
680 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:79
683 #, fuzzy
684 msgid "Load playlist file..."
685 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:81
688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
689 msgid "Search"
690 msgstr "Zoek"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:82
693 #, fuzzy
694 msgid "Search filter"
695 msgstr "Open Speellijst"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:84
698 #, fuzzy
699 msgid "Additional sources"
700 msgstr "Bitrate Opties"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:88
703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
704 msgid ""
705 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
706 "them."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
711 msgid "Image clone"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:94
715 #, fuzzy
716 msgid "Clone the image"
717 msgstr "Sluit het venster"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
720 #, fuzzy
721 msgid "Magnification"
722 msgstr "Versterking"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:97
725 msgid ""
726 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
727 "be magnified."
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
731 #, fuzzy
732 msgid "Waves"
733 msgstr "Golven"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:101
736 #, fuzzy
737 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
738 msgstr "Effect"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:103
741 #, fuzzy
742 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
743 msgstr "Effect"
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:105
746 #, fuzzy
747 msgid "Image colors inversion"
748 msgstr "Inversie mode"
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:107
751 msgid "Split the image to make an image wall"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:109
755 msgid ""
756 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
757 "The video gets split in parts that you must sort."
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:112
761 msgid ""
762 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
763 "Try changing the various settings for different effects"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_intf_strings.h:115
767 msgid ""
768 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
769 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
770 "settings."
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_intf_strings.h:119
774 msgid ""
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
777 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
778 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
779 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
781 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
782 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
783 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
784 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
785 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
787 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
788 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
789 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
791 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
792 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
793 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
794 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
795 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
796 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
797 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
798 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
799 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
800 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 msgstr ""
802
803 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Metadata"
806
807 #: include/vlc/vlc.h:587
808 msgid ""
809 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
810 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
811 "see the file named COPYING for details.\n"
812 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
813 msgstr ""
814 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
815 "wet is toegestaan.\n"
816 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
817 "Public License;\n"
818 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
819 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
822 #: src/audio_output/filters.c:225
823 #, fuzzy
824 msgid "Audio filtering failed"
825 msgstr "Audio filters"
826
827 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
828 #: src/audio_output/filters.c:226
829 #, c-format
830 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
831 msgstr ""
832
833 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
834 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
835 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
836 msgid "Disable"
837 msgstr "Deactiveer"
838
839 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
840 #, fuzzy
841 msgid "Spectrometer"
842 msgstr "Spectrum"
843
844 #: src/audio_output/input.c:98
845 msgid "Scope"
846 msgstr "Scope"
847
848 #: src/audio_output/input.c:100
849 msgid "Spectrum"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
855 msgid "Equalizer"
856 msgstr "Equalizer"
857
858 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
859 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
860 msgid "Audio filters"
861 msgstr "Audio filters"
862
863 #: src/audio_output/input.c:179
864 #, fuzzy
865 msgid "Replay gain"
866 msgstr "Afspelen en stoppen"
867
868 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
869 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
871 msgid "Audio Channels"
872 msgstr "Audio kanalen"
873
874 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
876 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
877 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
878 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
879 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
880 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
881 msgid "Stereo"
882 msgstr "Stereo"
883
884 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
885 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
888 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
891 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
893 msgid "Left"
894 msgstr "Linker"
895
896 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
897 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
900 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
901 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
902 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
903 #: modules/video_filter/rss.c:166
904 msgid "Right"
905 msgstr "Rechter"
906
907 #: src/audio_output/output.c:135
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
910
911 #: src/audio_output/output.c:147
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Omgekeerd stereo"
914
915 #: src/config/file.c:558
916 msgid "key"
917 msgstr "toets"
918
919 #: src/config/file.c:567
920 msgid "boolean"
921 msgstr "boolean"
922
923 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
924 msgid "integer"
925 msgstr "heel getal"
926
927 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
928 msgid "float"
929 msgstr "gebroken getal"
930
931 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
932 msgid "string"
933 msgstr "tekst"
934
935 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
936 #: src/playlist/loadsave.c:145
937 msgid "Media Library"
938 msgstr ""
939
940 #: src/extras/getopt.c:633
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:658
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:663
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
953 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:710
961 #, c-format
962 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
963 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:714
966 #, c-format
967 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
968 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:740
971 #, c-format
972 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
973 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:743
976 #, c-format
977 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
978 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
979
980 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
981 #, c-format
982 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
983 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
984
985 #: src/extras/getopt.c:820
986 #, c-format
987 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
988 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
989
990 #: src/extras/getopt.c:838
991 #, c-format
992 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
993 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
994
995 #: src/input/control.c:314
996 #, c-format
997 msgid "Bookmark %i"
998 msgstr "Bladwijzer %i"
999
1000 #: src/input/decoder.c:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "No suitable decoder module"
1003 msgstr "Tarkin decodeer module"
1004
1005 #: src/input/decoder.c:112
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1009 "there is no way for you to fix this."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1016 #: modules/stream_out/es.c:384
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1019 msgstr "Streaming Wizard..."
1020
1021 #: src/input/decoder.c:165
1022 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1026 msgid "VLC could not open the decoder module."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1030 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1031 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1032 #, c-format
1033 msgid "Track %i"
1034 msgstr "Spoor %i"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:665
1037 #, c-format
1038 msgid "%s [%s %d]"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1042 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1043 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1044 msgid "Program"
1045 msgstr "Programma"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1048 msgid "Closed captions 1"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1052 msgid "Closed captions 2"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1056 msgid "Closed captions 3"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1060 msgid "Closed captions 4"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1064 #, c-format
1065 msgid "Stream %d"
1066 msgstr "Stream %d"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1072 msgid "Codec"
1073 msgstr "Codec"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1078 msgid "Language"
1079 msgstr "Taal"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1082 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1083 msgid "Type"
1084 msgstr "Type"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1087 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1089 msgid "Channels"
1090 msgstr "Kanalen"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1093 msgid "Sample rate"
1094 msgstr "Sample rate"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2058
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%u Hz"
1099 msgstr "%d Hz"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2064
1102 msgid "Bits per sample"
1103 msgstr "Aantal bits per sample"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1106 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1107 msgid "Bitrate"
1108 msgstr "Bitrate"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2070
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%u kb/s"
1113 msgstr "%d kb/s"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2081
1116 msgid "Resolution"
1117 msgstr "Resolutie"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2087
1120 msgid "Display resolution"
1121 msgstr "Weergave Resolutie"
1122
1123 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1124 msgid "Frame rate"
1125 msgstr "Frame rate"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2104
1128 msgid "Subtitle"
1129 msgstr "Ondertiteling"
1130
1131 #: src/input/input.c:2310
1132 msgid "Your input can't be opened"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/input/input.c:2311
1136 #, c-format
1137 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/input/input.c:2409
1141 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/input/input.c:2410
1145 #, c-format
1146 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1154 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1157 msgid "Title"
1158 msgstr "Titel"
1159
1160 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1161 msgid "Artist"
1162 msgstr "Artiest"
1163
1164 #: src/input/meta.c:49
1165 msgid "Genre"
1166 msgstr "Genre"
1167
1168 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1169 msgid "Copyright"
1170 msgstr "Auteursrechten"
1171
1172 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1173 msgid "Album"
1174 msgstr "Album"
1175
1176 #: src/input/meta.c:52
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Track number"
1179 msgstr "Spoor Nummer"
1180
1181 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1182 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1184 msgid "Description"
1185 msgstr "Beschrijving"
1186
1187 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1188 msgid "Rating"
1189 msgstr "Beoordeling"
1190
1191 #: src/input/meta.c:55
1192 msgid "Date"
1193 msgstr "Datum"
1194
1195 #: src/input/meta.c:56
1196 msgid "Setting"
1197 msgstr "Instellingen"
1198
1199 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1200 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1202 msgid "URL"
1203 msgstr "URL"
1204
1205 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1206 msgid "Now Playing"
1207 msgstr "Nu speelt"
1208
1209 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1210 msgid "Publisher"
1211 msgstr "Uitgever"
1212
1213 #: src/input/meta.c:61
1214 msgid "Encoded by"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/input/meta.c:62
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Artwork URL"
1220 msgstr "URL"
1221
1222 #: src/input/meta.c:63
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Track ID"
1225 msgstr "Spoor "
1226
1227 #: src/input/var.c:122
1228 msgid "Bookmark"
1229 msgstr "Bladwijzer"
1230
1231 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1232 msgid "Programs"
1233 msgstr "Programmas"
1234
1235 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1237 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1239 msgid "Chapter"
1240 msgstr "Hoofdstuk"
1241
1242 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1243 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1244 msgid "Navigation"
1245 msgstr "Navigatie"
1246
1247 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1248 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1249 msgid "Video Track"
1250 msgstr "Video Spoor"
1251
1252 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1253 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1254 msgid "Audio Track"
1255 msgstr "Audio Spoor"
1256
1257 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1259 msgid "Subtitles Track"
1260 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1261
1262 #: src/input/var.c:269
1263 msgid "Next title"
1264 msgstr "Volgende titel"
1265
1266 #: src/input/var.c:274
1267 msgid "Previous title"
1268 msgstr "Vorige titel"
1269
1270 #: src/input/var.c:297
1271 #, c-format
1272 msgid "Title %i"
1273 msgstr "Titel %i"
1274
1275 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1276 #, c-format
1277 msgid "Chapter %i"
1278 msgstr "Hoofdstuk %i"
1279
1280 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1282 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1283 msgid "Next chapter"
1284 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1285
1286 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1288 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1289 msgid "Previous chapter"
1290 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1291
1292 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1293 #, c-format
1294 msgid "Media: %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1298 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1307 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1308 msgid "Cancel"
1309 msgstr "Annuleer"
1310
1311 #: src/interface/interaction.c:367
1312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1314 msgid "Ok"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1318 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1319 msgid "Add Interface"
1320 msgstr "Voeg Interface Toe"
1321
1322 #: src/interface/interface.c:217
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Telnet Interface"
1325 msgstr "Poort telnet interface"
1326
1327 #: src/interface/interface.c:220
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Web Interface"
1330 msgstr "Interface"
1331
1332 #: src/interface/interface.c:223
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Debug logging"
1335 msgstr "Bestandslogging"
1336
1337 #: src/interface/interface.c:226
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Mouse Gestures"
1340 msgstr "Genre"
1341
1342 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1343 #: src/modules/cache.c:505
1344 msgid "C"
1345 msgstr "nl"
1346
1347 #: src/libvlc-common.c:1064
1348 msgid ""
1349 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1350 "interface."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1540
1354 msgid " (default enabled)"
1355 msgstr " (standaard)"
1356
1357 #: src/libvlc-common.c:1541
1358 msgid " (default disabled)"
1359 msgstr " (niet standaard)"
1360
1361 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note:"
1364 msgstr "Geen"
1365
1366 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1367 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-common.c:1808
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "VLC version %s\n"
1373 msgstr "Kleur inversie"
1374
1375 #: src/libvlc-common.c:1809
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1378 msgstr "Fout: %s\n"
1379
1380 #: src/libvlc-common.c:1811
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Compiler: %s\n"
1383 msgstr "Fout: %s\n"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1813
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1388 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1389
1390 #: src/libvlc-common.c:1849
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 msgstr ""
1395 "\n"
1396 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1397
1398 #: src/libvlc-common.c:1869
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Press the RETURN key to continue...\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1405
1406 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1407 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1408 msgid "Zoom"
1409 msgstr "Venstergrootte"
1410
1411 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1412 msgid "1:4 Quarter"
1413 msgstr "Kwart grootte"
1414
1415 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1416 msgid "1:2 Half"
1417 msgstr "Halve grootte"
1418
1419 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1420 msgid "1:1 Original"
1421 msgstr "Normale grootte"
1422
1423 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1424 msgid "2:1 Double"
1425 msgstr "Dubbele grootte"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1428 msgid "Auto"
1429 msgstr "Auto"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:84
1432 #, fuzzy
1433 msgid "American English"
1434 msgstr "Amerikaans"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1437 msgid "Arabic"
1438 msgstr "Arabisch"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:86
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Brazilian Portuguese"
1443 msgstr "Portugees"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:87
1446 #, fuzzy
1447 msgid "British English"
1448 msgstr "Engels"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1451 msgid "Catalan"
1452 msgstr "Catalaans"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:89
1455 msgid "Chinese Traditional"
1456 msgstr "Traditioneel Chinees"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1459 msgid "Czech"
1460 msgstr "Tjechisch"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1463 msgid "Danish"
1464 msgstr "Deens"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1467 msgid "Dutch"
1468 msgstr "Nederlands"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1471 msgid "Finnish"
1472 msgstr "Fins"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1475 msgid "French"
1476 msgstr "Frans"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:95
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Galician"
1481 msgstr "Italiaans"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1484 msgid "Georgian"
1485 msgstr "Georgisch"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1488 msgid "German"
1489 msgstr "Duits"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1492 msgid "Hebrew"
1493 msgstr "Hebreeuws"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1496 msgid "Hungarian"
1497 msgstr "Hongaars"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1500 msgid "Italian"
1501 msgstr "Italiaans"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1504 msgid "Japanese"
1505 msgstr "Japans"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1508 msgid "Korean"
1509 msgstr "Koreaans"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1512 msgid "Malay"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:104
1516 msgid "Occitan"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1520 msgid "Persian"
1521 msgstr "Perzisch"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1524 msgid "Polish"
1525 msgstr "Pools"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1528 msgid "Romanian"
1529 msgstr "Roemeens"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1532 msgid "Russian"
1533 msgstr "Russisch"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:109
1536 msgid "Simplified Chinese"
1537 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1540 msgid "Slovak"
1541 msgstr "Slowaaks"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1544 msgid "Slovenian"
1545 msgstr "Sloveens"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1548 msgid "Spanish"
1549 msgstr "Spaans"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1552 msgid "Swedish"
1553 msgstr "Zweeds"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1556 msgid "Turkish"
1557 msgstr "Turks"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:134
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1563 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1564 "related options."
1565 msgstr ""
1566 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1567 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1568 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:138
1571 msgid "Interface module"
1572 msgstr "Interface module"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:140
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1579 msgstr ""
1580 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1581 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Extra interface modules"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:146
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1591 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1592 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1593 "\", \"gestures\" ...)"
1594 msgstr ""
1595 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1596 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1597 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1598 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:153
1601 #, fuzzy
1602 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1603 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:155
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1614 msgstr ""
1615 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1616 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:160
1619 msgid "Be quiet"
1620 msgstr "Geen berichten in terminal"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:162
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Turn off all warning and information messages."
1625 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:164
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Default stream"
1630 msgstr "Standaard \"admin\""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:166
1633 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1634 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:169
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1640 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1641 msgstr ""
1642 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1643 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1644 "ingesteld."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:173
1647 msgid "Color messages"
1648 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:175
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1654 "needs Linux color support for this to work."
1655 msgstr ""
1656 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1657 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1658 "laten werken."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:178
1661 msgid "Show advanced options"
1662 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:180
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1668 "available options, including those that most users should never touch."
1669 msgstr ""
1670 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1671 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1672 "wijzigen."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Show interface with mouse"
1677 msgstr "Toon Interface"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:186
1680 msgid ""
1681 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1682 "edge of the screen in fullscreen mode."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:189
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Interface interaction"
1688 msgstr "Interlaced encoding"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:191
1691 msgid ""
1692 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1693 "user input is required."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:201
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1700 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1701 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1702 "the \"audio filters\" modules section."
1703 msgstr ""
1704 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1705 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1706 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:207
1709 msgid "Audio output module"
1710 msgstr "Audio output module"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:209
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1716 "automatically select the best method available."
1717 msgstr ""
1718 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1719 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1722 #: modules/stream_out/display.c:40
1723 msgid "Enable audio"
1724 msgstr "Schakel geluid in"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:215
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1730 "not take place, thus saving some processing power."
1731 msgstr ""
1732 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1733 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:218
1736 msgid "Force mono audio"
1737 msgstr "Gebruik mono geluid"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:219
1740 msgid "This will force a mono audio output."
1741 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:221
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Default audio volume"
1746 msgstr "Standaard apparaten"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:223
1749 msgid ""
1750 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1751 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:226
1754 msgid "Audio output saved volume"
1755 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:228
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1761 "should not change this option manually."
1762 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:231
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Audio output volume step"
1767 msgstr "Geluidsvolume"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:233
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1773 "0 to 1024."
1774 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:236
1777 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1778 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:238
1781 msgid ""
1782 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1783 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1784 msgstr ""
1785 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1786 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:242
1789 msgid "High quality audio resampling"
1790 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:244
1793 msgid ""
1794 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1795 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1796 "resampling algorithm will be used instead."
1797 msgstr ""
1798 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1799 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:249
1802 msgid "Audio desynchronization compensation"
1803 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:251
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1809 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1810 msgstr ""
1811 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1812 "synchroon lopen."
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:254
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Audio output channels mode"
1817 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:256
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1823 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1824 "played)."
1825 msgstr ""
1826 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1827 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1828 "ondersteunen."
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Use S/PDIF when available"
1833 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:262
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1839 "audio stream being played."
1840 msgstr ""
1841 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1842 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1847 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:267
1850 msgid ""
1851 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1852 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1853 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1854 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1859 #, fuzzy
1860 msgid "On"
1861 msgstr "Open"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1864 msgid "Off"
1865 msgstr "Uit"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:278
1868 #, fuzzy
1869 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1870 msgstr ""
1871 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1872 "bewerken."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:281
1875 msgid "Audio visualizations "
1876 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:283
1879 #, fuzzy
1880 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1881 msgstr ""
1882 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1883 "analyzer, etc)."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:287
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Replay gain mode"
1888 msgstr "Afspelen en stoppen"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:289
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Select the replay gain mode"
1893 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:291
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Replay preamp"
1898 msgstr "Start Stream"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:293
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1904 "replay gain information"
1905 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:296
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Default replay gain"
1910 msgstr "Standaard \"admin\""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:298
1913 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:300
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Peak protection"
1919 msgstr "Ruis reductie"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:302
1922 msgid "Protect against sound clipping"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1928 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1929 msgid "None"
1930 msgstr "Geen"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1933 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1934 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1935 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1939 msgid "Track"
1940 msgstr "Spoor"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:313
1943 msgid ""
1944 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1945 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1946 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1947 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1948 "options."
1949 msgstr ""
1950 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1951 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1952 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:319
1955 msgid "Video output module"
1956 msgstr "Video uitvoer module"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:321
1959 #, fuzzy
1960 msgid ""
1961 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1962 "automatically select the best method available."
1963 msgstr ""
1964 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1965 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1968 #: modules/stream_out/display.c:42
1969 msgid "Enable video"
1970 msgstr "Schakel video in"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:326
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1976 "not take place, thus saving some processing power."
1977 msgstr ""
1978 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1979 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1983 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1984 msgid "Video width"
1985 msgstr "Video breedte"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:331
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1991 "characteristics."
1992 msgstr ""
1993 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1994 "karakteristieken van de video aan te passen."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1998 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1999 msgid "Video height"
2000 msgstr "Video hoogte"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:336
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2006 "video characteristics."
2007 msgstr ""
2008 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
2009 "karakteristieken van de video aan te passen."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:339
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video X coordinate"
2014 msgstr "Video positie y coordinaat"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:341
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2020 "coordinate)."
2021 msgstr ""
2022 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
2023 "van het beeldscherm vastleggen."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:344
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Video Y coordinate"
2028 msgstr "Video positie y coordinaat"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:346
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2034 "coordinate)."
2035 msgstr ""
2036 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
2037 "van het beeldscherm vastleggen."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:349
2040 msgid "Video title"
2041 msgstr "Video titel"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:351
2044 msgid ""
2045 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2046 "interface)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:354
2050 msgid "Video alignment"
2051 msgstr "Video oriëntatie"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:356
2054 #, fuzzy
2055 msgid ""
2056 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2057 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2058 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2059 msgstr ""
2060 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
2061 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
2062 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
2063 "mogelijk.)"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2068 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2069 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2071 msgid "Center"
2072 msgstr "Gecentreerd"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2075 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2078 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2080 msgid "Top"
2081 msgstr "Boven"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2084 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2085 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2086 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2087 #: modules/video_filter/rss.c:166
2088 msgid "Bottom"
2089 msgstr "Beneden"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2092 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2093 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2094 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2095 #: modules/video_filter/rss.c:167
2096 msgid "Top-Left"
2097 msgstr "Links-boven"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2100 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2101 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2102 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2103 #: modules/video_filter/rss.c:167
2104 msgid "Top-Right"
2105 msgstr "Rechts-boven"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2108 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2109 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2110 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2111 #: modules/video_filter/rss.c:167
2112 msgid "Bottom-Left"
2113 msgstr "Links-beneden"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2116 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2117 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2119 #: modules/video_filter/rss.c:167
2120 msgid "Bottom-Right"
2121 msgstr "Rechts-beneden"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:364
2124 msgid "Zoom video"
2125 msgstr "Vergroot video"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:366
2128 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2129 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:368
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:370
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2139 "save some processing power."
2140 msgstr ""
2141 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
2142 "kan rekenkracht besparen.)"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:373
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Embedded video"
2147 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:375
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "Video in interface"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:377
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "Volledig Scherm"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:379
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:381
2164 msgid "Overlay video output"
2165 msgstr "Overlap video uitvoer"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:383
2168 msgid ""
2169 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2170 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2175 msgid "Always on top"
2176 msgstr "Altijd Boven"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:388
2179 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2180 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:390
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Show media title on video."
2185 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:392
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:394
2193 msgid "Show video title for x miliseconds."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:396
2197 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:398
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Position of video title."
2203 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:400
2206 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:407
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:408
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:410
2218 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:411
2222 msgid ""
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2228 msgid "Window decorations"
2229 msgstr "Venster randen"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:416
2232 #, fuzzy
2233 msgid ""
2234 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2235 "giving a \"minimal\" window."
2236 msgstr ""
2237 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2238 "het videobeeld worden gebruikt."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:419
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Video output filter module"
2243 msgstr "Video uitvoer module"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:421
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2249 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2250 msgstr ""
2251 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2252 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:425
2255 msgid "Video filter module"
2256 msgstr "Video filter module"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:427
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2262 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2263 msgstr ""
2264 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2265 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:431
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2270 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:433
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2275 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Video snapshot file prefix"
2280 msgstr "Video snapshot formaat"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:439
2283 msgid "Video snapshot format"
2284 msgstr "Video snapshot formaat"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:441
2287 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:443
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "Maak video snapshot"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:445
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:447
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:449
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:451
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Video snapshot width"
2310 msgstr "Video snapshot formaat"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:453
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2316 "pixels."
2317 msgstr ""
2318 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
2319 "karakteristieken van de video aan te passen."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:456
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Video snapshot height"
2324 msgstr "Video hoogte"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:458
2327 msgid ""
2328 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2329 "pixels."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:461
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Video cropping"
2335 msgstr "Video crop rechts"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:463
2338 msgid ""
2339 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2340 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:467
2344 msgid "Source aspect ratio"
2345 msgstr "Beeldverhouding bron"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:469
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2351 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2352 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2353 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2354 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2355 msgstr ""
2356 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2357 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2358 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2359 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2360 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2361 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:476
2364 msgid "Custom crop ratios list"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:478
2368 msgid ""
2369 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2370 "crop ratios list."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:481
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Custom aspect ratios list"
2376 msgstr "Beeldverhouding bron"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:483
2379 msgid ""
2380 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2381 "aspect ratio list."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:486
2385 msgid "Fix HDTV height"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:488
2389 msgid ""
2390 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2391 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2392 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:493
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2398 msgstr "Beeldverhouding bron"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:495
2401 msgid ""
2402 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2403 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2404 "order to keep proportions."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:499
2408 msgid "Skip frames"
2409 msgstr "Frames overslaan"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:501
2412 msgid ""
2413 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2414 "computer is not powerful enough"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:504
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Drop late frames"
2420 msgstr "Frames overslaan"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:506
2423 msgid ""
2424 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2425 "intended display date)."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:509
2429 msgid "Quiet synchro"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:511
2433 msgid ""
2434 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2435 "synchronization mechanism."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:520
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2441 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2442 "channel."
2443 msgstr ""
2444 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2445 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:524
2448 msgid "Clock reference average counter"
2449 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:526
2452 msgid ""
2453 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2454 "to 10000."
2455 msgstr ""
2456 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2457 "worden."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:529
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "Kloksynchronisatie"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:531
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2467 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2468 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2471 msgid "Network synchronisation"
2472 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:536
2475 msgid ""
2476 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2477 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2481 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2485 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2490 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2491 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2492 msgid "Default"
2493 msgstr "Standaard"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2497 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2501 msgid "Enable"
2502 msgstr "Activeer"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2505 msgid "UDP port"
2506 msgstr "UDP poort"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2511 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:548
2514 msgid "MTU of the network interface"
2515 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:550
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2522 msgstr ""
2523 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2524 "voor Ethernet is dit 1500."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2527 msgid "Hop limit (TTL)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:557
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2534 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2535 "in default)."
2536 msgstr ""
2537 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2538 "output"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:561
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Multicast output interface"
2543 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:563
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2548 msgstr ""
2549 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2550 "instellingen van het OS."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:565
2553 #, fuzzy
2554 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2555 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:567
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2561 "table."
2562 msgstr ""
2563 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2564 "instellingen van het OS."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:570
2567 msgid "DiffServ Code Point"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:571
2571 msgid ""
2572 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2573 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:577
2577 msgid ""
2578 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2579 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:583
2583 msgid ""
2584 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2585 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2586 "(like DVB streams for example)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Audio track"
2593 msgstr "Audio Spoor"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:591
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2598 msgstr ""
2599 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2600 "gebruiken."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2604 msgid "Subtitles track"
2605 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:596
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2610 msgstr ""
2611 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:599
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Audio language"
2616 msgstr "Standaard audiotaal"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:601
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2622 "letter country code)."
2623 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:604
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Subtitle language"
2628 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:606
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2634 "letter country code)."
2635 msgstr ""
2636 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:610
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Audio track ID"
2641 msgstr "Audio Spoor"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:612
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2646 msgstr ""
2647 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2648 "gebruiken."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:614
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subtitles track ID"
2653 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:616
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2658 msgstr ""
2659 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:618
2662 msgid "Input repetitions"
2663 msgstr "Invoer herhalingen"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:620
2666 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2667 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:622
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Start time"
2672 msgstr "Begin meteen in het menu"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:624
2675 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:626
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Stop time"
2681 msgstr "Stop Stream"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:628
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:630
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Run time"
2690 msgstr "Ga naar: "
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:632
2693 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:634
2697 msgid "Input list"
2698 msgstr "Invoer lijst"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:636
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2704 "together after the normal one."
2705 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:639
2708 msgid "Input slave (experimental)"
2709 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:641
2712 msgid ""
2713 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2714 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2715 "inputs."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Bookmarks list for a stream"
2720 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2726 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2727 "{...}\""
2728 msgstr ""
2729 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2730 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2731 "na-#bytes},{...}\""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:653
2734 msgid ""
2735 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2736 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2737 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2738 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2739 msgstr ""
2740 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2741 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2742 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:659
2745 msgid "Force subtitle position"
2746 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:661
2749 msgid ""
2750 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2751 "over the movie. Try several positions."
2752 msgstr ""
2753 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2754 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:664
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Enable sub-pictures"
2759 msgstr "Ondertiteling"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:666
2762 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2767 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2768 msgid "On Screen Display"
2769 msgstr "Berichten op het scherm"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:670
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2775 "Display)."
2776 msgstr ""
2777 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2778 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:673
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Text rendering module"
2783 msgstr "Tekst rendering"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:675
2786 msgid ""
2787 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2788 "instance."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:677
2792 msgid "Subpictures filter module"
2793 msgstr "Subpictures filter module"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:679
2796 msgid ""
2797 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2798 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:682
2802 msgid "Autodetect subtitle files"
2803 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:684
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2809 "(based on the filename of the movie)."
2810 msgstr ""
2811 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2812 "gespecificeerd.s"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:687
2815 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2816 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:689
2819 msgid ""
2820 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2821 "Options are:\n"
2822 "0 = no subtitles autodetected\n"
2823 "1 = any subtitle file\n"
2824 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2825 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2826 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2827 msgstr ""
2828 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2829 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2830 "0 = geen autodetectie\n"
2831 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2832 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2833 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2834 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:697
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:699
2841 msgid ""
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2844 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:702
2847 msgid "Use subtitle file"
2848 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:704
2851 msgid ""
2852 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2853 "subtitle file."
2854 msgstr ""
2855 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2856 "als autodectectie niet werkt."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:707
2859 msgid "DVD device"
2860 msgstr "DVD apparaat"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:710
2863 msgid ""
2864 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2865 "the drive letter (eg. D:)"
2866 msgstr ""
2867 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2868 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:714
2871 msgid "This is the default DVD device to use."
2872 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:717
2875 msgid "VCD device"
2876 msgstr "VCD apparaat"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:720
2879 msgid ""
2880 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2881 "scan for a suitable CD-ROM device."
2882 msgstr ""
2883 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2884 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:724
2887 msgid "This is the default VCD device to use."
2888 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:727
2891 msgid "Audio CD device"
2892 msgstr "AudioCD Apparaat"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:730
2895 msgid ""
2896 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2897 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2898 msgstr ""
2899 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2900 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:734
2903 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2904 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2908 msgid "Force IPv6"
2909 msgstr "Forceer IPv6"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:739
2912 #, fuzzy
2913 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2914 msgstr ""
2915 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2916 "UDP en HTTP connecties."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:741
2919 msgid "Force IPv4"
2920 msgstr "Forceer IPv4"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:743
2923 #, fuzzy
2924 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2925 msgstr ""
2926 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2927 "UDP en HTTP connecties."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:745
2930 #, fuzzy
2931 msgid "TCP connection timeout"
2932 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:747
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2937 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:749
2940 msgid "SOCKS server"
2941 msgstr "SOCKS server"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:751
2944 msgid ""
2945 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2946 "used for all TCP connections"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:754
2950 msgid "SOCKS user name"
2951 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:756
2954 #, fuzzy
2955 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2956 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:758
2959 msgid "SOCKS password"
2960 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:760
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2965 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:762
2968 msgid "Title metadata"
2969 msgstr "Titel metadata"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:764
2972 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2973 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:766
2976 msgid "Author metadata"
2977 msgstr "Auteur metadata"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:768
2980 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2981 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:770
2984 msgid "Artist metadata"
2985 msgstr "Artist metadata"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:772
2988 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2989 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:774
2992 msgid "Genre metadata"
2993 msgstr "Genre metadata"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:776
2996 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2997 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:778
3000 msgid "Copyright metadata"
3001 msgstr "Auteursrechten metadatas"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:780
3004 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3005 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:782
3008 msgid "Description metadata"
3009 msgstr "Beschrijving metadata"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:784
3012 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3013 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:786
3016 msgid "Date metadata"
3017 msgstr "Datum metadata"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:788
3020 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3021 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:790
3024 msgid "URL metadata"
3025 msgstr "URL metadata"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:792
3028 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3029 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:796
3032 msgid ""
3033 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3034 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3035 "can break playback of all your streams."
3036 msgstr ""
3037 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3038 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3039 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3040 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:800
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Preferred decoders list"
3045 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:802
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3051 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3052 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3053 msgstr ""
3054 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3055 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3056 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3057 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:807
3060 msgid "Preferred encoders list"
3061 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:809
3064 #, fuzzy
3065 msgid ""
3066 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3067 msgstr ""
3068 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
3069 "prioriteit zal toekennen."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:812
3072 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:814
3076 msgid ""
3077 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3078 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:823
3082 msgid ""
3083 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3084 "subsystem."
3085 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:826
3088 msgid "Default stream output chain"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:828
3092 msgid ""
3093 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3094 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3095 "all streams."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:832
3099 msgid "Enable streaming of all ES"
3100 msgstr "Stream alle ES"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:834
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3105 msgstr ""
3106 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:836
3109 msgid "Display while streaming"
3110 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:838
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3115 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:840
3118 msgid "Enable video stream output"
3119 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:842
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3127 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
3128 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:845
3131 msgid "Enable audio stream output"
3132 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:847
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3141 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:850
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable SPU stream output"
3146 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:852
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3153 msgstr ""
3154 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3155 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:855
3158 msgid "Keep stream output open"
3159 msgstr "Behoud streamuitvoer"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:857
3162 msgid ""
3163 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3164 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3165 "specified)"
3166 msgstr ""
3167 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
3168 "gehouden."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:861
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3173 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:863
3176 #, fuzzy
3177 msgid ""
3178 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3179 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3180 msgstr ""
3181 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3182 "miliseconden opgegeven."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:866
3185 msgid "Preferred packetizer list"
3186 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:868
3189 msgid ""
3190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3191 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:871
3194 msgid "Mux module"
3195 msgstr "Mux module"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:873
3198 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3199 msgstr ""
3200 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
3201 "modules."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:875
3204 msgid "Access output module"
3205 msgstr "Uitvoer methode module"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:877
3208 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3209 msgstr ""
3210 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
3211 "output modules."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:879
3214 msgid "Control SAP flow"
3215 msgstr "Beheers de SAP flow"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:881
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3221 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3222 msgstr ""
3223 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
3224 "continue announcements krijgt."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:885
3227 msgid "SAP announcement interval"
3228 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:887
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3234 "between SAP announcements."
3235 msgstr ""
3236 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
3237 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:896
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3243 "always leave all these enabled."
3244 msgstr ""
3245 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
3246 "Deze behoren altijd aan te staan."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:899
3249 msgid "Enable FPU support"
3250 msgstr "Schakel FPU support in"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:901
3253 msgid ""
3254 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3255 "advantage of it."
3256 msgstr ""
3257 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
3258 "maken."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:904
3261 msgid "Enable CPU MMX support"
3262 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:906
3265 msgid ""
3266 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3267 "of them."
3268 msgstr ""
3269 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3270 "van maken."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:909
3273 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3274 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:911
3277 msgid ""
3278 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3279 "advantage of them."
3280 msgstr ""
3281 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3282 "gebruik van maken."
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:914
3285 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3286 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:916
3289 msgid ""
3290 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3291 "advantage of them."
3292 msgstr ""
3293 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3294 "gebruik van maken."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:919
3297 msgid "Enable CPU SSE support"
3298 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:921
3301 msgid ""
3302 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3303 "of them."
3304 msgstr ""
3305 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3306 "van maken."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:924
3309 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3310 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:926
3313 msgid ""
3314 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3315 "of them."
3316 msgstr ""
3317 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3318 "van maken."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:929
3321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3322 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:931
3325 msgid ""
3326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3327 "advantage of them."
3328 msgstr ""
3329 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3330 "gebruik van maken."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:936
3333 msgid ""
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3337 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3338 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:939
3341 msgid "Memory copy module"
3342 msgstr "Geheugen kopieer module"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:941
3345 msgid ""
3346 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3347 "select the fastest one supported by your hardware."
3348 msgstr ""
3349 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3350 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3351 "computer hardware."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:944
3354 msgid "Access module"
3355 msgstr "Toegangsmodule"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:946
3358 msgid ""
3359 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3360 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3361 "option unless you really know what you are doing."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:950
3365 msgid "Access filter module"
3366 msgstr "Toegangsfilter module"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:952
3369 msgid ""
3370 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3371 "used for instance for timeshifting."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:955
3375 msgid "Demux module"
3376 msgstr "Demux module"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:957
3379 msgid ""
3380 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3381 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3382 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3383 "you really know what you are doing."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:962
3387 msgid "Allow real-time priority"
3388 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:964
3391 msgid ""
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3396 msgstr ""
3397 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3398 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3399 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:970
3402 msgid "Adjust VLC priority"
3403 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:972
3406 msgid ""
3407 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3408 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3409 "VLC instances."
3410 msgstr ""
3411 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3412 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3413 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:976
3416 msgid "Minimize number of threads"
3417 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:978
3420 #, fuzzy
3421 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3422 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:980
3425 msgid "Policy for handling unsafe options."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3429 msgid ""
3430 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3431 "harmful when used in a malicious way."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:986
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Block"
3437 msgstr "Zwart"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:986
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Allow"
3442 msgstr "Allemaal"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:986
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Prompt"
3447 msgstr "Pop"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:988
3450 msgid "Modules search path"
3451 msgstr "Module zoekpad"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:990
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3456 msgstr ""
3457 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3458 "vinden."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:992
3461 msgid "VLM configuration file"
3462 msgstr "VLM configuratie bestand"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:994
3465 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:996
3469 msgid "Use a plugins cache"
3470 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:998
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3475 msgstr ""
3476 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3477 "starten."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1000
3480 msgid "Collect statistics"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1002
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3486 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1004
3489 msgid "Run as daemon process"
3490 msgstr "Draai als server process"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1006
3493 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3494 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1008
3497 msgid "Write process id to file"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1010
3501 msgid "Writes process id into specified file."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1012
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Log to file"
3507 msgstr "Log bestandsnaam"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1014
3510 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1016
3514 msgid "Log to syslog"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1018
3518 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1020
3522 msgid "Allow only one running instance"
3523 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1022
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3529 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3530 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3531 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3532 "running instance or enqueue it."
3533 msgstr ""
3534 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3535 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3536 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3537 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3538 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1030
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3548 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3549 msgstr ""
3550 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3551 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3552 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3553 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3554 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1038
3557 msgid "VLC is started from file association"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1040
3561 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1043
3565 #, fuzzy
3566 msgid "One instance when started from file"
3567 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1045
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3572 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1047
3575 msgid "Increase the priority of the process"
3576 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1049
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 "machine."
3587 msgstr ""
3588 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3589 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3590 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3591 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3592 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3593 "zijn."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1057
3596 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1059
3600 msgid ""
3601 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3602 "playing current item."
3603 msgstr ""
3604 "Wanneer het gebruiken van de Ã©Ã©n instantie slechts optie, enqueue houden de "
3605 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1068
3608 msgid ""
3609 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3610 "overridden in the playlist dialog box."
3611 msgstr ""
3612 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3613 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1071
3616 msgid "Automatically preparse files"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1073
3620 msgid ""
3621 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3622 "metadata)."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1076
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Authorise meta information fetching"
3628 msgstr "Metadata"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1078
3631 msgid ""
3632 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3633 "network."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1081
3637 msgid "Album art policy"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1083
3641 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1089
3645 msgid "Manual download only"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1090
3649 msgid "When track starts playing"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1091
3653 msgid "As soon as track is added"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1093
3657 msgid "Services discovery modules"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1095
3661 msgid ""
3662 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3663 "Typical values are sap, hal, ..."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1098
3667 msgid "Play files randomly forever"
3668 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1100
3671 #, fuzzy
3672 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3673 msgstr ""
3674 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3675 "expliciet wordt gestopt."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1104
3678 #, fuzzy
3679 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3680 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1106
3683 msgid "Repeat current item"
3684 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1108
3687 #, fuzzy
3688 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3689 msgstr ""
3690 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3691 "herhalen."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1110
3694 msgid "Play and stop"
3695 msgstr "Afspelen en stoppen"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1112
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3700 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1114
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Play and exit"
3705 msgstr "Afspelen en stoppen"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1116
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3710 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1118
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Use media library"
3715 msgstr "VLC media speler"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1120
3718 msgid ""
3719 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3720 "VLC."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1123
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Use playlist tree"
3726 msgstr "Volgende speellijst item"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1125
3729 msgid ""
3730 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3731 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3732 "needed."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1129
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Always"
3738 msgstr "Altijd Boven"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1129
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Never"
3743 msgstr "'Reverb' effect"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1138
3746 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3747 msgstr ""
3748 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3749 "\"hotkeys\"."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3753 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3754 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3759 msgid "Fullscreen"
3760 msgstr "Volledig Scherm"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1142
3763 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3764 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1143
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Leave fullscreen"
3769 msgstr "Beeld uitvullen"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1144
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3774 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1145
3777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3779 msgid "Play/Pause"
3780 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1146
3783 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3784 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1147
3787 msgid "Pause only"
3788 msgstr "Enkel pauzeren"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1148
3791 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3792 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1149
3795 msgid "Play only"
3796 msgstr "Speel af"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1150
3799 msgid "Select the hotkey to use to play."
3800 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3803 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3806 msgid "Faster"
3807 msgstr "Sneller"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1152
3810 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3811 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3814 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3817 msgid "Slower"
3818 msgstr "Langzamer"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1154
3821 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3822 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3825 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3826 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3827 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3830 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3835 msgid "Next"
3836 msgstr "Volgende"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1156
3839 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3840 msgstr ""
3841 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3842 "gaan."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3845 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3846 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3847 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3852 msgid "Previous"
3853 msgstr "Vorige"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1158
3856 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3857 msgstr ""
3858 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3859 "gaan."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3862 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3863 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3872 msgid "Stop"
3873 msgstr "Stop"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1160
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3878 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3882 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3884 #: modules/video_filter/rss.c:192
3885 msgid "Position"
3886 msgstr "Positie"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1162
3889 msgid "Select the hotkey to display the position."
3890 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1164
3893 msgid "Very short backwards jump"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1166
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3899 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1167
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Short backwards jump"
3904 msgstr "Ga Terug"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3909 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1170
3912 msgid "Medium backwards jump"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1172
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3918 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1173
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Long backwards jump"
3923 msgstr "Ga Terug"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1175
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3928 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1177
3931 msgid "Very short forward jump"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1179
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3937 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1180
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Short forward jump"
3942 msgstr "Stap Vooruit"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1182
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3947 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1183
3950 msgid "Medium forward jump"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1185
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3956 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1186
3959 msgid "Long forward jump"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1188
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3965 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1190
3968 msgid "Very short jump length"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1191
3972 msgid "Very short jump length, in seconds."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1192
3976 msgid "Short jump length"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1193
3980 msgid "Short jump length, in seconds."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1194
3984 msgid "Medium jump length"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1195
3988 msgid "Medium jump length, in seconds."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1196
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Long jump length"
3994 msgstr "Lettertype grootte"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1197
3997 msgid "Long jump length, in seconds."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
4001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
4002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
4003 msgid "Quit"
4004 msgstr "Afsluiten"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1200
4007 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4008 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1201
4011 msgid "Navigate up"
4012 msgstr "Ga naar boven"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1202
4015 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4016 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1203
4019 msgid "Navigate down"
4020 msgstr "Ga naar beneden"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1204
4023 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4024 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1205
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr "Ga naar links"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1206
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4032 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1207
4035 msgid "Navigate right"
4036 msgstr "Ga naar rechts"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1208
4039 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4040 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1209
4043 msgid "Activate"
4044 msgstr "Activeer"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1210
4047 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 msgstr ""
4049 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1211
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Go to the DVD menu"
4054 msgstr "Gebruik DVD menus"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1212
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4059 msgstr ""
4060 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1213
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Select previous DVD title"
4065 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1214
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4070 msgstr ""
4071 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4072 "gaan."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1215
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select next DVD title"
4077 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1216
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4082 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1217
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select prev DVD chapter"
4087 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1218
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4092 msgstr ""
4093 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4094 "gaan."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1219
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select next DVD chapter"
4099 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1220
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4104 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1221
4107 msgid "Volume up"
4108 msgstr "Geluid harder"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1222
4111 msgid "Select the key to increase audio volume."
4112 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1223
4115 msgid "Volume down"
4116 msgstr "Geluid zachter"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1224
4119 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4120 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4123 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
4124 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
4125 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
4126 msgid "Mute"
4127 msgstr "Geluid Stil"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1226
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Select the key to mute audio."
4132 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1227
4135 msgid "Subtitle delay up"
4136 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1228
4139 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4140 msgstr ""
4141 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1229
4144 msgid "Subtitle delay down"
4145 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1230
4148 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4149 msgstr ""
4150 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1231
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Verhoog audiovertraging"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1232
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1233
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Verlaag audiovertraging"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1234
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1241
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1242
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1243
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1244
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1245
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1246
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1247
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1248
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1249
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1250
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1251
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1252
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1253
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1254
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1255
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1256
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1257
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1258
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1259
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1260
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1261
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1262
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4257 msgid "Playlist bookmark 1"
4258 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4261 msgid "Playlist bookmark 2"
4262 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4265 msgid "Playlist bookmark 3"
4266 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4269 msgid "Playlist bookmark 4"
4270 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4273 msgid "Playlist bookmark 5"
4274 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4277 msgid "Playlist bookmark 6"
4278 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4281 msgid "Playlist bookmark 7"
4282 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4285 msgid "Playlist bookmark 8"
4286 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4289 msgid "Playlist bookmark 9"
4290 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4293 msgid "Playlist bookmark 10"
4294 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1275
4297 #, fuzzy
4298 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4299 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1277
4302 msgid "Go back in browsing history"
4303 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1278
4306 msgid ""
4307 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4308 "history."
4309 msgstr ""
4310 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
4311 "te gaan."
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1279
4314 msgid "Go forward in browsing history"
4315 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1280
4318 msgid ""
4319 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4320 "history."
4321 msgstr ""
4322 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
4323 "bladergeschiedenis te gaan."
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1282
4326 msgid "Cycle audio track"
4327 msgstr "Verander Audio Spoor"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1283
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4332 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1284
4335 msgid "Cycle subtitle track"
4336 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1285
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4341 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1286
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Cycle source aspect ratio"
4346 msgstr "Beeldverhouding bron"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1287
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4351 msgstr "Beeldverhouding bron"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1288
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Cycle video crop"
4356 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1289
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4361 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1290
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4366 msgstr "Deinterlace methode"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1291
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4371 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1292
4374 msgid "Show interface"
4375 msgstr "Toon Interface"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1293
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Raise the interface above all other windows."
4380 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1294
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Hide interface"
4385 msgstr "_Verberg interface"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1295
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Lower the interface below all other windows."
4390 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1296
4393 msgid "Take video snapshot"
4394 msgstr "Maak video snapshot"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1297
4397 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4398 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4401 #: modules/access_filter/record.c:56
4402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4404 msgid "Record"
4405 msgstr "Opnemen"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1300
4408 msgid "Record access filter start/stop."
4409 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4412 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Dump"
4415 msgstr "Spring"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1302
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Media dump access filter trigger."
4420 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1304
4423 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1305
4427 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1308
4431 msgid "Toggle random playlist playback"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Un-Zoom"
4437 msgstr "Venstergrootte"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4440 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4444 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4448 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4452 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4456 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4460 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4466 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4469 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1336
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4475 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1338
4478 msgid ""
4479 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4480 "output for the time being."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1341
4484 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1342
4488 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1343
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4494 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1344
4497 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1345
4501 msgid "Highlight widget on the right"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1347
4505 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1348
4509 msgid "Highlight widget on the left"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1350
4513 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1351
4517 msgid "Highlight widget on top"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1353
4521 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1354
4525 msgid "Highlight widget below"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1356
4529 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1357
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select current widget"
4535 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1359
4538 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4539 msgstr ""
4540
4541 # c-format
4542 #: src/libvlc-module.c:1362
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid ""
4545 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4546 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4547 "in the playlist.\n"
4548 "The first item specified will be played first.\n"
4549 "\n"
4550 "Options-styles:\n"
4551 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4552 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4553 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4554 "            and that overrides previous settings.\n"
4555 "\n"
4556 "Stream MRL syntax:\n"
4557 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4558 "option=value ...]\n"
4559 "\n"
4560 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4561 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4562 "\n"
4563 "URL syntax:\n"
4564 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4565 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4566 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4567 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4568 "  screen://                      Screen capture\n"
4569 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4570 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4571 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4572 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4573 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4574 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4575 "certain time\n"
4576 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4577 msgstr ""
4578 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4579 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4580 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4581 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4582 "\n"
4583 "Opties-stijlen:\n"
4584 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4585 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4586 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4587 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4588 "\n"
4589 "Playlist MRL syntax::\n"
4590 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4591 "\n"
4592 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4593 "opties.\n"
4594 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4595 "\n"
4596 "URL syntax:\n"
4597 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4598 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4599 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4600 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4601 "  screen://                      Screen capture\n"
4602 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4603 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4604 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4605 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4606 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4607 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4608 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4611 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4612 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4613 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4614 msgid "Snapshot"
4615 msgstr "Momentopname"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1516
4618 msgid "Window properties"
4619 msgstr "Venster eigenschappen"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1559
4622 msgid "Subpictures"
4623 msgstr "Ondertiteling"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4626 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4628 msgid "Subtitles"
4629 msgstr "Ondertiteling"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4632 msgid "Overlays"
4633 msgstr "Overlappingen"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1591
4636 msgid "Track settings"
4637 msgstr "Instellingen voor sporen"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1613
4640 msgid "Playback control"
4641 msgstr "Playback bediening"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1630
4644 msgid "Default devices"
4645 msgstr "Standaard apparaten"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1639
4648 msgid "Network settings"
4649 msgstr "Netwerk instellingen"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1651
4652 msgid "Socks proxy"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1660
4656 msgid "Metadata"
4657 msgstr "Metadata"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1690
4660 msgid "Decoders"
4661 msgstr "Decoders"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4669 msgid "Input"
4670 msgstr "Bron"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1737
4673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4674 msgid "VLM"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1770
4678 msgid "CPU"
4679 msgstr "CPU"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1792
4682 msgid "Special modules"
4683 msgstr "Speciale modules"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1798
4686 msgid "Plugins"
4687 msgstr "Modules"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1807
4690 msgid "Performance options"
4691 msgstr "Prestatie opties"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1812
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Security options"
4696 msgstr "Ondertiteling opties"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1964
4699 msgid "Hot keys"
4700 msgstr "Sneltoetsen"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2349
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Jump sizes"
4705 msgstr "Lettertype grootte"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2426
4708 #, fuzzy
4709 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4710 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:2429
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4716 "--help-verbose)"
4717 msgstr ""
4718 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2432
4721 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4722 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2434
4725 msgid "print a list of available modules"
4726 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:2436
4729 #, fuzzy
4730 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4731 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:2438
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4737 "verbose)"
4738 msgstr ""
4739 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:2441
4742 msgid "save the current command line options in the config"
4743 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:2443
4746 msgid "reset the current config to the default values"
4747 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2445
4750 msgid "use alternate config file"
4751 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:2447
4754 msgid "resets the current plugins cache"
4755 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:2449
4758 msgid "print version information"
4759 msgstr "print versie informatie"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:2500
4762 msgid "main program"
4763 msgstr "hoofd programma"
4764
4765 #: src/misc/update.c:1363
4766 msgid "File can not be verified"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/misc/update.c:1364
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4773 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/misc/update.c:1375
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Invalid signature"
4779 msgstr "Incorrecte selectie"
4780
4781 #: src/misc/update.c:1376
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4785 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:1388
4789 #, fuzzy
4790 msgid "File not verifiable"
4791 msgstr "_Verberg interface"
4792
4793 #: src/misc/update.c:1389
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4797 "deleted it."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4801 #, fuzzy
4802 msgid "File corrupted"
4803 msgstr "Dumpbestand demuxer"
4804
4805 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4806 #, c-format
4807 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/misc/variables.c:1114
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4814 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/misc/variables.c:1115
4818 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Yes"
4824 msgstr "Blues"
4825
4826 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No"
4829 msgstr "Standaard"
4830
4831 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4832 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4833 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4834 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4835 #: modules/access/bda/bda.c:152
4836 msgid "Undefined"
4837 msgstr "Niet gedefinieerd"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:38
4840 msgid "Afar"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:39
4844 msgid "Abkhazian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:40
4848 msgid "Afrikaans"
4849 msgstr "Afrikaans"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:41
4852 msgid "Albanian"
4853 msgstr "Albanees"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:42
4856 msgid "Amharic"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:44
4860 msgid "Armenian"
4861 msgstr "Armeens"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:45
4864 msgid "Assamese"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:46
4868 msgid "Avestan"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:47
4872 msgid "Aymara"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:48
4876 msgid "Azerbaijani"
4877 msgstr "Azerbeidjaans"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:49
4880 msgid "Bashkir"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:50
4884 msgid "Basque"
4885 msgstr "Baskisch"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:51
4888 msgid "Belarusian"
4889 msgstr "Wit-Russisch"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:52
4892 msgid "Bengali"
4893 msgstr "Bengaals"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:53
4896 msgid "Bihari"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:54
4900 msgid "Bislama"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:55
4904 msgid "Bosnian"
4905 msgstr "Bosnisch"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:56
4908 msgid "Breton"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:57
4912 msgid "Bulgarian"
4913 msgstr "Bulgaars"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:58
4916 msgid "Burmese"
4917 msgstr "Burmeens"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:60
4920 msgid "Chamorro"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:61
4924 msgid "Chechen"
4925 msgstr "Tjechisch"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:62
4928 msgid "Chinese"
4929 msgstr "Chinees"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:63
4932 msgid "Church Slavic"
4933 msgstr "Slavisch"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:64
4936 msgid "Chuvash"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:65
4940 msgid "Cornish"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:66
4944 msgid "Corsican"
4945 msgstr "Corsicaans"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:70
4948 msgid "Dzongkha"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:71
4952 msgid "English"
4953 msgstr "Engels"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:72
4956 msgid "Esperanto"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:73
4960 msgid "Estonian"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:74
4964 msgid "Faroese"
4965 msgstr "Faroees"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:75
4968 msgid "Fijian"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:78
4972 msgid "Frisian"
4973 msgstr "Fries"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:81
4976 msgid "Gaelic (Scots)"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:82
4980 msgid "Irish"
4981 msgstr "Iers"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:83
4984 msgid "Gallegan"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:84
4988 msgid "Manx"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:85
4992 msgid "Greek, Modern ()"
4993 msgstr "Modern Grieks"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:86
4996 msgid "Guarani"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:87
5000 msgid "Gujarati"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:89
5004 msgid "Herero"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:90
5008 msgid "Hindi"
5009 msgstr "Hindi"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:91
5012 msgid "Hiri Motu"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:93
5016 msgid "Icelandic"
5017 msgstr "IJslands"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:94
5020 msgid "Inuktitut"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:95
5024 msgid "Interlingue"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:96
5028 msgid "Interlingua"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:97
5032 msgid "Indonesian"
5033 msgstr "Indonesisch"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:98
5036 msgid "Inupiaq"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:100
5040 msgid "Javanese"
5041 msgstr "Javaans"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:102
5044 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:103
5048 msgid "Kannada"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:104
5052 msgid "Kashmiri"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:105
5056 msgid "Kazakh"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:106
5060 msgid "Khmer"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:107
5064 msgid "Kikuyu"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:108
5068 msgid "Kinyarwanda"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:109
5072 msgid "Kirghiz"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:110
5076 msgid "Komi"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:112
5080 msgid "Kuanyama"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:113
5084 msgid "Kurdish"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:114
5088 msgid "Lao"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:115
5092 msgid "Latin"
5093 msgstr "Latijn"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:116
5096 msgid "Latvian"
5097 msgstr "Lets"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:117
5100 msgid "Lingala"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:118
5104 msgid "Lithuanian"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:119
5108 msgid "Letzeburgesch"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:120
5112 msgid "Macedonian"
5113 msgstr "Macedonisch"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:121
5116 msgid "Marshall"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:122
5120 msgid "Malayalam"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:123
5124 msgid "Maori"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:124
5128 msgid "Marathi"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:126
5132 msgid "Malagasy"
5133 msgstr "Malagassisch"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:127
5136 msgid "Maltese"
5137 msgstr "Maltees"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:128
5140 msgid "Moldavian"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:129
5144 msgid "Mongolian"
5145 msgstr "Mongools"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:130
5148 msgid "Nauru"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:131
5152 msgid "Navajo"
5153 msgstr "Navaho"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:132
5156 msgid "Ndebele, South"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:133
5160 msgid "Ndebele, North"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:134
5164 msgid "Ndonga"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:135
5168 msgid "Nepali"
5169 msgstr "Nepalees"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:136
5172 msgid "Norwegian"
5173 msgstr "Noors"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:137
5176 msgid "Norwegian Nynorsk"
5177 msgstr "Noors Nynorsk"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:138
5180 msgid "Norwegian Bokmaal"
5181 msgstr "Noors Bokmaal"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:139
5184 msgid "Chichewa; Nyanja"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:140
5188 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:141
5192 msgid "Oriya"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:142
5196 msgid "Oromo"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:144
5200 msgid "Ossetian; Ossetic"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:145
5204 msgid "Panjabi"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:147
5208 msgid "Pali"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:149
5212 msgid "Portuguese"
5213 msgstr "Portugees"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:150
5216 msgid "Pushto"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:151
5220 msgid "Quechua"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:152
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Original audio"
5226 msgstr "Schakel geluid in"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:153
5229 msgid "Raeto-Romance"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Rundi"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:157
5237 msgid "Sango"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:158
5241 msgid "Sanskrit"
5242 msgstr "Sanskrit"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:159
5245 msgid "Serbian"
5246 msgstr "Servisch"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:160
5249 msgid "Croatian"
5250 msgstr "Kroatisch"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:161
5253 msgid "Sinhalese"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:164
5257 msgid "Northern Sami"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:165
5261 msgid "Samoan"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:166
5265 msgid "Shona"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:167
5269 msgid "Sindhi"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:168
5273 msgid "Somali"
5274 msgstr "Somalisch"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:169
5277 msgid "Sotho, Southern"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:171
5281 msgid "Sardinian"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:172
5285 msgid "Swati"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:173
5289 msgid "Sundanese"
5290 msgstr "Sudanees"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:174
5293 msgid "Swahili"
5294 msgstr "Swahili"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:176
5297 msgid "Tahitian"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:177
5301 msgid "Tamil"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:178
5305 msgid "Tatar"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:179
5309 msgid "Telugu"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:180
5313 msgid "Tajik"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:181
5317 msgid "Tagalog"
5318 msgstr "Tagalog"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:182
5321 msgid "Thai"
5322 msgstr "Thais"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:183
5325 msgid "Tibetan"
5326 msgstr "Tibetaans"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:184
5329 msgid "Tigrinya"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:185
5333 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:186
5337 msgid "Tswana"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:187
5341 msgid "Tsonga"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:189
5345 msgid "Turkmen"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:190
5349 msgid "Twi"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:191
5353 msgid "Uighur"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:192
5357 msgid "Ukrainian"
5358 msgstr "Oekrains"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:193
5361 msgid "Urdu"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:194
5365 msgid "Uzbek"
5366 msgstr "Uzbeeks"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:195
5369 msgid "Vietnamese"
5370 msgstr "Vietnamees"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:196
5373 msgid "Volapuk"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:197
5377 msgid "Welsh"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:198
5381 msgid "Wolof"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:199
5385 msgid "Xhosa"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:200
5389 msgid "Yiddish"
5390 msgstr "Jiddisch"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:201
5393 msgid "Yoruba"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:202
5397 msgid "Zhuang"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:203
5401 msgid "Zulu"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5405 msgid "Unknown"
5406 msgstr "Onbekend"
5407
5408 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5409 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5410 msgid "Deinterlace"
5411 msgstr "Deinterlace"
5412
5413 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5414 msgid "Discard"
5415 msgstr "Discard"
5416
5417 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5418 msgid "Blend"
5419 msgstr "Blend"
5420
5421 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5422 msgid "Mean"
5423 msgstr "Mean"
5424
5425 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5426 msgid "Bob"
5427 msgstr "Bob"
5428
5429 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5430 msgid "Linear"
5431 msgstr "Linear"
5432
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5434 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5435 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5436 msgid "Crop"
5437 msgstr "Verklein"
5438
5439 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5440 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Aspect-ratio"
5443 msgstr "Beeldverhouding"
5444
5445 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5447 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5448 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5449 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5450 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5451 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5452 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5453 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5455 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5456 msgid "Caching value in ms"
5457 msgstr "Buffergrootte in ms"
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5463 msgstr ""
5464 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5465 "millliseconden opgegeven."
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5469 msgid "Adapter card to tune"
5470 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5473 msgid ""
5474 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5475 "n>=0."
5476 msgstr ""
5477 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5478 "adapter[n] met n>=0"
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5481 msgid "Device number to use on adapter"
5482 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5483
5484 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5487 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5491 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:55
5495 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5499 msgid "Inversion mode"
5500 msgstr "Inversie mode"
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5505 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5506
5507 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5508 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5509 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5510
5511 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5515 "disable this feature if you experience some trouble."
5516 msgstr ""
5517 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5518 "gevraagd wordt."
5519
5520 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Budget mode"
5523 msgstr "Verstoringsmethode"
5524
5525 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5526 #, fuzzy
5527 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5528 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:75
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Network Identifier"
5533 msgstr "Netwerk instellingen"
5534
5535 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5536 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5537 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5538
5539 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5540 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5541 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5544 msgid "LNB voltage"
5545 msgstr "LNB voltage"
5546
5547 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5548 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5549 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5550
5551 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5552 msgid "High LNB voltage"
5553 msgstr "Hoog LNB voltage"
5554
5555 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5556 msgid ""
5557 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5558 "supported by all frontends."
5559 msgstr ""
5560 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5561 "altijd ondersteund."
5562
5563 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5564 msgid "22 kHz tone"
5565 msgstr "22 kHz toon"
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5568 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5569 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5570
5571 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5572 msgid "Transponder FEC"
5573 msgstr "Transponder FEC"
5574
5575 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5576 #, fuzzy
5577 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5578 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5579
5580 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5583 msgstr "Transponder FEC"
5584
5585 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5586 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5587 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5588
5589 #: modules/access/bda/bda.c:99
5590 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5594 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5595 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5596
5597 #: modules/access/bda/bda.c:102
5598 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5602 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5603 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5604
5605 #: modules/access/bda/bda.c:106
5606 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5610 msgid "Modulation type"
5611 msgstr "Modulatie type"
5612
5613 #: modules/access/bda/bda.c:110
5614 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bda/bda.c:113
5618 msgid "16"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bda/bda.c:113
5622 msgid "32"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bda/bda.c:114
5626 msgid "64"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/bda/bda.c:114
5630 msgid "128"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bda/bda.c:114
5634 msgid "256"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5638 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5639 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5640
5641 #: modules/access/bda/bda.c:118
5642 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5646 msgid "1/2"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5650 msgid "2/3"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5654 msgid "3/4"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5658 msgid "5/6"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5662 msgid "7/8"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5666 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5667 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5668
5669 #: modules/access/bda/bda.c:125
5670 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5674 msgid "Terrestrial bandwidth"
5675 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5676
5677 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5678 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5679 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5680
5681 #: modules/access/bda/bda.c:134
5682 #, fuzzy
5683 msgid "6 MHz"
5684 msgstr "%d Hz"
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:135
5687 #, fuzzy
5688 msgid "7 MHz"
5689 msgstr "%d Hz"
5690
5691 #: modules/access/bda/bda.c:135
5692 #, fuzzy
5693 msgid "8 MHz"
5694 msgstr "%d Hz"
5695
5696 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5697 msgid "Terrestrial guard interval"
5698 msgstr "Terrestrial guard interval"
5699
5700 #: modules/access/bda/bda.c:138
5701 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/bda/bda.c:140
5705 msgid "1/4"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/bda/bda.c:140
5709 msgid "1/8"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/bda/bda.c:141
5713 msgid "1/16"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/bda/bda.c:141
5717 msgid "1/32"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5721 msgid "Terrestrial transmission mode"
5722 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5723
5724 #: modules/access/bda/bda.c:144
5725 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/bda/bda.c:146
5729 msgid "2k"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/bda/bda.c:147
5733 msgid "8k"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5737 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5738 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5739
5740 #: modules/access/bda/bda.c:150
5741 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/bda/bda.c:152
5745 msgid "1"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/bda/bda.c:153
5749 msgid "2"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/bda/bda.c:153
5753 msgid "4"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/bda/bda.c:156
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Satellite Azimuth"
5759 msgstr "Satelliet"
5760
5761 #: modules/access/bda/bda.c:157
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5764 msgstr "Satelliet"
5765
5766 #: modules/access/bda/bda.c:158
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Satellite Elevation"
5769 msgstr "Satelliet"
5770
5771 #: modules/access/bda/bda.c:159
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5774 msgstr "Satelliet"
5775
5776 #: modules/access/bda/bda.c:160
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Satellite Longitude"
5779 msgstr "Satelliet"
5780
5781 #: modules/access/bda/bda.c:162
5782 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/bda/bda.c:163
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Satellite Polarisation"
5788 msgstr "Volume uitbalancering"
5789
5790 #: modules/access/bda/bda.c:164
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5793 msgstr "Volume uitbalancering"
5794
5795 #: modules/access/bda/bda.c:166
5796 msgid "Horizontal"
5797 msgstr "Horizontaal"
5798
5799 #: modules/access/bda/bda.c:166
5800 msgid "Vertical"
5801 msgstr "Vertikaal"
5802
5803 #: modules/access/bda/bda.c:167
5804 msgid "Circular Left"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/bda/bda.c:167
5808 msgid "Circular Right"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5812 msgid "DVB"
5813 msgstr "DVB"
5814
5815 #: modules/access/bda/bda.c:171
5816 #, fuzzy
5817 msgid "DirectShow DVB input"
5818 msgstr "DirectShow invoer"
5819
5820 #: modules/access/cdda/access.c:286
5821 #, fuzzy
5822 msgid "CD reading failed"
5823 msgstr "Video schalingsfilter"
5824
5825 #: modules/access/cdda/access.c:287
5826 #, c-format
5827 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/cdda.c:65
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5834 "milliseconds."
5835 msgstr ""
5836 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5837 "miliseconden opgegeven."
5838
5839 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5840 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5841 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5843 msgid "Audio CD"
5844 msgstr "Audio CD"
5845
5846 #: modules/access/cdda.c:70
5847 msgid "Audio CD input"
5848 msgstr "Audio CD input"
5849
5850 #: modules/access/cdda.c:76
5851 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5852 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5853
5854 #: modules/access/cdda.c:88
5855 #, fuzzy
5856 msgid "CDDB Server"
5857 msgstr "CDDB server"
5858
5859 #: modules/access/cdda.c:88
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Address of the CDDB server to use."
5862 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5863
5864 #: modules/access/cdda.c:91
5865 #, fuzzy
5866 msgid "CDDB port"
5867 msgstr "CDDB Server poort"
5868
5869 #: modules/access/cdda.c:91
5870 #, fuzzy
5871 msgid "CDDB Server port to use."
5872 msgstr "CDDB Server poort"
5873
5874 #: modules/access/cdda.c:445
5875 msgid "Audio CD - Track "
5876 msgstr "Audio CD - Spoor "
5877
5878 #: modules/access/cdda.c:462
5879 #, c-format
5880 msgid "Audio CD - Track %i"
5881 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5882
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5884 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5885 msgid "none"
5886 msgstr "geen"
5887
5888 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5889 msgid "overlap"
5890 msgstr "overlapping"
5891
5892 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5893 msgid "full"
5894 msgstr "volledig"
5895
5896 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5900 "meta info          1\n"
5901 "events             2\n"
5902 "MRL                4\n"
5903 "external call      8\n"
5904 "all calls (0x10)  16\n"
5905 "LSN       (0x20)  32\n"
5906 "seek      (0x40)  64\n"
5907 "libcdio   (0x80) 128\n"
5908 "libcddb  (0x100) 256\n"
5909 msgstr ""
5910 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5911 "meta informatie         1\n"
5912 "event informatie        2\n"
5913 "MRL                     4\n"
5914 "externe aanroep         8\n"
5915 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5916 "LSN             (20)   32\n"
5917 "PBC             (40)   64\n"
5918 "libcdio         (80)  128\n"
5919 "zoek-zet       (100)  256\n"
5920 "zoek-current   (200)  512\n"
5921 "still          (400) 1024\n"
5922 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5923
5924 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5928 "units."
5929 msgstr ""
5930 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5931 "milliseconden opgegeven."
5932
5933 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5934 msgid ""
5935 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5936 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5937 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5938 "25 blocks per access."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5942 msgid ""
5943 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5944 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5945 "   %a : The artist (for the album)\n"
5946 "   %A : The album information\n"
5947 "   %C : Category\n"
5948 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5949 "   %I : CDDB disk ID\n"
5950 "   %G : Genre\n"
5951 "   %M : The current MRL\n"
5952 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5953 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5954 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5955 "   %T : The track number\n"
5956 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5957 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5958 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5959 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5960 "   %% : a % \n"
5961 msgstr ""
5962 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5963 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5964 "zijn:\n"
5965 "   %a : De artiest\n"
5966 "   %A : Album informatie\n"
5967 "   %C : Categoiey\n"
5968 "   %e : Extended data \n"
5969 "   %I : CDDB disk ID\n"
5970 "   %G : Genre\n"
5971 "   %M : Huidige MRL\n"
5972 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5973 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5974 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5975 "   %T : Het track nummer\n"
5976 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5977 "   %t : De titel\n"
5978 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5979 "   %% : een % \n"
5980
5981 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5982 msgid ""
5983 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5984 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5985 "   %M : The current MRL\n"
5986 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5987 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5988 "   %T : The track number\n"
5989 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5990 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5991 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5992 "   %% : a % \n"
5993 msgstr ""
5994 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5995 "Unix datum \n"
5996 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5997 "zijn:\n"
5998 "   %M : Huidige MRL\n"
5999 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
6000 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
6001 "   %T : Het track nummer\n"
6002 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
6003 "   %% : een % \n"
6004
6005 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
6006 msgid "Enable CD paranoia?"
6007 msgstr "Schakel CD paranoia in"
6008
6009 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
6010 msgid ""
6011 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
6012 "none: no paranoia - fastest.\n"
6013 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
6014 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
6018 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
6019 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
6020
6021 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
6022 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
6023 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
6024
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Audio Compact Disc"
6028 msgstr "Audio uitvoer URL"
6029
6030 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Additional debug"
6033 msgstr "Bitrate Opties"
6034
6035 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
6036 msgid "Caching value in microseconds"
6037 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
6040 msgid "Number of blocks per CD read"
6041 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
6042
6043 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
6044 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
6045 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
6046
6047 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Use CD audio controls and output?"
6050 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
6051
6052 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
6053 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
6057 msgid "Do CD-Text lookups?"
6058 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
6059
6060 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
6061 msgid "If set, get CD-Text information"
6062 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
6063
6064 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
6065 msgid "Use Navigation-style playback?"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
6069 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
6073 msgid "CDDB"
6074 msgstr "CDDB"
6075
6076 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
6077 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
6078 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
6079
6080 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
6081 #, fuzzy
6082 msgid "CDDB lookups"
6083 msgstr "CDDB Lookups"
6084
6085 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
6086 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
6087 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
6088
6089 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
6090 msgid "CDDB server"
6091 msgstr "CDDB server"
6092
6093 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
6094 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6095 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
6096
6097 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6098 msgid "CDDB server port"
6099 msgstr "CDDB Server poort"
6100
6101 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6102 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6103 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
6104
6105 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6106 msgid "email address reported to CDDB server"
6107 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
6108
6109 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6110 msgid "Cache CDDB lookups?"
6111 msgstr "Buffer CDDB informatie"
6112
6113 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6114 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6115 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
6116
6117 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6118 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6119 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
6120
6121 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6122 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6123 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
6124
6125 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6126 msgid "CDDB server timeout"
6127 msgstr "CDDB server timeout"
6128
6129 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6130 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6131 msgstr ""
6132 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
6133
6134 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6135 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6136 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
6137
6138 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6139 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6143 msgid ""
6144 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6145 "are available"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6149 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
6150 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
6151 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
6152 msgid "Disc"
6153 msgstr "Disk"
6154
6155 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6157 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
6158 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
6159 msgid "Duration"
6160 msgstr "Duur"
6161
6162 #: modules/access/cdda/info.c:334
6163 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
6167 msgid "Tracks"
6168 msgstr "Sporen"
6169
6170 #: modules/access/cdda/info.c:401
6171 msgid "MRL"
6172 msgstr "MRL"
6173
6174 #: modules/access/cdda/info.c:858
6175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
6176 msgid "Track Number"
6177 msgstr "Spoor Nummer"
6178
6179 #: modules/access/dc1394.c:66
6180 #, fuzzy
6181 msgid "dc1394 input"
6182 msgstr "Geen invoer"
6183
6184 #: modules/access/directory.c:74
6185 msgid "Subdirectory behavior"
6186 msgstr "Onderliggende mappen"
6187
6188 #: modules/access/directory.c:76
6189 msgid ""
6190 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6191 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6192 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6193 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6194 msgstr ""
6195 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
6196 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
6197 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
6198 "worden gespeeld.\n"
6199 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
6200
6201 #: modules/access/directory.c:82
6202 msgid "collapse"
6203 msgstr "inklappen"
6204
6205 #: modules/access/directory.c:83
6206 msgid "expand"
6207 msgstr "uitklappen"
6208
6209 #: modules/access/directory.c:85
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Ignored extensions"
6212 msgstr "Negeer bestanden"
6213
6214 #: modules/access/directory.c:87
6215 msgid ""
6216 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6217 "directory.\n"
6218 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6219 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6223 msgid "Directory"
6224 msgstr "Bestandsmap"
6225
6226 #: modules/access/directory.c:96
6227 msgid "Standard filesystem directory input"
6228 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6231 msgid "Cable"
6232 msgstr "Kabel"
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6235 msgid "Antenna"
6236 msgstr "Antenne"
6237
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6239 msgid "TV"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6243 #, fuzzy
6244 msgid "FM radio"
6245 msgstr "Encrypt audio"
6246
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6248 #, fuzzy
6249 msgid "AM radio"
6250 msgstr "Encrypt audio"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6253 #, fuzzy
6254 msgid "DSS"
6255 msgstr "TS"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6261 "millisecondss."
6262 msgstr ""
6263 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
6264 "wordt in milliseconden opgegeven."
6265
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6269 msgid "Video device name"
6270 msgstr "Video apparaat naam"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6273 #, fuzzy
6274 msgid ""
6275 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6276 "don't specify anything, the default device will be used."
6277 msgstr ""
6278 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6279 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6280 "gebruikt."
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6283 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6285 msgid "Audio device name"
6286 msgstr "Audio apparaat naam"
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6292 "don't specify anything, the default device will be used. "
6293 msgstr ""
6294 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6295 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6296 "gebruikt."
6297
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6300 msgid "Video size"
6301 msgstr "Video grootte"
6302
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6307 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6308 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6309 msgstr ""
6310 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6311 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6312 "gebruikt."
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6315 #: modules/access/v4l.c:88
6316 msgid "Video input chroma format"
6317 msgstr "Video invoer chroma formaat"
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6320 msgid ""
6321 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6322 "(default), RV24, etc.)"
6323 msgstr ""
6324 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
6325 "DirectShow video gebruikt wordt."
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6328 msgid "Video input frame rate"
6329 msgstr "Video bron frame-rate"
6330
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6332 msgid ""
6333 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6334 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6335 msgstr ""
6336 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
6337 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
6338
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6340 msgid "Device properties"
6341 msgstr "Apparaat eigenschappen"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6344 msgid ""
6345 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6346 msgstr ""
6347 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
6348 "gestart wordt."
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6351 msgid "Tuner properties"
6352 msgstr "Tuner eigenschappen"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6355 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6356 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
6357
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6359 msgid "Tuner TV Channel"
6360 msgstr "Tuner TV kanaal"
6361
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6363 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6367 msgid "Tuner country code"
6368 msgstr "Landcode van de tuner"
6369
6370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6371 msgid ""
6372 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6373 "mapping (0 means default)."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6377 msgid "Tuner input type"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6381 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Video input pin"
6387 msgstr "Video Instellingen"
6388
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6390 msgid ""
6391 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6392 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6393 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6394 "will not be changed."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Audio input pin"
6400 msgstr "Audio CD input"
6401
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6405 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6406
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Video output pin"
6410 msgstr "Video uitvoer URL"
6411
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6415 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6416
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Audio output pin"
6420 msgstr "Audio uitvoer URL"
6421
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6425 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6426
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6428 #, fuzzy
6429 msgid "AM Tuner mode"
6430 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6431
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6433 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6437 msgid "DirectShow"
6438 msgstr "DirectShow"
6439
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6441 msgid "DirectShow input"
6442 msgstr "DirectShow invoer"
6443
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6446 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6447 msgid "Refresh list"
6448 msgstr "Ververs lijst"
6449
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6451 msgid "Configure"
6452 msgstr "Configureer"
6453
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Capturing failed"
6457 msgstr "Uitsnijde video filter"
6458
6459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6460 #, c-format
6461 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6465 #, c-format
6466 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dvb/access.c:131
6470 msgid "Modulation type for front-end device."
6471 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6472
6473 #: modules/access/dvb/access.c:152
6474 #, fuzzy
6475 msgid "HTTP Host address"
6476 msgstr "Adres Server"
6477
6478 #: modules/access/dvb/access.c:154
6479 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:156
6483 msgid "HTTP user name"
6484 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6485
6486 #: modules/access/dvb/access.c:158
6487 msgid ""
6488 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/dvb/access.c:161
6492 msgid "HTTP password"
6493 msgstr "HTTP wachtwoord"
6494
6495 #: modules/access/dvb/access.c:163
6496 msgid ""
6497 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dvb/access.c:166
6501 #, fuzzy
6502 msgid "HTTP ACL"
6503 msgstr "HTTP"
6504
6505 #: modules/access/dvb/access.c:168
6506 msgid ""
6507 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6508 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6512 #: modules/control/http/http.c:53
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Certificate file"
6515 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6516
6517 #: modules/access/dvb/access.c:173
6518 #, fuzzy
6519 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6520 msgstr ""
6521 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6522
6523 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6524 #: modules/control/http/http.c:56
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Private key file"
6527 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6528
6529 #: modules/access/dvb/access.c:177
6530 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6534 #: modules/control/http/http.c:58
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Root CA file"
6537 msgstr "Kies Bestand"
6538
6539 #: modules/access/dvb/access.c:180
6540 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6544 #: modules/control/http/http.c:61
6545 #, fuzzy
6546 msgid "CRL file"
6547 msgstr "PLS bestand"
6548
6549 #: modules/access/dvb/access.c:184
6550 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/dvb/access.c:188
6554 msgid "DVB input with v4l2 support"
6555 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6556
6557 #: modules/access/dvb/access.c:240
6558 #, fuzzy
6559 msgid "HTTP server"
6560 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6561
6562 #: modules/access/dvb/access.c:731
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Input syntax is deprecated"
6565 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6566
6567 #: modules/access/dvb/access.c:732
6568 msgid ""
6569 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6570 "the new syntax."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dvb/access.c:778
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Illegal Polarization"
6576 msgstr "Volume uitbalancering"
6577
6578 #: modules/access/dvb/access.c:779
6579 #, c-format
6580 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dv.c:72
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6586 msgstr ""
6587 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6588 "millliseconden opgegeven."
6589
6590 #: modules/access/dv.c:76
6591 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6592 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6593
6594 #: modules/access/dv.c:77
6595 msgid "dv"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6599 msgid "DVD angle"
6600 msgstr "DVD hoek"
6601
6602 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Default DVD angle."
6605 msgstr "DVD hoek"
6606
6607 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6612 "milliseconden opgegeven."
6613
6614 #: modules/access/dvdnav.c:74
6615 msgid "Start directly in menu"
6616 msgstr "Begin meteen in het menu"
6617
6618 #: modules/access/dvdnav.c:76
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6622 "useless warning introductions."
6623 msgstr ""
6624 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6625 "waarschuwingen overslaan"
6626
6627 #: modules/access/dvdnav.c:85
6628 msgid "DVD with menus"
6629 msgstr "DVD met menus"
6630
6631 #: modules/access/dvdnav.c:86
6632 msgid "DVDnav Input"
6633 msgstr "DVDnav input"
6634
6635 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6636 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Playback failure"
6639 msgstr "Pauzeer afspelen"
6640
6641 #: modules/access/dvdnav.c:303
6642 msgid ""
6643 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/dvdread.c:69
6647 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6648 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6649
6650 #: modules/access/dvdread.c:71
6651 msgid ""
6652 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6653 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6654 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6655 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6656 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6657 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6658 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6659 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6660 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6661 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6662 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6663 "The default method is: key."
6664 msgstr ""
6665 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6666 "beveiliging.\n"
6667 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6668 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6669 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6670 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6671 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6672 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6673 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6674 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6675 "uitgeprobeerd worden.\n"
6676 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6677 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6678 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6679 "ook gebruikt door libdvdcss."
6680
6681 #: modules/access/dvdread.c:87
6682 msgid "title"
6683 msgstr "Titel"
6684
6685 #: modules/access/dvdread.c:87
6686 msgid "Key"
6687 msgstr "Toets"
6688
6689 #: modules/access/dvdread.c:93
6690 msgid "DVD without menus"
6691 msgstr "DVD zonder menus"
6692
6693 #: modules/access/dvdread.c:94
6694 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6695 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6696
6697 #: modules/access/dvdread.c:239
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6700 msgstr "Lijst van video output modules"
6701
6702 #: modules/access/dvdread.c:499
6703 #, c-format
6704 msgid "DVDRead could not read block %d."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/dvdread.c:561
6708 #, c-format
6709 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/eyetv.m:53
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Channel number"
6715 msgstr "Naam Kanaal"
6716
6717 #: modules/access/eyetv.m:55
6718 msgid ""
6719 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6720 "for Composite input"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/eyetv.m:59
6724 #, fuzzy
6725 msgid "EyeTV access module"
6726 msgstr "Toegangsmodule"
6727
6728 #: modules/access/fake.c:44
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6732 msgstr ""
6733 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6734 "milliseconden opgegeven."
6735
6736 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6738 msgid "Framerate"
6739 msgstr "Framerate"
6740
6741 #: modules/access/fake.c:48
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6744 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6745
6746 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6748 #, fuzzy
6749 msgid "ID"
6750 msgstr "PBC LID"
6751
6752 #: modules/access/fake.c:51
6753 msgid ""
6754 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6755 "(default 0)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/fake.c:53
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Duration in ms"
6761 msgstr "Duur"
6762
6763 #: modules/access/fake.c:55
6764 msgid ""
6765 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6766 "meaning that the stream is unlimited)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6770 msgid "Fake"
6771 msgstr "Vals"
6772
6773 #: modules/access/fake.c:60
6774 msgid "Fake input"
6775 msgstr "Valse invoer"
6776
6777 #: modules/access/file.c:84
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6780 msgstr ""
6781 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6782 "milliseconden opgegeven."
6783
6784 #: modules/access/file.c:88
6785 #, fuzzy
6786 msgid "File input"
6787 msgstr "FTP invoer"
6788
6789 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6790 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6791 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6793 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6794 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6799 msgid "File"
6800 msgstr "Bestand"
6801
6802 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6803 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6804 #, fuzzy
6805 msgid "File reading failed"
6806 msgstr "Video schalingsfilter"
6807
6808 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6809 #, fuzzy
6810 msgid "VLC could not read the file."
6811 msgstr "Lijst van video output modules"
6812
6813 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6816 msgstr "Lijst van video output modules"
6817
6818 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6819 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6823 msgid ""
6824 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6825 "seconds."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Bandwidth"
6832 msgstr "Video breedte"
6833
6834 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Bandwidth limiter"
6837 msgstr "Video breedte"
6838
6839 #: modules/access_filter/dump.c:41
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Force use of dump module"
6842 msgstr "Uitvoer methode module"
6843
6844 #: modules/access_filter/dump.c:42
6845 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access_filter/dump.c:45
6849 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access_filter/dump.c:46
6853 msgid ""
6854 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6855 "megabyte were performed."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access_filter/record.c:47
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Record directory"
6861 msgstr "Bronmap"
6862
6863 #: modules/access_filter/record.c:49
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Directory where the record will be stored."
6866 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6867
6868 #: modules/access_filter/record.c:326
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Recording"
6871 msgstr "CBR codering"
6872
6873 #: modules/access_filter/record.c:328
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Recording done"
6876 msgstr "Opname ratio"
6877
6878 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Timeshift granularity"
6881 msgstr "Start positie"
6882
6883 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6884 #, fuzzy
6885 msgid ""
6886 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6887 "timeshifted streams."
6888 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6889
6890 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Timeshift directory"
6893 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6894
6895 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6896 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Force use of the timeshift module"
6902 msgstr "Uitvoer methode module"
6903
6904 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6905 msgid ""
6906 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6907 "control pace or pause."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Timeshift"
6914 msgstr "Start positie"
6915
6916 #: modules/access/ftp.c:58
6917 #, fuzzy
6918 msgid ""
6919 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6920 msgstr ""
6921 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6922 "miliseconden opgegeven."
6923
6924 #: modules/access/ftp.c:60
6925 msgid "FTP user name"
6926 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6927
6928 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6929 #, fuzzy
6930 msgid "User name that will be used for the connection."
6931 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6932
6933 #: modules/access/ftp.c:63
6934 msgid "FTP password"
6935 msgstr "FTP wachtwoord"
6936
6937 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Password that will be used for the connection."
6940 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6941
6942 #: modules/access/ftp.c:66
6943 msgid "FTP account"
6944 msgstr "FTP account"
6945
6946 #: modules/access/ftp.c:67
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Account that will be used for the connection."
6949 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6950
6951 #: modules/access/ftp.c:72
6952 msgid "FTP input"
6953 msgstr "FTP invoer"
6954
6955 #: modules/access/ftp.c:89
6956 #, fuzzy
6957 msgid "FTP upload output"
6958 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6959
6960 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6961 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Network interaction failed"
6964 msgstr "Netwerk interface adres"
6965
6966 #: modules/access/ftp.c:134
6967 msgid "VLC could not connect with the given server."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/ftp.c:144
6971 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/ftp.c:205
6975 msgid "Your account was rejected."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/ftp.c:215
6979 msgid "Your password was rejected."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/ftp.c:223
6983 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6991 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6992 "miliseconden opgegeven."
6993
6994 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6995 #, fuzzy
6996 msgid "GnomeVFS input"
6997 msgstr "geen invoer\n"
6998
6999 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
7000 msgid "HTTP proxy"
7001 msgstr "HTTP proxy"
7002
7003 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7007 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7008 "tried."
7009 msgstr ""
7010 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
7011 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
7012 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
7013
7014 #: modules/access/http.c:64
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
7018 msgstr ""
7019 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7020 "milliseconden opgegeven."
7021
7022 #: modules/access/http.c:67
7023 msgid "HTTP user agent"
7024 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
7025
7026 #: modules/access/http.c:68
7027 #, fuzzy
7028 msgid "User agent that will be used for the connection."
7029 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
7030
7031 #: modules/access/http.c:71
7032 msgid "Auto re-connect"
7033 msgstr "Automatisch herverbinden"
7034
7035 #: modules/access/http.c:73
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7039 msgstr ""
7040 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
7041 "gesloten."
7042
7043 #: modules/access/http.c:76
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Continuous stream"
7046 msgstr "Stop stream"
7047
7048 #: modules/access/http.c:77
7049 msgid ""
7050 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7051 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7052 "other types of HTTP streams."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/http.c:82
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Forward Cookies"
7058 msgstr "Sneller"
7059
7060 #: modules/access/http.c:83
7061 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/http.c:86
7065 msgid "HTTP input"
7066 msgstr "HTTP invoer"
7067
7068 #: modules/access/http.c:88
7069 #, fuzzy
7070 msgid "HTTP(S)"
7071 msgstr "HTTP"
7072
7073 #: modules/access/http.c:350
7074 #, fuzzy
7075 msgid "HTTP authentication"
7076 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7077
7078 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7081 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
7082
7083 #: modules/access/jack.c:63
7084 msgid ""
7085 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
7086 "milliseconds."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/jack.c:65
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Pace"
7092 msgstr "Dance"
7093
7094 #: modules/access/jack.c:67
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7097 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
7098
7099 #: modules/access/jack.c:68
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Auto Connection"
7102 msgstr "Automatisch herverbinden"
7103
7104 #: modules/access/jack.c:70
7105 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/jack.c:73
7109 #, fuzzy
7110 msgid "JACK audio input"
7111 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7112
7113 #: modules/access/jack.c:75
7114 #, fuzzy
7115 msgid "JACK Input"
7116 msgstr "Bron"
7117
7118 #: modules/access/mmap.c:41
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Use file memory mapping"
7121 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
7122
7123 #: modules/access/mmap.c:43
7124 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/mmap.c:53
7128 msgid "MMap"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/mmap.c:54
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Memory-mapped file input"
7134 msgstr "Float32 uitvoer"
7135
7136 #: modules/access/mms/mms.c:50
7137 #, fuzzy
7138 msgid ""
7139 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7140 msgstr ""
7141 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7142 "milliseconden opgegeven."
7143
7144 #: modules/access/mms/mms.c:53
7145 msgid "Force selection of all streams"
7146 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7147
7148 #: modules/access/mms/mms.c:55
7149 msgid ""
7150 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7151 "You can choose to select all of them."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:58
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Maximum bitrate"
7157 msgstr "Maximale codering bitrate"
7158
7159 #: modules/access/mms/mms.c:60
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:70
7165 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7166 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
7167
7168 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
7169 msgid "Dummy stream output"
7170 msgstr "Dummy stream uitvoer"
7171
7172 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Dummy"
7175 msgstr "Spring"
7176
7177 #: modules/access_output/file.c:65
7178 msgid "Append to file"
7179 msgstr "Voeg toe aan bestand"
7180
7181 #: modules/access_output/file.c:66
7182 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7183 msgstr ""
7184 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
7185 "overschrijven."
7186
7187 #: modules/access_output/file.c:70
7188 msgid "File stream output"
7189 msgstr "Bestands stream uitvoer"
7190
7191 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
7192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
7193 msgid "Username"
7194 msgstr "Gebruikersnaam"
7195
7196 #: modules/access_output/http.c:65
7197 #, fuzzy
7198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7199 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
7200
7201 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
7202 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
7203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7204 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
7205 msgid "Password"
7206 msgstr "Wachtwoord"
7207
7208 #: modules/access_output/http.c:68
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7211 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
7212
7213 #: modules/access_output/http.c:70
7214 msgid "Mime"
7215 msgstr "MIME"
7216
7217 #: modules/access_output/http.c:71
7218 #, fuzzy
7219 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7220 msgstr ""
7221 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
7222 "opgegeven)."
7223
7224 #: modules/access_output/http.c:74
7225 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7226 msgstr ""
7227 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
7228
7229 #: modules/access_output/http.c:77
7230 #, fuzzy
7231 msgid ""
7232 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7233 "empty if you don't have one."
7234 msgstr ""
7235 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7236 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7237
7238 #: modules/access_output/http.c:81
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7242 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7243 msgstr ""
7244 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7245 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:86
7248 #, fuzzy
7249 msgid ""
7250 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7251 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7252 msgstr ""
7253 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7254 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:89
7257 msgid "Advertise with Bonjour"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:90
7261 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:94
7265 msgid "HTTP stream output"
7266 msgstr "HTTP stream uitvoer"
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:62
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Stream name"
7271 msgstr "Stream"
7272
7273 #: modules/access_output/shout.c:63
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7276 msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:66
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Stream description"
7281 msgstr "Beschrijving sessie"
7282
7283 #: modules/access_output/shout.c:67
7284 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:70
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Stream MP3"
7290 msgstr "Stream"
7291
7292 #: modules/access_output/shout.c:71
7293 msgid ""
7294 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7295 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7296 "shoutcast/icecast server."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:80
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Genre description"
7302 msgstr "Beschrijving sessie"
7303
7304 #: modules/access_output/shout.c:81
7305 msgid "Genre of the content. "
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/shout.c:83
7309 #, fuzzy
7310 msgid "URL description"
7311 msgstr "Beschrijving"
7312
7313 #: modules/access_output/shout.c:84
7314 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/shout.c:91
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7320 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7323 #: modules/access/v4l.c:125
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Samplerate"
7326 msgstr "Sample rate"
7327
7328 #: modules/access_output/shout.c:94
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7331 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7332
7333 #: modules/access_output/shout.c:96
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Number of channels"
7336 msgstr "Aantal klonen"
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:97
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7341 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:99
7344 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/shout.c:100
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7350 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:102
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Stream public"
7355 msgstr "Stream uitvoer"
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:103
7358 msgid ""
7359 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7360 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7361 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/shout.c:109
7365 #, fuzzy
7366 msgid "IceCAST output"
7367 msgstr "Uitvoer methode"
7368
7369 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7370 #: modules/demux/live555.cpp:65
7371 msgid "Caching value (ms)"
7372 msgstr "Buffergrootte in ms"
7373
7374 #: modules/access_output/udp.c:68
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7378 "milliseconds."
7379 msgstr ""
7380 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7381 "millliseconden opgegeven."
7382
7383 #: modules/access_output/udp.c:71
7384 msgid "Group packets"
7385 msgstr "Groepeer packets"
7386
7387 #: modules/access_output/udp.c:72
7388 msgid ""
7389 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7390 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7391 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/udp.c:77
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Automatic multicast streaming"
7397 msgstr "Verwijder zwarte randen"
7398
7399 #: modules/access_output/udp.c:78
7400 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/udp.c:82
7404 msgid "UDP stream output"
7405 msgstr "UDP stream uitvoer"
7406
7407 #: modules/access/pvr.c:61
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7411 "milliseconds."
7412 msgstr ""
7413 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7414 "millliseconden opgegeven."
7415
7416 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7419 msgid "Device"
7420 msgstr "Apparaat"
7421
7422 #: modules/access/pvr.c:65
7423 msgid "PVR video device"
7424 msgstr "PVR video apparaat"
7425
7426 #: modules/access/pvr.c:67
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Radio device"
7429 msgstr "Audio apparaat"
7430
7431 #: modules/access/pvr.c:68
7432 #, fuzzy
7433 msgid "PVR radio device"
7434 msgstr "PVR video apparaat"
7435
7436 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7439 msgid "Norm"
7440 msgstr "Standaard"
7441
7442 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7445 msgstr ""
7446 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7447
7448 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7449 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7450 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7451 msgid "Width"
7452 msgstr "Breedte"
7453
7454 #: modules/access/pvr.c:75
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7457 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7458
7459 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7460 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7461 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7462 msgid "Height"
7463 msgstr "Hoogte"
7464
7465 #: modules/access/pvr.c:79
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7468 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7469
7470 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7471 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7473 msgid "Frequency"
7474 msgstr "Frequentie"
7475
7476 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7479 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7480
7481 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7482 #: modules/access/v4l.c:140
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7485 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7486
7487 #: modules/access/pvr.c:89
7488 msgid "Key interval"
7489 msgstr "Keyframe interval"
7490
7491 #: modules/access/pvr.c:90
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7494 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7495
7496 #: modules/access/pvr.c:92
7497 msgid "B Frames"
7498 msgstr "B Frames"
7499
7500 #: modules/access/pvr.c:93
7501 msgid ""
7502 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7503 "number of B-Frames."
7504 msgstr ""
7505 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7506 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7507
7508 #: modules/access/pvr.c:97
7509 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/pvr.c:99
7513 msgid "Bitrate peak"
7514 msgstr "Bitrate piek"
7515
7516 #: modules/access/pvr.c:100
7517 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/pvr.c:102
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Bitrate mode"
7523 msgstr "Verstoringsmethode"
7524
7525 #: modules/access/pvr.c:103
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7528 msgstr "Deinterlace module"
7529
7530 #: modules/access/pvr.c:105
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Audio bitmask"
7533 msgstr "Audio bitrate"
7534
7535 #: modules/access/pvr.c:106
7536 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7542 msgid "Volume"
7543 msgstr "Volume"
7544
7545 #: modules/access/pvr.c:110
7546 msgid "Audio volume (0-65535)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7550 msgid "Channel"
7551 msgstr "Kanaal"
7552
7553 #: modules/access/pvr.c:113
7554 msgid ""
7555 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7556 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7557
7558 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7559 msgid "Automatic"
7560 msgstr "Automatisch"
7561
7562 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7563 #: modules/access/v4l.c:146
7564 msgid "SECAM"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7568 #: modules/access/v4l.c:146
7569 msgid "PAL"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7573 #: modules/access/v4l.c:146
7574 msgid "NTSC"
7575 msgstr "NTSC"
7576
7577 #: modules/access/pvr.c:122
7578 msgid "vbr"
7579 msgstr "vbr"
7580
7581 #: modules/access/pvr.c:122
7582 msgid "cbr"
7583 msgstr "cbr"
7584
7585 #: modules/access/pvr.c:127
7586 msgid "PVR"
7587 msgstr "PVR"
7588
7589 #: modules/access/pvr.c:128
7590 #, fuzzy
7591 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7592 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7593
7594 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7595 #, fuzzy
7596 msgid ""
7597 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7598 msgstr ""
7599 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7600 "miliseconden opgegeven."
7601
7602 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Real RTSP"
7605 msgstr "RTSP"
7606
7607 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Connection failed"
7610 msgstr "VLM configuratie bestand"
7611
7612 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7613 #, c-format
7614 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Session failed"
7620 msgstr "Sessie e-mail"
7621
7622 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7623 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/screen/screen.c:40
7627 #, fuzzy
7628 msgid ""
7629 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7630 msgstr ""
7631 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7632 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7633
7634 #: modules/access/screen/screen.c:44
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Desired frame rate for the capture."
7637 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7638
7639 #: modules/access/screen/screen.c:47
7640 msgid "Capture fragment size"
7641 msgstr "Fragmenten"
7642
7643 #: modules/access/screen/screen.c:49
7644 #, fuzzy
7645 msgid ""
7646 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7647 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7648 msgstr ""
7649 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7650 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7651 "uitgeschakeld."
7652
7653 #: modules/access/screen/screen.c:63
7654 msgid "Screen Input"
7655 msgstr "Beeldscherm invoer"
7656
7657 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7658 msgid "Screen"
7659 msgstr "Scherm"
7660
7661 #: modules/access/smb.c:65
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7665 msgstr ""
7666 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7667 "milliseconden opgegeven."
7668
7669 #: modules/access/smb.c:67
7670 #, fuzzy
7671 msgid "SMB user name"
7672 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7673
7674 #: modules/access/smb.c:70
7675 #, fuzzy
7676 msgid "SMB password"
7677 msgstr "FTP wachtwoord"
7678
7679 #: modules/access/smb.c:73
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SMB domain"
7682 msgstr "Somalisch"
7683
7684 #: modules/access/smb.c:74
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7687 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7688
7689 #: modules/access/smb.c:79
7690 #, fuzzy
7691 msgid "SMB input"
7692 msgstr "SLP invoer"
7693
7694 #: modules/access/tcp.c:42
7695 #, fuzzy
7696 msgid ""
7697 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7698 msgstr ""
7699 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7700 "milliseconden opgegeven."
7701
7702 #: modules/access/tcp.c:49
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TCP"
7705 msgstr "CPU"
7706
7707 #: modules/access/tcp.c:50
7708 msgid "TCP input"
7709 msgstr "TCP invoer"
7710
7711 #: modules/access/udp.c:64
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7715 msgstr ""
7716 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7717 "millliseconden opgegeven."
7718
7719 #: modules/access/udp.c:67
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7722 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7723
7724 #: modules/access/udp.c:69
7725 #, fuzzy
7726 msgid ""
7727 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7728 "time specified here (in milliseconds)."
7729 msgstr ""
7730 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7731 "opgegeven."
7732
7733 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7734 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7735 msgid "UDP/RTP"
7736 msgstr "UDP/RTP"
7737
7738 #: modules/access/udp.c:77
7739 msgid "UDP/RTP input"
7740 msgstr "UDP/RTP invoer"
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7745 msgid "Device name"
7746 msgstr "Apparaat naam"
7747
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7752 "be used."
7753 msgstr ""
7754 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7755 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7756
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7759 #: modules/stream_out/standard.c:87
7760 msgid "Standard"
7761 msgstr "Standaard"
7762
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7766 msgstr ""
7767 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7770 msgid ""
7771 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7772 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7773 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7774 "I420, I411, I410, MJPG)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7780 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7781
7782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Audio input"
7785 msgstr "Audio CD input"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7788 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7792 #, fuzzy
7793 msgid "IO Method"
7794 msgstr "Uitvoer methodes"
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7797 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7803 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7804
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7808 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Reset v4l2 controls"
7813 msgstr "Uitgebreide opties"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7816 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7820 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7823 msgid "Brightness"
7824 msgstr "Helderheid"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7829 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7832 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7834 msgid "Contrast"
7835 msgstr "Contrast"
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7840 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7841
7842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7845 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7846 msgid "Saturation"
7847 msgstr "Verzadiging"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7850 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7854 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7856 msgid "Hue"
7857 msgstr "Tint"
7858
7859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7860 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Black level"
7866 msgstr "Kwaliteit:"
7867
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7869 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7873 msgid "Auto white balance"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7877 msgid ""
7878 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7879 "v4l2 driver)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7883 msgid "Do white balance"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7887 msgid ""
7888 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7889 "(if supported by the v4l2 driver)."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7893 msgid "Red balance"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7897 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7901 msgid "Blue balance"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7905 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7910 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7911 msgid "Gamma"
7912 msgstr "Gamma"
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7915 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7919 msgid "Exposure"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7923 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Auto gain"
7929 msgstr "Automatisch"
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7932 msgid ""
7933 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Gain"
7939 msgstr "Groen"
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7942 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Horizontal flip"
7948 msgstr "Horizontaal"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7951 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Vertical flip"
7957 msgstr "Vertikaal"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7960 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Horizontal centering"
7966 msgstr "Horizontaal"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7969 msgid ""
7970 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Vertical centering"
7976 msgstr "Vertikale offset"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7979 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7986 "will be used for OSS."
7987 msgstr ""
7988 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7989 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7995 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7996 msgstr ""
7997 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7998 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Audio method"
8003 msgstr "Audio codec"
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
8006 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
8010 msgid ""
8011 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
8012 "or OSS (ALSA is prefered)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8018 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Balance"
8023 msgstr "Dance"
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8028 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8033 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
8036 msgid "Bass"
8037 msgstr "Bass"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8042 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Treble"
8047 msgstr "schakel in"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8052 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
8055 msgid "Loudness"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
8061 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8066 msgstr ""
8067 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
8068 "gebruiken."
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
8071 msgid ""
8072 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8073 "48000)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
8077 #, fuzzy
8078 msgid ""
8079 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8080 msgstr ""
8081 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
8082 "milliseconden opgegeven."
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
8085 #, fuzzy
8086 msgid "v4l2 driver controls"
8087 msgstr "Bediening"
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
8090 msgid ""
8091 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8092 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8093 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8094 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Tuner id"
8100 msgstr "Tuner:"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
8103 msgid "Tuner id (see debug output)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
8107 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Audio mode"
8113 msgstr "Audio Codec:"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
8116 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8120 #, fuzzy
8121 msgid "READ"
8122 msgstr "RAW"
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8125 msgid "MMAP"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
8129 msgid "USERPTR"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
8133 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
8134 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
8135 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
8136 msgid "Mono"
8137 msgstr "Mono"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
8140 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8144 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8148 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8152 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Video4Linux2"
8158 msgstr "Video4Linux"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Video4Linux2 input"
8163 msgstr "Video4Linux invoer"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Video input"
8168 msgstr "Video Instellingen"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Tuner"
8173 msgstr "Tuner:"
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
8176 msgid "Controls"
8177 msgstr "Bediening"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8180 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8186 msgstr "Video4Linux invoer"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Reset controls to default"
8191 msgstr "Afstandsbediening interface"
8192
8193 #: modules/access/v4l.c:78
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8197 msgstr ""
8198 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
8199 "milliseconden opgegeven."
8200
8201 #: modules/access/v4l.c:82
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8205 "device will be used."
8206 msgstr ""
8207 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
8208 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
8209
8210 #: modules/access/v4l.c:86
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8214 "device will be used."
8215 msgstr ""
8216 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
8217 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
8218
8219 #: modules/access/v4l.c:90
8220 msgid ""
8221 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8222 "(default), RV24, etc.)"
8223 msgstr ""
8224 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
8225 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
8226
8227 #: modules/access/v4l.c:97
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8231 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
8232
8233 #: modules/access/v4l.c:102
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Audio Channel"
8236 msgstr "Audio kanalen"
8237
8238 #: modules/access/v4l.c:104
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8241 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
8242
8243 #: modules/access/v4l.c:106
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8246 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
8247
8248 #: modules/access/v4l.c:109
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8251 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
8252
8253 #: modules/access/v4l.c:113
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Brightness of the video input."
8256 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
8257
8258 #: modules/access/v4l.c:116
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Hue of the video input."
8261 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8262
8263 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
8265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
8266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
8267 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8268 #: modules/video_filter/rss.c:149
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Color"
8271 msgstr "Country"
8272
8273 #: modules/access/v4l.c:119
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Color of the video input."
8276 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8277
8278 #: modules/access/v4l.c:122
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Contrast of the video input."
8281 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8282
8283 #: modules/access/v4l.c:124
8284 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8285 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
8286
8287 #: modules/access/v4l.c:127
8288 msgid ""
8289 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l.c:131
8293 #, fuzzy
8294 msgid "MJPEG"
8295 msgstr "MJPEG:"
8296
8297 #: modules/access/v4l.c:133
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8300 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
8301
8302 #: modules/access/v4l.c:134
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Decimation"
8305 msgstr "Afstand:"
8306
8307 #: modules/access/v4l.c:136
8308 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l.c:137
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Quality"
8314 msgstr "Kwaliteit:"
8315
8316 #: modules/access/v4l.c:138
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Quality of the stream."
8319 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8320
8321 #: modules/access/v4l.c:149
8322 msgid "Video4Linux"
8323 msgstr "Video4Linux"
8324
8325 #: modules/access/v4l.c:150
8326 msgid "Video4Linux input"
8327 msgstr "Video4Linux invoer"
8328
8329 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8332 msgstr ""
8333 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
8334 "milliseconden opgegeven."
8335
8336 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
8337 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8339 msgid "VCD"
8340 msgstr "VCD"
8341
8342 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
8343 msgid "VCD input"
8344 msgstr "VCD input"
8345
8346 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
8347 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8348 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
8349
8350 #: modules/access/vcdx/access.c:109
8351 msgid "The above message had unknown log level"
8352 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
8353
8354 #: modules/access/vcdx/access.c:135
8355 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8356 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
8357
8358 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
8359 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8362 msgid "Entry"
8363 msgstr "Onderdeel"
8364
8365 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8366 msgid "Segments"
8367 msgstr "Segment"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8371 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8372 msgid "Segment"
8373 msgstr "Segment"
8374
8375 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8376 #, fuzzy
8377 msgid "LID"
8378 msgstr "PBC LID"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8381 msgid "VCD Format"
8382 msgstr "VCD formaat"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8385 msgid "Application"
8386 msgstr "Applicatie"
8387
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8389 msgid "Preparer"
8390 msgstr "Prepareer"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8393 msgid "Vol #"
8394 msgstr "Volume #"
8395
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8397 msgid "Vol max #"
8398 msgstr "Volume max #"
8399
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8401 msgid "Volume Set"
8402 msgstr "Zet volume"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8405 msgid "System Id"
8406 msgstr "Stream Id"
8407
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8409 msgid "Entries"
8410 msgstr "Onderdeel"
8411
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8413 msgid "First Entry Point"
8414 msgstr "Eerste begin punt"
8415
8416 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8417 msgid "Last Entry Point"
8418 msgstr "Laatste begin punt"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8421 msgid "Track size (in sectors)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8426 #, fuzzy
8427 msgid "type"
8428 msgstr "Type"
8429
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8431 #, fuzzy
8432 msgid "end"
8433 msgstr "Blend"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8436 #, fuzzy
8437 msgid "play list"
8438 msgstr "afspeellijst"
8439
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8441 #, fuzzy
8442 msgid "extended selection list"
8443 msgstr "Uitgebreide opties"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8446 #, fuzzy
8447 msgid "selection list"
8448 msgstr "Selectie"
8449
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8451 #, fuzzy
8452 msgid "unknown type"
8453 msgstr "Onbekende video"
8454
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8457 msgid "List ID"
8458 msgstr "Lijst ID"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8461 msgid "(Super) Video CD"
8462 msgstr "(Super) Video CD"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8465 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8466 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8469 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8470 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8473 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8474 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
8475
8476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8477 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8478 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
8479
8480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8481 msgid "Use playback control?"
8482 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8485 msgid ""
8486 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8487 "tracks."
8488 msgstr ""
8489 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
8490
8491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8492 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8496 msgid ""
8497 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8498 "entry."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Show extended VCD info?"
8504 msgstr "Toon geavanceerde opties"
8505
8506 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8507 msgid ""
8508 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8509 "for example playback control navigation."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8515 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8520 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
8521
8522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8523 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Dolby Surround decoder"
8529 msgstr "Dolby Surround"
8530
8531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8532 #, fuzzy
8533 msgid ""
8534 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8535 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8536 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8537 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8538 "It works with any source format from mono to 7.1."
8539 msgstr ""
8540 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
8541 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
8542 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
8543 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
8544 "geluid.\n"
8545 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
8546
8547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8548 msgid "Characteristic dimension"
8549 msgstr "Karakteristieke dimensie"
8550
8551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8552 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8553 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
8554
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8556 msgid "Compensate delay"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8560 msgid ""
8561 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8562 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8563 "case, turn this on to compensate."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8567 #, fuzzy
8568 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8569 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
8570
8571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8572 msgid ""
8573 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8574 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8581 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
8582
8583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Headphone effect"
8586 msgstr "Koptelefoon"
8587
8588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Use downmix algorithm"
8591 msgstr "Interlaced encoding"
8592
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8594 msgid ""
8595 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8596 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8597 "speakers."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Select channel to keep"
8603 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8604
8605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8606 msgid ""
8607 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8608 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Left rear"
8614 msgstr "Linker"
8615
8616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Right rear"
8619 msgstr "Rechter"
8620
8621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Left front"
8624 msgstr "Linker"
8625
8626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8629 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8630
8631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8634 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8635
8636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8637 #, fuzzy
8638 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8639 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8640
8641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8644 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
8645
8646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8647 msgid "A/52 dynamic range compression"
8648 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
8649
8650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8651 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8652 msgid ""
8653 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8654 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8655 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8656 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8657 msgstr ""
8658 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
8659 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
8660 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
8661 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
8662
8663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Enable internal upmixing"
8666 msgstr "Interlaced encoding"
8667
8668 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8669 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8673 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8674 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8675 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8676
8677 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8680 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
8681
8682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8683 msgid "DTS dynamic range compression"
8684 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
8685
8686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8689 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8690
8691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8694 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
8695
8696 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Fixed point audio format conversions"
8699 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8700
8701 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Floating-point audio format conversions"
8704 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8705
8706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8707 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8708 msgid "MPEG audio decoder"
8709 msgstr "MPEG audio decoder"
8710
8711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8712 msgid "Equalizer preset"
8713 msgstr "Equalizer voorkeuren"
8714
8715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Preset to use for the equalizer."
8718 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8719
8720 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8721 msgid "Bands gain"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8725 msgid ""
8726 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8727 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8728 "2 0\"."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Two pass"
8734 msgstr "2 Pass"
8735
8736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8737 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Global gain"
8743 msgstr "Afspelen en stoppen"
8744
8745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Equalizer with 10 bands"
8752 msgstr "10 bands equalizer"
8753
8754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8755 msgid "Flat"
8756 msgstr "Normaal"
8757
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8760 msgid "Classical"
8761 msgstr "Klassiek"
8762
8763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8764 msgid "Club"
8765 msgstr "Club"
8766
8767 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8769 msgid "Dance"
8770 msgstr "Dance"
8771
8772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8773 msgid "Full bass"
8774 msgstr "Bass"
8775
8776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Full bass and treble"
8779 msgstr "Bass en Treble"
8780
8781 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8782 msgid "Full treble"
8783 msgstr "Treble"
8784
8785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8786 msgid "Headphones"
8787 msgstr "Koptelefoon"
8788
8789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8790 msgid "Large Hall"
8791 msgstr "Grote Zaal"
8792
8793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8794 msgid "Live"
8795 msgstr "Live"
8796
8797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8798 msgid "Party"
8799 msgstr "Feest"
8800
8801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8803 msgid "Pop"
8804 msgstr "Pop"
8805
8806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8808 msgid "Reggae"
8809 msgstr "Reggae"
8810
8811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8813 msgid "Rock"
8814 msgstr "Rock"
8815
8816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8818 msgid "Ska"
8819 msgstr "Ska"
8820
8821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8822 msgid "Soft"
8823 msgstr "Zacht"
8824
8825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8826 msgid "Soft rock"
8827 msgstr "Soft Rock"
8828
8829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8831 msgid "Techno"
8832 msgstr "Techno"
8833
8834 #: modules/audio_filter/format.c:204
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8837 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8838
8839 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8840 msgid "Number of audio buffers"
8841 msgstr "Aantal audio buffers"
8842
8843 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8844 msgid ""
8845 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8846 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8847 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Max level"
8853 msgstr "Kwaliteit:"
8854
8855 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8856 msgid ""
8857 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8858 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8859 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8864 msgid "Volume normalizer"
8865 msgstr "Volume uitbalancering"
8866
8867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Parametric Equalizer"
8870 msgstr "Equalizer"
8871
8872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8873 msgid "Low freq (Hz)"
8874 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8875
8876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Low freq gain (dB)"
8879 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8880
8881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8882 msgid "High freq (Hz)"
8883 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8884
8885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8886 #, fuzzy
8887 msgid "High freq gain (dB)"
8888 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8889
8890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8891 msgid "Freq 1 (Hz)"
8892 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8893
8894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8897 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8898
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Freq 1 Q"
8902 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8903
8904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Freq 2 (Hz)"
8907 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8908
8909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8912 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8913
8914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Freq 2 Q"
8917 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8918
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8920 msgid "Freq 3 (Hz)"
8921 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8922
8923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8926 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8927
8928 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Freq 3 Q"
8931 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8932
8933 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8936 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8937
8938 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8939 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8942 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8943
8944 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8947 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8948
8949 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8952 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8953
8954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8955 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8956 #, fuzzy
8957 msgid "spatializer"
8958 msgstr "Visuele effecten"
8959
8960 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8961 msgid "Float32 audio mixer"
8962 msgstr "Float32 audio mixer"
8963
8964 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8965 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8966 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8967
8968 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8969 msgid "Trivial audio mixer"
8970 msgstr "Trivial audio mixer"
8971
8972 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8973 msgid "default"
8974 msgstr "standaard"
8975
8976 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8977 msgid "ALSA audio output"
8978 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8979
8980 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8981 msgid "ALSA Device Name"
8982 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8983
8984 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8985 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8986 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8987 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8988 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8990 msgid "Audio Device"
8991 msgstr "Audio apparaat"
8992
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8994 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8995 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8996 msgid "2 Front 2 Rear"
8997 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8998
8999 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
9000 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
9001 msgid "A/52 over S/PDIF"
9002 msgstr "A/52 over S/PDIF"
9003
9004 #: modules/audio_output/alsa.c:328
9005 #, fuzzy
9006 msgid "No Audio Device"
9007 msgstr "Audio apparaat"
9008
9009 #: modules/audio_output/alsa.c:329
9010 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
9014 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Audio output failed"
9017 msgstr "Audio uitvoer URL"
9018
9019 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9022 msgstr "Lijst van video output modules"
9023
9024 #: modules/audio_output/alsa.c:476
9025 #, c-format
9026 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_output/alsa.c:960
9030 msgid "Unknown soundcard"
9031 msgstr "Onbekende geluidskaart"
9032
9033 #: modules/audio_output/arts.c:65
9034 msgid "aRts audio output"
9035 msgstr "aRts audio uitvoer"
9036
9037 #: modules/audio_output/auhal.c:131
9038 msgid ""
9039 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9040 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9041 "playback."
9042 msgstr ""
9043 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
9044 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
9045 "audio gebruikt worden."
9046
9047 #: modules/audio_output/auhal.c:137
9048 #, fuzzy
9049 msgid "HAL AudioUnit output"
9050 msgstr "ALSA audio uitvoer"
9051
9052 #: modules/audio_output/auhal.c:245
9053 msgid ""
9054 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_output/auhal.c:429
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Audio device is not configured"
9060 msgstr "Audio apparaat naam"
9061
9062 #: modules/audio_output/auhal.c:430
9063 msgid ""
9064 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9065 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
9069 #, c-format
9070 msgid "%s (Encoded Output)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Output device"
9076 msgstr "Uitvoer naar bestand"
9077
9078 #: modules/audio_output/directx.c:208
9079 msgid ""
9080 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9081 "default device appears as 0 AND another number)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
9085 msgid "Use float32 output"
9086 msgstr "Float32 uitvoer"
9087
9088 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
9089 msgid ""
9090 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9091 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9092 msgstr ""
9093 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
9094 "kaarten goed ondersteund."
9095
9096 #: modules/audio_output/directx.c:216
9097 msgid "DirectX audio output"
9098 msgstr "DirectX audio uitvoer"
9099
9100 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
9101 msgid "3 Front 2 Rear"
9102 msgstr "3 Voor 2 Achter"
9103
9104 #: modules/audio_output/esd.c:69
9105 msgid "EsounD audio output"
9106 msgstr "EsounD audio uitvoer"
9107
9108 #: modules/audio_output/esd.c:72
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Esound server"
9111 msgstr "Geen server"
9112
9113 #: modules/audio_output/file.c:81
9114 msgid "Output format"
9115 msgstr "Uitvoer formaat"
9116
9117 #: modules/audio_output/file.c:82
9118 msgid ""
9119 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9120 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9121 msgstr ""
9122 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
9123 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9124
9125 #: modules/audio_output/file.c:85
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Number of output channels"
9128 msgstr "Aantal klonen"
9129
9130 #: modules/audio_output/file.c:86
9131 msgid ""
9132 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9133 "restrict the number of channels here."
9134 msgstr ""
9135 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
9136 "aantal kanalen beperken."
9137
9138 #: modules/audio_output/file.c:89
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Add WAVE header"
9141 msgstr "Voeg wave header toe"
9142
9143 #: modules/audio_output/file.c:90
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9146 msgstr ""
9147 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
9148 "schrijven."
9149
9150 #: modules/audio_output/file.c:107
9151 msgid "Output file"
9152 msgstr "Uitvoer naar bestand"
9153
9154 #: modules/audio_output/file.c:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9157 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
9158
9159 #: modules/audio_output/file.c:111
9160 msgid "File audio output"
9161 msgstr "Audio bestands uitvoer"
9162
9163 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Roku HD1000 audio output"
9166 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
9167
9168 #: modules/audio_output/jack.c:67
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Automatically connect to writable clients"
9171 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
9172
9173 #: modules/audio_output/jack.c:69
9174 msgid ""
9175 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9176 "writable JACK clients found."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_output/jack.c:73
9180 msgid "Connect to clients matching"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_output/jack.c:75
9184 msgid ""
9185 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9186 "regular expression will be considered for connection."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_output/jack.c:83
9190 #, fuzzy
9191 msgid "JACK audio output"
9192 msgstr "ALSA audio uitvoer"
9193
9194 #: modules/audio_output/oss.c:101
9195 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9196 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
9197
9198 #: modules/audio_output/oss.c:103
9199 msgid ""
9200 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9201 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9202 "drivers, then you need to enable this option."
9203 msgstr ""
9204 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
9205 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
9206 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
9207
9208 #: modules/audio_output/oss.c:109
9209 #, fuzzy
9210 msgid "UNIX OSS audio output"
9211 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
9212
9213 #: modules/audio_output/oss.c:114
9214 msgid "OSS DSP device"
9215 msgstr "OSS DSP apparaat"
9216
9217 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
9218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
9222 #, fuzzy
9223 msgid "PORTAUDIO audio output"
9224 msgstr "ALSA audio uitvoer"
9225
9226 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
9229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
9230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
9231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
9232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
9233 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
9234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
9235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
9236 msgid "VLC media player"
9237 msgstr "VLC media speler"
9238
9239 #: modules/audio_output/pulse.c:94
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Pulseaudio audio output"
9242 msgstr "Audio bestands uitvoer"
9243
9244 #: modules/audio_output/sdl.c:68
9245 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9246 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
9247
9248 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9249 msgid "Microsoft Soundmapper"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_output/waveout.c:158
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Select Audio Device"
9255 msgstr "Audio apparaat"
9256
9257 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9258 msgid ""
9259 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9260 "VLC restart to apply."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_output/waveout.c:162
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Default Audio Device"
9266 msgstr "Standaard apparaten"
9267
9268 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9269 msgid "Win32 waveOut extension output"
9270 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
9271
9272 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9273 msgid "5.1"
9274 msgstr "5.1"
9275
9276 #: modules/codec/a52.c:97
9277 msgid "A/52 parser"
9278 msgstr "A/52 parser"
9279
9280 #: modules/codec/a52.c:104
9281 msgid "A/52 audio packetizer"
9282 msgstr "A/52 audio packetizer"
9283
9284 #: modules/codec/adpcm.c:47
9285 msgid "ADPCM audio decoder"
9286 msgstr "ADPCM audio decoder"
9287
9288 #: modules/codec/araw.c:48
9289 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9290 msgstr "Raw/Log audio decoder"
9291
9292 #: modules/codec/araw.c:57
9293 msgid "Raw audio encoder"
9294 msgstr "Raw audio decoder"
9295
9296 #: modules/codec/cc.c:61
9297 msgid "CC 608/708"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/cc.c:62
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Closed Captions decoder"
9303 msgstr "CMML decoder"
9304
9305 #: modules/codec/cdg.c:85
9306 #, fuzzy
9307 msgid "CDG video decoder"
9308 msgstr "DV video decoder"
9309
9310 #: modules/codec/cinepak.c:42
9311 msgid "Cinepak video decoder"
9312 msgstr "Cinepak video decoder"
9313
9314 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9315 msgid "CMML annotations decoder"
9316 msgstr "CMML decoder"
9317
9318 #: modules/codec/csri.c:66
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Subtitles (advanced)"
9321 msgstr "Ondertitelingsencoder"
9322
9323 #: modules/codec/csri.c:67
9324 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9328 msgid "CVD subtitle decoder"
9329 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
9330
9331 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9332 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9333 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
9334
9335 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9336 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9337 msgid "Encoding quality"
9338 msgstr "Kwaliteit encodering"
9339
9340 #: modules/codec/dirac.c:73
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9343 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
9344
9345 #: modules/codec/dirac.c:78
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Dirac video decoder"
9348 msgstr "DV video decoder"
9349
9350 #: modules/codec/dirac.c:84
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Dirac video encoder"
9353 msgstr "Theora video encoder"
9354
9355 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9356 msgid "DirectMedia Object decoder"
9357 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9358
9359 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9360 msgid "DirectMedia Object encoder"
9361 msgstr "DirectMedia Object encoder"
9362
9363 #: modules/codec/dts.c:99
9364 msgid "DTS parser"
9365 msgstr "DTS parser"
9366
9367 #: modules/codec/dts.c:104
9368 msgid "DTS audio packetizer"
9369 msgstr "DTS audio packetizer"
9370
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Decoding X coordinate"
9374 msgstr "Video positie x coordinaat"
9375
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9377 #, fuzzy
9378 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9379 msgstr "X positie van het logo"
9380
9381 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Decoding Y coordinate"
9384 msgstr "Video positie x coordinaat"
9385
9386 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9389 msgstr "X positie van het logo"
9390
9391 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Subpicture position"
9394 msgstr "Ondertiteling"
9395
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9397 #, fuzzy
9398 msgid ""
9399 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9400 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9401 "g. 6=top-right)."
9402 msgstr ""
9403 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
9404 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
9405 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
9406 "mogelijk.)"
9407
9408 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Encoding X coordinate"
9411 msgstr "Video positie y coordinaat"
9412
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9414 #, fuzzy
9415 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9416 msgstr "X positie van het logo"
9417
9418 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Encoding Y coordinate"
9421 msgstr "Video positie y coordinaat"
9422
9423 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9426 msgstr "X positie van het logo"
9427
9428 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9429 msgid "DVB subtitles decoder"
9430 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9431
9432 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9433 msgid "DVB subtitles encoder"
9434 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
9435
9436 #: modules/codec/faad.c:43
9437 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9438 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
9439
9440 #: modules/codec/faad.c:361
9441 #, fuzzy
9442 msgid "AAC extension"
9443 msgstr "Negeer bestanden"
9444
9445 #: modules/codec/faad.c:365
9446 #, c-format
9447 msgid "%d Hz"
9448 msgstr "%d Hz"
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9451 #: modules/video_output/image.c:85
9452 msgid "Image file"
9453 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9454
9455 #: modules/codec/fake.c:54
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Path of the image file for fake input."
9458 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
9459
9460 #: modules/codec/fake.c:55
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Reload image file"
9463 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9464
9465 #: modules/codec/fake.c:57
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Reload image file every n seconds."
9468 msgstr "Afbeeldingsbestand"
9469
9470 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9471 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Output video width."
9474 msgstr "Video breedte"
9475
9476 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9477 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Output video height."
9480 msgstr "Video hoogte"
9481
9482 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Keep aspect ratio"
9485 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
9486
9487 #: modules/codec/fake.c:66
9488 msgid "Consider width and height as maximum values."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/fake.c:67
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Background aspect ratio"
9494 msgstr "Beeldverhouding bron"
9495
9496 #: modules/codec/fake.c:69
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9499 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
9500
9501 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9502 msgid "Deinterlace video"
9503 msgstr "Deinterlace video"
9504
9505 #: modules/codec/fake.c:72
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9508 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
9509
9510 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9511 msgid "Deinterlace module"
9512 msgstr "Deinterlace module"
9513
9514 #: modules/codec/fake.c:75
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Deinterlace module to use."
9517 msgstr "Deinterlace module"
9518
9519 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Chroma used."
9522 msgstr "Chroma"
9523
9524 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9525 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/fake.c:89
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Fake video decoder"
9531 msgstr "Cinepak video decoder"
9532
9533 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9536 msgstr "Theora video encoder"
9537
9538 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9541 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9544 #, c-format
9545 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9549 #, fuzzy
9550 msgid "VLC could not open the encoder."
9551 msgstr "Lijst van video output modules"
9552
9553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Non-ref"
9556 msgstr "Geen"
9557
9558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Bidir"
9561 msgstr "Hindi"
9562
9563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Non-key"
9566 msgstr "Geen"
9567
9568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9569 msgid "All"
9570 msgstr "Allemaal"
9571
9572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9573 msgid "rd"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9577 msgid "bits"
9578 msgstr "bits"
9579
9580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9581 msgid "simple"
9582 msgstr "eenvoudig"
9583
9584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Fast bilinear"
9587 msgstr "Sneller"
9588
9589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Bilinear"
9592 msgstr "Linear"
9593
9594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9595 msgid "Bicubic (good quality)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9599 msgid "Experimental"
9600 msgstr "Experimenteel"
9601
9602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9603 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Area"
9609 msgstr "Armeens"
9610
9611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9612 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Gauss"
9618 msgstr "Bass"
9619
9620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9621 msgid "SincR"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9625 msgid "Lanczos"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9629 msgid "Bicubic spline"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9633 msgid ""
9634 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9635 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9636 "MJPEG and other codecs"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9643 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9644
9645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9646 #, fuzzy
9647 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9648 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9649
9650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Decoding"
9653 msgstr "CBR codering"
9654
9655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Encoding"
9659 msgstr "CBR codering"
9660
9661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9662 #, fuzzy
9663 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9664 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9665
9666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9667 #, fuzzy
9668 msgid "FFmpeg demuxer"
9669 msgstr "ffmpeg demuxer"
9670
9671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9672 #, fuzzy
9673 msgid "FFmpeg muxer"
9674 msgstr "ffmpeg demuxer"
9675
9676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9677 msgid "Video scaling filter"
9678 msgstr "Video schalingsfilter"
9679
9680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9681 #, fuzzy
9682 msgid "FFmpeg video filter"
9683 msgstr "ffmpeg video filter"
9684
9685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9686 #, fuzzy
9687 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9688 msgstr "ffmpeg video filter"
9689
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9691 #, fuzzy
9692 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9693 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
9694
9695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9696 #, fuzzy
9697 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9698 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
9699
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9701 msgid "Direct rendering"
9702 msgstr "Direct renderen"
9703
9704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9705 msgid "Error resilience"
9706 msgstr "Fout tolerantie"
9707
9708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9709 #, fuzzy
9710 msgid ""
9711 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9712 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9713 "can produce a lot of errors.\n"
9714 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9715 msgstr ""
9716 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
9717 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
9718
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9720 msgid "Workaround bugs"
9721 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9722
9723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9724 #, fuzzy
9725 msgid ""
9726 "Try to fix some bugs:\n"
9727 "1  autodetect\n"
9728 "2  old msmpeg4\n"
9729 "4  xvid interlaced\n"
9730 "8  ump4 \n"
9731 "16 no padding\n"
9732 "32 ac vlc\n"
9733 "64 Qpel chroma.\n"
9734 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9735 "\", enter 40."
9736 msgstr ""
9737 "1  autodetectie\n"
9738 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
9739 "4  xvid met interlacing\n"
9740 "8  ump4\n"
9741 "16 geen padding\n"
9742 "32 ac vlc\n"
9743 "64 Qpel chroma"
9744
9745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9746 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9747 msgid "Hurry up"
9748 msgstr "Schiet op"
9749
9750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9751 #, fuzzy
9752 msgid ""
9753 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9754 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9755 msgstr ""
9756 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
9757 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
9758 "maar kan verstoorde beelden produceren."
9759
9760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Skip frame (default=0)"
9763 msgstr "Frames overslaan"
9764
9765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9766 msgid ""
9767 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9768 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9772 msgid "Skip idct (default=0)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9776 msgid ""
9777 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9778 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9782 msgid "Post processing quality"
9783 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
9784
9785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9786 msgid ""
9787 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9788 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9789 "looking pictures."
9790 msgstr ""
9791 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
9792 "6\n"
9793 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
9794 "betere beelden."
9795
9796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9797 msgid "Debug mask"
9798 msgstr "Debug "
9799
9800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9801 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9805 msgid "Visualize motion vectors"
9806 msgstr "Visualiseer beweging"
9807
9808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9809 #, fuzzy
9810 msgid ""
9811 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9812 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9813 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9814 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9815 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9816 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9817 msgstr ""
9818 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
9819 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
9820 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
9821 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
9822
9823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9824 msgid "Low resolution decoding"
9825 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
9826
9827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9831 "processing power"
9832 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
9833
9834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9835 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9839 msgid ""
9840 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9841 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9845 #, fuzzy
9846 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9847 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
9848
9849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9850 msgid ""
9851 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9852 "<option>...]]...\n"
9853 "long form example:\n"
9854 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9855 "short form example:\n"
9856 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9857 "more examples:\n"
9858 "tn:64:128:256\n"
9859 "Filters                        Options\n"
9860 "short  long name       short   long option     Description\n"
9861 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9862 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9863 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9864 "disabled\n"
9865 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9866 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9867 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9868 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9869 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9870 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9871 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9872 "1\n"
9873 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9874 "1\n"
9875 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9876 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9877 "contrast\n"
9878 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9879 "(0..255)\n"
9880 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9881 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9882 "deinterlace\n"
9883 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9884 "deinterlacer\n"
9885 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9886 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9887 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9888 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9889 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9890 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9891 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9895 msgid "Ratio of key frames"
9896 msgstr "Aantal key frames"
9897
9898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9901 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
9902
9903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9904 msgid "Ratio of B frames"
9905 msgstr "Aantal B frames"
9906
9907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9910 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
9911
9912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9913 msgid "Video bitrate tolerance"
9914 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9915
9916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9919 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9920
9921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Interlaced encoding"
9924 msgstr "Interlaced encoding"
9925
9926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9929 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9930
9931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Interlaced motion estimation"
9934 msgstr "Interlaced encoding"
9935
9936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9939 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9940
9941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Pre-motion estimation"
9944 msgstr "Interlaced encoding"
9945
9946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9949 msgstr "Interlaced encoding"
9950
9951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Strict rate control"
9954 msgstr "Corba Bediening"
9955
9956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9959 msgstr "Interlaced encoding"
9960
9961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Rate control buffer size"
9964 msgstr "Afstandsbediening interface"
9965
9966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9967 msgid ""
9968 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9969 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9973 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9977 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9981 #, fuzzy
9982 msgid "I quantization factor"
9983 msgstr "Visualiseer beweging"
9984
9985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9986 msgid ""
9987 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9988 "same qscale for I and P frames)."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9992 #: modules/demux/mod.c:74
9993 msgid "Noise reduction"
9994 msgstr "Ruis reductie"
9995
9996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9997 msgid ""
9998 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9999 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
10003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
10007 msgid ""
10008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10010 "standard MPEG2 decoders."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
10014 msgid "Quality level"
10015 msgstr "Kwaliteitsniveau"
10016
10017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
10018 msgid ""
10019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10020 "encoding very much)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
10024 msgid ""
10025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10028 "to ease the encoder's task."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Minimum video quantizer scale"
10034 msgstr "Video breedte"
10035
10036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Minimum video quantizer scale."
10039 msgstr "Video breedte"
10040
10041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Maximum video quantizer scale"
10044 msgstr "Video breedte"
10045
10046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Maximum video quantizer scale."
10049 msgstr "Video breedte"
10050
10051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Trellis quantization"
10054 msgstr "Visuele effecten"
10055
10056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
10057 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Fixed quantizer scale"
10063 msgstr "Video breedte"
10064
10065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
10066 msgid ""
10067 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10068 "255.0)."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
10072 msgid "Strict standard compliance"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
10076 msgid ""
10077 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Luminance masking"
10083 msgstr "Actie mapping"
10084
10085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10088 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
10089
10090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Darkness masking"
10093 msgstr "Actie mapping"
10094
10095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10098 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
10099
10100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Motion masking"
10103 msgstr "Actie mapping"
10104
10105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
10106 #, fuzzy
10107 msgid ""
10108 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10109 "(default: 0.0)."
10110 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
10111
10112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Border masking"
10115 msgstr "Video hoogte"
10116
10117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
10118 #, fuzzy
10119 msgid ""
10120 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10121 "0.0)."
10122 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
10123
10124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
10125 msgid "Luminance elimination"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
10129 msgid ""
10130 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10131 "The H264 specification recommends -4."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Chrominance elimination"
10137 msgstr "Interlaced encoding"
10138
10139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
10140 msgid ""
10141 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10142 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Scaling mode"
10148 msgstr "Speciale modules"
10149
10150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Scaling mode to use."
10153 msgstr "Deinterlace module"
10154
10155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Ffmpeg mux"
10158 msgstr "ffmpeg demuxer"
10159
10160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
10163 msgstr "Uitvoer methode module"
10164
10165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
10167 msgid "Post processing"
10168 msgstr "Nabewerking"
10169
10170 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
10171 msgid "1 (Lowest)"
10172 msgstr "1 (Laagste)"
10173
10174 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
10175 msgid "6 (Highest)"
10176 msgstr "6 (Hoogste)"
10177
10178 #: modules/codec/flac.c:183
10179 msgid "Flac audio decoder"
10180 msgstr "Flac audio decoder"
10181
10182 #: modules/codec/flac.c:188
10183 msgid "Flac audio encoder"
10184 msgstr "Flac audio encoder"
10185
10186 #: modules/codec/flac.c:194
10187 msgid "Flac audio packetizer"
10188 msgstr "Flac audio packetizer"
10189
10190 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
10191 msgid "Sound fonts (required)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
10195 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
10199 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
10203 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10204 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10205
10206 #: modules/codec/lpcm.c:87
10207 msgid "Linear PCM audio decoder"
10208 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
10209
10210 #: modules/codec/lpcm.c:92
10211 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10212 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
10213
10214 #: modules/codec/mash.cpp:70
10215 msgid "Video decoder using openmash"
10216 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
10217
10218 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
10219 #, fuzzy
10220 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10221 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
10222
10223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
10224 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10225 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10226
10227 #: modules/codec/png.c:58
10228 #, fuzzy
10229 msgid "PNG video decoder"
10230 msgstr "DV video decoder"
10231
10232 #: modules/codec/quicktime.c:67
10233 msgid "QuickTime library decoder"
10234 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
10235
10236 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10237 msgid "Pseudo raw video decoder"
10238 msgstr "Pseudo raw video decoder"
10239
10240 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10241 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10242 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
10243
10244 #: modules/codec/realaudio.c:64
10245 #, fuzzy
10246 msgid "RealAudio library decoder"
10247 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
10248
10249 #: modules/codec/sdl_image.c:59
10250 #, fuzzy
10251 msgid "SDL Image decoder"
10252 msgstr "DV video decoder"
10253
10254 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10255 #, fuzzy
10256 msgid "SDL_image video decoder"
10257 msgstr "DV video decoder"
10258
10259 #: modules/codec/speex.c:114
10260 msgid "Speex audio decoder"
10261 msgstr "Speex audio decoder"
10262
10263 #: modules/codec/speex.c:119
10264 msgid "Speex audio packetizer"
10265 msgstr "Speex audio packetizer"
10266
10267 #: modules/codec/speex.c:124
10268 msgid "Speex audio encoder"
10269 msgstr "Speex audio encoder"
10270
10271 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10272 msgid "Speex comment"
10273 msgstr "Speex commentaar"
10274
10275 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
10276 msgid "Mode"
10277 msgstr "Mode"
10278
10279 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10280 msgid "DVD subtitles decoder"
10281 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
10282
10283 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10284 msgid "DVD subtitles packetizer"
10285 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
10286
10287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10288 msgid "Subtitles text encoding"
10289 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10290
10291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10292 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10293 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
10294
10295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10296 msgid "Subtitles justification"
10297 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
10298
10299 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10300 msgid "Set the justification of subtitles"
10301 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
10302
10303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10304 #, fuzzy
10305 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10306 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
10307
10308 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10309 msgid ""
10310 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Formatted Subtitles"
10316 msgstr "Ondertiteling"
10317
10318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10319 msgid ""
10320 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10321 "but you can choose to disable all formatting."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Text subtitles decoder"
10327 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10328
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
10330 msgid ""
10331 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10332 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
10336 msgid ""
10337 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10338 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10342 #, fuzzy
10343 msgid "T.140 text encoder"
10344 msgstr "Tekst renderer"
10345
10346 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Enable debug"
10349 msgstr "Schakel video in"
10350
10351 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10352 msgid ""
10353 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10354 "calls                 1\n"
10355 "packet assembly info  2\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10359 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10360 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
10361
10362 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10363 #, fuzzy
10364 msgid "SVCD subtitles"
10365 msgstr "Ondertiteling"
10366
10367 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10368 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10369 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
10370
10371 #: modules/codec/tarkin.c:79
10372 msgid "Tarkin decoder module"
10373 msgstr "Tarkin decodeer module"
10374
10375 #: modules/codec/telx.c:54
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Override page"
10378 msgstr "Gebruik"
10379
10380 #: modules/codec/telx.c:55
10381 msgid ""
10382 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10383 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10384 "usually 888 or 889)."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/telx.c:60
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Ignore subtitle flag"
10390 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
10391
10392 #: modules/codec/telx.c:61
10393 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/telx.c:64
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Workaround for France"
10399 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
10400
10401 #: modules/codec/telx.c:65
10402 msgid ""
10403 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10404 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10405 "your subtitles don't appear."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/telx.c:71
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Teletext subtitles decoder"
10411 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10412
10413 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10414 msgid ""
10415 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10416 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/theora.c:103
10420 msgid "Theora video decoder"
10421 msgstr "Theora video decoder"
10422
10423 #: modules/codec/theora.c:109
10424 msgid "Theora video packetizer"
10425 msgstr "Theora video packetizer"
10426
10427 #: modules/codec/theora.c:114
10428 msgid "Theora video encoder"
10429 msgstr "Theora video encoder"
10430
10431 #: modules/codec/theora.c:514
10432 msgid "Theora comment"
10433 msgstr "Theora commentaar"
10434
10435 #: modules/codec/twolame.c:56
10436 msgid ""
10437 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10438 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/twolame.c:59
10442 msgid "Stereo mode"
10443 msgstr "Stereo mode"
10444
10445 #: modules/codec/twolame.c:60
10446 msgid "Handling mode for stereo streams"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/twolame.c:61
10450 msgid "VBR mode"
10451 msgstr "VBR mode"
10452
10453 #: modules/codec/twolame.c:63
10454 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/twolame.c:64
10458 msgid "Psycho-acoustic model"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/twolame.c:66
10462 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/twolame.c:70
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Dual mono"
10468 msgstr "mono"
10469
10470 #: modules/codec/twolame.c:70
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Joint stereo"
10473 msgstr "stereo"
10474
10475 #: modules/codec/twolame.c:75
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Libtwolame audio encoder"
10478 msgstr "libtoolame audio encoder"
10479
10480 #: modules/codec/vorbis.c:176
10481 msgid "Maximum encoding bitrate"
10482 msgstr "Maximale codering bitrate"
10483
10484 #: modules/codec/vorbis.c:178
10485 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/vorbis.c:179
10489 msgid "Minimum encoding bitrate"
10490 msgstr "Minimum codering bitrate"
10491
10492 #: modules/codec/vorbis.c:181
10493 msgid ""
10494 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10495 "channel."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/vorbis.c:182
10499 msgid "CBR encoding"
10500 msgstr "CBR codering"
10501
10502 #: modules/codec/vorbis.c:184
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10505 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
10506
10507 #: modules/codec/vorbis.c:188
10508 msgid "Vorbis audio decoder"
10509 msgstr "Vorbis audio decoder"
10510
10511 #: modules/codec/vorbis.c:199
10512 msgid "Vorbis audio packetizer"
10513 msgstr "Vorbis audio packetizer"
10514
10515 #: modules/codec/vorbis.c:206
10516 msgid "Vorbis audio encoder"
10517 msgstr "Vorbis audio encodeer"
10518
10519 #: modules/codec/vorbis.c:648
10520 msgid "Vorbis comment"
10521 msgstr "Vorbis commentaar"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:51
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Maximum GOP size"
10526 msgstr "GOP grootte"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:52
10529 msgid ""
10530 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10531 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:56
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Minimum GOP size"
10537 msgstr "GOP grootte"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:57
10540 msgid ""
10541 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10542 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10543 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10544 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10545 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10546 "the IDR-frame. \n"
10547 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10548 "frames, but do not start a new GOP."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:66
10552 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:67
10556 msgid ""
10557 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10558 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10559 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10560 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10561 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10562 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10563 "1 to 100."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:78
10567 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:79
10571 msgid ""
10572 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10573 "threading."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:83
10577 #, fuzzy
10578 msgid "B-frames between I and P"
10579 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:84
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10584 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:87
10587 msgid "Adaptive B-frame decision"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:88
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10594 "possibly before an I-frame."
10595 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:91
10598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:92
10602 msgid ""
10603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10604 "negative values cause less B-frames."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:95
10608 msgid "Keep some B-frames as references"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:96
10612 msgid ""
10613 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10614 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10615 "appropriately."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:100
10619 msgid "CABAC"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:101
10623 msgid ""
10624 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10625 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:105
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Number of reference frames"
10631 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:106
10634 msgid ""
10635 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10636 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10637 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:111
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Skip loop filter"
10643 msgstr "Logo overlay filter"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:112
10646 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:114
10650 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:115
10654 msgid ""
10655 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10656 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:119
10660 #, fuzzy
10661 msgid "H.264 level"
10662 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:120
10665 msgid ""
10666 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10667 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10668 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:129
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Interlaced mode"
10674 msgstr "Interface module"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:130
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Pure-interlaced mode."
10679 msgstr "Deinterlace methode"
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:135
10682 msgid "Set QP"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:136
10686 msgid ""
10687 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10688 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:140
10692 msgid "Quality-based VBR"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:141
10696 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:143
10700 msgid "Min QP"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:144
10704 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:147
10708 msgid "Max QP"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:148
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Maximum quantizer parameter."
10714 msgstr "Video breedte"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:150
10717 msgid "Max QP step"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:151
10721 msgid "Max QP step between frames."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:153
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Average bitrate tolerance"
10727 msgstr "Video bitrate tolerantie"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:154
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10732 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:157
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Max local bitrate"
10737 msgstr "Maximale codering bitrate"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:158
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10742 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:160
10745 #, fuzzy
10746 msgid "VBV buffer"
10747 msgstr "Schaduw offset"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:161
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10752 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:164
10755 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:165
10759 msgid ""
10760 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10761 "0.0 to 1.0."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:169
10765 #, fuzzy
10766 msgid "QP factor between I and P"
10767 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:170
10770 #, fuzzy
10771 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10772 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:173
10775 #, fuzzy
10776 msgid "QP factor between P and B"
10777 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10778
10779 #: modules/codec/x264.c:174
10780 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:176
10784 msgid "QP difference between chroma and luma"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:177
10788 msgid "QP difference between chroma and luma."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:179
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Multipass ratecontrol"
10794 msgstr "Corba Bediening"
10795
10796 #: modules/codec/x264.c:180
10797 msgid ""
10798 "Multipass ratecontrol:\n"
10799 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10800 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10801 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/x264.c:185
10805 #, fuzzy
10806 msgid "QP curve compression"
10807 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:186
10810 #, fuzzy
10811 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10812 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10815 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:189
10819 msgid ""
10820 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10821 "blurs complexity."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/x264.c:193
10825 msgid ""
10826 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10827 "quants."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:198
10831 msgid "Partitions to consider"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:199
10835 msgid ""
10836 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10837 " - none  : \n"
10838 " - fast  : i4x4\n"
10839 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10840 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10841 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10842 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:207
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Direct MV prediction mode"
10848 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:208
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Direct MV prediction mode."
10853 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:211
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Direct prediction size"
10858 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:212
10861 msgid ""
10862 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10863 " -  1: 8x8\n"
10864 " - -1: smallest possible according to level\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/x264.c:218
10868 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:219
10872 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:221
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10878 msgstr "Interlaced encoding"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:223
10881 msgid ""
10882 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10883 "(fast)\n"
10884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10887 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:230
10891 msgid ""
10892 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10893 "(fast)\n"
10894 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10895 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10896 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:238
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Maximum motion vector search range"
10902 msgstr "Video hoogte"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:239
10905 msgid ""
10906 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10907 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10908 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:244
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Maximum motion vector length"
10914 msgstr "Video hoogte"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:245
10917 msgid ""
10918 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:250
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Minimum buffer space between threads"
10924 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10925
10926 #: modules/codec/x264.c:251
10927 #, fuzzy
10928 msgid ""
10929 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10930 "threads."
10931 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10932
10933 #: modules/codec/x264.c:255
10934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:259
10938 msgid ""
10939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10941 "quality). Range 1 to 7."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:264
10945 msgid ""
10946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10948 "quality). Range 1 to 6."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/x264.c:269
10952 msgid ""
10953 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10954 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10955 "quality). Range 1 to 5."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:274
10959 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:275
10963 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:278
10967 msgid "Decide references on a per partition basis"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/x264.c:279
10971 msgid ""
10972 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10973 "as opposed to only one ref per macroblock."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:283
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Chroma in motion estimation"
10979 msgstr "Interlaced encoding"
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:284
10982 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:287
10986 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:288
10990 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:290
10994 msgid "Adaptive spatial transform size"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:292
10998 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:294
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Trellis RD quantization"
11004 msgstr "Visuele effecten"
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:295
11007 msgid ""
11008 "Trellis RD quantization: \n"
11009 " - 0: disabled\n"
11010 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11011 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11012 "This requires CABAC."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:301
11016 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/x264.c:302
11020 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/x264.c:304
11024 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/x264.c:305
11028 msgid ""
11029 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11030 "small single coefficient."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/x264.c:310
11034 msgid ""
11035 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11036 "a useful range."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/x264.c:314
11040 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:315
11044 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:318
11048 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:319
11052 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:326
11056 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:327
11060 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:331
11064 #, fuzzy
11065 msgid "CPU optimizations"
11066 msgstr "Polarisatie"
11067
11068 #: modules/codec/x264.c:332
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11071 msgstr "Polarisatie"
11072
11073 #: modules/codec/x264.c:334
11074 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/x264.c:335
11078 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:337
11082 #, fuzzy
11083 msgid "PSNR computation"
11084 msgstr "Verzadiging"
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:338
11087 msgid ""
11088 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11089 "quality."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:341
11093 #, fuzzy
11094 msgid "SSIM computation"
11095 msgstr "Somalisch"
11096
11097 #: modules/codec/x264.c:342
11098 msgid ""
11099 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11100 "quality."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/x264.c:345
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Quiet mode"
11106 msgstr "Verstoringsmethode"
11107
11108 #: modules/codec/x264.c:346
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Quiet mode."
11111 msgstr "Verstoringsmethode"
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
11114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Statistics"
11118 msgstr "satelliet invoer"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:349
11121 msgid "Print stats for each frame."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:352
11125 msgid "SPS and PPS id numbers"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/x264.c:353
11129 msgid ""
11130 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11131 "settings."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:357
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Access unit delimiters"
11137 msgstr "Invoerfilter modules"
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:358
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11142 msgstr "Invoerfilter modules"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11145 #, fuzzy
11146 msgid "dia"
11147 msgstr "Macedonisch"
11148
11149 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11150 msgid "hex"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11154 msgid "umh"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
11158 #, fuzzy
11159 msgid "esa"
11160 msgstr "Blues"
11161
11162 #: modules/codec/x264.c:371
11163 #, fuzzy
11164 msgid "tesa"
11165 msgstr "Blues"
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:377
11168 msgid "fast"
11169 msgstr "snel"
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:377
11172 msgid "normal"
11173 msgstr "normaal"
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:377
11176 #, fuzzy
11177 msgid "slow"
11178 msgstr "Langzaam"
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:377
11181 msgid "all"
11182 msgstr "alle"
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11185 #, fuzzy
11186 msgid "spatial"
11187 msgstr "pal"
11188
11189 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
11190 #, fuzzy
11191 msgid "temporal"
11192 msgstr "Stap Vooruit"
11193
11194 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11195 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11196 msgid "auto"
11197 msgstr "auto"
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:392
11200 #, fuzzy
11201 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11202 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
11203
11204 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
11205 #, fuzzy
11206 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11207 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
11208
11209 #: modules/codec/zvbi.c:78
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Teletext page"
11212 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11213
11214 #: modules/codec/zvbi.c:79
11215 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/zvbi.c:82
11219 msgid "Text is always opaque"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/zvbi.c:83
11223 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/zvbi.c:86
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Teletext alignment"
11229 msgstr "Mozaïek uitlijning"
11230
11231 #: modules/codec/zvbi.c:88
11232 #, fuzzy
11233 msgid ""
11234 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11236 "6 = top-right)."
11237 msgstr ""
11238 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
11239 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
11240 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
11241 "mogelijk.)"
11242
11243 #: modules/codec/zvbi.c:92
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Teletext text subtitles"
11246 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11247
11248 #: modules/codec/zvbi.c:93
11249 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/zvbi.c:102
11253 #, fuzzy
11254 msgid "VBI and Teletext decoder"
11255 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
11256
11257 #: modules/control/dbus.c:103
11258 msgid "dbus"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/dbus.c:106
11262 #, fuzzy
11263 msgid "D-Bus control interface"
11264 msgstr "Besturing interfaces"
11265
11266 #: modules/control/gestures.c:81
11267 msgid "Motion threshold (10-100)"
11268 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
11269
11270 #: modules/control/gestures.c:83
11271 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11272 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
11273
11274 #: modules/control/gestures.c:85
11275 msgid "Trigger button"
11276 msgstr "Activeer knop"
11277
11278 #: modules/control/gestures.c:87
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11281 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
11282
11283 #: modules/control/gestures.c:91
11284 msgid "Middle"
11285 msgstr "Middelste"
11286
11287 #: modules/control/gestures.c:94
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Gestures"
11290 msgstr "Genre"
11291
11292 #: modules/control/gestures.c:102
11293 msgid "Mouse gestures control interface"
11294 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
11295
11296 #: modules/control/hotkeys.c:97
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Define playlist bookmarks."
11299 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
11300
11301 #: modules/control/hotkeys.c:100
11302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Hotkeys"
11305 msgstr "Sneltoetsen"
11306
11307 #: modules/control/hotkeys.c:101
11308 msgid "Hotkeys management interface"
11309 msgstr "Sneltoets interface"
11310
11311 #: modules/control/hotkeys.c:504
11312 #, c-format
11313 msgid "Audio track: %s"
11314 msgstr "Audio spoor: %s"
11315
11316 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
11317 #, c-format
11318 msgid "Subtitle track: %s"
11319 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
11320
11321 #: modules/control/hotkeys.c:519
11322 msgid "N/A"
11323 msgstr "n.v.t."
11324
11325 #: modules/control/hotkeys.c:572
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "Aspect ratio: %s"
11328 msgstr "Beeldverhouding"
11329
11330 #: modules/control/hotkeys.c:598
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "Crop: %s"
11333 msgstr "Verklein"
11334
11335 #: modules/control/hotkeys.c:624
11336 #, fuzzy, c-format
11337 msgid "Deinterlace mode: %s"
11338 msgstr "Deinterlace methode"
11339
11340 #: modules/control/hotkeys.c:654
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid "Zoom mode: %s"
11343 msgstr "Vergroot video"
11344
11345 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
11346 #, fuzzy, c-format
11347 msgid "Subtitle delay %i ms"
11348 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11349
11350 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
11351 #, fuzzy, c-format
11352 msgid "Audio delay %i ms"
11353 msgstr "Verhoog audiovertraging"
11354
11355 #: modules/control/hotkeys.c:1002
11356 #, fuzzy, c-format
11357 msgid "Volume %d%%"
11358 msgstr "Geluid is %d\n"
11359
11360 #: modules/control/http/http.c:37
11361 msgid "Host address"
11362 msgstr "Adres Server"
11363
11364 #: modules/control/http/http.c:39
11365 msgid ""
11366 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11367 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11368 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11372 msgid "Source directory"
11373 msgstr "Bronmap"
11374
11375 #: modules/control/http/http.c:45
11376 msgid "Handlers"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/http/http.c:47
11380 msgid ""
11381 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11382 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/http/http.c:49
11386 msgid "Export album art as /art."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/http/http.c:51
11390 msgid ""
11391 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11392 "id=<id> URLs."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/http/http.c:54
11396 #, fuzzy
11397 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11398 msgstr ""
11399 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
11400
11401 #: modules/control/http/http.c:57
11402 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/http/http.c:59
11406 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/http/http.c:62
11410 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/http/http.c:65
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11415 msgid "HTTP"
11416 msgstr "HTTP"
11417
11418 #: modules/control/http/http.c:66
11419 msgid "HTTP remote control interface"
11420 msgstr "HTTP besturingsinterface"
11421
11422 #: modules/control/http/http.c:76
11423 #, fuzzy
11424 msgid "HTTP SSL"
11425 msgstr "HTTP"
11426
11427 #: modules/control/lirc.c:40
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Change the lirc configuration file."
11430 msgstr "VLM configuratie bestand"
11431
11432 #: modules/control/lirc.c:42
11433 msgid ""
11434 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11435 "users home directory."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/lirc.c:65
11439 msgid "Infrared"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/lirc.c:68
11443 msgid "Infrared remote control interface"
11444 msgstr "infrarood afstandsbediening"
11445
11446 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11447 #: modules/control/rc.c:1928
11448 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/motion.c:69
11452 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/motion.c:75
11456 #, fuzzy
11457 msgid "motion"
11458 msgstr "Positie"
11459
11460 #: modules/control/motion.c:77
11461 #, fuzzy
11462 msgid "motion control interface"
11463 msgstr "Afstandsbediening interface"
11464
11465 #: modules/control/netsync.c:70
11466 msgid "Act as master"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/netsync.c:71
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11472 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
11473
11474 #: modules/control/netsync.c:75
11475 msgid "Master client ip address"
11476 msgstr "IP adres van primaire client"
11477
11478 #: modules/control/netsync.c:76
11479 #, fuzzy
11480 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11481 msgstr ""
11482 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
11483
11484 #: modules/control/netsync.c:80
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Network Sync"
11487 msgstr "Netwerk: "
11488
11489 #: modules/control/ntservice.c:42
11490 msgid "Install Windows Service"
11491 msgstr "Installeer Windows Service"
11492
11493 #: modules/control/ntservice.c:44
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Install the Service and exit."
11496 msgstr ""
11497 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11498 "sluiten."
11499
11500 #: modules/control/ntservice.c:45
11501 msgid "Uninstall Windows Service"
11502 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
11503
11504 #: modules/control/ntservice.c:47
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Uninstall the Service and exit."
11507 msgstr ""
11508 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
11509 "sluiten."
11510
11511 #: modules/control/ntservice.c:48
11512 msgid "Display name of the Service"
11513 msgstr "Toon de naam van de Service"
11514
11515 #: modules/control/ntservice.c:50
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Change the display name of the Service."
11518 msgstr "Toon de naam van de Service"
11519
11520 #: modules/control/ntservice.c:51
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Configuration options"
11523 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
11524
11525 #: modules/control/ntservice.c:53
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11529 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11530 "configured."
11531 msgstr ""
11532 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11533 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11534 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11535 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11536
11537 #: modules/control/ntservice.c:58
11538 #, fuzzy
11539 msgid ""
11540 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11541 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11542 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11543 msgstr ""
11544 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11545 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11546 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11547 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11548
11549 #: modules/control/ntservice.c:64
11550 #, fuzzy
11551 msgid "NT Service"
11552 msgstr "Voorzieningen"
11553
11554 #: modules/control/ntservice.c:65
11555 msgid "Windows Service interface"
11556 msgstr "Windows Service interface"
11557
11558 #: modules/control/rc.c:159
11559 msgid "Show stream position"
11560 msgstr "Laat stream positie zien"
11561
11562 #: modules/control/rc.c:160
11563 msgid ""
11564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11565 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
11566
11567 #: modules/control/rc.c:163
11568 msgid "Fake TTY"
11569 msgstr "Simuleer TTY"
11570
11571 #: modules/control/rc.c:164
11572 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11573 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
11574
11575 #: modules/control/rc.c:166
11576 msgid "UNIX socket command input"
11577 msgstr "Socket bedieningsmodule"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:167
11580 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11581 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
11582
11583 #: modules/control/rc.c:170
11584 msgid "TCP command input"
11585 msgstr "TCP bedieningsmodule"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:171
11588 #, fuzzy
11589 msgid ""
11590 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11591 "port the interface will bind to."
11592 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11595 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11596 msgstr "Open geen dos commando box interface"
11597
11598 #: modules/control/rc.c:177
11599 msgid ""
11600 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11601 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11602 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11603 msgstr ""
11604 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
11605 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
11606 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11607
11608 #: modules/control/rc.c:184
11609 #, fuzzy
11610 msgid "RC"
11611 msgstr "nl"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:187
11614 msgid "Remote control interface"
11615 msgstr "Afstandsbediening interface"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:339
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11620 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:819
11623 #, c-format
11624 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/control/rc.c:852
11628 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:854
11632 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/control/rc.c:855
11636 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/control/rc.c:856
11640 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/control/rc.c:857
11644 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:858
11648 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:859
11652 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/control/rc.c:860
11656 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/rc.c:861
11660 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:862
11664 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:863
11668 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:864
11672 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/control/rc.c:865
11676 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:866
11680 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:867
11684 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:868
11688 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:869
11692 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/control/rc.c:870
11696 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/control/rc.c:871
11700 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:872
11704 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/rc.c:874
11708 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:875
11712 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/control/rc.c:876
11716 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/control/rc.c:877
11720 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:878
11724 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/control/rc.c:879
11728 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/control/rc.c:880
11732 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/control/rc.c:881
11736 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/control/rc.c:882
11740 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/rc.c:883
11744 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/control/rc.c:884
11748 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:885
11752 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/control/rc.c:886
11756 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/control/rc.c:887
11760 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/control/rc.c:889
11764 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/rc.c:890
11768 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/control/rc.c:891
11772 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/control/rc.c:892
11776 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/control/rc.c:893
11780 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/control/rc.c:894
11784 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/rc.c:895
11788 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/rc.c:896
11792 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:897
11796 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/control/rc.c:898
11800 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/control/rc.c:899
11804 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/control/rc.c:900
11808 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/control/rc.c:901
11812 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/control/rc.c:902
11816 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:907
11820 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/control/rc.c:908
11824 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/control/rc.c:909
11828 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/control/rc.c:910
11832 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/control/rc.c:911
11836 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:912
11840 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/control/rc.c:913
11844 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/rc.c:914
11848 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/control/rc.c:916
11852 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/rc.c:917
11856 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:918
11860 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/rc.c:919
11864 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/control/rc.c:920
11868 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:922
11872 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/control/rc.c:923
11876 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:924
11880 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/control/rc.c:925
11884 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/control/rc.c:926
11888 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/rc.c:927
11892 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/control/rc.c:928
11896 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/rc.c:929
11900 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/control/rc.c:930
11904 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/control/rc.c:931
11908 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/control/rc.c:932
11912 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/control/rc.c:933
11916 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/control/rc.c:934
11920 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/rc.c:935
11924 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/control/rc.c:938
11928 msgid ""
11929 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11930 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/rc.c:943
11934 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/control/rc.c:944
11938 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/rc.c:945
11942 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/control/rc.c:946
11946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/control/rc.c:948
11950 msgid "+----[ end of help ]"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/control/rc.c:1064
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Press menu select or pause to continue."
11956 msgstr ""
11957 "\n"
11958 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11959
11960 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11961 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11962 #: modules/control/rc.c:1904
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11965 msgstr ""
11966 "\n"
11967 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:1396
11970 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:1407
11974 #, fuzzy, c-format
11975 msgid "Playlist has only %d elements"
11976 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:1962
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Unknown command!"
11981 msgstr "Onbekende geluidskaart"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:1978
11984 #, fuzzy
11985 msgid "+-[Incoming]"
11986 msgstr "CBR codering"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:1979
11989 #, c-format
11990 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/control/rc.c:1981
11994 #, c-format
11995 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:1983
11999 #, c-format
12000 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/control/rc.c:1985
12004 #, c-format
12005 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/control/rc.c:1989
12009 #, fuzzy
12010 msgid "+-[Video Decoding]"
12011 msgstr "Video crop rechts"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:1990
12014 #, c-format
12015 msgid "| video decoded    :    %5i"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:1992
12019 #, c-format
12020 msgid "| frames displayed :    %5i"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/control/rc.c:1994
12024 #, c-format
12025 msgid "| frames lost      :    %5i"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/control/rc.c:1998
12029 #, fuzzy
12030 msgid "+-[Audio Decoding]"
12031 msgstr "Audio codec"
12032
12033 #: modules/control/rc.c:1999
12034 #, c-format
12035 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/rc.c:2001
12039 #, c-format
12040 msgid "| buffers played   :    %5i"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/control/rc.c:2003
12044 #, c-format
12045 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/rc.c:2007
12049 #, fuzzy
12050 msgid "+-[Streaming]"
12051 msgstr "Stream"
12052
12053 #: modules/control/rc.c:2008
12054 #, c-format
12055 msgid "| packets sent     :    %5i"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/rc.c:2009
12059 #, c-format
12060 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/control/rc.c:2011
12064 #, c-format
12065 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/control/showintf.c:65
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Threshold"
12071 msgstr "Bewegingsdrempel"
12072
12073 #: modules/control/showintf.c:66
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12076 msgstr "MTU van de netwerk interface"
12077
12078 #: modules/control/telnet.c:77
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Host"
12081 msgstr "House"
12082
12083 #: modules/control/telnet.c:78
12084 msgid ""
12085 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12086 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12087 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
12091 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
12092 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
12096 #: modules/stream_out/rtp.c:103
12097 msgid "Port"
12098 msgstr "Poort"
12099
12100 #: modules/control/telnet.c:83
12101 msgid ""
12102 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12103 "4212."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/control/telnet.c:87
12107 msgid ""
12108 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12109 "default value is \"admin\"."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/control/telnet.c:101
12113 #, fuzzy
12114 msgid "VLM remote control interface"
12115 msgstr "Afstandsbediening interface"
12116
12117 #: modules/demux/a52.c:48
12118 msgid "Raw A/52 demuxer"
12119 msgstr "A52 demuxer"
12120
12121 #: modules/demux/aiff.c:48
12122 msgid "AIFF demuxer"
12123 msgstr "AIFF demuxer"
12124
12125 #: modules/demux/asf/asf.c:55
12126 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12127 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12128
12129 #: modules/demux/asf/asf.c:177
12130 msgid "Could not demux ASF stream"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12134 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/au.c:49
12138 msgid "AU demuxer"
12139 msgstr "AU demuxer"
12140
12141 #: modules/demux/avi/avi.c:46
12142 msgid "Force interleaved method"
12143 msgstr "Forceer de interleave methode"
12144
12145 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Force interleaved method."
12148 msgstr "Forceer de interleave methode"
12149
12150 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12151 msgid "Force index creation"
12152 msgstr "forceer de creatie van een index"
12153
12154 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12155 #, fuzzy
12156 msgid ""
12157 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12158 "incomplete (not seekable)."
12159 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
12160
12161 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12162 msgid "Ask"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/avi/avi.c:59
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Always fix"
12168 msgstr "Altijd Boven"
12169
12170 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Never fix"
12173 msgstr "'Reverb' effect"
12174
12175 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12176 msgid "AVI demuxer"
12177 msgstr "AVI demuxer"
12178
12179 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12180 #, fuzzy
12181 msgid "AVI Index"
12182 msgstr "Index"
12183
12184 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12185 msgid ""
12186 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12187 "Do you want to try to repair it?\n"
12188 "\n"
12189 "This might take a long time."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Repair"
12195 msgstr "Herhaal"
12196
12197 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12198 msgid "Don't repair"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Fixing AVI Index..."
12204 msgstr "Index"
12205
12206 #: modules/demux/cdg.c:44
12207 #, fuzzy
12208 msgid "CDG demuxer"
12209 msgstr "AAC demuxer"
12210
12211 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Dump filename"
12214 msgstr "Log bestandsnaam"
12215
12216 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12219 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
12220
12221 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Append to existing file"
12224 msgstr "Voeg toe aan bestand"
12225
12226 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12227 #, fuzzy
12228 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12229 msgstr ""
12230 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
12231 "data er aan toe."
12232
12233 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12234 #, fuzzy
12235 msgid "File dumper"
12236 msgstr "Dumpbestand demuxer"
12237
12238 #: modules/demux/dts.c:44
12239 msgid "Raw DTS demuxer"
12240 msgstr "Raw DTS demuxer"
12241
12242 #: modules/demux/flac.c:47
12243 msgid "FLAC demuxer"
12244 msgstr "FLAC demuxer"
12245
12246 #: modules/demux/gme.cpp:54
12247 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:67
12251 msgid ""
12252 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12253 "should be set in millisecond units."
12254 msgstr ""
12255 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
12256 "miliseconden opgegeven."
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:70
12259 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:71
12263 msgid ""
12264 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12265 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12266 "cannot connect to normal RTSP servers."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/live555.cpp:75
12270 #, fuzzy
12271 msgid "RTSP user name"
12272 msgstr "FTP gebruikersnaam"
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:76
12275 #, fuzzy
12276 msgid ""
12277 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12278 "connection."
12279 msgstr ""
12280 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:78
12283 #, fuzzy
12284 msgid "RTSP password"
12285 msgstr "FTP wachtwoord"
12286
12287 #: modules/demux/live555.cpp:79
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12290 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
12291
12292 #: modules/demux/live555.cpp:83
12293 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/live555.cpp:93
12297 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12298 msgstr "RTSP/RTP access module"
12299
12300 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
12302 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12303 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
12304
12305 #: modules/demux/live555.cpp:102
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Client port"
12308 msgstr "Video poort"
12309
12310 #: modules/demux/live555.cpp:103
12311 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
12315 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/demux/live555.cpp:108
12319 #, fuzzy
12320 msgid "HTTP tunnel port"
12321 msgstr "HTTP invoer"
12322
12323 #: modules/demux/live555.cpp:109
12324 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/demux/live555.cpp:570
12328 #, fuzzy
12329 msgid "RTSP authentication"
12330 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12331
12332 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12333 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12334 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
12335 msgid "Frames per Second"
12336 msgstr "Beelden per seconde"
12337
12338 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12339 msgid ""
12340 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12341 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12345 #, fuzzy
12346 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12347 msgstr "MJPEG demuxer"
12348
12349 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12350 msgid "Matroska stream demuxer"
12351 msgstr "Matroska stream demuxer"
12352
12353 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Ordered chapters"
12356 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
12357
12358 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12359 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Chapter codecs"
12365 msgstr "Stereo mode"
12366
12367 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12368 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Preload Directory"
12374 msgstr "Bronmap"
12375
12376 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12377 msgid ""
12378 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12379 "for broken files)."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Seek based on percent not time"
12385 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
12386
12387 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Seek based on percent not time."
12390 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
12391
12392 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12393 msgid "Dummy Elements"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12397 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12401 #, fuzzy
12402 msgid "---  DVD Menu"
12403 msgstr "Gebruik DVD menus"
12404
12405 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12406 msgid "First Played"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Video Manager"
12412 msgstr "Video encoder"
12413
12414 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12415 #, fuzzy
12416 msgid "----- Title"
12417 msgstr "Titel"
12418
12419 #: modules/demux/mod.c:50
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12422 msgstr "Interlaced encoding"
12423
12424 #: modules/demux/mod.c:51
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Enable reverberation"
12427 msgstr "Schakel geluid in"
12428
12429 #: modules/demux/mod.c:52
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12432 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
12433
12434 #: modules/demux/mod.c:54
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12437 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
12438
12439 #: modules/demux/mod.c:56
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Enable megabass mode"
12442 msgstr "Schakel pieken in"
12443
12444 #: modules/demux/mod.c:57
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12447 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
12448
12449 #: modules/demux/mod.c:59
12450 msgid ""
12451 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12452 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/mod.c:62
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12458 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
12459
12460 #: modules/demux/mod.c:64
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12463 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
12464
12465 #: modules/demux/mod.c:69
12466 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12467 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12468
12469 #: modules/demux/mod.c:77
12470 msgid "Reverb"
12471 msgstr "'Reverb' effect"
12472
12473 #: modules/demux/mod.c:80
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Reverberation level"
12476 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
12477
12478 #: modules/demux/mod.c:82
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Reverberation delay"
12481 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
12482
12483 #: modules/demux/mod.c:84
12484 msgid "Mega bass"
12485 msgstr "Mega bas"
12486
12487 #: modules/demux/mod.c:87
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Mega bass level"
12490 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
12491
12492 #: modules/demux/mod.c:89
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Mega bass cutoff"
12495 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
12496
12497 #: modules/demux/mod.c:91
12498 msgid "Surround"
12499 msgstr "Surround"
12500
12501 #: modules/demux/mod.c:94
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Surround level"
12504 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12505
12506 #: modules/demux/mod.c:96
12507 msgid "Surround delay (ms)"
12508 msgstr "Surround vertraging (ms)"
12509
12510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12511 msgid "MP4 stream demuxer"
12512 msgstr "MP4 stream demuxer"
12513
12514 #: modules/demux/mpc.c:57
12515 #, fuzzy
12516 msgid "MusePack demuxer"
12517 msgstr "PS demuxer"
12518
12519 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12522 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
12523
12524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12525 msgid "H264 video demuxer"
12526 msgstr "H264 video demuxer"
12527
12528 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12529 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12530 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
12531
12532 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12533 msgid ""
12534 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12538 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12539 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12540
12541 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12542 #, fuzzy
12543 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12544 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
12545
12546 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12547 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12548 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12549
12550 #: modules/demux/nsc.c:46
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Windows Media NSC metademux"
12553 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12554
12555 #: modules/demux/nsv.c:48
12556 msgid "NullSoft demuxer"
12557 msgstr "NullSoft demuxer"
12558
12559 #: modules/demux/nuv.c:50
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Nuv demuxer"
12562 msgstr "AU demuxer"
12563
12564 #: modules/demux/ogg.c:50
12565 #, fuzzy
12566 msgid "OGG demuxer"
12567 msgstr "AAC demuxer"
12568
12569 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Google Video"
12572 msgstr "Vergroot video"
12573
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Auto start"
12577 msgstr "Auteur metadata"
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12580 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12584 msgid "Show shoutcast adult content"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12588 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Skip ads"
12594 msgstr "Frames overslaan"
12595
12596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12597 msgid ""
12598 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12599 "prevent adding them to the playlist."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12603 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12607 msgid ""
12608 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12609 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12610 "user's knowledge."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12614 msgid "M3U playlist import"
12615 msgstr "M3U speellijst importeren"
12616
12617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12618 msgid "PLS playlist import"
12619 msgstr "PLS speellijst importeren"
12620
12621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12622 #, fuzzy
12623 msgid "B4S playlist import"
12624 msgstr "PLS speellijst importeren"
12625
12626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12627 #, fuzzy
12628 msgid "DVB playlist import"
12629 msgstr "PLS speellijst importeren"
12630
12631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Podcast parser"
12634 msgstr "CDDB Categorie"
12635
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12637 #, fuzzy
12638 msgid "XSPF playlist import"
12639 msgstr "PLS speellijst importeren"
12640
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12642 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12646 #, fuzzy
12647 msgid "ASX playlist import"
12648 msgstr "PLS speellijst importeren"
12649
12650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12653 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12654
12655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12656 msgid "QuickTime Media Link importer"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Google Video Playlist importer"
12662 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12663
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Dummy ifo demux"
12667 msgstr "Dummy decoder functie"
12668
12669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12670 msgid "iTunes Music Library importer"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Podcast Info"
12677 msgstr "Positie"
12678
12679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Podcast Summary"
12682 msgstr "Per Categorie"
12683
12684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Podcast Size"
12687 msgstr "Normale Grootte"
12688
12689 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Shoutcast"
12692 msgstr "sout"
12693
12694 #: modules/demux/ps.c:42
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Trust MPEG timestamps"
12697 msgstr "Start positie"
12698
12699 #: modules/demux/ps.c:43
12700 msgid ""
12701 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12702 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12703 "calculate from the bitrate instead."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12707 #, fuzzy
12708 msgid "MPEG-PS demuxer"
12709 msgstr "PS demuxer"
12710
12711 #: modules/demux/pva.c:42
12712 msgid "PVA demuxer"
12713 msgstr "PVA demuxer"
12714
12715 #: modules/demux/rawdv.c:40
12716 #, fuzzy
12717 msgid ""
12718 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12719 msgstr ""
12720 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
12721 "hiermee beelden overgeslagen worden."
12722
12723 #: modules/demux/rawdv.c:48
12724 #, fuzzy
12725 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12726 msgstr "H264 video demuxer"
12727
12728 #: modules/demux/rawvid.c:44
12729 #, fuzzy
12730 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12731 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12732
12733 #: modules/demux/rawvid.c:48
12734 #, fuzzy
12735 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12736 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12737
12738 #: modules/demux/rawvid.c:52
12739 #, fuzzy
12740 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12741 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12742
12743 #: modules/demux/rawvid.c:55
12744 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/demux/rawvid.c:56
12748 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12752 msgid "Aspect ratio"
12753 msgstr "Beeldverhouding"
12754
12755 #: modules/demux/rawvid.c:60
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12758 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12759
12760 #: modules/demux/rawvid.c:64
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Raw video demuxer"
12763 msgstr "H264 video demuxer"
12764
12765 #: modules/demux/real.c:66
12766 msgid "Real demuxer"
12767 msgstr "Real demuxer"
12768
12769 #: modules/demux/smf.c:40
12770 #, fuzzy
12771 msgid "SMF demuxer"
12772 msgstr "ASF muxer"
12773
12774 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12775 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12779 #, fuzzy
12780 msgid ""
12781 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12782 "based subtitle formats without a fixed value."
12783 msgstr ""
12784 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12785 "ondertiteling."
12786
12787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12788 msgid ""
12789 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12795 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
12796
12797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Text subtitles parser"
12800 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12801
12802 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12804 msgid "Frames per second"
12805 msgstr "Beelden per seconde"
12806
12807 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Subtitles delay"
12810 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12811
12812 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Subtitles format"
12815 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12816
12817 #: modules/demux/subtitle.c:54
12818 #, fuzzy
12819 msgid ""
12820 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12821 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12822 msgstr ""
12823 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12824 "ondertiteling."
12825
12826 #: modules/demux/subtitle.c:57
12827 msgid ""
12828 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12829 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12830 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:95
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Extra PMT"
12836 msgstr "Metadata"
12837
12838 #: modules/demux/ts.c:97
12839 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:99
12843 msgid "Set id of ES to PID"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/demux/ts.c:100
12847 msgid ""
12848 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12849 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12850 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:105
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Fast udp streaming"
12856 msgstr "Stop stream"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:107
12859 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:109
12863 msgid "MTU for out mode"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:110
12867 msgid "MTU for out mode."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:112
12871 #, fuzzy
12872 msgid "CSA ck"
12873 msgstr "CSA sleutel"
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:113
12876 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/demux/ts.c:115
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Silent mode"
12882 msgstr "Verstoringsmethode"
12883
12884 #: modules/demux/ts.c:116
12885 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/demux/ts.c:118
12889 #, fuzzy
12890 msgid "CAPMT System ID"
12891 msgstr "Stream Id"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:119
12894 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:121
12898 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:122
12902 msgid ""
12903 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12904 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/demux/ts.c:126
12908 msgid "Filename of dump"
12909 msgstr "Bestandsnaam"
12910
12911 #: modules/demux/ts.c:127
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12914 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
12915
12916 #: modules/demux/ts.c:129
12917 msgid "Append"
12918 msgstr "Voeg toe"
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:131
12921 msgid ""
12922 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12923 "be overwritten."
12924 msgstr ""
12925 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
12926 "data er aan toe."
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:134
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dump buffer size"
12931 msgstr "Lettertype grootte"
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:136
12934 msgid ""
12935 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12936 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:140
12940 #, fuzzy
12941 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12942 msgstr "MPEG Transport Stream"
12943
12944 #: modules/demux/ts.c:3320
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Teletext subtitles"
12947 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12948
12949 #: modules/demux/ts.c:3330
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12952 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12953
12954 #: modules/demux/ts.c:3425
12955 #, fuzzy
12956 msgid "subtitles"
12957 msgstr "Ondertiteling"
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:3429
12960 #, fuzzy
12961 msgid "4:3 subtitles"
12962 msgstr "Ondertiteling"
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:3433
12965 #, fuzzy
12966 msgid "16:9 subtitles"
12967 msgstr "Ondertiteling"
12968
12969 #: modules/demux/ts.c:3437
12970 #, fuzzy
12971 msgid "2.21:1 subtitles"
12972 msgstr "Ondertiteling"
12973
12974 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12975 msgid "hearing impaired"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/demux/ts.c:3445
12979 msgid "4:3 hearing impaired"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/demux/ts.c:3449
12983 msgid "16:9 hearing impaired"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/demux/ts.c:3453
12987 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12991 #, fuzzy
12992 msgid "clean effects"
12993 msgstr "Sterren effect"
12994
12995 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12996 msgid "visual impaired commentary"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/demux/tta.c:44
13000 #, fuzzy
13001 msgid "TTA demuxer"
13002 msgstr "AU demuxer"
13003
13004 #: modules/demux/ty.c:56
13005 msgid "TY"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/ty.c:57
13009 #, fuzzy
13010 msgid "TY Stream audio/video demux"
13011 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
13012
13013 #: modules/demux/vc1.c:43
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13016 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
13017
13018 #: modules/demux/vc1.c:49
13019 #, fuzzy
13020 msgid "VC1 video demuxer"
13021 msgstr "H264 video demuxer"
13022
13023 #: modules/demux/vobsub.c:51
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Vobsub subtitles parser"
13026 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
13027
13028 #: modules/demux/voc.c:45
13029 #, fuzzy
13030 msgid "VOC demuxer"
13031 msgstr "AAC demuxer"
13032
13033 #: modules/demux/wav.c:44
13034 msgid "WAV demuxer"
13035 msgstr "WAV demuxer"
13036
13037 #: modules/demux/xa.c:44
13038 #, fuzzy
13039 msgid "XA demuxer"
13040 msgstr "AU demuxer"
13041
13042 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
13043 msgid "Use DVD Menus"
13044 msgstr "Gebruik DVD menus"
13045
13046 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
13047 msgid "BeOS standard API interface"
13048 msgstr "BeOS standard API interface"
13049
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13051 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13052 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
13055 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
13059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
13060 msgid "Open"
13061 msgstr "Open"
13062
13063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
13065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
13067 msgid "Preferences"
13068 msgstr "Voorkeuren"
13069
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
13072 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13073 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
13075 msgid "Messages"
13076 msgstr "Berichten"
13077
13078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
13080 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
13081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13083 msgid "Open File"
13084 msgstr "Open Bestand"
13085
13086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13088 msgid "Open Disc"
13089 msgstr "Open Disk"
13090
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13092 msgid "Open Subtitles"
13093 msgstr "Open Ondertiteling"
13094
13095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
13099 msgid "About"
13100 msgstr "Over"
13101
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13103 msgid "Prev Title"
13104 msgstr "Vorig Titel"
13105
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13107 msgid "Next Title"
13108 msgstr "Volgende Title"
13109
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13111 msgid "Go to Title"
13112 msgstr "Ga naar Titel"
13113
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13115 msgid "Go to Chapter"
13116 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
13117
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13119 msgid "Speed"
13120 msgstr "Snelheid"
13121
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
13123 msgid "Window"
13124 msgstr "Venster"
13125
13126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13129 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
13132 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
13133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
13136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13143 msgid "OK"
13144 msgstr "OK"
13145
13146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13147 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13148 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
13149
13150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13151 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13152 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
13153
13154 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13155 msgid "Drop files to play"
13156 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
13157
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13159 msgid "playlist"
13160 msgstr "afspeellijst"
13161
13162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13163 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
13164 msgid "Close"
13165 msgstr "Sluit"
13166
13167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
13171 msgid "Edit"
13172 msgstr "Bewerk"
13173
13174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
13175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13176 msgid "Select All"
13177 msgstr "Alles Selecteren"
13178
13179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13180 msgid "Select None"
13181 msgstr "Alles Deselecteren"
13182
13183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13184 msgid "Sort Reverse"
13185 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
13186
13187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13188 msgid "Sort by Name"
13189 msgstr "Sorteer op Naam"
13190
13191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13192 msgid "Sort by Path"
13193 msgstr "Sorteer op Pad"
13194
13195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13196 msgid "Randomize"
13197 msgstr "Shuffle"
13198
13199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13200 msgid "Remove"
13201 msgstr "Verwijder"
13202
13203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13204 msgid "Remove All"
13205 msgstr "Alles Verwijderen"
13206
13207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13208 msgid "View"
13209 msgstr "Toon"
13210
13211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13212 msgid "Path"
13213 msgstr "Pad"
13214
13215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13221 msgid "Name"
13222 msgstr "Naam"
13223
13224 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13225 msgid "Apply"
13226 msgstr "Pas Toe"
13227
13228 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
13231 msgid "Save"
13232 msgstr "Opslaan"
13233
13234 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13235 msgid "Defaults"
13236 msgstr "Standaardwaarden"
13237
13238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13239 msgid "Show Interface"
13240 msgstr "Toon Interface"
13241
13242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13243 msgid "50%"
13244 msgstr "50%"
13245
13246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13247 msgid "100%"
13248 msgstr "100%"
13249
13250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13251 msgid "200%"
13252 msgstr "200%"
13253
13254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13255 msgid "Vertical Sync"
13256 msgstr "Vertikale Sync"
13257
13258 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13259 msgid "Correct Aspect Ratio"
13260 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
13261
13262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13263 msgid "Stay On Top"
13264 msgstr "Hou op de Voorgrond"
13265
13266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13267 msgid "Take Screen Shot"
13268 msgstr "Neem een Screenshot"
13269
13270 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13271 msgid "Framebuffer device"
13272 msgstr "Framebuffer apparaat"
13273
13274 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13277 msgstr ""
13278 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
13279 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
13280
13281 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Video aspect ratio"
13284 msgstr "Beeldverhouding bron"
13285
13286 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13289 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
13290
13291 #: modules/gui/fbosd.c:116
13292 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/fbosd.c:118
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Transparency of the image"
13298 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13299
13300 #: modules/gui/fbosd.c:119
13301 #, fuzzy
13302 msgid ""
13303 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13304 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13305 msgstr ""
13306 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
13307 "volledig ondoorzichtig."
13308
13309 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
13310 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13311 msgid "Text"
13312 msgstr "Tekst"
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:124
13315 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13319 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13320 #, fuzzy
13321 msgid "X coordinate"
13322 msgstr "Video positie y coordinaat"
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:127
13325 #, fuzzy
13326 msgid "X coordinate of the rendered image"
13327 msgstr "X positie van het logo"
13328
13329 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13330 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Y coordinate"
13333 msgstr "Video positie y coordinaat"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:130
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13338 msgstr "X positie van het logo"
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:134
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13345 "g. 6=top-right)."
13346 msgstr ""
13347 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13348 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13349 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13350 "mogelijk.)"
13351
13352 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13353 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13354 #: modules/video_filter/rss.c:141
13355 msgid "Opacity"
13356 msgstr "Doorzichtigheid"
13357
13358 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13359 msgid ""
13360 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13361 "totally opaque. "
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13365 #: modules/video_filter/rss.c:145
13366 msgid "Font size, pixels"
13367 msgstr "Lettergrootte in pixels"
13368
13369 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13370 #: modules/video_filter/rss.c:146
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13373 msgstr ""
13374 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
13375
13376 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13377 #: modules/video_filter/rss.c:150
13378 msgid ""
13379 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13380 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13381 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13382 "(red + green), #FFFFFF = white"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/fbosd.c:152
13386 msgid "Clear overlay framebuffer"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/fbosd.c:153
13390 msgid ""
13391 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13392 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13393 "the cache."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/fbosd.c:157
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Render text or image"
13399 msgstr "Sluit het venster"
13400
13401 #: modules/gui/fbosd.c:158
13402 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/fbosd.c:161
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Display on overlay framebuffer"
13408 msgstr "Frames overslaan"
13409
13410 #: modules/gui/fbosd.c:162
13411 msgid ""
13412 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13416 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13417 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13418 msgid "Black"
13419 msgstr "Zwart"
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13422 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13423 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13424 msgid "Gray"
13425 msgstr "Grijs"
13426
13427 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13428 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13429 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13430 msgid "Silver"
13431 msgstr "Zilver"
13432
13433 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13434 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13435 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13436 msgid "White"
13437 msgstr "Wit"
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13440 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13441 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13442 msgid "Maroon"
13443 msgstr "Kastanjebruin"
13444
13445 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13446 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13447 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13448 #: modules/video_filter/rss.c:66
13449 msgid "Red"
13450 msgstr "Rood"
13451
13452 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13453 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13454 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13455 #: modules/video_filter/rss.c:67
13456 msgid "Fuchsia"
13457 msgstr "Fuchsia"
13458
13459 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13460 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13461 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13462 #: modules/video_filter/rss.c:67
13463 msgid "Yellow"
13464 msgstr "Geel"
13465
13466 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13467 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13468 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13469 msgid "Olive"
13470 msgstr "Olijf"
13471
13472 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13473 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13474 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13475 msgid "Green"
13476 msgstr "Groen"
13477
13478 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13479 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13480 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13481 msgid "Teal"
13482 msgstr "Taling"
13483
13484 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13485 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13486 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13487 #: modules/video_filter/rss.c:68
13488 msgid "Lime"
13489 msgstr "Limoen"
13490
13491 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13492 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13493 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13494 msgid "Purple"
13495 msgstr "Paars"
13496
13497 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13498 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13499 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13500 msgid "Navy"
13501 msgstr "Marine"
13502
13503 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13504 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13505 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13506 #: modules/video_filter/rss.c:68
13507 msgid "Blue"
13508 msgstr "Blauw"
13509
13510 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13511 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13512 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13513 #: modules/video_filter/rss.c:69
13514 msgid "Aqua"
13515 msgstr "Aqua"
13516
13517 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13518 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13519 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13520 #: modules/video_filter/rss.c:198
13521 msgid "Font"
13522 msgstr "Lettertype"
13523
13524 #: modules/gui/fbosd.c:218
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Commands"
13527 msgstr "Commando"
13528
13529 #: modules/gui/fbosd.c:223
13530 #, fuzzy
13531 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13532 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13535 msgid "About VLC media player"
13536 msgstr "Over VLC media speler"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13539 #, c-format
13540 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "Compiled by %s"
13546 msgstr "Comedie"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13549 msgid "VLC was brought to you by:"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13554 msgid "License"
13555 msgstr "Licentie"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13558 #, fuzzy
13559 msgid "VLC media player Help"
13560 msgstr "VLC media speler"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13563 msgid "Index"
13564 msgstr "Index"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13568 msgid "Bookmarks"
13569 msgstr "Bladwijzers"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13575 msgid "Add"
13576 msgstr "Voeg toe"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13581 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13583 msgid "Clear"
13584 msgstr "Verwijder"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13588 #: modules/video_filter/extract.c:74
13589 msgid "Extract"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13593 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13594 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13597 msgid "Time"
13598 msgstr "Positie"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13601 msgid "Untitled"
13602 msgstr "Naamloos"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13606 msgid "No input"
13607 msgstr "Geen invoer"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13610 msgid ""
13611 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Input has changed"
13617 msgstr "Uitvoer naar bestand"
13618
13619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13620 msgid ""
13621 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13622 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13627 msgid "Invalid selection"
13628 msgstr "Incorrecte selectie"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13631 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13636 msgid "No input found"
13637 msgstr "Geen invoer gevonden"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13640 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Jump To Time"
13646 msgstr "Ga naar: "
13647
13648 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13649 #, fuzzy
13650 msgid "sec."
13651 msgstr "secam"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Jump to time"
13656 msgstr "Ga naar: "
13657
13658 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13659 msgid "Random On"
13660 msgstr "Shuffle Aan"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Random Off"
13665 msgstr "Shuffle Uit"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13670 msgid "Repeat One"
13671 msgstr "Herhaal Een"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13676 msgid "Repeat All"
13677 msgstr "Alles Herhalen"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13680 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13681 msgid "Repeat Off"
13682 msgstr "Herhaal Uit"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13686 msgid "Half Size"
13687 msgstr "Halve Grootte"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13691 msgid "Normal Size"
13692 msgstr "Normale Grootte"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13696 msgid "Double Size"
13697 msgstr "Dubbele Grootte"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13701 msgid "Float on Top"
13702 msgstr "Altijd Boven"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13706 msgid "Fit to Screen"
13707 msgstr "Vul Scherm"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13710 msgid "Step Forward"
13711 msgstr "Stap Vooruit"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13714 msgid "Step Backward"
13715 msgstr "Stap Terug"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13719 msgid "Rewind"
13720 msgstr "Langzaam"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13723 msgid "Fast Forward"
13724 msgstr "Snel Vooruit"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13734 msgid "Pause"
13735 msgstr "Pauze"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13738 msgid "2 Pass"
13739 msgstr "2 Pass"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13744 msgstr ""
13745 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
13746 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
13747
13748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13751 msgstr "Activeer de equalizer"
13752
13753 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13754 msgid "Preamp"
13755 msgstr "Voorversterking"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13758 msgid "Extended controls"
13759 msgstr "Uitgebreide opties"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Video filters"
13765 msgstr "Video Filters"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Image adjustment"
13770 msgstr "Beeld eigenshappen"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13773 msgid "Shows more information about the available video filters."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13777 msgid "Wave"
13778 msgstr "Golven"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13781 msgid "Ripple"
13782 msgstr "Rimpelingen"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13786 msgid "Psychedelic"
13787 msgstr "Psychadelic"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13790 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Gradient"
13793 msgstr "Groen"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13796 #, fuzzy
13797 msgid "General editing filters"
13798 msgstr "Algemene audio instellingen"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Distortion filters"
13803 msgstr "Verstorings video filter"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Blur"
13808 msgstr "Blauw"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13811 msgid "Adds motion blurring to the image"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13815 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Image cropping"
13821 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13824 msgid "Crops a defined part of the image"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Invert colors"
13830 msgstr "Inverteer"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13833 msgid "Inverts the colors of the image"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13837 #: modules/video_filter/transform.c:75
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Transformation"
13840 msgstr "Meer informatie"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13843 msgid "Rotates or flips the image"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Interactive Zoom"
13849 msgstr "Interface"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13852 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13856 msgid "Volume normalization"
13857 msgstr "Volume uitbalancering"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13862 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
13863
13864 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13865 msgid "Headphone virtualization"
13866 msgstr "Koptelefoon effect"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13869 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Maximum level"
13875 msgstr "Kwaliteit:"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13879 msgid "Restore Defaults"
13880 msgstr "Herstel"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13884 msgid "Opaqueness"
13885 msgstr "Doorzichtigheid"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13888 #, fuzzy
13889 msgid "About the video filters"
13890 msgstr "Videowand filter"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13893 msgid ""
13894 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13895 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13896 "subsections of Video/Filters.\n"
13897 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13898 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13902 #, fuzzy
13903 msgid "(no item is being played)"
13904 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Login:"
13909 msgstr "Herhaal Alles"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Password:"
13914 msgstr "Wachtwoord"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13918 msgid "Error"
13919 msgstr "Fout"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13922 #, c-format
13923 msgid "Remaining time: %i seconds"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13927 msgid "Errors and Warnings"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Clean up"
13933 msgstr " Verwijder "
13934
13935 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Show Details"
13938 msgstr "Toon tooltips"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13941 msgid "VLC - Controller"
13942 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Open CrashLog..."
13947 msgstr "Open CrashLog"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Check for Update..."
13952 msgstr "Meer informatie"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13955 msgid "Preferences..."
13956 msgstr "Voorkeuren..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13959 msgid "Services"
13960 msgstr "Voorzieningen"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13963 msgid "Hide VLC"
13964 msgstr "Verberg VLC"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13967 msgid "Hide Others"
13968 msgstr "Verberg Anderen"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13971 msgid "Show All"
13972 msgstr "Toon Alles"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13975 msgid "Quit VLC"
13976 msgstr "Stop VLC"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13979 msgid "1:File"
13980 msgstr "1:Bestand"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13983 msgid "Open File..."
13984 msgstr "Open Bestand..."
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13987 msgid "Quick Open File..."
13988 msgstr "Open Bestand Versneld..."
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13991 msgid "Open Disc..."
13992 msgstr "Open Disk..."
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13995 msgid "Open Network..."
13996 msgstr "Open Netwerk..."
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13999 msgid "Open Recent"
14000 msgstr "Open Laatste"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
14003 msgid "Clear Menu"
14004 msgstr "Wis Menu"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14009 msgstr "Streaming Wizard..."
14010
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14012 msgid "Cut"
14013 msgstr "Knip"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
14016 msgid "Copy"
14017 msgstr "Kopieer"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
14020 msgid "Paste"
14021 msgstr "Plak"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Playback"
14026 msgstr "Pauzeer afspelen"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
14029 msgid "Volume Up"
14030 msgstr "Geluid Harder"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
14033 msgid "Volume Down"
14034 msgstr "Geluid Zachter"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
14037 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
14038 msgid "Video Device"
14039 msgstr "Video Apparaat"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
14042 msgid "Minimize Window"
14043 msgstr "Minimalizeer Venster"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
14046 msgid "Close Window"
14047 msgstr "Sluit Venster"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Controller..."
14052 msgstr "Bedieningspaneel"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Equalizer..."
14057 msgstr "Equalizer"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Extended Controls..."
14062 msgstr "Uitgebreide opties"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
14065 msgid "Playlist..."
14066 msgstr "Speellijst..."
14067
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
14069 msgid "Errors and Warnings..."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
14073 msgid "Bring All to Front"
14074 msgstr "Alles op Voorgrond"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
14078 msgid "Help"
14079 msgstr "Help"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14082 #, fuzzy
14083 msgid "VLC media player Help..."
14084 msgstr "VLC media speler"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14087 #, fuzzy
14088 msgid "ReadMe / FAQ..."
14089 msgstr "Lees mij..."
14090
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Online Documentation..."
14094 msgstr "Online Documentatie"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14097 #, fuzzy
14098 msgid "VideoLAN Website..."
14099 msgstr "VideoLAN Website"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Make a donation..."
14104 msgstr "Macedonisch"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Online Forum..."
14109 msgstr "Online Documentatie"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Media Information"
14114 msgstr "Metadata"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
14117 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
14121 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "Volume: %d%%"
14127 msgstr "Geluid is %d\n"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14130 msgid "No CrashLog found"
14131 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
14134 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14138 msgid "Video device"
14139 msgstr "Video apparaat"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14142 msgid ""
14143 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14144 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14145 "menu."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
14149 msgid ""
14150 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14151 "is fully transparent."
14152 msgstr ""
14153 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
14154 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14157 msgid "Stretch video to fill window"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14161 msgid ""
14162 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14163 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Black screens in fullscreen"
14169 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14172 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14176 msgid "Use as Desktop Background"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14180 msgid ""
14181 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14182 "with in this mode."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14186 msgid "Show Fullscreen controller"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14192 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14195 msgid "Auto-playback of new items"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14199 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Keep Recent Items"
14205 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14208 msgid ""
14209 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14210 "disabled here."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Keep current Equalizer settings"
14216 msgstr "Algemene video instellingen"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14219 msgid ""
14220 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14221 "feature can be disabled here."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Mac OS X interface"
14227 msgstr "XOSD interface"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Quartz video"
14232 msgstr "Encrypt audio"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14235 msgid "Open Source"
14236 msgstr "Open Bron"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14239 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14240 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
14250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
14251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
14252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
14253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
14254 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14260 msgid "Browse..."
14261 msgstr "Blader..."
14262
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14264 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14265 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14268 #, fuzzy
14269 msgid "No DVD menus"
14270 msgstr "Gebruik DVD menus"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14273 #, fuzzy
14274 msgid "VIDEO_TS directory"
14275 msgstr "Open VIDEO_TS map"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14279 msgid "DVD"
14280 msgstr "DVD"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14283 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14288 msgid "Address"
14289 msgstr "Adres"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14293 msgid "UDP/RTP Multicast"
14294 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14297 #, fuzzy
14298 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14299 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14303 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14304 msgid "Allow timeshifting"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14308 msgid "Load subtitles file:"
14309 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14313 msgid "Settings..."
14314 msgstr "Instellingen..."
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Override parametters"
14319 msgstr "Equalizer voorkeuren"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14323 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14324 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14325 msgid "Delay"
14326 msgstr "Vertraging"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14330 #, fuzzy
14331 msgid "FPS"
14332 msgstr "PS"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14335 msgid "Subtitles encoding"
14336 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
14339 msgid "Font size"
14340 msgstr "Lettertype grootte"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Subtitles alignment"
14345 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Font Properties"
14350 msgstr "Eigenschappen"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Subtitle File"
14355 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14358 msgid "EyeTV"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14362 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14363 msgid "No %@s found"
14364 msgstr "Geen %@s gevonden"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14367 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14368 msgstr "Open VIDEO_TS map"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14371 msgid "Retrieving Channel Info..."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Composite input"
14377 msgstr "Kies een titel"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14380 #, fuzzy
14381 msgid "S-Video input"
14382 msgstr "Video Instellingen"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Streaming/Saving:"
14387 msgstr "Stream"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14392 msgstr "Streaming Wizard..."
14393
14394 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Display the stream locally"
14397 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14400 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14401 msgid "Stream"
14402 msgstr "Stream"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14406 msgid "Dump raw input"
14407 msgstr "Dump volledige invoer"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14411 msgid "Encapsulation Method"
14412 msgstr "Inkapseling Methode"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14416 msgid "Transcoding options"
14417 msgstr "Transcoding opties"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14426 msgid "Bitrate (kb/s)"
14427 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14431 msgid "Scale"
14432 msgstr "Vergroting"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14435 msgid "Stream Announcing"
14436 msgstr "Stream Aankondigingen"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14440 msgid "SAP announce"
14441 msgstr "SAP aankondiging"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14444 msgid "RTSP announce"
14445 msgstr "RTSP aankondiging"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14448 msgid "HTTP announce"
14449 msgstr "HTTP aankondiging"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14452 msgid "Export SDP as file"
14453 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14456 msgid "Channel Name"
14457 msgstr "Naam Kanaal"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14460 msgid "SDP URL"
14461 msgstr "SDP URL"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14464 msgid "Save File"
14465 msgstr "Bewaar Bestand"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Information"
14471 msgstr "Meer informatie"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14476 msgid "URI"
14477 msgstr "URI"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14481 #: modules/mux/asf.c:53
14482 msgid "Author"
14483 msgstr "Auteur"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Advanced Information"
14488 msgstr "Geavanceerde opties"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14492 msgid "Read at media"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Input bitrate"
14499 msgstr "Sout stream"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Demuxed"
14505 msgstr "Demuxers"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Stream bitrate"
14511 msgstr "Maximale codering bitrate"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Decoded blocks"
14518 msgstr "Decoders"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Displayed frames"
14524 msgstr "Frames overslaan"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Lost frames"
14530 msgstr "Gebruik keyframes"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Streaming"
14539 msgstr "Stream"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Sent packets"
14545 msgstr "Groepeer packets"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14548 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Sent bytes"
14551 msgstr "Groepeer packets"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Send rate"
14556 msgstr "Sample rate"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Played buffers"
14562 msgstr "Speel Sneller"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Lost buffers"
14568 msgstr "Gebruik keyframes"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14571 msgid "Save Playlist..."
14572 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Expand Node"
14577 msgstr "Audio codec"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Get Stream Information"
14582 msgstr "Metadata"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Sort Node by Name"
14587 msgstr "Sorteer op Naam"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Sort Node by Author"
14592 msgstr "Sorteer op auteur"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14596 #, fuzzy
14597 msgid "No items in the playlist"
14598 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Search in Playlist"
14603 msgstr "Open Speellijst"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Add Folder to Playlist"
14608 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14611 #, fuzzy
14612 msgid "File Format:"
14613 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Extended M3U"
14618 msgstr "Uitgebreide GUI"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14621 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "%i items in the playlist"
14627 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14630 #, fuzzy
14631 msgid "1 item in the playlist"
14632 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14635 msgid "Save Playlist"
14636 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14639 #, fuzzy
14640 msgid "New Node"
14641 msgstr "New Age"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Please enter a name for the new node."
14646 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Empty Folder"
14651 msgstr "Filters"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14655 msgid "Reset All"
14656 msgstr "Alles Wissen"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14661 msgid "Reset Preferences"
14662 msgstr "Reset Voorkeuren"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14665 msgid "Continue"
14666 msgstr "Ga Door"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14672 "Are you sure you want to continue?"
14673 msgstr ""
14674 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14675 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14676 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14679 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Select a directory"
14686 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Select a file"
14691 msgstr "Selecteer Bestand"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14695 msgid "Select"
14696 msgstr "Selecteer"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Subpicture Filters"
14701 msgstr "Ondertitelingsfilter"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Logo"
14706 msgstr "Herhaal Alles"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14709 msgid "Marquee"
14710 msgstr "Marquee"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Save settings"
14715 msgstr "Video instellingen"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Enabled"
14722 msgstr "Activeer"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Image:"
14727 msgstr "Afbeeldingsbestand"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Position:"
14733 msgstr "Positie"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Timestamp:"
14738 msgstr "Start positie"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14742 msgid "Size:"
14743 msgstr "Grootte:"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Color:"
14748 msgstr "Country"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Opaqueness:"
14753 msgstr "Doorzichtigheid"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14756 #, fuzzy
14757 msgid "(in pixels)"
14758 msgstr "Breedte in pixels"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Marquee:"
14763 msgstr "Marquee"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Timeout:"
14768 msgstr "Positie"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14771 #, fuzzy
14772 msgid "ms"
14773 msgstr "mms"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Not Available"
14778 msgstr "Geen help beschikbaar"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Interface settings"
14784 msgstr "Algemene interface instellingen"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14787 #, fuzzy
14788 msgid "General Audio settings"
14789 msgstr "Algemene audio instellingen"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14792 #, fuzzy
14793 msgid "General Video settings"
14794 msgstr "Algemene video instellingen"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Subtitles & OSD"
14800 msgstr "Ondertiteling/OSD"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Subtitles & OSD settings"
14806 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Input & Codecs"
14811 msgstr "Invoer / Codecs"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Input & Codec settings"
14816 msgstr "Invoer / Codecs"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Custom"
14821 msgstr "Fout: %s\n"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14824 msgid "Lowest latency"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14828 msgid "Low latency"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14834 #: modules/misc/win32text.c:78
14835 msgid "Normal"
14836 msgstr "Normaal"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14839 msgid "High latency"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14843 msgid "Higher latency"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14849 msgstr "Opnemen van de stream"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Choose"
14857 msgstr "Kies..."
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14860 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Check for Updates"
14866 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14869 msgid "Download now"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Automatically check for updates"
14875 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14878 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14882 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14886 msgid "This version of VLC is the latest available."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14890 msgid "This version of VLC is outdated."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14894 #, c-format
14895 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14899 #, fuzzy
14900 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 msgstr "Doelformaat video"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14904 #, fuzzy
14905 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14906 msgstr "Doelformaat video"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14912 "RAW)"
14913 msgstr "Doelformaat video"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14916 #, fuzzy
14917 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14918 msgstr "Doelformaat video"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14921 #, fuzzy
14922 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14923 msgstr "Doelformaat video"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14926 #, fuzzy
14927 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14928 msgstr "Doelformaat video"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14931 #, fuzzy
14932 msgid ""
14933 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14934 "MPEG TS)"
14935 msgstr "Doelformaat video"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14938 #, fuzzy
14939 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14940 msgstr "Doelformaat video"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14943 #, fuzzy
14944 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14945 msgstr "Doelformaat video"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14948 #, fuzzy
14949 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14950 msgstr "Doelformaat video"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14953 #, fuzzy
14954 msgid ""
14955 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14956 "ASF and OGG)"
14957 msgstr "Doelformaat video"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14962 msgstr "Doelformaat video"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14967 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14971 #, fuzzy
14972 msgid ""
14973 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14974 "ASF, OGG and RAW)"
14975 msgstr "Doelformaat video"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14981 msgstr "Doelformaat video"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14986 msgstr "Doelformaat video"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14989 #, fuzzy
14990 msgid ""
14991 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14992 msgstr "Doelformaat video"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14997 msgstr "Vorbis audio decoder"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
15000 #, fuzzy
15001 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15002 msgstr "Vorbis audio decoder"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
15005 #, fuzzy
15006 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15007 msgstr "Vorbis audio decoder"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15014 msgstr "Vorbis audio decoder"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
15017 msgid "MPEG Program Stream"
15018 msgstr "MPEG Program Stream"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
15021 msgid "MPEG Transport Stream"
15022 msgstr "MPEG Transport Stream"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
15025 msgid "MPEG 1 Format"
15026 msgstr "MPEG 1 Formaat"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15029 msgid ""
15030 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15031 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15032 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15033 "at http://yourip:8080 by default."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15037 msgid ""
15038 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15039 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15040 "generally the most compatible"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15044 msgid ""
15045 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15046 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15048 "at mms://yourip:8080 by default."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15052 msgid ""
15053 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15054 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15055 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15056 "encapsulated in HTTP)."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15063 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Use this to stream to a single computer."
15068 msgstr "Open Netwerk"
15069
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15071 msgid ""
15072 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15073 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15074 "address beginning with 239.255."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15078 msgid ""
15079 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15080 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15081 "but it won't work over the Internet."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15085 #, fuzzy
15086 msgid ""
15087 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15088 "stream"
15089 msgstr "Open Netwerk"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15092 msgid ""
15093 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15094 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15095 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15099 msgid "Back"
15100 msgstr "Terug"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15109 msgstr "Streaming Wizard..."
15110
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15112 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
15119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
15120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
15121 msgid "More Info"
15122 msgstr "Meer Informatie"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15125 msgid ""
15126 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15127 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15128 "access to more features."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
15133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Stream to network"
15136 msgstr "Open Netwerk"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Transcode/Save to file"
15142 msgstr "Transcode"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Choose input"
15147 msgstr "Kies een titel"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Choose here your input stream."
15152 msgstr "Opnemen van de stream"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Select a stream"
15159 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Existing playlist item"
15165 msgstr "Volgende speellijst item"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
15169 msgid "Choose..."
15170 msgstr "Kies..."
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
15174 msgid "Partial Extract"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15178 msgid ""
15179 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15180 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15181 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
15186 msgid "From"
15187 msgstr "Van"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15191 msgid "To"
15192 msgstr "Tot"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15195 #, fuzzy
15196 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15197 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15201 msgid "Destination"
15202 msgstr "Doel"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15206 msgid "Streaming method"
15207 msgstr "Stream methode"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Address of the computer to stream to."
15212 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15215 msgid "UDP Unicast"
15216 msgstr "UDP Unicast"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15219 msgid "UDP Multicast"
15220 msgstr "UDP Multicast"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15224 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15225 msgid "Transcode"
15226 msgstr "Transcode"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15229 msgid ""
15230 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15231 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15236 msgid "Transcode audio"
15237 msgstr "Transcodeer audio"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15241 msgid "Transcode video"
15242 msgstr "Transcodeer video"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15245 msgid ""
15246 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15247 "stream."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15251 msgid ""
15252 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15253 "stream."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Encapsulation format"
15260 msgstr "Inkapseling Methode"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15263 msgid ""
15264 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15265 "previously chosen settings all formats won't be available."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Additional streaming options"
15272 msgstr "Bitrate Opties"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15275 #, fuzzy
15276 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15277 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
15280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15283 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15284 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15289 msgid "SAP Announce"
15290 msgstr "SAP Aankondigingen"
15291
15292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Local playback"
15296 msgstr "Stop afspelen"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15301 msgstr "Transcode opties"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Additional transcode options"
15307 msgstr "Transcode opties"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15310 #, fuzzy
15311 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15312 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15316 msgid "Select the file to save to"
15317 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15320 msgid ""
15321 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15322 "the receiving user as they become part of the image."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15326 msgid ""
15327 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15328 "transcoding."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15332 msgid "Summary"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Encap. format"
15338 msgstr "Inkapseling Methode"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Input stream"
15344 msgstr "Sout stream"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Save file to"
15349 msgstr "Bewaar bestand"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Include subtitles"
15354 msgstr "Ondertiteling"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15357 #, fuzzy
15358 msgid "No input selected"
15359 msgstr "Geen invoer gevonden"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15362 msgid ""
15363 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15364 "\n"
15365 "Choose one before going to the next page."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15369 #, fuzzy
15370 msgid "No valid destination"
15371 msgstr "Doel"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15374 msgid ""
15375 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15376 "Multicast-IP.\n"
15377 "\n"
15378 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15379 "and the help texts in this window."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15383 msgid ""
15384 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15385 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15386 "\n"
15387 "Correct your selection and try again."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Select the directory to save to"
15393 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15396 #, fuzzy
15397 msgid "No folder selected"
15398 msgstr "Geen invoer gevonden"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15401 #, fuzzy
15402 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15403 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15406 msgid ""
15407 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15408 "location."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15412 #, fuzzy
15413 msgid "No file selected"
15414 msgstr "Geen invoer gevonden"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15417 #, fuzzy
15418 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15419 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15422 msgid ""
15423 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Finish"
15429 msgstr "Fins"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "%i items"
15434 msgstr "Video Filters"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15438 #, fuzzy
15439 msgid "yes"
15440 msgstr "Blues"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15445 #, fuzzy
15446 msgid "no"
15447 msgstr "geen"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15450 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15454 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15458 #, fuzzy
15459 msgid "This allows to stream on a network."
15460 msgstr "Open Netwerk"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15463 msgid ""
15464 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15465 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15466 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15467 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15471 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15475 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15479 msgid ""
15480 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15481 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15482 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15483 "leave this setting to 1."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15487 msgid ""
15488 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15489 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15490 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15491 "extra interface.\n"
15492 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15493 "name will be used."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15497 msgid ""
15498 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15499 "streamed.\n"
15500 "\n"
15501 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15502 "streaming."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15508 msgstr "XOSD interface"
15509
15510 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15511 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/ncurses.c:114
15515 msgid "Filebrowser starting point"
15516 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
15517
15518 #: modules/gui/ncurses.c:116
15519 msgid ""
15520 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15521 "show you initially."
15522 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:121
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Ncurses interface"
15527 msgstr "ncurses interface"
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15530 #, fuzzy
15531 msgid "[Repeat] "
15532 msgstr "Herhaal"
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15535 #, fuzzy
15536 msgid "[Random] "
15537 msgstr "Shuffle"
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15540 #, fuzzy
15541 msgid "[Loop]"
15542 msgstr "Herhaal Alles"
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15545 #, c-format
15546 msgid " Source   : %s"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15550 #, c-format
15551 msgid " State    : Playing %s"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15555 #, c-format
15556 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15560 #, c-format
15561 msgid " State    : Buffering %s"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15565 #, c-format
15566 msgid " State    : Paused %s"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15570 #, c-format
15571 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid " Volume   : %i%%"
15577 msgstr "Geluid is %d\n"
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15580 #, fuzzy, c-format
15581 msgid " Title    : %d/%d"
15582 msgstr "Titel %d (%d)"
15583
15584 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid " Chapter  : %d/%d"
15587 msgstr "Hoofdstuk %d"
15588
15589 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15590 #, c-format
15591 msgid " Source: <no current item> %s"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15595 msgid " [ h for help ]"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15599 #, fuzzy
15600 msgid " Help "
15601 msgstr "Help"
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15604 #, fuzzy
15605 msgid "[Display]"
15606 msgstr "Vertraging"
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15609 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15613 msgid "     i           Show/Hide info box"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15617 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15621 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15625 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15629 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15633 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15637 msgid "     c           Switch color on/off"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15641 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15645 #, fuzzy
15646 msgid "[Global]"
15647 msgstr "Afspelen en stoppen"
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15650 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15654 msgid "     s           Stop"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15658 msgid "     <space>     Pause/Play"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15662 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15666 #, fuzzy
15667 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15668 msgstr "Vorige speellijst item"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15671 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15675 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15679 #, c-format
15680 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15684 #, c-format
15685 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15689 msgid "     a           Volume Up"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15693 msgid "     z           Volume Down"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15697 #, fuzzy
15698 msgid "[Playlist]"
15699 msgstr "Afspeellijst"
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15702 msgid "     r           Toggle Random playing"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15706 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15710 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15714 msgid "     o           Order Playlist by title"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15718 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15722 msgid "     g           Go to the current playing item"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15726 msgid "     /           Look for an item"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15730 msgid "     A           Add an entry"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15734 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15738 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15742 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15746 #, fuzzy
15747 msgid "[Filebrowser]"
15748 msgstr "Filters"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15751 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15755 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15759 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15763 msgid "[Boxes]"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15767 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15771 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15775 #, fuzzy
15776 msgid "[Player]"
15777 msgstr "Start"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15780 #, c-format
15781 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15785 #, fuzzy
15786 msgid "[Miscellaneous]"
15787 msgstr "Overige"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15790 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15794 #, fuzzy
15795 msgid " Information "
15796 msgstr "Meer informatie"
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15799 #, c-format
15800 msgid "  [%s]"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15804 #, c-format
15805 msgid "      %s: %s"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15809 #, fuzzy
15810 msgid "No item currently playing"
15811 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15814 #, fuzzy
15815 msgid " Logs "
15816 msgstr "Herhaal Alles"
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15819 #, fuzzy
15820 msgid " Browse "
15821 msgstr "Blader..."
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15824 msgid " Objects "
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15828 msgid " Playlist (All, one level) "
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15832 #, fuzzy
15833 msgid " Playlist (By category) "
15834 msgstr "Per Categorie"
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15837 #, fuzzy
15838 msgid " Playlist (Manually added) "
15839 msgstr "Met de hand toegevoegd"
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15842 #, c-format
15843 msgid "Find: %s"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "Open: %s"
15849 msgstr "Open:"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15852 msgid "Autoplay selected file"
15853 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15856 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15857 msgstr ""
15858 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
15859 "bestandenselectielijst."
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15862 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15863 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15868 msgid "Filename"
15869 msgstr "Bestandsnaam"
15870
15871 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15872 msgid "Permissions"
15873 msgstr "Rechten"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15876 msgid "Size"
15877 msgstr "Grootte"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15880 msgid "Owner"
15881 msgstr "Eigenaar"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15884 msgid "Group"
15885 msgstr "Groep"
15886
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15888 msgid "Forward"
15889 msgstr "Sneller"
15890
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15892 msgid "00:00:00"
15893 msgstr "00:00:00"
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15897 msgid "Add to Playlist"
15898 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
15899
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15901 msgid "MRL:"
15902 msgstr "MRL:"
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15907 msgid "Port:"
15908 msgstr "Poort:"
15909
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15911 msgid "Address:"
15912 msgstr "Adres:"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15915 msgid "unicast"
15916 msgstr "unicast"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15919 msgid "multicast"
15920 msgstr "multicast"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15923 msgid "Network: "
15924 msgstr "Netwerk: "
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15927 msgid "udp"
15928 msgstr "udp"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15931 msgid "udp6"
15932 msgstr "udp6"
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15935 msgid "rtp"
15936 msgstr "rtp"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15939 msgid "rtp4"
15940 msgstr "rtp4"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15943 msgid "ftp"
15944 msgstr "ftp"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15947 msgid "http"
15948 msgstr "http"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15951 msgid "sout"
15952 msgstr "sout"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15955 msgid "mms"
15956 msgstr "mms"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15959 msgid "Protocol:"
15960 msgstr "Protocol:"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15963 msgid "Transcode:"
15964 msgstr "Transcode:"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15969 msgid "enable"
15970 msgstr "schakel in"
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15973 msgid "Video:"
15974 msgstr "Video:"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15977 msgid "Audio:"
15978 msgstr "Audio:"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15981 msgid "Channel:"
15982 msgstr "Kanaal:"
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15985 msgid "Norm:"
15986 msgstr "Normaal:"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15989 msgid "Frequency:"
15990 msgstr "Frequentie:"
15991
15992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15993 msgid "Samplerate:"
15994 msgstr "Samplerate:"
15995
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15997 msgid "Quality:"
15998 msgstr "Kwaliteit:"
15999
16000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16001 msgid "Tuner:"
16002 msgstr "Tuner:"
16003
16004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16005 msgid "Sound:"
16006 msgstr "Geluid:"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16009 msgid "MJPEG:"
16010 msgstr "MJPEG:"
16011
16012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16013 msgid "Decimation:"
16014 msgstr "Afstand:"
16015
16016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16017 msgid "pal"
16018 msgstr "pal"
16019
16020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16021 msgid "ntsc"
16022 msgstr "ntsc"
16023
16024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16025 msgid "secam"
16026 msgstr "secam"
16027
16028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16029 msgid "240x192"
16030 msgstr "240x192"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16033 msgid "320x240"
16034 msgstr "320x240"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16037 msgid "qsif"
16038 msgstr "qsif"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16041 msgid "qcif"
16042 msgstr "qcif"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16045 msgid "sif"
16046 msgstr "sif"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16049 msgid "cif"
16050 msgstr "cif"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16053 msgid "vga"
16054 msgstr "vga"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16057 msgid "kHz"
16058 msgstr "kHz"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16061 msgid "Hz/s"
16062 msgstr "Hz/s"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16065 msgid "mono"
16066 msgstr "mono"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16069 msgid "stereo"
16070 msgstr "stereo"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16073 msgid "Camera"
16074 msgstr "Camera"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16077 msgid "Video Codec:"
16078 msgstr "Video Codec:"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16081 msgid "huffyuv"
16082 msgstr "huffyuv"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16085 msgid "mp1v"
16086 msgstr "mp1v"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16089 msgid "mp2v"
16090 msgstr "mp2v"
16091
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16093 msgid "mp4v"
16094 msgstr "mp4v"
16095
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16097 msgid "H263"
16098 msgstr "H263"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16101 msgid "WMV1"
16102 msgstr "WMV1"
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16105 msgid "WMV2"
16106 msgstr "WMV2"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16109 msgid "Video Bitrate:"
16110 msgstr "Video Bitrate:"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16113 msgid "Bitrate Tolerance:"
16114 msgstr "Bitrate tolerantie:"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16117 msgid "Keyframe Interval:"
16118 msgstr "Keyframe interval:"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16121 msgid "Audio Codec:"
16122 msgstr "Audio Codec:"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16125 msgid "Deinterlace:"
16126 msgstr "Deinterlace:"
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16129 msgid "Access:"
16130 msgstr "Invoer:"
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16133 msgid "Muxer:"
16134 msgstr "Muxer:"
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16137 msgid "URL:"
16138 msgstr "URL:"
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16141 msgid "Time To Live (TTL):"
16142 msgstr "Time To Live (TTL):"
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16145 msgid "127.0.0.1"
16146 msgstr "127.0.0.1"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16149 msgid "localhost"
16150 msgstr "localhost"
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16153 msgid "localhost.localdomain"
16154 msgstr "localhost.localdomain"
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16157 msgid "239.0.0.42"
16158 msgstr "239.0.0.42"
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16161 msgid "PS"
16162 msgstr "PS"
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16165 msgid "TS"
16166 msgstr "TS"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16169 msgid "MPEG1"
16170 msgstr "MPEG1"
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16173 msgid "AVI"
16174 msgstr "AVI"
16175
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16177 msgid "OGG"
16178 msgstr "OGG"
16179
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16181 msgid "MP4"
16182 msgstr "MP4"
16183
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16185 msgid "MOV"
16186 msgstr "MOV"
16187
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16189 msgid "ASF"
16190 msgstr "ASF"
16191
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16193 msgid "kbits/s"
16194 msgstr "kbits/s"
16195
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16197 msgid "alaw"
16198 msgstr "alaw"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16201 msgid "ulaw"
16202 msgstr "ulaw"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16205 msgid "mpga"
16206 msgstr "mpga"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16209 msgid "mp3"
16210 msgstr "mp3"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16213 msgid "a52"
16214 msgstr "a52"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16217 msgid "vorb"
16218 msgstr "vorb"
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16221 msgid "bits/s"
16222 msgstr "bits/s"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16225 msgid "Audio Bitrate :"
16226 msgstr "Audio Bitrate :"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16229 msgid "SAP Announce:"
16230 msgstr "SAP Aankondigingen:"
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16233 msgid "SLP Announce:"
16234 msgstr "SLP Aankondigingen:"
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16237 msgid "Announce Channel:"
16238 msgstr "Naam Kanaal:"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
16242 msgid "Update"
16243 msgstr "Bijwerken"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16246 msgid " Clear "
16247 msgstr " Verwijder "
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16250 msgid " Save "
16251 msgstr " Opslaan "
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16254 msgid " Apply "
16255 msgstr " Pas Toe "
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16258 msgid " Cancel "
16259 msgstr " Annuleer "
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16262 msgid "Preference"
16263 msgstr "Voorkeur"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16266 msgid ""
16267 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16268 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16269 "org/copyleft/gpl.html)."
16270 msgstr ""
16271 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
16272 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
16273 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16276 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16277 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16278
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16280 #, fuzzy
16281 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16282 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
16283
16284 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16285 #, c-format
16286 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16287 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
16288
16289 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16290 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16291 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Preamp\n"
16297 msgstr "Voorversterking"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16301 msgid "dB"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16305 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16309 msgid ""
16310 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16311 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16315 msgid ""
16316 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16317 " Played and streamed info are shown."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Sent bitrates"
16323 msgstr "Sample rate"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Current visualization:"
16328 msgstr "Geluidsvisualisaties"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16331 #, fuzzy
16332 msgid "A to B"
16333 msgstr " naar "
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Frame by Frame"
16338 msgstr "Frame rate"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Take a snapshot"
16343 msgstr "Maak video snapshot"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Transparent"
16348 msgstr "Transparante kubus"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Show playlist"
16353 msgstr "Bewaar speellijst"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Extended Settings"
16358 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
16361 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Menu"
16364 msgstr "Mean"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16367 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Previous track"
16370 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16373 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Next track"
16376 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
16379 msgid "Revert to normal play speed"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16385 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16388 #, fuzzy
16389 msgid "File names:"
16390 msgstr "Bestandsnaam"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Filter:"
16395 msgstr "Filters"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Open subtitles file"
16401 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16406 msgstr "Open VIDEO_TS map"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16410 #, fuzzy
16411 msgid "DVB Type:"
16412 msgstr "Disk type"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Transponder symbol rate"
16418 msgstr "Transponder FEC"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Channels :"
16423 msgstr "Kanalen"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Selected ports :"
16428 msgstr "Geselecteerd:"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16431 msgid ".*"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Input caching :"
16437 msgstr "Uitvoer naar bestand"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Use VLC pace"
16442 msgstr "Gebruik SAP cache"
16443
16444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Auto connnection"
16447 msgstr "Automatisch herverbinden"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Radio device name"
16452 msgstr "Audio apparaat naam"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16457 msgid "Advanced options..."
16458 msgstr "Geavanceerde opties..."
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16461 msgid "Double click to get the media informations"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Show the current item"
16467 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16470 msgid "Select File"
16471 msgstr "Selecteer Bestand"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Select Directory"
16476 msgstr "Selecteer een bestand of map"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16479 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Action"
16485 msgstr "Applicatie"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Shortcut"
16490 msgstr "sout"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Set"
16495 msgstr "Selecteer"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Unset"
16500 msgstr "Gebruiker"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Hotkey for "
16505 msgstr "Sneltoetsen"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16508 msgid "Press the new keys for "
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16512 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Key: "
16519 msgstr "Toets"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Input and Codecs"
16524 msgstr "Invoer / Codecs"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Input & Codecs settings"
16529 msgstr "Invoer / Codecs"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16532 msgid ""
16533 "If this property is blank, then you have\n"
16534 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16535 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Configure Hotkeys"
16541 msgstr "Configureer"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Audio Files"
16547 msgstr "Audio filters"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Video Files"
16553 msgstr "Video Filters"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Playlist Files"
16559 msgstr "Afspeellijst"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16562 #, fuzzy
16563 msgid "&Apply"
16564 msgstr "Pas Toe"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16579 msgid "&Cancel"
16580 msgstr "&Annuleer"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16584 msgid "Edit bookmark"
16585 msgstr "Wijzig bladwijzer"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Bytes"
16592 msgstr "Blues"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Errors"
16597 msgstr "Fout"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16608 msgid "&Close"
16609 msgstr "S&luit"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16617 msgid "&Clear"
16618 msgstr "&Verwijder"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Hide future errors"
16623 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Adjustments and Effects"
16628 msgstr "Video codecs"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Graphic Equalizer"
16633 msgstr "Equalizer"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Spatializer"
16638 msgstr "Visuele effecten"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Audio effects"
16643 msgstr "Audio codecs"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Video Effects"
16648 msgstr "Audio codecs"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16651 #, fuzzy
16652 msgid "v4l2 controls"
16653 msgstr "Bediening"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Go to time"
16658 msgstr "Ga naar Titel"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16661 #, fuzzy
16662 msgid "&Go"
16663 msgstr "Standaard"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Go to time:"
16668 msgstr "Ga naar Titel"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16671 #, fuzzy
16672 msgid "VLC media player "
16673 msgstr "VLC media speler"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16676 msgid ""
16677 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16678 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16679 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16684 msgid ""
16685 "This version of VLC was compiled by:\n"
16686 " "
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16691 msgid "Based on Git commit: "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16695 msgid ""
16696 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16697 "\n"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Copyright (c) "
16703 msgstr "Auteursrechten"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16706 msgid ""
16707 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16708 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16709 "provide the best software."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16713 msgid "Authors"
16714 msgstr "Auteurs"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Thanks"
16719 msgstr "Sporen"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16722 #, fuzzy
16723 msgid "&Update List"
16724 msgstr "Bijwerken"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Checking for the update..."
16729 msgstr "Meer informatie"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Select a directory ..."
16734 msgstr "Selecteer een bestand of map"
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16737 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16741 msgid "You have the latest version of vlc"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16745 msgid "An error occured while checking for updates"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Login"
16751 msgstr "Herhaal Alles"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Media information"
16756 msgstr "Metadata"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16759 #, fuzzy
16760 msgid "&General"
16761 msgstr "Algemeen"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16764 #, fuzzy
16765 msgid "&Extra Metadata"
16766 msgstr "Metadata"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16769 #, fuzzy
16770 msgid "&Codec Details"
16771 msgstr "Toon tooltips"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16774 #, fuzzy
16775 msgid "&Statistics"
16776 msgstr "&Instellingen"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16779 #, fuzzy
16780 msgid "&Save Metadata"
16781 msgstr "Metadata"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Location :"
16786 msgstr "Latijn"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Modules tree"
16791 msgstr "Modules"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16794 #, fuzzy
16795 msgid "&Save as..."
16796 msgstr "Bewaar Als..."
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Verbosity Level"
16801 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16804 #, fuzzy
16805 msgid "&Update"
16806 msgstr "Bijwerken"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16811 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16814 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16818 msgid ""
16819 "Cannot write file %1:\n"
16820 "%2."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16824 msgid "&File"
16825 msgstr "&Bestand"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16828 #, fuzzy
16829 msgid "&Disc"
16830 msgstr "Disk"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Network"
16835 msgstr "Netwerk"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Capture &Device"
16840 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16844 msgid "&Play"
16845 msgstr "&Start"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16848 msgid "&Enqueue"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16853 #, fuzzy
16854 msgid "&Stream"
16855 msgstr "Stream"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16858 #, fuzzy
16859 msgid "&Convert"
16860 msgstr "&Inverteer"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16863 #, fuzzy
16864 msgid "&Convert / Save"
16865 msgstr "&Inverteer"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Basic"
16871 msgstr "Terug"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16876 msgid "&Save"
16877 msgstr "Opslaan"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16880 #, fuzzy
16881 msgid "&Reset Preferences"
16882 msgstr "Reset Voorkeuren"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16889 "Are you sure you want to continue?"
16890 msgstr ""
16891 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
16892 "waarden weer terugplaatsen.\n"
16893 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Open playlist file"
16898 msgstr "Open speellijst"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Choose a filename to save playlist"
16903 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16906 #, fuzzy
16907 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16908 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16911 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Media Files"
16917 msgstr "Meditative"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Subtitles Files"
16922 msgstr "Ondertitelingsbestand"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16925 #, fuzzy
16926 msgid "All Files"
16927 msgstr "Bestanden"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16930 msgid ""
16931 "Stream output string.\n"
16932 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16933 " but you can update it manually."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16938 msgid "Save file"
16939 msgstr "Bewaar bestand"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16942 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16946 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16950 msgid "Day Month Year:"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Repeat:"
16956 msgstr "Herhaal"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Repeat delay:"
16961 msgstr "Herhaal"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16964 #, fuzzy
16965 msgid " days"
16966 msgstr "vertraging"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Import"
16971 msgstr "S&orteer"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Export"
16976 msgstr "S&orteer"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16981 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16984 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16990 msgstr "VLM configuratie bestand"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Privacy and Network policies"
16995 msgstr "Interlaced encoding"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Privacy and Network Warning"
17000 msgstr "Interlaced encoding"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
17003 msgid ""
17004 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17005 "without authorization.</p>\n"
17006 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17007 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
17008 "available.</p>\n"
17009 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17010 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17011 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17012 "access on the web.</p>\n"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
17016 msgid "Control menu for the player"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
17020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Paused"
17023 msgstr "Pauze"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
17026 #, fuzzy
17027 msgid "&Media"
17028 msgstr "Macedonisch"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Playlist"
17033 msgstr "Afspeellijst"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
17036 #, fuzzy
17037 msgid "&Tools"
17038 msgstr "Applicatie"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
17041 msgid "&Audio"
17042 msgstr "&Audio"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
17045 msgid "&Video"
17046 msgstr "&Video"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
17049 #, fuzzy
17050 msgid "&Playback"
17051 msgstr "Pauzeer afspelen"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
17054 msgid "&Help"
17055 msgstr "&Help"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
17058 #, fuzzy
17059 msgid "&Open File..."
17060 msgstr "Open Bestand..."
17061
17062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
17063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
17064 msgid "Open &Disc..."
17065 msgstr "Open &Disk..."
17066
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Open &Network..."
17070 msgstr "Open Netwerk..."
17071
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
17073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
17074 msgid "Open &Capture Device..."
17075 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
17076
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
17078 #, fuzzy
17079 msgid "&Streaming..."
17080 msgstr "Stream"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
17083 msgid "Conve&rt / Save..."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
17087 #, fuzzy
17088 msgid "&Quit"
17089 msgstr "Afsluiten"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Show Playlist"
17094 msgstr "Bewaar speellijst"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Undock from interface"
17099 msgstr "joystick bediening interface"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Ctrl+U"
17104 msgstr "Ctrl"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Ctrl+L"
17109 msgstr "Ctrl"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Interfaces"
17114 msgstr "Interface"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Minimal View..."
17119 msgstr "Interface met Skins"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Ctrl+H"
17124 msgstr "Ctrl"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17129 msgstr "Volledig scherm"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17132 msgid "F11"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Advanced controls"
17138 msgstr "Geavanceerde opties"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Visualizations selector"
17143 msgstr "Visualiseer beweging"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Help..."
17148 msgstr "Help"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Check for updates..."
17153 msgstr "Meer informatie"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Tools"
17158 msgstr "Applicatie"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
17161 msgid "Open &File..."
17162 msgstr "Open &Bestand..."
17163
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17167 msgstr "VLC media speler"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Show VLC media player"
17172 msgstr "VLC media speler"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
17175 #, fuzzy
17176 msgid "&Open Media"
17177 msgstr "Open Disk Media"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
17180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
17181 msgid "Empty"
17182 msgstr "Leeg"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17187 msgstr "Toon geavanceerde opties"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17190 msgid ""
17191 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17192 "preferences dialog."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Systray icon"
17199 msgstr "Laat stream positie zien"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17202 msgid ""
17203 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17204 "basic actions"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17208 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17212 msgid ""
17213 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17214 "inyour taskbar"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17218 msgid "Show playing item name in window title"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17222 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Path to use in openfile dialog"
17228 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17231 msgid "Show notification popup on track change"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17235 msgid ""
17236 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17237 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17244 msgid "Advanced options"
17245 msgstr "Geavanceerde opties"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17250 msgstr "Toon geavanceerde opties"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17253 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17257 msgid ""
17258 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17259 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17260 "extensions."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17264 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17268 msgid "Activate the updates availability notification"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17272 msgid ""
17273 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17274 "once a week."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Number of days between two update checks"
17280 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17281
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17283 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17287 msgid ""
17288 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17289 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17293 msgid "Automatically save the volume on exit"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17297 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17301 msgid "Ask for network policy at start"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17305 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17309 msgid "Selection of the starting mode and look "
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17313 msgid ""
17314 "Start VLC with:\n"
17315 " - normal mode\n"
17316 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17317 " - minimal mode with limited controls"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Classic look"
17323 msgstr "Klassieke Rock"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17326 msgid "Complete look with information area"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17330 msgid "Minimal look with no menus"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17334 msgid "Qt interface"
17335 msgstr "Qt interface"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
17338 #, fuzzy
17339 msgid "2 pass"
17340 msgstr "2 Pass"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Preset"
17345 msgstr "Prepareer"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Capture Mode"
17350 msgstr "Stereo mode"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Select the capture device type"
17355 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Card Selection"
17360 msgstr "&Selectie"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
17363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Options"
17366 msgstr "Opties:"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17369 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Disc selection"
17375 msgstr "Incorrecte selectie"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17380 msgstr "Open VIDEO_TS map"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Disk device"
17385 msgstr "Apparaat"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
17388 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
17392 #, fuzzy
17393 msgid "No DVD Menus"
17394 msgstr "Gebruik DVD menus"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
17397 msgid "Starting position"
17398 msgstr "Start positie"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Audio and Subtitles"
17403 msgstr "Ondertiteling"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Choose one or more media file to open"
17408 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Add a subtitle file"
17413 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17418 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Alignment:"
17423 msgstr "Mozaïek uitlijning"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Select the subtitle file"
17428 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Network Protocol"
17433 msgstr "Protocol"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17436 msgid "Set the protocol for the URL"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17440 msgid "Protocol"
17441 msgstr "Protocol"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17444 msgid "Set the port used"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17448 msgid ""
17449 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17450 "with or without the protocol."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Show extended options"
17456 msgstr "Toon geavanceerde opties"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Show &amp;more options"
17461 msgstr "Toon geavanceerde opties"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Start Time"
17466 msgstr "Begin meteen in het menu"
17467
17468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Change the start time for the media"
17471 msgstr "Toon de naam van de Service"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17475 msgid "Caching"
17476 msgstr "Buffering"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17479 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17483 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Customize"
17489 msgstr "Fout: %s\n"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Extra media"
17494 msgstr "Metadata"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Select the file"
17499 msgstr "Selecteer Bestand"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Change the caching for the media"
17504 msgstr "Toon de naam van de Service"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17507 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Podcast URLs list"
17510 msgstr "Positie"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Stream Output"
17515 msgstr "Stream uitvoer"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Outputs"
17521 msgstr "Uitvoer URL"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17525 msgid "Play locally"
17526 msgstr "Speel lokaal"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17529 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17533 msgid "Prefer UDP over RTP"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Mount Point"
17539 msgstr "Mongools"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Login:pass:"
17544 msgstr "Herhaal Alles"
17545
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Profile"
17549 msgstr "Vorig Bestand"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Encapsulation"
17554 msgstr "Inkapseling Methode"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17558 msgid "Video codec"
17559 msgstr "Video codec"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17563 msgid "Audio codec"
17564 msgstr "Audio codec"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Overlay subtitles on the video"
17569 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Group name"
17575 msgstr "Groep Informatie"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Stream all elementary streams"
17580 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Generated stream output string"
17585 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
17586
17587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17588 #, fuzzy
17589 msgid "General Audio"
17590 msgstr "Algemeen"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Default volume"
17595 msgstr "Standaard apparaten"
17596
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17598 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17602 msgid "Save volume on exit"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Preferred audio language"
17608 msgstr "Standaard audiotaal"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Effects"
17613 msgstr "Verwijder"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Headphone surround effect"
17618 msgstr "Koptelefoon"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Visualization"
17623 msgstr "Visuele effecten"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17626 msgid "Last.fm"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17630 msgid "Enable last.fm submission"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Disk Devices"
17636 msgstr "Apparaten"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Disk Device"
17641 msgstr "Apparaat"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Server Default Port"
17646 msgstr "Server poort"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17649 #, fuzzy
17650 msgid "HTTP Proxy"
17651 msgstr "HTTP proxy"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Default caching level"
17656 msgstr "DVD hoek"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17659 msgid "Codecs / Muxers"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Post-Processing Quality"
17665 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17668 msgid "Repair AVI files"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17672 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Access Filter"
17678 msgstr "Invoerfilter modules"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Native or Skins"
17683 msgstr "Native American"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Native"
17688 msgstr "Meditative"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17691 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Display Mode"
17697 msgstr "Vertraging"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Integrate video in interface"
17702 msgstr "Video in interface"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Skins"
17708 msgstr "Frames overslaan"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Skin File"
17713 msgstr "Geluidsfragment"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Instances"
17718 msgstr "Interface"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Allow only one instance"
17723 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17726 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17730 #, fuzzy
17731 msgid "File associations:"
17732 msgstr "Afstand:"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17735 msgid "Association Setup"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Privacy / Network Interaction"
17741 msgstr "Interlaced encoding"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17744 msgid "Album art download policy"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17748 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17752 msgid "Activate update notifier"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Network policy"
17758 msgstr "Netwerk: "
17759
17760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17761 msgid ""
17762 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Enable OSD"
17768 msgstr "Activeer"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Subtitles languages"
17773 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Preferred Subtitle language"
17778 msgstr "Standaard audiotaal"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Default Encoding"
17783 msgstr "CBR codering"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Display Settings"
17788 msgstr "Weergave Resolutie"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Effect"
17793 msgstr "Verwijder"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Font color"
17798 msgstr "Country"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17801 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Display"
17804 msgstr "Vertraging"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Output"
17810 msgstr "Uitvoer URL"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Accelerated video output"
17815 msgstr "Overlap video uitvoer"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Skip Frames"
17820 msgstr "Frames overslaan"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17823 #, fuzzy
17824 msgid "DirectX"
17825 msgstr "DirectShow invoer"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Display Device"
17830 msgstr "Maak video snapshot"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17835 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Video snapshots"
17840 msgstr "Video snapshot formaat"
17841
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Prefix"
17845 msgstr "Vorige"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Format"
17850 msgstr "Standaard"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17853 msgid "Sequential numbering"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Edit settings"
17859 msgstr "Audio instellingen"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17862 msgid "Control"
17863 msgstr "Control"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17866 msgid "Run manually"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17870 msgid "Setup schedule"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17874 msgid "Run on schedule"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Status"
17880 msgstr "&Instellingen"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17883 #, fuzzy
17884 msgid "P/P"
17885 msgstr "UDP/RTP"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Prev"
17890 msgstr "Vorige"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Add Input"
17895 msgstr "Geen invoer"
17896
17897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Edit Input"
17900 msgstr "FTP invoer"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Clear List"
17905 msgstr "afspeellijst"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Transform"
17910 msgstr "Meer informatie"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Sharpen"
17915 msgstr "Scherm"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Sigma"
17920 msgstr "Klein"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17923 msgid "Image adjust"
17924 msgstr "Beeld eigenshappen"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Brightness threshold"
17929 msgstr "Bewegingsdrempel"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Color fun"
17934 msgstr "Country"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Color extraction"
17939 msgstr "Kleur inversie"
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17942 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Color threshold"
17945 msgstr "Bewegingsdrempel"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Similarity"
17950 msgstr "Bewegingsdrempel"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Some random name"
17955 msgstr "Stream"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Rotate"
17960 msgstr "Bitrate"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Angle"
17965 msgstr "Jungle"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Puzzle game"
17970 msgstr "Paars"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Black slot"
17975 msgstr "Zwart"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Columns"
17981 msgstr "Volume"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Rows"
17987 msgstr "Blader..."
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Image modification"
17992 msgstr "Versterking"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Water effect"
17997 msgstr "Koptelefoon"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18000 #: modules/video_filter/noise.c:52
18001 msgid "Noise"
18002 msgstr "Noise"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
18005 msgid "Motion detect"
18006 msgstr "Modulatie type"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
18009 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Motion blur"
18012 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Factor"
18017 msgstr "Sneller"
18018
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Cartoon"
18022 msgstr "Kastanjebruin"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Find a name"
18027 msgstr "Bestandsnaam"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Logo erase"
18032 msgstr "Logo overlap"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
18035 msgid "Mask"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
18039 msgid "Clone"
18040 msgstr "Kloon"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
18043 msgid "Number of clones"
18044 msgstr "Aantal klonen"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Wall"
18049 msgstr "alle"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Overlay"
18054 msgstr "Overlappingen"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Add text"
18059 msgstr "Volgende"
18060
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Add logo"
18064 msgstr "Audio codec"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Transparency"
18069 msgstr "Transparante kubus"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Advanced video filter controls"
18074 msgstr "Videowand filter"
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Subpicture filters"
18079 msgstr "Ondertitelingsfilter"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Vout filters"
18084 msgstr "Video Filters"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Reset"
18089 msgstr "Prepareer"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18092 #, fuzzy
18093 msgid "VLM configurator"
18094 msgstr "VLM configuratie bestand"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Media Manager Edition"
18099 msgstr "Metadata"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Name:"
18104 msgstr "Naam"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Input:"
18109 msgstr "Bron"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Select Input"
18114 msgstr "Beeldscherm invoer"
18115
18116 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Output:"
18119 msgstr "Uitvoer URL"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Select Output"
18124 msgstr "Stream uitvoer"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Time Control"
18129 msgstr "Control"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Mux Control"
18134 msgstr "Control"
18135
18136 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
18137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
18138 msgid "Loop"
18139 msgstr "Herhaal Alles"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
18142 msgid "Media Manager List"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18146 msgid "Open a skin file"
18147 msgstr "Open een skin bestand"
18148
18149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18152 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
18153
18154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
18156 msgid "Open playlist"
18157 msgstr "Open speellijst"
18158
18159 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18160 #, fuzzy
18161 msgid ""
18162 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18163 "xspf"
18164 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
18165
18166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
18168 msgid "Save playlist"
18169 msgstr "Bewaar speellijst"
18170
18171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18172 #, fuzzy
18173 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18174 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
18175
18176 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Skin to use"
18179 msgstr "Geluidsfragment"
18180
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Path to the skin to use."
18184 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
18185
18186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18187 msgid "Config of last used skin"
18188 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
18189
18190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18191 msgid ""
18192 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18193 "automatically, do not touch it."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Show a systray icon for VLC"
18200 msgstr "Laat stream positie zien"
18201
18202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18205 msgid "Show VLC on the taskbar"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18209 msgid "Enable transparency effects"
18210 msgstr "Transparantie"
18211
18212 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18213 msgid ""
18214 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18215 "when moving windows does not behave correctly."
18216 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
18217
18218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Use a skinned playlist"
18222 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
18223
18224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18225 msgid "Skinnable Interface"
18226 msgstr "Interface met Skins"
18227
18228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
18229 msgid "Skins loader demux"
18230 msgstr "Skins lader"
18231
18232 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18233 msgid "Select skin"
18234 msgstr "Selecteer skin"
18235
18236 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18237 msgid "Open skin..."
18238 msgstr "Open skin..."
18239
18240 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
18241 #, fuzzy
18242 msgid ""
18243 "\n"
18244 "(WinCE interface)\n"
18245 "\n"
18246 msgstr ""
18247 " (wxWindows interface)\n"
18248 "\n"
18249
18250 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
18251 #, fuzzy
18252 msgid ""
18253 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18254 "\n"
18255 msgstr ""
18256 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
18257 "\n"
18258
18259 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Compiled by "
18262 msgstr "Comedie"
18263
18264 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Compiler: "
18267 msgstr "Fout: %s\n"
18268
18269 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18273 "http://www.videolan.org/"
18274 msgstr ""
18275 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18276 "http://www.videolan.org/\n"
18277 "\n"
18278
18279 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18280 msgid "Open:"
18281 msgstr "Open:"
18282
18283 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18284 msgid ""
18285 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18286 "targets:"
18287 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
18288
18289 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18291 msgid "Choose directory"
18292 msgstr "Kies map"
18293
18294 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18296 msgid "Choose file"
18297 msgstr "Kies Bestand"
18298
18299 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18300 msgid "Embed video in interface"
18301 msgstr "Video in interface"
18302
18303 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18304 msgid ""
18305 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18306 "window."
18307 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
18308
18309 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18310 #, fuzzy
18311 msgid "WinCE interface module"
18312 msgstr "wxWindows interface module"
18313
18314 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18315 #, fuzzy
18316 msgid "WinCE dialogs provider"
18317 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
18318
18319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18325 #, fuzzy
18326 msgid "&OK"
18327 msgstr "OK"
18328
18329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18330 msgid "&Delete"
18331 msgstr "&Verwijder"
18332
18333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18334 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18338 msgid "Removes the selected bookmarks"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18344 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
18345
18346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18347 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18351 msgid ""
18352 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18353 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18354 "between these bookmarks"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18358 msgid "You must select two bookmarks"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18362 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18366 msgid ""
18367 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18371 msgid ""
18372 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18373 "bookmarks to keep the same input."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Input has changed "
18379 msgstr "Uitvoer naar bestand"
18380
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
18383 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Stream and Media Info"
18389 msgstr "Stream en media informatie."
18390
18391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Advanced information"
18394 msgstr "Geavanceerde opties"
18395
18396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18397 msgid ""
18398 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18399 "Messages window."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18403 #, fuzzy
18404 msgid "&Yes"
18405 msgstr "Blues"
18406
18407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18408 #, fuzzy
18409 msgid "&No"
18410 msgstr "Standaard"
18411
18412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Don't show further errors"
18415 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18416
18417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18418 msgid "Playlist item info"
18419 msgstr "Afspeellijst element opties"
18420
18421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Save &As..."
18424 msgstr "Bewaar Als..."
18425
18426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18427 msgid "Save Messages As..."
18428 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
18429
18430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18431 msgid "Options:"
18432 msgstr "Opties:"
18433
18434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18436 msgid "Open..."
18437 msgstr "Open..."
18438
18439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Stream/Save"
18442 msgstr "Stream"
18443
18444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Use VLC as a stream server"
18447 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
18448
18449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18450 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18451 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
18452
18453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Customize:"
18456 msgstr "Fout: %s\n"
18457
18458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18462 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18463 "controls above."
18464 msgstr ""
18465 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
18466 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
18467 "automatisch ingevuld."
18468
18469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18470 msgid "Use a subtitles file"
18471 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
18472
18473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Use an external subtitles file."
18476 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
18477
18478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Advanced Settings..."
18481 msgstr "Geavanceerde opties..."
18482
18483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18484 #, fuzzy
18485 msgid "File:"
18486 msgstr "Bestand"
18487
18488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18489 msgid "DVD (menus)"
18490 msgstr "DVD (menus)"
18491
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18493 msgid "Disc type"
18494 msgstr "Disk type"
18495
18496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18497 msgid "Probe Disc(s)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18501 msgid ""
18502 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18503 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18504 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
18505 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18506 "parameter ranges are set based on media we find."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18510 #, fuzzy
18511 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18512 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18513
18514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18515 msgid "RTSP"
18516 msgstr "RTSP"
18517
18518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18519 #, fuzzy
18520 msgid "DVD device to use"
18521 msgstr "DVD apparaat"
18522
18523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18524 msgid ""
18525 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18526 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18531 #, fuzzy
18532 msgid "CD-ROM device to use"
18533 msgstr "CDDB Server poort"
18534
18535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18536 msgid ""
18537 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18538 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Title number."
18544 msgstr "Tuner nummer"
18545
18546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18547 msgid ""
18548 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18549 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18550 "will be shown."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18554 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18558 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18562 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Track number."
18568 msgstr "Spoor Nummer"
18569
18570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18571 msgid ""
18572 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18573 "subtitle will be shown."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18577 msgid ""
18578 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18582 msgid ""
18583 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18584 "given, then all tracks are played."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18588 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18592 msgid "Shuffle"
18593 msgstr "Shuffle"
18594
18595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18596 #, fuzzy
18597 msgid "&Simple Add File..."
18598 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
18599
18600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Add &Directory..."
18603 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18604
18605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18606 #, fuzzy
18607 msgid "&Add URL..."
18608 msgstr "&Voeg MRL toe..."
18609
18610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Services Discovery"
18613 msgstr "Voorzieningen"
18614
18615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18616 msgid "&Open Playlist..."
18617 msgstr "&Open Afspeellijst"
18618
18619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18620 msgid "&Save Playlist..."
18621 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
18622
18623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Sort by &Title"
18626 msgstr "Sorteer op titel"
18627
18628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18629 #, fuzzy
18630 msgid "&Reverse Sort by Title"
18631 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
18632
18633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Shuffle"
18636 msgstr "Shuffle"
18637
18638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18639 msgid "D&elete"
18640 msgstr "V&erwijder"
18641
18642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18643 msgid "&Manage"
18644 msgstr "&Manage"
18645
18646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18647 msgid "S&ort"
18648 msgstr "S&orteer"
18649
18650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18651 msgid "&Selection"
18652 msgstr "&Selectie"
18653
18654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18655 #, fuzzy
18656 msgid "&View items"
18657 msgstr "Video Filters"
18658
18659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18660 msgid "Play this Branch"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Preparse"
18667 msgstr "Prepareer"
18668
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18670 msgid "Sort this Branch"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18675 msgid "Info"
18676 msgstr "Info"
18677
18678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Add Node"
18681 msgstr "Audio codec"
18682
18683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18685 #, c-format
18686 msgid "%i items in playlist"
18687 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
18688
18689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18690 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18691 #, fuzzy
18692 msgid "root"
18693 msgstr "Kastanjebruin"
18694
18695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18696 #, fuzzy
18697 msgid "XSPF playlist"
18698 msgstr "Bewaar speellijst"
18699
18700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18701 msgid "Playlist is empty"
18702 msgstr "Afspeellijst is leeg"
18703
18704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18705 msgid "Can't save"
18706 msgstr "Kan niet opslaan"
18707
18708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18709 #, fuzzy
18710 msgid "One level"
18711 msgstr "Surround niveau (0-100)"
18712
18713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Please enter node name"
18716 msgstr "Netwerk interface adres"
18717
18718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18719 #, fuzzy
18720 msgid "New node"
18721 msgstr "New Age"
18722
18723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18724 msgid "Alt"
18725 msgstr "Alt"
18726
18727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18728 msgid "Ctrl"
18729 msgstr "Ctrl"
18730
18731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18732 msgid "Shift"
18733 msgstr "Shift"
18734
18735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18736 msgid ""
18737 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18738 "\" can be modified."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18742 msgid "Stream output MRL"
18743 msgstr "Stroom output MRL"
18744
18745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Target:"
18748 msgstr "Open Doel locatie:"
18749
18750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18751 msgid ""
18752 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18753 "by adjusting the stream settings."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18757 msgid "MMSH"
18758 msgstr "MMSH"
18759
18760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18761 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18762 msgid "RTP"
18763 msgstr "RTP"
18764
18765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18766 msgid "UDP"
18767 msgstr "UDP"
18768
18769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18770 msgid "Channel name"
18771 msgstr "Naam Kanaal"
18772
18773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Select all elementary streams"
18776 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
18777
18778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Subtitles codec"
18781 msgstr "Ondertitelingsencoder"
18782
18783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Subtitles overlay"
18786 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
18787
18788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18789 msgid "Subtitle options"
18790 msgstr "Ondertiteling opties"
18791
18792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18793 msgid "Subtitles file"
18794 msgstr "Ondertitelingsbestand"
18795
18796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18800 "subtitles."
18801 msgstr ""
18802 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
18803 "ondertiteling."
18804
18805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18808 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
18809
18810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18811 msgid "Open file"
18812 msgstr "Open een bestand"
18813
18814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Updates"
18817 msgstr "Bijwerken"
18818
18819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Check for updates"
18822 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
18823
18824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18825 msgid ""
18826 "\n"
18827 "You have the latest version of VLC\n"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Broadcasts"
18833 msgstr "Plak"
18834
18835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18836 msgid "Load"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Load Configuration"
18842 msgstr "VLM configuratie bestand"
18843
18844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Save Configuration"
18847 msgstr "VLM configuratie bestand"
18848
18849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18850 #, fuzzy
18851 msgid "New broadcast"
18852 msgstr "Plak"
18853
18854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Create"
18857 msgstr "Framerate"
18858
18859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18860 #, fuzzy
18861 msgid "VLM stream"
18862 msgstr "Start stream"
18863
18864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18865 #, fuzzy
18866 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18867 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
18868
18869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Use this to stream on a network."
18872 msgstr "Open Netwerk"
18873
18874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18877 msgstr "Open Netwerk"
18878
18879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18880 msgid ""
18881 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18882 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Use this to stream on a network"
18888 msgstr "Open Netwerk"
18889
18890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18891 msgid ""
18892 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18893 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18894 "\n"
18895 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18896 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18900 #, fuzzy
18901 msgid "You must choose a stream"
18902 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
18903
18904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Unable to find playlist"
18907 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
18908
18909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18910 msgid ""
18911 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18912 "ending times (in seconds).\n"
18913 "\n"
18914 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18915 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18919 msgid ""
18920 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18921 "the container format, proceed to the next page."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Transcode video (if available)"
18927 msgstr "Transcodeer video"
18928
18929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18930 msgid ""
18931 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18932 "about it."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18936 msgid ""
18937 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18938 "about it."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18944 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
18945
18946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18947 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Please enter an address"
18953 msgstr "Netwerk interface adres"
18954
18955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18956 msgid ""
18957 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18958 "choices, some formats might not be available."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18964 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
18965
18966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18967 #, fuzzy
18968 msgid "You must choose a file to save to"
18969 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
18970
18971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18974 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
18975
18976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18977 msgid ""
18978 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18979 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18980 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18981 "setting to 1."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18985 msgid ""
18986 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18987 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18988 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18989 "extra interface.\n"
18990 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18991 "default name will be used."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18995 msgid "More information"
18996 msgstr "Meer informatie"
18997
18998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Save to file"
19001 msgstr "Bewaar bestand"
19002
19003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Transcode audio (if available)"
19006 msgstr "Transcodeer audio"
19007
19008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
19009 msgid ""
19010 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
19011 "correlated their movement will be."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Creates several clones of the image"
19017 msgstr "Sluit het venster"
19018
19019 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Distortion"
19022 msgstr "Verstoringsmethode"
19023
19024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Adds distortion effects"
19027 msgstr "Effect"
19028
19029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Image inversion"
19032 msgstr "Inversie mode"
19033
19034 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Blurring"
19037 msgstr "Blauw"
19038
19039 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Magnify"
19042 msgstr "Versterking"
19043
19044 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
19045 msgid "Magnifies part of the image"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Puzzle"
19051 msgstr "Paars"
19052
19053 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
19054 msgid "Turns the image into a puzzle"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
19058 msgid "Video Options"
19059 msgstr "Video Instellingen"
19060
19061 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
19062 msgid "Aspect Ratio"
19063 msgstr "Aspect Ratio"
19064
19065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
19068 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
19069
19070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
19071 #, fuzzy
19072 msgid ""
19073 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
19074 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
19075 msgstr "Activeer de equalizer"
19076
19077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
19080 msgstr ""
19081 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
19082 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
19083
19084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
19085 msgid "Smooth :"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
19089 #, fuzzy
19090 msgid ""
19091 "Preamp\n"
19092 "12.0dB"
19093 msgstr "Voorversterking"
19094
19095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
19096 msgid ""
19097 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
19098 "these settings to take effect.\n"
19099 "\n"
19100 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
19101 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
19102 "Video Filter Module inside the preferences."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
19106 #, fuzzy
19107 msgid "More Information"
19108 msgstr "Meer informatie"
19109
19110 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Stopped"
19113 msgstr "Stop"
19114
19115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Playing"
19118 msgstr "Start"
19119
19120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
19121 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
19122 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
19123
19124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
19125 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
19126 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
19127
19128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
19131 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
19132
19133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
19134 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
19135 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
19136
19137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
19138 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
19139 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
19140
19141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
19144 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
19145
19146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
19147 #, fuzzy
19148 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
19149 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
19150
19151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
19152 msgid "E&xit\tCtrl-X"
19153 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
19154
19155 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
19156 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
19157 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
19158
19159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
19160 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
19161 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
19162
19163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
19166 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
19167
19168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
19169 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
19173 #, fuzzy
19174 msgid "VideoLAN's Website"
19175 msgstr "VideoLAN Website"
19176
19177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Online Help"
19180 msgstr "Online Documentatie"
19181
19182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Check for Updates..."
19185 msgstr "Meer informatie"
19186
19187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
19188 #, fuzzy
19189 msgid "V&iew"
19190 msgstr "Toon"
19191
19192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
19193 msgid "&Settings"
19194 msgstr "&Instellingen"
19195
19196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
19197 msgid "&Navigation"
19198 msgstr "&Navigatie"
19199
19200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
19201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Embedded playlist"
19204 msgstr "Open speellijst"
19205
19206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
19207 msgid "Previous playlist item"
19208 msgstr "Vorige speellijst item"
19209
19210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
19211 msgid "Next playlist item"
19212 msgstr "Volgende speellijst item"
19213
19214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
19215 msgid "Play slower"
19216 msgstr "Speel Langzamer"
19217
19218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
19219 msgid "Play faster"
19220 msgstr "Speel Sneller"
19221
19222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19225 msgstr "Uitgebreide GUI"
19226
19227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
19228 #, fuzzy
19229 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19230 msgstr "Bladwijzers..."
19231
19232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19235 msgstr "Voorkeuren..."
19236
19237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
19238 #, fuzzy
19239 msgid ""
19240 " (wxWidgets interface)\n"
19241 "\n"
19242 msgstr ""
19243 " (wxWindows interface)\n"
19244 "\n"
19245
19246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
19247 msgid "(c) "
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
19251 msgid ""
19252 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19253 "http://www.videolan.org/\n"
19254 "\n"
19255 msgstr ""
19256 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19257 "http://www.videolan.org/\n"
19258 "\n"
19259
19260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
19261 #, c-format
19262 msgid "About %s"
19263 msgstr "Over %s"
19264
19265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Show/Hide Interface"
19268 msgstr "Toon Interface"
19269
19270 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Open D&irectory..."
19273 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
19274
19275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19276 msgid "Open &Network Stream..."
19277 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
19278
19279 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19280 msgid "Media &Info..."
19281 msgstr "Stream informatie..."
19282
19283 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19284 msgid "&Messages..."
19285 msgstr "Berichten..."
19286
19287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19288 msgid "&Preferences..."
19289 msgstr "&Voorkeuren..."
19290
19291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19292 #, fuzzy
19293 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19294 msgstr "Doelformaat video"
19295
19296 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19297 #, fuzzy
19298 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19299 msgstr "Doelformaat video"
19300
19301 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19302 #, fuzzy
19303 msgid ""
19304 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19305 "and RAW)"
19306 msgstr "Doelformaat video"
19307
19308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19309 #, fuzzy
19310 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19311 msgstr "Doelformaat video"
19312
19313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19314 #, fuzzy
19315 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19316 msgstr "Doelformaat video"
19317
19318 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19319 #, fuzzy
19320 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19321 msgstr "Doelformaat video"
19322
19323 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19324 #, fuzzy
19325 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19326 msgstr "Doelformaat video"
19327
19328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19331 msgstr "Doelformaat video"
19332
19333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19334 #, fuzzy
19335 msgid "RTP Unicast"
19336 msgstr "UDP Unicast"
19337
19338 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Stream to a single computer."
19341 msgstr "Open Netwerk"
19342
19343 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19344 #, fuzzy
19345 msgid "RTP Multicast"
19346 msgstr "UDP/RTP Multicast"
19347
19348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19349 msgid ""
19350 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19351 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19352 "work over the Internet."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19356 msgid ""
19357 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19358 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19359 "with 239.255."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19363 msgid ""
19364 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19365 "needs to send the stream several times."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19369 msgid ""
19370 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19371 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19372 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19373 "at http://yourip:8080 by default."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Bookmarks dialog"
19379 msgstr "Toon bladwijzers"
19380
19381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19384 msgstr "Toon bladwijzers"
19385
19386 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Extended GUI"
19389 msgstr "Uitgebreide GUI"
19390
19391 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19392 msgid ""
19393 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19397 msgid "Taskbar"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Minimal interface"
19403 msgstr "Interface met Skins"
19404
19405 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19406 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Size to video"
19412 msgstr "Multicast timeout"
19413
19414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19415 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Show labels in toolbar"
19421 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
19422
19423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19426 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
19427
19428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Playlist view"
19431 msgstr "Afspeellijst"
19432
19433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19434 msgid ""
19435 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19436 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19437 "with less features). You can select which one will be available on the "
19438 "toolbar (or both)."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Embedded"
19444 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19445
19446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Both"
19449 msgstr "Beneden"
19450
19451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19452 #, fuzzy
19453 msgid "wxWidgets interface module"
19454 msgstr "wxWindows interface module"
19455
19456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19457 msgid "last config"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19461 #, fuzzy
19462 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19463 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
19464
19465 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Folder"
19468 msgstr "Filters"
19469
19470 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Folder meta data"
19473 msgstr "Titel metadata"
19474
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19476 msgid "Blues"
19477 msgstr "Blues"
19478
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19480 msgid "Classic rock"
19481 msgstr "Klassieke Rock"
19482
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19484 msgid "Country"
19485 msgstr "Country"
19486
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19488 msgid "Disco"
19489 msgstr "Disco"
19490
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19492 msgid "Funk"
19493 msgstr "Funk"
19494
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19496 msgid "Grunge"
19497 msgstr "Grunge"
19498
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19500 msgid "Hip-Hop"
19501 msgstr "Hip-Hop"
19502
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19504 msgid "Jazz"
19505 msgstr "Jazz"
19506
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19508 msgid "Metal"
19509 msgstr "Metal"
19510
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19512 msgid "New Age"
19513 msgstr "New Age"
19514
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19516 msgid "Oldies"
19517 msgstr "Gouwe Ouwe"
19518
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19520 msgid "Other"
19521 msgstr "Anders"
19522
19523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19524 msgid "R&B"
19525 msgstr "R&B"
19526
19527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19528 msgid "Rap"
19529 msgstr "Rap"
19530
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19532 msgid "Industrial"
19533 msgstr "Industrial"
19534
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19536 msgid "Alternative"
19537 msgstr "Alternatief"
19538
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19540 msgid "Death metal"
19541 msgstr "Death metal"
19542
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19544 msgid "Pranks"
19545 msgstr "Humor"
19546
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19548 msgid "Soundtrack"
19549 msgstr "Soundtrack"
19550
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19552 msgid "Euro-Techno"
19553 msgstr "Euro-Techno"
19554
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19556 msgid "Ambient"
19557 msgstr "Ambient"
19558
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19560 msgid "Trip-Hop"
19561 msgstr "Trip-Hop"
19562
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19564 msgid "Vocal"
19565 msgstr "Vokaal"
19566
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19568 msgid "Jazz+Funk"
19569 msgstr "Jazz+Funk"
19570
19571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19572 msgid "Fusion"
19573 msgstr "Fusion"
19574
19575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19576 msgid "Trance"
19577 msgstr "Trance"
19578
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19580 msgid "Instrumental"
19581 msgstr "Instrumentaal"
19582
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19584 msgid "Acid"
19585 msgstr "Acid"
19586
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19588 msgid "House"
19589 msgstr "House"
19590
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19592 msgid "Game"
19593 msgstr "Spellen"
19594
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19596 msgid "Sound clip"
19597 msgstr "Geluidsfragment"
19598
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19600 msgid "Gospel"
19601 msgstr "Gospel"
19602
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19604 msgid "Alternative rock"
19605 msgstr "Alternative rock"
19606
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19608 msgid "Soul"
19609 msgstr "Soul"
19610
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19612 msgid "Punk"
19613 msgstr "Punk"
19614
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19616 msgid "Space"
19617 msgstr "Space"
19618
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19620 msgid "Meditative"
19621 msgstr "Meditative"
19622
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19624 msgid "Instrumental pop"
19625 msgstr "Instrumentale pop"
19626
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19628 msgid "Instrumental rock"
19629 msgstr "Instrumentale rock"
19630
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19632 msgid "Ethnic"
19633 msgstr "Etnisch"
19634
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19636 msgid "Gothic"
19637 msgstr "Gothic"
19638
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19640 msgid "Darkwave"
19641 msgstr "Darkwave"
19642
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19644 msgid "Techno-Industrial"
19645 msgstr "Techno-Industrial"
19646
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19648 msgid "Electronic"
19649 msgstr "Electronisch"
19650
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19652 msgid "Pop-Folk"
19653 msgstr "Pop-Folk"
19654
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19656 msgid "Eurodance"
19657 msgstr "Eurodance"
19658
19659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19660 msgid "Dream"
19661 msgstr "Dream"
19662
19663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19664 msgid "Southern rock"
19665 msgstr "Southern rock"
19666
19667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19668 msgid "Comedy"
19669 msgstr "Comedie"
19670
19671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19672 msgid "Cult"
19673 msgstr "Cult"
19674
19675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19676 msgid "Gangsta"
19677 msgstr "Gangster"
19678
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19680 msgid "Top 40"
19681 msgstr "Top 40"
19682
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19684 msgid "Christian rap"
19685 msgstr "Christelijke rap"
19686
19687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19688 msgid "Pop/funk"
19689 msgstr "Pop/funk"
19690
19691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19692 msgid "Jungle"
19693 msgstr "Jungle"
19694
19695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19696 msgid "Native American"
19697 msgstr "Native American"
19698
19699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19700 msgid "Cabaret"
19701 msgstr "Cabaret"
19702
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19704 msgid "New wave"
19705 msgstr "New wave"
19706
19707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19708 msgid "Rave"
19709 msgstr "Rave"
19710
19711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19712 msgid "Showtunes"
19713 msgstr "Showtunes"
19714
19715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19716 msgid "Trailer"
19717 msgstr "Trailer"
19718
19719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19720 msgid "Lo-Fi"
19721 msgstr "Lo-Fi"
19722
19723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19724 msgid "Tribal"
19725 msgstr "Tribal"
19726
19727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19728 msgid "Acid punk"
19729 msgstr "Acid punk"
19730
19731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19732 msgid "Acid jazz"
19733 msgstr "Acid jazz"
19734
19735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19736 msgid "Polka"
19737 msgstr "Polka"
19738
19739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19740 msgid "Retro"
19741 msgstr "Retro"
19742
19743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19744 msgid "Musical"
19745 msgstr "Musical"
19746
19747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19748 msgid "Rock & roll"
19749 msgstr "Rock & roll"
19750
19751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19752 msgid "Hard rock"
19753 msgstr "Hard rock"
19754
19755 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19756 #, fuzzy
19757 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19758 msgstr "DTS parser"
19759
19760 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19761 #, fuzzy
19762 msgid "MusicBrainz"
19763 msgstr "Musical"
19764
19765 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19766 #, fuzzy
19767 msgid "MusicBrainz meta data"
19768 msgstr "Beschrijving metadata"
19769
19770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19771 msgid "The username of your last.fm account"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19775 msgid "The password of your last.fm account"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Audioscrobbler"
19781 msgstr "Audio codec"
19782
19783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19784 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19788 msgid "Last.fm username not set"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19792 msgid ""
19793 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19794 "VLC.\n"
19795 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19799 msgid "last.fm: Authentication failed"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19803 msgid ""
19804 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19805 "relaunch VLC."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19809 msgid "Dummy image chroma format"
19810 msgstr "Dummy image chroma format"
19811
19812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19813 msgid ""
19814 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19815 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19816 msgstr ""
19817 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
19818 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
19819 "snelste module te gebruiken."
19820
19821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19822 msgid "Save raw codec data"
19823 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
19824
19825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19826 #, fuzzy
19827 msgid ""
19828 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19829 "main options."
19830 msgstr ""
19831 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
19832 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
19833
19834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19835 msgid ""
19836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19839 msgstr ""
19840 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
19841 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
19842 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
19843
19844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19845 msgid "Dummy interface function"
19846 msgstr "Dummy interface functie"
19847
19848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Dummy Interface"
19851 msgstr "Interface"
19852
19853 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19854 msgid "Dummy access function"
19855 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
19856
19857 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19858 msgid "Dummy demux function"
19859 msgstr "Dummy demux functie"
19860
19861 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Dummy decoder"
19864 msgstr "Dummy decoder functie"
19865
19866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19867 msgid "Dummy decoder function"
19868 msgstr "Dummy decoder functie"
19869
19870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19871 msgid "Dummy encoder function"
19872 msgstr "Dummy encoder functie"
19873
19874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19875 msgid "Dummy audio output function"
19876 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
19877
19878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19879 msgid "Dummy video output function"
19880 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
19881
19882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Dummy Video output"
19885 msgstr "Dummy stream uitvoer"
19886
19887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19888 msgid "Dummy font renderer function"
19889 msgstr "Dummy font renderer functie"
19890
19891 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Filename for the font you want to use"
19894 msgstr ""
19895 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
19896 "gebruiken."
19897
19898 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19899 msgid "Font size in pixels"
19900 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
19901
19902 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19903 #, fuzzy
19904 msgid ""
19905 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19906 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19907 "font size."
19908 msgstr ""
19909 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
19910 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
19911 "lettertype grootte worden gebruikt."
19912
19913 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19914 msgid ""
19915 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19916 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Text default color"
19922 msgstr "Standaard tekstkleur"
19923
19924 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19925 msgid ""
19926 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19929 "(red + green), #FFFFFF = white"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Relative font size"
19935 msgstr "Fragmenten"
19936
19937 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19938 #, fuzzy
19939 msgid ""
19940 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19941 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19942 msgstr ""
19943 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
19944 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
19945 "lettertype grootte worden gebruikt."
19946
19947 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19948 msgid "Smaller"
19949 msgstr "Kleiner"
19950
19951 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19952 msgid "Small"
19953 msgstr "Klein"
19954
19955 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19956 msgid "Large"
19957 msgstr "Groot"
19958
19959 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19960 msgid "Larger"
19961 msgstr "Groter"
19962
19963 #: modules/misc/freetype.c:129
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Use YUVP renderer"
19966 msgstr "Tekst renderer"
19967
19968 #: modules/misc/freetype.c:130
19969 msgid ""
19970 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19971 "you want to encode into DVB subtitles"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/misc/freetype.c:132
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Font Effect"
19977 msgstr "Verwijder"
19978
19979 #: modules/misc/freetype.c:133
19980 msgid ""
19981 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19982 "readability."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/misc/freetype.c:141
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Background"
19988 msgstr "Ga Terug"
19989
19990 #: modules/misc/freetype.c:141
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Outline"
19993 msgstr "Olijf"
19994
19995 #: modules/misc/freetype.c:142
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Fat Outline"
19998 msgstr "Olijf"
19999
20000 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
20001 msgid "Text renderer"
20002 msgstr "Tekst renderer"
20003
20004 #: modules/misc/freetype.c:155
20005 msgid "Freetype2 font renderer"
20006 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
20007
20008 #: modules/misc/gnutls.c:69
20009 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/misc/gnutls.c:71
20013 msgid ""
20014 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20015 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/misc/gnutls.c:74
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20021 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
20022
20023 #: modules/misc/gnutls.c:76
20024 msgid ""
20025 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/misc/gnutls.c:81
20029 msgid "GnuTLS transport layer security"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/misc/gnutls.c:91
20033 #, fuzzy
20034 msgid "GnuTLS server"
20035 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
20036
20037 #: modules/misc/gtk_main.c:63
20038 msgid "Gtk+ GUI helper"
20039 msgstr "Gtk+ GUI helper"
20040
20041 #: modules/misc/inhibit.c:65
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Power Management Inhibitor"
20044 msgstr "Sneltoets interface"
20045
20046 #: modules/misc/logger.c:123
20047 msgid "Log format"
20048 msgstr "Log formaat"
20049
20050 #: modules/misc/logger.c:125
20051 #, fuzzy
20052 msgid ""
20053 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20054 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20055 msgstr ""
20056 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
20057 "en \"html\""
20058
20059 #: modules/misc/logger.c:129
20060 msgid ""
20061 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20062 "\"."
20063 msgstr ""
20064 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
20065 "en \"html\""
20066
20067 #: modules/misc/logger.c:134
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Logging"
20070 msgstr "Herhaal Alles"
20071
20072 #: modules/misc/logger.c:135
20073 msgid "File logging"
20074 msgstr "Bestandslogging"
20075
20076 #: modules/misc/logger.c:141
20077 msgid "Log filename"
20078 msgstr "Log bestandsnaam"
20079
20080 #: modules/misc/logger.c:141
20081 msgid "Specify the log filename."
20082 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
20083
20084 #: modules/misc/logger.c:147
20085 #, fuzzy
20086 msgid "RRD output file"
20087 msgstr "Uitvoer naar bestand"
20088
20089 #: modules/misc/logger.c:148
20090 msgid "Output data for RRDTool in this file."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Lua interface"
20096 msgstr "Qt interface"
20097
20098 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Lua interface module to load"
20101 msgstr "Extra interface modules"
20102
20103 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Lua inteface configuration"
20106 msgstr "VLM configuratie bestand"
20107
20108 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20109 msgid ""
20110 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20111 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Lua Meta"
20117 msgstr "Metal"
20118
20119 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20120 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20124 msgid "Lua Art"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20128 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Lua Playlist"
20134 msgstr "Afspeellijst"
20135
20136 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
20137 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Lua Interface Module"
20143 msgstr "Interface module"
20144
20145 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
20146 msgid "AltiVec memcpy"
20147 msgstr "AltiVec memcpy"
20148
20149 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
20150 msgid "libc memcpy"
20151 msgstr "libc memcpy"
20152
20153 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
20154 msgid "3D Now! memcpy"
20155 msgstr "3D Now! memcpy"
20156
20157 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
20158 msgid "MMX memcpy"
20159 msgstr "MMX memcpy"
20160
20161 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
20162 msgid "MMX EXT memcpy"
20163 msgstr "MMX EXT memcpy"
20164
20165 #: modules/misc/notify/growl.m:95
20166 msgid "Growl Notification Plugin"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Now playing"
20172 msgstr "Nu speelt"
20173
20174 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Server"
20177 msgstr "'Reverb' effect"
20178
20179 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20180 msgid ""
20181 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20182 "notifications are sent locally."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Growl password on the Growl server."
20188 msgstr "UDP poort"
20189
20190 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20193 msgstr "UDP poort"
20194
20195 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
20196 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Title format string"
20202 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
20203
20204 #: modules/misc/notify/msn.c:67
20205 msgid ""
20206 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20207 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20211 #, fuzzy
20212 msgid "MSN Now-Playing"
20213 msgstr "Nu speelt"
20214
20215 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Timeout (ms)"
20218 msgstr "Positie"
20219
20220 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20221 msgid "How long the notification will be displayed "
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20225 msgid "Notify"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20229 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20233 msgid ""
20234 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20235 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20236 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20237 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20238 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20239 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20240 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20244 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20248 msgid "Flip vertical position"
20249 msgstr "Roteer vertikaal"
20250
20251 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20254 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
20255
20256 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20257 msgid "Vertical offset"
20258 msgstr "Vertikale offset"
20259
20260 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20261 msgid ""
20262 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20263 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20267 msgid "Shadow offset"
20268 msgstr "Schaduw offset"
20269
20270 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20271 msgid ""
20272 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20278 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
20279
20280 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20283 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
20284
20285 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20286 msgid "XOSD interface"
20287 msgstr "XOSD interface"
20288
20289 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20290 #, fuzzy
20291 msgid "OSD configuration importer"
20292 msgstr "VLM configuratie bestand"
20293
20294 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20295 #, fuzzy
20296 msgid "XML OSD configuration importer"
20297 msgstr "VLM configuratie bestand"
20298
20299 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20300 msgid "M3U playlist exporter"
20301 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
20302
20303 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20304 msgid "Old playlist exporter"
20305 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
20306
20307 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20308 #, fuzzy
20309 msgid "XSPF playlist export"
20310 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
20311
20312 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20313 #, fuzzy
20314 msgid "HAL devices detection"
20315 msgstr "HAL apparaten detectie"
20316
20317 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20318 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20319 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
20320
20321 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20322 msgid ""
20323 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20324 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20325 msgstr ""
20326 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
20327 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
20328
20329 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20330 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20331 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
20332
20333 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20334 msgid "video"
20335 msgstr "video"
20336
20337 #: modules/misc/quartztext.c:84
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Mac Text renderer"
20340 msgstr "Tekst renderer"
20341
20342 #: modules/misc/quartztext.c:85
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Quartz font renderer"
20345 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
20346
20347 #: modules/misc/rtsp.c:53
20348 #, fuzzy
20349 msgid "RTSP host address"
20350 msgstr "Adres Server"
20351
20352 #: modules/misc/rtsp.c:55
20353 #, fuzzy
20354 msgid ""
20355 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20356 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20357 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20358 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20359 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
20360
20361 #: modules/misc/rtsp.c:60
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Maximum number of connections"
20364 msgstr "Aantal klonen"
20365
20366 #: modules/misc/rtsp.c:61
20367 msgid ""
20368 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20369 "0 means no limit."
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/misc/rtsp.c:64
20373 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/misc/rtsp.c:66
20377 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/misc/rtsp.c:68
20381 msgid ""
20382 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20383 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20384 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20385 "The default is 5."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/misc/rtsp.c:74
20389 msgid "RTSP VoD"
20390 msgstr "RTSP VoD"
20391
20392 #: modules/misc/rtsp.c:75
20393 msgid "RTSP VoD server"
20394 msgstr "RTSP VoD server"
20395
20396 #: modules/misc/screensaver.c:93
20397 msgid "X Screensaver disabler"
20398 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
20399
20400 #: modules/misc/svg.c:69
20401 #, fuzzy
20402 msgid "SVG template file"
20403 msgstr "Selecteer Bestand"
20404
20405 #: modules/misc/svg.c:70
20406 msgid ""
20407 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20411 msgid "C module that does nothing"
20412 msgstr "de C module die niks doet"
20413
20414 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20415 msgid "Miscellaneous stress tests"
20416 msgstr "Verschillende stress tests"
20417
20418 #: modules/misc/win32text.c:92
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Win32 font renderer"
20421 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
20422
20423 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20424 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20425 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
20426
20427 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20428 msgid "Simple XML Parser"
20429 msgstr "Simpele XML parser"
20430
20431 #: modules/mux/asf.c:52
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Title to put in ASF comments."
20434 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
20435
20436 #: modules/mux/asf.c:54
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Author to put in ASF comments."
20439 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
20440
20441 #: modules/mux/asf.c:56
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20444 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
20445
20446 #: modules/mux/asf.c:57
20447 msgid "Comment"
20448 msgstr "Commentaar"
20449
20450 #: modules/mux/asf.c:58
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Comment to put in ASF comments."
20453 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
20454
20455 #: modules/mux/asf.c:60
20456 #, fuzzy
20457 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20458 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
20459
20460 #: modules/mux/asf.c:61
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Packet Size"
20463 msgstr "Normale Grootte"
20464
20465 #: modules/mux/asf.c:62
20466 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/mux/asf.c:65
20470 msgid "ASF muxer"
20471 msgstr "ASF muxer"
20472
20473 #: modules/mux/asf.c:543
20474 msgid "Unknown Video"
20475 msgstr "Onbekende video"
20476
20477 #: modules/mux/avi.c:46
20478 msgid "AVI muxer"
20479 msgstr "AVI muxer"
20480
20481 #: modules/mux/dummy.c:44
20482 msgid "Dummy/Raw muxer"
20483 msgstr "Dummy/Raw muxer"
20484
20485 #: modules/mux/mp4.c:48
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20488 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
20489
20490 #: modules/mux/mp4.c:50
20491 #, fuzzy
20492 msgid ""
20493 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20494 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20495 "downloading."
20496 msgstr ""
20497 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
20498 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
20499
20500 #: modules/mux/mp4.c:60
20501 msgid "MP4/MOV muxer"
20502 msgstr "MP4/MOV demuxer"
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20505 msgid "DTS delay (ms)"
20506 msgstr "DTS vertraging (ms)"
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20509 msgid ""
20510 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20511 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20512 "inside the client decoder."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20516 #, fuzzy
20517 msgid "PES maximum size"
20518 msgstr "GOP grootte"
20519
20520 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20521 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20525 msgid "PS muxer"
20526 msgstr "PS muxer"
20527
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20529 msgid "Video PID"
20530 msgstr "Video PID"
20531
20532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20533 msgid ""
20534 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20535 "the video."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20539 msgid "Audio PID"
20540 msgstr "Audio PID"
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20545 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
20546
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20548 msgid "SPU PID"
20549 msgstr "SPU PID"
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20554 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
20555
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20557 msgid "PMT PID"
20558 msgstr "PMT PID"
20559
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20563 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20564
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20566 #, fuzzy
20567 msgid "TS ID"
20568 msgstr "PMT PID"
20569
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20573 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
20574
20575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20576 #, fuzzy
20577 msgid "NET ID"
20578 msgstr "PMT PID"
20579
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20583 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20584
20585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20586 #, fuzzy
20587 msgid "PMT Program numbers"
20588 msgstr "Spoor Nummer"
20589
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20591 msgid ""
20592 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20593 "to be enabled."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20597 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20601 msgid ""
20602 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20603 "be enabled."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20607 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20611 msgid ""
20612 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20613 "be enabled."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20617 msgid "Set PID to ID of ES"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20621 msgid ""
20622 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20623 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Data alignment"
20629 msgstr "Mozaïek uitlijning"
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20632 msgid ""
20633 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20634 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Shaping delay (ms)"
20640 msgstr "DTS vertraging (ms)"
20641
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20643 msgid ""
20644 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20645 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20646 "especially for reference frames."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20650 msgid "Use keyframes"
20651 msgstr "Gebruik keyframes"
20652
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20654 msgid ""
20655 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20656 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20657 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20658 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20659 "the biggest frames in the stream."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20663 #, fuzzy
20664 msgid "PCR delay (ms)"
20665 msgstr "DTS vertraging (ms)"
20666
20667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20668 msgid ""
20669 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20670 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Minimum B (deprecated)"
20676 msgstr "Uitvoer naar bestand"
20677
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20679 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Maximum B (deprecated)"
20685 msgstr "Uitvoer naar bestand"
20686
20687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20688 msgid ""
20689 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20690 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20691 "inside the client decoder."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20695 msgid "Crypt audio"
20696 msgstr "Encrypt audio"
20697
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20699 msgid "Crypt audio using CSA"
20700 msgstr "Encrypt audio met CSA"
20701
20702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Crypt video"
20705 msgstr "Encrypt audio"
20706
20707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Crypt video using CSA"
20710 msgstr "Encrypt audio met CSA"
20711
20712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20713 msgid "CSA Key"
20714 msgstr "CSA sleutel"
20715
20716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20717 #, fuzzy
20718 msgid ""
20719 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20720 msgstr ""
20721 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
20722 "zijn."
20723
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20725 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20729 msgid ""
20730 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20731 "header from the value before encrypting."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20735 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20736 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20737
20738 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Multipart JPEG muxer"
20741 msgstr "Multipart jpeg muxer"
20742
20743 #: modules/mux/ogg.c:51
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Ogg/OGM muxer"
20746 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20747
20748 #: modules/mux/wav.c:45
20749 msgid "WAV muxer"
20750 msgstr "WAV muxer"
20751
20752 #: modules/packetizer/copy.c:46
20753 msgid "Copy packetizer"
20754 msgstr "Copy packetizer"
20755
20756 #: modules/packetizer/h264.c:52
20757 #, fuzzy
20758 msgid "H.264 video packetizer"
20759 msgstr "H.264 video packetizer"
20760
20761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20762 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20763 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20764
20765 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20766 msgid "MPEG4 video packetizer"
20767 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20768
20769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Sync on Intra Frame"
20772 msgstr "Toon Interface"
20773
20774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20775 msgid ""
20776 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20777 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20781 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20782 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
20783
20784 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20785 #, fuzzy
20786 msgid "VC-1 packetizer"
20787 msgstr "Copy packetizer"
20788
20789 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20790 msgid "Bonjour services"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20794 msgid "Bonjour"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20798 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20799 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20800 msgid "Devices"
20801 msgstr "Apparaten"
20802
20803 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20804 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20808 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Podcasts"
20811 msgstr "Plak"
20812
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20814 msgid "SAP multicast address"
20815 msgstr "SAP multicast adres"
20816
20817 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20818 msgid ""
20819 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20820 "However, you can specify a specific address."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20824 #, fuzzy
20825 msgid "IPv4 SAP"
20826 msgstr "IPv6 SAP bereik"
20827
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20831 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
20832
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20834 #, fuzzy
20835 msgid "IPv6 SAP"
20836 msgstr "IPv6 SAP bereik"
20837
20838 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20841 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
20842
20843 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20844 msgid "IPv6 SAP scope"
20845 msgstr "IPv6 SAP bereik"
20846
20847 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20850 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
20851
20852 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20853 msgid "SAP timeout (seconds)"
20854 msgstr "SAP timeout (seconden)"
20855
20856 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20857 #, fuzzy
20858 msgid ""
20859 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20860 msgstr ""
20861 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
20862 "aankondigen aangekomen is."
20863
20864 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Try to parse the announce"
20867 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
20868
20869 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20870 #, fuzzy
20871 msgid ""
20872 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20873 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20874 msgstr ""
20875 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
20876 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
20877
20878 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20879 #, fuzzy
20880 msgid "SAP Strict mode"
20881 msgstr "Stereo mode"
20882
20883 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20884 #, fuzzy
20885 msgid ""
20886 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20887 "announcements."
20888 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
20889
20890 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20891 msgid "Use SAP cache"
20892 msgstr "Gebruik SAP cache"
20893
20894 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20895 #, fuzzy
20896 msgid ""
20897 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20898 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20899 msgstr ""
20900 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
20901 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
20902
20903 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20904 msgid ""
20905 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20906 "announcements."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20910 #, fuzzy
20911 msgid "SAP Announcements"
20912 msgstr "SAP Aankondigingen"
20913
20914 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20915 #, fuzzy
20916 msgid "SDP Descriptions parser"
20917 msgstr "Beschrijving"
20918
20919 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20920 msgid "Session"
20921 msgstr "Sessie"
20922
20923 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20924 msgid "Tool"
20925 msgstr "Applicatie"
20926
20927 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20928 msgid "User"
20929 msgstr "Gebruiker"
20930
20931 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20932 msgid "Les Guignols"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Canal +"
20938 msgstr " Annuleer "
20939
20940 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Shoutcast Radio"
20943 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20944
20945 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Shoutcast TV"
20948 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20949
20950 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20951 msgid "Freebox TV"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20955 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20956 #, fuzzy
20957 msgid "French TV"
20958 msgstr "Frans"
20959
20960 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20961 msgid "Shoutcast radio listings"
20962 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20963
20964 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Shoutcast TV listings"
20967 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
20968
20969 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20970 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20974 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20978 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Autodel"
20984 msgstr "Auto"
20985
20986 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Automatically add/delete input streams"
20989 msgstr "Verwijder zwarte randen"
20990
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20992 msgid ""
20993 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20994 "this stream later."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20998 msgid ""
20999 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21000 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21001 "need to raise caching values."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/stream_out/bridge.c:49
21005 #, fuzzy
21006 msgid "ID Offset"
21007 msgstr "Vertikale offset"
21008
21009 #: modules/stream_out/bridge.c:50
21010 msgid ""
21011 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21012 "IDs bridge_in will register."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Bridge"
21018 msgstr "Helderheid"
21019
21020 #: modules/stream_out/bridge.c:63
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Bridge stream output"
21023 msgstr "Bestands stream uitvoer"
21024
21025 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Bridge out"
21028 msgstr "Video poort"
21029
21030 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21031 msgid "Bridge in"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/stream_out/description.c:51
21035 msgid "Description stream output"
21036 msgstr "Beschrijving uitvoer"
21037
21038 #: modules/stream_out/display.c:41
21039 msgid "Enable/disable audio rendering."
21040 msgstr "Audio rendering"
21041
21042 #: modules/stream_out/display.c:43
21043 msgid "Enable/disable video rendering."
21044 msgstr "Video rendering"
21045
21046 #: modules/stream_out/display.c:45
21047 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21048 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
21049
21050 #: modules/stream_out/display.c:54
21051 msgid "Display stream output"
21052 msgstr "Toon stream"
21053
21054 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
21055 msgid "Duplicate stream output"
21056 msgstr "Dupliceer stream"
21057
21058 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
21059 msgid "Output access method"
21060 msgstr "Uitvoer methode"
21061
21062 #: modules/stream_out/es.c:42
21063 #, fuzzy
21064 msgid "This is the default output access method that will be used."
21065 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
21066
21067 #: modules/stream_out/es.c:44
21068 msgid "Audio output access method"
21069 msgstr "Audio uitvoerformaat"
21070
21071 #: modules/stream_out/es.c:46
21072 #, fuzzy
21073 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21074 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
21075
21076 #: modules/stream_out/es.c:47
21077 msgid "Video output access method"
21078 msgstr "Video uitvoerformaat"
21079
21080 #: modules/stream_out/es.c:49
21081 #, fuzzy
21082 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21083 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
21084
21085 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
21086 msgid "Output muxer"
21087 msgstr "Uitvoer muxer"
21088
21089 #: modules/stream_out/es.c:53
21090 #, fuzzy
21091 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21092 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
21093
21094 #: modules/stream_out/es.c:54
21095 msgid "Audio output muxer"
21096 msgstr "Audio output muxer"
21097
21098 #: modules/stream_out/es.c:56
21099 #, fuzzy
21100 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21101 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:57
21104 msgid "Video output muxer"
21105 msgstr "Video uitvoer muxer"
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:59
21108 #, fuzzy
21109 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21110 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:61
21113 msgid "Output URL"
21114 msgstr "Uitvoer URL"
21115
21116 #: modules/stream_out/es.c:63
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This is the default output URI."
21119 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
21120
21121 #: modules/stream_out/es.c:64
21122 msgid "Audio output URL"
21123 msgstr "Audio uitvoer URL"
21124
21125 #: modules/stream_out/es.c:66
21126 #, fuzzy
21127 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21128 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
21129
21130 #: modules/stream_out/es.c:67
21131 msgid "Video output URL"
21132 msgstr "Video uitvoer URL"
21133
21134 #: modules/stream_out/es.c:69
21135 #, fuzzy
21136 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21137 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
21138
21139 #: modules/stream_out/es.c:78
21140 msgid "Elementary stream output"
21141 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
21142
21143 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
21144 #, c-format
21145 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/stream_out/gather.c:43
21149 msgid "Gathering stream output"
21150 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
21151
21152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21153 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Sample aspect ratio"
21159 msgstr "Beeldverhouding bron"
21160
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
21162 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Video filter"
21168 msgstr "Video Filters"
21169
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21173 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
21174
21175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Image chroma"
21178 msgstr "Afbeeldingsformaat"
21179
21180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
21181 msgid ""
21182 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21183 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21187 msgid "Mosaic bridge"
21188 msgstr "Mozaïek bridge"
21189
21190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21191 msgid "Mosaic bridge stream output"
21192 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
21193
21194 #: modules/stream_out/rtp.c:69
21195 #, fuzzy
21196 msgid "This is the output URL that will be used."
21197 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
21198
21199 #: modules/stream_out/rtp.c:70
21200 msgid "SDP"
21201 msgstr "SDP"
21202
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:72
21204 #, fuzzy
21205 msgid ""
21206 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21207 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21208 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21209 "SDP to be announced via SAP."
21210 msgstr ""
21211 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
21212 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
21213 "be announced via SAP."
21214
21215 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21216 msgid "Muxer"
21217 msgstr "Muxer"
21218
21219 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21220 #, fuzzy
21221 msgid ""
21222 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21223 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21224 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
21225
21226 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
21227 msgid "Session name"
21228 msgstr "Sessie naam"
21229
21230 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21231 #, fuzzy
21232 msgid ""
21233 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21234 "Descriptor)."
21235 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
21236
21237 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21238 msgid "Session description"
21239 msgstr "Beschrijving sessie"
21240
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
21242 #, fuzzy
21243 msgid ""
21244 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21245 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21246 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
21247
21248 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
21249 msgid "Session URL"
21250 msgstr "Sessie URL"
21251
21252 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
21253 #, fuzzy
21254 msgid ""
21255 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21256 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21257 "(Session Descriptor)."
21258 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
21259
21260 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
21261 msgid "Session email"
21262 msgstr "Sessie e-mail"
21263
21264 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
21265 #, fuzzy
21266 msgid ""
21267 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21268 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21269 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
21270
21271 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Session phone number"
21274 msgstr "Sessie naam"
21275
21276 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
21277 #, fuzzy
21278 msgid ""
21279 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21280 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21281 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
21282
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:105
21284 #, fuzzy
21285 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21286 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
21287
21288 #: modules/stream_out/rtp.c:106
21289 msgid "Audio port"
21290 msgstr "Audio poort"
21291
21292 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21293 #, fuzzy
21294 msgid ""
21295 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21296 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:109
21299 msgid "Video port"
21300 msgstr "Video poort"
21301
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21303 #, fuzzy
21304 msgid ""
21305 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21306 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21309 #, fuzzy
21310 msgid ""
21311 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21312 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21313 "in default)."
21314 msgstr ""
21315 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
21316 "output"
21317
21318 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21319 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21323 msgid ""
21324 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21325 "packets."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21329 msgid "Transport protocol"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21333 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21337 msgid "MP4A LATM"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21341 #, fuzzy
21342 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21343 msgstr ""
21344 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
21345
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:148
21347 msgid "RTP stream output"
21348 msgstr "RTP stream uitvoer"
21349
21350 #: modules/stream_out/standard.c:42
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Output method to use for the stream."
21353 msgstr ""
21354 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
21355
21356 #: modules/stream_out/standard.c:45
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Muxer to use for the stream."
21359 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
21360
21361 #: modules/stream_out/standard.c:46
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Output destination"
21364 msgstr "Doel"
21365
21366 #: modules/stream_out/standard.c:48
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
21369 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
21370
21371 #: modules/stream_out/standard.c:51
21372 #, fuzzy
21373 msgid ""
21374 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
21375 "you choose to use SAP."
21376 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
21377
21378 #: modules/stream_out/standard.c:54
21379 msgid "Session groupname"
21380 msgstr "Sessie groepsnaam"
21381
21382 #: modules/stream_out/standard.c:56
21383 #, fuzzy
21384 msgid ""
21385 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21386 "if you choose to use SAP."
21387 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
21388
21389 #: modules/stream_out/standard.c:78
21390 msgid "SAP announcing"
21391 msgstr "SAP aankondigingen"
21392
21393 #: modules/stream_out/standard.c:79
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Announce this session with SAP."
21396 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
21397
21398 #: modules/stream_out/standard.c:88
21399 msgid "Standard stream output"
21400 msgstr "Standaard stream uitvoer"
21401
21402 #: modules/stream_out/switcher.c:85
21403 msgid "Files"
21404 msgstr "Bestanden"
21405
21406 #: modules/stream_out/switcher.c:87
21407 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21411 msgid "Sizes"
21412 msgstr "Groottes"
21413
21414 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21415 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21420 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
21421
21422 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Command UDP port"
21425 msgstr "UDP poort"
21426
21427 #: modules/stream_out/switcher.c:96
21428 msgid "UDP port to listen to for commands."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21432 msgid "Command"
21433 msgstr "Commando"
21434
21435 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21436 msgid "Initial command to execute."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21440 msgid "GOP size"
21441 msgstr "GOP grootte"
21442
21443 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21444 msgid "Number of P frames between two I frames."
21445 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
21446
21447 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Quantizer scale"
21450 msgstr "Video breedte"
21451
21452 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21455 msgstr "Video breedte"
21456
21457 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Mute audio"
21460 msgstr "Encrypt audio"
21461
21462 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21463 msgid "Mute audio when command is not 0."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21467 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21468 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
21469
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:50
21471 msgid "Video encoder"
21472 msgstr "Video encoder"
21473
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:52
21475 #, fuzzy
21476 msgid ""
21477 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21478 "options)."
21479 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
21480
21481 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21482 msgid "Destination video codec"
21483 msgstr "Doelformaat video"
21484
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21486 #, fuzzy
21487 msgid "This is the video codec that will be used."
21488 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
21489
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21491 msgid "Video bitrate"
21492 msgstr "Video bitrate"
21493
21494 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21497 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21498
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21500 msgid "Video scaling"
21501 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
21502
21503 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21504 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21508 msgid "Video frame-rate"
21509 msgstr "Video frame-rate"
21510
21511 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21514 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21515
21516 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21519 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
21520
21521 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21524 msgstr ""
21525 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
21526
21527 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Maximum video width"
21530 msgstr "Video breedte"
21531
21532 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Maximum output video width."
21535 msgstr "Video breedte"
21536
21537 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Maximum video height"
21540 msgstr "Video hoogte"
21541
21542 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Maximum output video height."
21545 msgstr "Video hoogte"
21546
21547 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21548 msgid ""
21549 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21550 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Video crop (top)"
21556 msgstr "Video crop bovenkant"
21557
21558 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21561 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21562
21563 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Video crop (left)"
21566 msgstr "Video crop links"
21567
21568 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21571 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21572
21573 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Video crop (bottom)"
21576 msgstr "Video crop onderkant"
21577
21578 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21581 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21582
21583 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Video crop (right)"
21586 msgstr "Video crop rechts"
21587
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21591 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21592
21593 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Video padding (top)"
21596 msgstr "Video crop bovenkant"
21597
21598 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21599 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Video padding (left)"
21605 msgstr "Video crop links"
21606
21607 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21608 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Video padding (bottom)"
21614 msgstr "Video crop onderkant"
21615
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21617 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Video padding (right)"
21623 msgstr "Video crop rechts"
21624
21625 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21628 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
21629
21630 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Video canvas width"
21633 msgstr "Video breedte"
21634
21635 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21636 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Video canvas height"
21642 msgstr "Video hoogte"
21643
21644 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21645 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Video canvas aspect ratio"
21651 msgstr "Beeldverhouding bron"
21652
21653 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21654 msgid ""
21655 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21656 "accordingly."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21660 msgid "Audio encoder"
21661 msgstr "Audio codec"
21662
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21664 #, fuzzy
21665 msgid ""
21666 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21667 "options)."
21668 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
21669
21670 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21671 msgid "Destination audio codec"
21672 msgstr "Doelformaat audio"
21673
21674 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21675 #, fuzzy
21676 msgid "This is the audio codec that will be used."
21677 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
21678
21679 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21680 msgid "Audio bitrate"
21681 msgstr "Audio bitrate"
21682
21683 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21686 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
21687
21688 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21689 msgid "Audio sample rate"
21690 msgstr "Samplerate geluid"
21691
21692 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21693 msgid ""
21694 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21698 msgid "Audio channels"
21699 msgstr "Audio kanalen"
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21704 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
21705
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Audio filter"
21709 msgstr "Audio filters"
21710
21711 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21712 msgid ""
21713 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21714 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21718 msgid "Subtitles encoder"
21719 msgstr "Ondertitelingsencoder"
21720
21721 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21722 #, fuzzy
21723 msgid ""
21724 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21725 "options)."
21726 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
21727
21728 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21729 msgid "Destination subtitles codec"
21730 msgstr "Formaat ondertiteling"
21731
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21733 #, fuzzy
21734 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21735 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
21736
21737 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21738 #, fuzzy
21739 msgid ""
21740 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21741 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21742 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21743 "of subpicture modules"
21744 msgstr ""
21745 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
21746 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
21747
21748 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21749 #, fuzzy
21750 msgid "OSD menu"
21751 msgstr "DVD (menus)"
21752
21753 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21754 msgid ""
21755 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21759 msgid "Number of threads"
21760 msgstr "Aantal threads"
21761
21762 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21765 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
21766
21767 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21768 msgid "High priority"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21772 msgid ""
21773 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21777 msgid "Synchronise on audio track"
21778 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
21779
21780 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21781 msgid ""
21782 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21783 "on the audio track."
21784 msgstr ""
21785 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
21786
21787 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21788 #, fuzzy
21789 msgid ""
21790 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21791 "rate."
21792 msgstr ""
21793 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
21794 "hiermee beelden overgeslagen worden."
21795
21796 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21797 msgid "Transcode stream output"
21798 msgstr "Transcodeer stream"
21799
21800 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21801 msgid "Overlays/Subtitles"
21802 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
21803
21804 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21805 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21806 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
21807
21808 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21809 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21813 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21815 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21816 msgid "Conversions from "
21817 msgstr "Conversies van "
21818
21819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21820 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21821 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
21822
21823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21824 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21825 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
21826
21827 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21828 #, fuzzy
21829 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21830 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
21831
21832 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21833 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21834 msgid "MMX conversions from "
21835 msgstr "MMX conversies van "
21836
21837 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21838 #, fuzzy
21839 msgid "SSE2 conversions from "
21840 msgstr "MMX conversies van "
21841
21842 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21843 msgid "AltiVec conversions from "
21844 msgstr "Altivec conversies van "
21845
21846 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21847 msgid ""
21848 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21849 "threshold value will be the brighness defined below."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21853 msgid "Image contrast (0-2)"
21854 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
21855
21856 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21859 msgstr ""
21860 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
21861
21862 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21863 msgid "Image hue (0-360)"
21864 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
21865
21866 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21869 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
21870
21871 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21872 msgid "Image saturation (0-3)"
21873 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
21874
21875 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21878 msgstr ""
21879 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
21880 "normaal."
21881
21882 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21883 msgid "Image brightness (0-2)"
21884 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
21885
21886 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21889 msgstr ""
21890 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
21891
21892 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21893 msgid "Image gamma (0-10)"
21894 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
21895
21896 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21899 msgstr ""
21900 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
21901
21902 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21903 msgid "Image properties filter"
21904 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
21905
21906 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21907 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Transparency mask"
21913 msgstr "Transparante kubus"
21914
21915 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21916 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Alpha mask video filter"
21922 msgstr "Uitsnijde video filter"
21923
21924 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Alpha mask"
21927 msgstr "Uitsnijde video filter"
21928
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21930 msgid ""
21931 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21932 "connected to your computer.\n"
21933 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21934 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21935 "\n"
21936 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21937 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21938 "\n"
21939 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21940 "where you can get the required parts and so on.\n"
21941 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21942 "live action..."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Save Debug Frames"
21948 msgstr "Frame rate"
21949
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21951 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21955 msgid "Debug Frame Folder"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21959 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Extracted Image Width"
21965 msgstr "Beeld eigenshappen"
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21968 msgid ""
21969 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Extracted Image Height"
21975 msgstr "Video hoogte"
21976
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21978 msgid ""
21979 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21983 #, fuzzy
21984 msgid "use Pause Color"
21985 msgstr "Enkel pauzeren"
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21988 msgid ""
21989 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21990 "another beer?)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Pause-Red"
21996 msgstr "Pauze"
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21999 msgid "the red component of pause color"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Pause-Green"
22005 msgstr "Groen"
22006
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22008 msgid "the green component of pause color"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Pause-Blue"
22014 msgstr "Pauze"
22015
22016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22017 msgid "the blue component of pause color"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22021 msgid "Pause-Fadesteps"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22025 msgid ""
22026 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22030 #, fuzzy
22031 msgid "End-Red"
22032 msgstr "Rood"
22033
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22035 msgid "the red component of the shutdown color"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22039 #, fuzzy
22040 msgid "End-Green"
22041 msgstr "Groen"
22042
22043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22044 msgid "the green component of the shutdown color"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22048 #, fuzzy
22049 msgid "End-Blue"
22050 msgstr "Blauw"
22051
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22053 msgid "the blue component of the shutdown color"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22057 msgid "End-Fadesteps"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22061 msgid ""
22062 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22063 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22067 msgid "Use Software White adjust"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22071 msgid ""
22072 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22076 #, fuzzy
22077 msgid "White Red"
22078 msgstr "Wit"
22079
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22081 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22085 #, fuzzy
22086 msgid "White Green"
22087 msgstr "Wit"
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22090 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22094 #, fuzzy
22095 msgid "White Blue"
22096 msgstr "Wit"
22097
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22099 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22103 msgid "Serial Port/Device"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22107 msgid ""
22108 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
22109 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
22113 msgid "Edge Weightning"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22117 msgid ""
22118 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
22119 "the frame"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22123 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Darkness Limit"
22129 msgstr "Actie mapping"
22130
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22132 msgid ""
22133 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
22134 "than one for letterboxed videos"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22138 msgid "Hue windowing"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22143 #, fuzzy
22144 msgid "used for statistics"
22145 msgstr "satelliet invoer"
22146
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22148 msgid "Sat windowing"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22152 msgid "Filter length [ms]"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22156 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Filter threshold"
22162 msgstr "Bewegingsdrempel"
22163
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22165 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22169 msgid "Filter Smoothness %"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22173 msgid "Filter Smoothness"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Filtermode"
22179 msgstr "Filters"
22180
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22182 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22186 #, fuzzy
22187 msgid "No Filtering"
22188 msgstr "Video Filters"
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Combined"
22193 msgstr "Comedie"
22194
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Percent"
22198 msgstr "Prepareer"
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Framedelay"
22203 msgstr "Framerate"
22204
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22206 msgid ""
22207 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
22208 "the trick"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Channel summary"
22214 msgstr "Kanalen mixer"
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Channel left"
22219 msgstr "Naam Kanaal"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Channel right"
22224 msgstr "Kanaal"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Channel top"
22229 msgstr "Kanaal"
22230
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Channel bottom"
22234 msgstr "Naam Kanaal"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22237 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22241 #, fuzzy
22242 msgid "disabled"
22243 msgstr "Deactiveer"
22244
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22246 #, fuzzy
22247 msgid "summary"
22248 msgstr "Spring"
22249
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22251 #, fuzzy
22252 msgid "left"
22253 msgstr "Linker"
22254
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22256 #, fuzzy
22257 msgid "right"
22258 msgstr "Rechter"
22259
22260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22261 #, fuzzy
22262 msgid "top"
22263 msgstr "Stop"
22264
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22266 #, fuzzy
22267 msgid "bottom"
22268 msgstr "Beneden"
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22271 msgid "summary gradient"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22275 #, fuzzy
22276 msgid "left gradient"
22277 msgstr "Groen"
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22280 #, fuzzy
22281 msgid "right gradient"
22282 msgstr "Groen"
22283
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22285 #, fuzzy
22286 msgid "top gradient"
22287 msgstr "Groen"
22288
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22290 #, fuzzy
22291 msgid "bottom gradient"
22292 msgstr "Groen"
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22295 msgid ""
22296 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22302 msgstr "Bestandsnaam"
22303
22304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22305 msgid ""
22306 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22307 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22311 msgid "Use buildin AtmoLight"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22315 msgid ""
22316 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22317 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22321 msgid "AtmoLight Filter"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22325 msgid "AtmoLight"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22329 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22333 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22337 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22341 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22345 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22349 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22353 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22357 msgid "Change gradients"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/blend.c:99
22361 msgid "Video pictures blending"
22362 msgstr "Video mengfilter"
22363
22364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
22365 msgid ""
22366 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22367 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22368 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22369 "default)."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Bluescreen U value"
22375 msgstr "Bitrate tolerantie:"
22376
22377 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
22378 msgid ""
22379 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22380 "Defaults to 120 for blue."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Bluescreen V value"
22386 msgstr "Bitrate tolerantie:"
22387
22388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
22389 msgid ""
22390 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22391 "Defaults to 90 for blue."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Bluescreen U tolerance"
22397 msgstr "Bitrate tolerantie:"
22398
22399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
22400 msgid ""
22401 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22402 "value between 10 and 20 seems sensible."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Bluescreen V tolerance"
22408 msgstr "Bitrate tolerantie:"
22409
22410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
22411 msgid ""
22412 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22413 "value between 10 and 20 seems sensible."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Bluescreen video filter"
22419 msgstr "Uitsnijde video filter"
22420
22421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Bluescreen"
22424 msgstr "Volledig Scherm"
22425
22426 #: modules/video_filter/clone.c:58
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22429 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
22430
22431 #: modules/video_filter/clone.c:61
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Video output modules"
22434 msgstr "Video uitvoer module"
22435
22436 #: modules/video_filter/clone.c:62
22437 msgid ""
22438 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22439 "separated list of modules."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/clone.c:68
22443 msgid "Clone video filter"
22444 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
22445
22446 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
22447 msgid ""
22448 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22449 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22450 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22451 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Color threshold filter"
22457 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
22458
22459 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Saturaton threshold"
22462 msgstr "Bewegingsdrempel"
22463
22464 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Similarity threshold"
22467 msgstr "Bewegingsdrempel"
22468
22469 #: modules/video_filter/crop.c:72
22470 msgid "Crop geometry (pixels)"
22471 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
22472
22473 #: modules/video_filter/crop.c:73
22474 msgid ""
22475 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22476 "<left offset> + <top offset>."
22477 msgstr ""
22478 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
22479 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
22480
22481 #: modules/video_filter/crop.c:75
22482 msgid "Automatic cropping"
22483 msgstr "Verwijder zwarte randen"
22484
22485 #: modules/video_filter/crop.c:76
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22488 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
22489
22490 #: modules/video_filter/crop.c:79
22491 msgid "Ratio max (x 1000)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/crop.c:80
22495 msgid ""
22496 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22497 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22498 "4/3."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/crop.c:82
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Manual ratio"
22504 msgstr "Verzadiging"
22505
22506 #: modules/video_filter/crop.c:83
22507 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/crop.c:85
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Number of images for change"
22513 msgstr "Aantal klonen"
22514
22515 #: modules/video_filter/crop.c:86
22516 msgid ""
22517 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22518 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22519 "trigger recrop."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/crop.c:88
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Number of lines for change"
22525 msgstr "Aantal klonen"
22526
22527 #: modules/video_filter/crop.c:89
22528 msgid ""
22529 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22530 "that ratio changed and trigger recrop."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/crop.c:91
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Number of non black pixels "
22536 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
22537
22538 #: modules/video_filter/crop.c:92
22539 msgid ""
22540 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/crop.c:95
22544 msgid "Skip percentage (%)"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/crop.c:96
22548 msgid ""
22549 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22550 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/crop.c:98
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Luminance threshold "
22556 msgstr "Bewegingsdrempel"
22557
22558 #: modules/video_filter/crop.c:99
22559 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_filter/crop.c:103
22563 msgid "Crop video filter"
22564 msgstr "Uitsnijde video filter"
22565
22566 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Cropping failed"
22569 msgstr "Uitsnijde video filter"
22570
22571 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22572 #, fuzzy
22573 msgid "VLC could not open the video output module."
22574 msgstr "Lijst van video output modules"
22575
22576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22577 msgid "Deinterlace mode"
22578 msgstr "Deinterlace methode"
22579
22580 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22583 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
22584
22585 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Streaming deinterlace mode"
22588 msgstr "Deinterlace methode"
22589
22590 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22593 msgstr ""
22594 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
22595
22596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22597 msgid "Deinterlacing video filter"
22598 msgstr "Deinterlace video filter"
22599
22600 #: modules/video_filter/erase.c:53
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Image mask"
22603 msgstr "Beeld eigenshappen"
22604
22605 #: modules/video_filter/erase.c:54
22606 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/video_filter/erase.c:57
22610 #, fuzzy
22611 msgid "X coordinate of the mask."
22612 msgstr "X positie van het logo"
22613
22614 #: modules/video_filter/erase.c:59
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Y coordinate of the mask."
22617 msgstr "Y positie van het logo"
22618
22619 #: modules/video_filter/erase.c:64
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Erase video filter"
22622 msgstr "Videowand filter"
22623
22624 #: modules/video_filter/erase.c:65
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Erase"
22627 msgstr "Prepareer"
22628
22629 #: modules/video_filter/extract.c:62
22630 #, fuzzy
22631 msgid "RGB component to extract"
22632 msgstr "Inversie video filter"
22633
22634 #: modules/video_filter/extract.c:63
22635 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/extract.c:73
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Extract RGB component video filter"
22641 msgstr "Inversie video filter"
22642
22643 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22644 #, fuzzy
22645 msgid "video-filter-event"
22646 msgstr "Video Filters"
22647
22648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22649 msgid "Gaussian's std deviation"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22653 msgid ""
22654 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22655 "to 3*sigma away in any direction."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Gaussian blur video filter"
22661 msgstr "Inversie video filter"
22662
22663 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Gaussian Blur"
22666 msgstr "Russisch"
22667
22668 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22669 msgid "Distort mode"
22670 msgstr "Verstoringsmethode"
22671
22672 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22675 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
22676
22677 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Gradient image type"
22680 msgstr "Inversie video filter"
22681
22682 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22683 msgid ""
22684 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22685 "keep colors."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Apply cartoon effect"
22691 msgstr "Effect"
22692
22693 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22694 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22698 msgid "Edge"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Hough"
22704 msgstr "House"
22705
22706 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Gradient video filter"
22709 msgstr "Inversie video filter"
22710
22711 #: modules/video_filter/grain.c:51
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Grain video filter"
22714 msgstr "Inversie video filter"
22715
22716 #: modules/video_filter/grain.c:52
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Grain"
22719 msgstr "Groen"
22720
22721 #: modules/video_filter/invert.c:49
22722 msgid "Invert video filter"
22723 msgstr "Inversie video filter"
22724
22725 #: modules/video_filter/invert.c:50
22726 msgid "Color inversion"
22727 msgstr "Kleur inversie"
22728
22729 #: modules/video_filter/logo.c:70
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Logo filenames"
22732 msgstr "Log bestandsnaam"
22733
22734 #: modules/video_filter/logo.c:71
22735 msgid ""
22736 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22737 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22738 "simply enter its filename."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/logo.c:74
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Logo animation # of loops"
22744 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
22745
22746 #: modules/video_filter/logo.c:75
22747 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/logo.c:77
22751 msgid "Logo individual image time in ms"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/logo.c:78
22755 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/logo.c:81
22759 #, fuzzy
22760 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22761 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
22762
22763 #: modules/video_filter/logo.c:84
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22766 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
22767
22768 #: modules/video_filter/logo.c:86
22769 msgid "Transparency of the logo"
22770 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
22771
22772 #: modules/video_filter/logo.c:87
22773 #, fuzzy
22774 msgid ""
22775 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22776 "opacity)."
22777 msgstr ""
22778 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
22779 "volledig ondoorzichtig."
22780
22781 #: modules/video_filter/logo.c:89
22782 msgid "Logo position"
22783 msgstr "Start positie"
22784
22785 #: modules/video_filter/logo.c:91
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22789 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22790 msgstr ""
22791 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
22792 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22793 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22794 "mogelijk.)"
22795
22796 #: modules/video_filter/logo.c:103
22797 msgid "Logo video filter"
22798 msgstr "Logo overlap filter"
22799
22800 #: modules/video_filter/logo.c:105
22801 msgid "Logo overlay"
22802 msgstr "Logo overlap"
22803
22804 #: modules/video_filter/logo.c:126
22805 msgid "Logo sub filter"
22806 msgstr "Logo overlay filter"
22807
22808 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22811 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
22812
22813 #: modules/video_filter/marq.c:85
22814 msgid ""
22815 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22816 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22817 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22818 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22819 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22820 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22821 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22822 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22823 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22827 #, fuzzy
22828 msgid "X offset"
22829 msgstr "Vertikale offset"
22830
22831 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22832 msgid "X offset, from the left screen edge."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Y offset"
22838 msgstr "Vertikale offset"
22839
22840 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22841 msgid "Y offset, down from the top."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/marq.c:104
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Timeout"
22847 msgstr "Positie"
22848
22849 #: modules/video_filter/marq.c:105
22850 #, fuzzy
22851 msgid ""
22852 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22853 "(remains forever)."
22854 msgstr ""
22855 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
22856 "waarde is 0 (continue tonen)."
22857
22858 #: modules/video_filter/marq.c:108
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Refresh period in ms"
22861 msgstr "Ververs lijst"
22862
22863 #: modules/video_filter/marq.c:109
22864 msgid ""
22865 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22866 "using meta data or time format string sequences."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/marq.c:125
22870 msgid "Marquee position"
22871 msgstr "Start positie"
22872
22873 #: modules/video_filter/marq.c:127
22874 #, fuzzy
22875 msgid ""
22876 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22877 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22878 "6 = top-right)."
22879 msgstr ""
22880 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
22881 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22882 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22883 "mogelijk.)"
22884
22885 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Misc"
22888 msgstr "Disk"
22889
22890 #: modules/video_filter/marq.c:172
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Marquee display"
22893 msgstr "Tekst overlay sub filter"
22894
22895 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22896 msgid ""
22897 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22898 "opaque (default)."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22904 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
22905
22906 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22909 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
22910
22911 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Top left corner X coordinate"
22914 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
22915
22916 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22917 #, fuzzy
22918 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22919 msgstr "X positie van het logo"
22920
22921 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Top left corner Y coordinate"
22924 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
22925
22926 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22929 msgstr "Y positie van het logo"
22930
22931 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Border width"
22934 msgstr "Video breedte"
22935
22936 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22937 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Border height"
22943 msgstr "Video hoogte"
22944
22945 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22946 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22950 msgid "Mosaic alignment"
22951 msgstr "Mozaïek uitlijning"
22952
22953 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22954 #, fuzzy
22955 msgid ""
22956 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22958 "6 = top-right)."
22959 msgstr ""
22960 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
22961 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
22962 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
22963 "mogelijk.)"
22964
22965 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22966 msgid "Positioning method"
22967 msgstr "Positioneringsmethode"
22968
22969 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22970 #, fuzzy
22971 msgid ""
22972 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22973 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22974 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22975 msgstr ""
22976 "Positioneringsmethode:\n"
22977 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
22978 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
22979 "ingesteld."
22980
22981 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22982 #: modules/video_filter/wall.c:59
22983 msgid "Number of rows"
22984 msgstr "Aantal rijen"
22985
22986 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22987 msgid ""
22988 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22989 "to \"fixed\")."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22993 #: modules/video_filter/wall.c:55
22994 msgid "Number of columns"
22995 msgstr "Aantal kolommen"
22996
22997 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22998 msgid ""
22999 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23000 "set to \"fixed\"."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23006 msgstr "Behoud beeldverhouding"
23007
23008 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23009 msgid "Keep original size"
23010 msgstr "Behoud originele grootte"
23011
23012 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23015 msgstr "Behoud originele grootte"
23016
23017 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23018 msgid "Elements order"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23022 msgid ""
23023 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23024 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23025 "bridge\" module."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23029 msgid "Offsets in order"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23033 msgid ""
23034 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23035 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23036 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23040 msgid ""
23041 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23042 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23043 "input."
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23047 msgid "fixed"
23048 msgstr "absoluut"
23049
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23051 #, fuzzy
23052 msgid "offsets"
23053 msgstr "Vertikale offset"
23054
23055 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23056 msgid "Mosaic video sub filter"
23057 msgstr "Mozaïek video sub filter"
23058
23059 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23060 msgid "Mosaic"
23061 msgstr "Mozaïek"
23062
23063 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23064 msgid "Blur factor (1-127)"
23065 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
23066
23067 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23068 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23069 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
23070
23071 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23072 msgid "Motion blur filter"
23073 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
23074
23075 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
23076 msgid "Motion detect video filter"
23077 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
23078
23079 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Motion Detect"
23082 msgstr "Modulatie type"
23083
23084 #: modules/video_filter/noise.c:51
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Noise video filter"
23087 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
23088
23089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23090 msgid "OpenCV face detection example filter"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23094 #, fuzzy
23095 msgid "OpenCV example"
23096 msgstr "Open een bestand"
23097
23098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23099 msgid "Haar cascade filename"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23103 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Use input chroma unaltered"
23109 msgstr "Video invoer chroma formaat"
23110
23111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23112 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23116 msgid "RGB32"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Don't display any video"
23122 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
23123
23124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Display the input video"
23127 msgstr "Maak video snapshot"
23128
23129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Display the processed video"
23132 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
23133
23134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23135 msgid "Show only errors"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23139 msgid "Show errors and warnings"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23143 msgid "Show everything including debug messages"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23147 #, fuzzy
23148 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23149 msgstr "ffmpeg video filter"
23150
23151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23152 #, fuzzy
23153 msgid "OpenCV"
23154 msgstr "Open"
23155
23156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23159 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
23160
23161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23162 msgid ""
23163 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23164 "OpenCV filter"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23168 #, fuzzy
23169 msgid "OpenCV filter chroma"
23170 msgstr "Open een bestand"
23171
23172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23173 msgid ""
23174 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Wrapper filter output"
23180 msgstr "Float32 uitvoer"
23181
23182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23183 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Wrapper filter verbosity"
23189 msgstr "Float32 uitvoer"
23190
23191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23192 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23196 #, fuzzy
23197 msgid "OpenCV internal filter name"
23198 msgstr "ffmpeg video filter"
23199
23200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23201 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Configuration file"
23207 msgstr "VLM configuratie bestand"
23208
23209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23212 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
23213
23214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23215 msgid "Path to OSD menu images"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23219 msgid ""
23220 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23221 "configuration file."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23225 #, fuzzy
23226 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23227 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
23228
23229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Menu position"
23232 msgstr "Positie van de tijd"
23233
23234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23238 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23239 "6 = top-right)."
23240 msgstr ""
23241 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
23242 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
23243 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
23244 "mogelijk.)"
23245
23246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Menu timeout"
23249 msgstr "Positie"
23250
23251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23252 msgid ""
23253 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23254 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23255 "visible."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Menu update interval"
23261 msgstr "Keyframe interval"
23262
23263 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23264 msgid ""
23265 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23266 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23267 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23268 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23272 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23276 msgid ""
23277 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23278 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23279 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23280 "is fully transparent (value 0)."
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23284 #, fuzzy
23285 msgid "On Screen Display menu"
23286 msgstr "Berichten op het scherm"
23287
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23289 #, fuzzy
23290 msgid ""
23291 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23292 msgstr ""
23293 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
23294
23295 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23298 msgstr ""
23299 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
23300
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23302 msgid "Active windows"
23303 msgstr "Actieve vensters"
23304
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23308 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
23309
23310 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23311 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Panoramix"
23317 msgstr "Programma"
23318
23319 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
23320 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23324 msgid ""
23325 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23326 "misalignment due to autoratio control)"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
23330 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23334 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
23338 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23342 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Attenuation"
23348 msgstr "Verzadiging"
23349
23350 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23351 msgid ""
23352 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23353 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23359 msgstr "Verzadiging"
23360
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23362 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
23366 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23370 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Attenuation, end (in %)"
23376 msgstr "Verzadiging"
23377
23378 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23379 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23383 msgid "middle position (in %)"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23387 msgid ""
23388 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23389 "of blended zone"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23393 msgid "Gamma (Red) correction"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23397 msgid ""
23398 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23402 msgid "Gamma (Green) correction"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23406 msgid ""
23407 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23411 msgid "Gamma (Blue) correction"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23415 msgid ""
23416 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23420 msgid "Black Crush for Red"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23424 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23428 msgid "Black Crush for Green"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23432 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23436 msgid "Black Crush for Blue"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23440 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23444 msgid "White Crush for Red"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23448 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23452 msgid "White Crush for Green"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23456 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23460 msgid "White Crush for Blue"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23464 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23468 msgid "Black Level for Red"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23472 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23476 msgid "Black Level for Green"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23480 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23484 msgid "Black Level for Blue"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23488 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23492 msgid "White Level for Red"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23496 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23500 msgid "White Level for Green"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23504 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23508 msgid "White Level for Blue"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23512 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Xinerama option"
23518 msgstr "Prestatie opties"
23519
23520 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23521 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Psychedelic video filter"
23527 msgstr "Videowand filter"
23528
23529 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Number of puzzle rows"
23532 msgstr "Aantal rijen"
23533
23534 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Number of puzzle columns"
23537 msgstr "Aantal kolommen"
23538
23539 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23540 msgid "Make one tile a black slot"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23544 msgid ""
23545 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23551 msgstr "Deinterlace video filter"
23552
23553 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Ripple video filter"
23556 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
23557
23558 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23559 msgid "Angle in degrees"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23563 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Rotate video filter"
23569 msgstr "Videowand filter"
23570
23571 #: modules/video_filter/rss.c:124
23572 msgid "Feed URLs"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/rss.c:125
23576 #, fuzzy
23577 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23578 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
23579
23580 #: modules/video_filter/rss.c:126
23581 msgid "Speed of feeds"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/rss.c:127
23585 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/rss.c:128
23589 msgid "Max length"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/rss.c:129
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23595 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
23596
23597 #: modules/video_filter/rss.c:131
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Refresh time"
23600 msgstr "Ververs lijst"
23601
23602 #: modules/video_filter/rss.c:132
23603 msgid ""
23604 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23605 "feeds are never updated."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/rss.c:134
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Feed images"
23611 msgstr "Sluit het venster"
23612
23613 #: modules/video_filter/rss.c:135
23614 msgid "Display feed images if available."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/rss.c:142
23618 msgid ""
23619 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23620 "totally opaque."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/rss.c:155
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Text position"
23626 msgstr "Positie van de tijd"
23627
23628 #: modules/video_filter/rss.c:157
23629 #, fuzzy
23630 msgid ""
23631 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23632 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23633 "right)."
23634 msgstr ""
23635 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
23636 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
23637 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
23638 "mogelijk.)"
23639
23640 #: modules/video_filter/rss.c:161
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Title display mode"
23643 msgstr "X11 scherm naam"
23644
23645 #: modules/video_filter/rss.c:162
23646 msgid ""
23647 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23648 "images are enabled, 1 otherwise."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/rss.c:177
23652 msgid "Don't show"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/rss.c:177
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Always visible"
23658 msgstr "Altijd Boven"
23659
23660 #: modules/video_filter/rss.c:177
23661 msgid "Scroll with feed"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/rss.c:217
23665 #, fuzzy
23666 msgid "RSS and Atom feed display"
23667 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
23668
23669 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23670 #, fuzzy
23671 msgid "RV32 conversion filter"
23672 msgstr "MMX conversies van "
23673
23674 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Seam Carving video filter"
23677 msgstr "Uitsnijde video filter"
23678
23679 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Seam Carving"
23682 msgstr "Stream informatie..."
23683
23684 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23685 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23691 msgstr ""
23692 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
23693
23694 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23695 msgid "Augment contrast between contours."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Sharpen video filter"
23701 msgstr "Uitsnijde video filter"
23702
23703 #: modules/video_filter/transform.c:63
23704 msgid "Transform type"
23705 msgstr "Transformatie type"
23706
23707 #: modules/video_filter/transform.c:64
23708 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23709 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
23710
23711 #: modules/video_filter/transform.c:67
23712 msgid "Rotate by 90 degrees"
23713 msgstr "Draai 90 graden"
23714
23715 #: modules/video_filter/transform.c:68
23716 msgid "Rotate by 180 degrees"
23717 msgstr "Draai 180 graden"
23718
23719 #: modules/video_filter/transform.c:68
23720 msgid "Rotate by 270 degrees"
23721 msgstr "Draai 270 graden"
23722
23723 #: modules/video_filter/transform.c:69
23724 msgid "Flip horizontally"
23725 msgstr "Keer Horizontaal om"
23726
23727 #: modules/video_filter/transform.c:69
23728 msgid "Flip vertically"
23729 msgstr "Keer vertikaal om"
23730
23731 #: modules/video_filter/transform.c:74
23732 msgid "Video transformation filter"
23733 msgstr "Video transformatie filter"
23734
23735 #: modules/video_filter/wall.c:56
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23738 msgstr ""
23739 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
23740
23741 #: modules/video_filter/wall.c:60
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23744 msgstr ""
23745 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
23746
23747 #: modules/video_filter/wall.c:64
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23750 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
23751
23752 #: modules/video_filter/wall.c:67
23753 msgid "Element aspect ratio"
23754 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
23755
23756 #: modules/video_filter/wall.c:68
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23759 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
23760
23761 #: modules/video_filter/wall.c:74
23762 msgid "Wall video filter"
23763 msgstr "Videowand filter"
23764
23765 #: modules/video_filter/wall.c:75
23766 msgid "Image wall"
23767 msgstr "Video wand"
23768
23769 #: modules/video_filter/wave.c:52
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Wave video filter"
23772 msgstr "Videowand filter"
23773
23774 #: modules/video_output/aa.c:57
23775 msgid "ASCII Art"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_output/aa.c:60
23779 msgid "ASCII-art video output"
23780 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
23781
23782 #: modules/video_output/caca.c:82
23783 msgid "Color ASCII art video output"
23784 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
23785
23786 #: modules/video_output/directfb.c:71
23787 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_output/fb.c:80
23791 msgid "Run fb on current tty."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_output/fb.c:82
23795 msgid ""
23796 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23797 "handling with caution)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_output/fb.c:93
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Framebuffer resolution to use."
23803 msgstr "Framebuffer apparaat"
23804
23805 #: modules/video_output/fb.c:95
23806 msgid ""
23807 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23808 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_output/fb.c:98
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23814 msgstr "Framebuffer apparaat"
23815
23816 #: modules/video_output/fb.c:100
23817 msgid ""
23818 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23819 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23820 "in software."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/fb.c:119
23824 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23825 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
23826
23827 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23828 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23829 #, fuzzy
23830 msgid "X11 display"
23831 msgstr "X11 scherm naam"
23832
23833 #: modules/video_output/ggi.c:60
23834 #, fuzzy
23835 msgid ""
23836 "X11 hardware display to use.\n"
23837 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23838 msgstr ""
23839 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
23840 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
23841
23842 #: modules/video_output/glide.c:66
23843 msgid "3dfx Glide video output"
23844 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
23845
23846 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23847 msgid "HD1000 video output"
23848 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
23849
23850 #: modules/video_output/image.c:52
23851 msgid "Image format"
23852 msgstr "Afbeeldingsformaat"
23853
23854 #: modules/video_output/image.c:53
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23857 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
23858
23859 #: modules/video_output/image.c:55
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Image width"
23862 msgstr "Beeld eigenshappen"
23863
23864 #: modules/video_output/image.c:56
23865 #, fuzzy
23866 msgid ""
23867 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23868 "characteristics."
23869 msgstr ""
23870 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
23871 "karakteristieken van de video aan te passen."
23872
23873 #: modules/video_output/image.c:60
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Image height"
23876 msgstr "Video hoogte"
23877
23878 #: modules/video_output/image.c:61
23879 #, fuzzy
23880 msgid ""
23881 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23882 "video characteristics."
23883 msgstr ""
23884 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
23885 "karakteristieken van de video aan te passen."
23886
23887 #: modules/video_output/image.c:65
23888 msgid "Recording ratio"
23889 msgstr "Opname ratio"
23890
23891 #: modules/video_output/image.c:66
23892 #, fuzzy
23893 msgid ""
23894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23895 msgstr ""
23896 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
23897 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
23898
23899 #: modules/video_output/image.c:69
23900 msgid "Filename prefix"
23901 msgstr "Bestandsnaam"
23902
23903 #: modules/video_output/image.c:70
23904 #, fuzzy
23905 msgid ""
23906 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23907 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23908 msgstr ""
23909 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
23910 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
23911
23912 #: modules/video_output/image.c:74
23913 msgid "Always write to the same file"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_output/image.c:75
23917 msgid ""
23918 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23919 "this case, the number is not appended to the filename."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_output/image.c:86
23923 msgid "Image video output"
23924 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
23925
23926 #: modules/video_output/mga.c:61
23927 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23928 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
23929
23930 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23931 #, fuzzy
23932 msgid "DirectX 3D video output"
23933 msgstr "DirectX video uitvoer"
23934
23935 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23936 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23937 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
23938
23939 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23940 msgid ""
23941 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23942 "doesn't have any effect when using overlays."
23943 msgstr ""
23944 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
23945 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
23946
23947 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23948 msgid "Use video buffers in system memory"
23949 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
23950
23951 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23952 msgid ""
23953 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23954 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23955 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23956 "doesn't have any effect when using overlays."
23957 msgstr ""
23958 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
23959 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
23960 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
23961 "effect als overlays gebruikt worden."
23962
23963 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23964 msgid "Use triple buffering for overlays"
23965 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
23966
23967 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23968 msgid ""
23969 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23970 "better video quality (no flickering)."
23971 msgstr ""
23972 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
23973 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
23974
23975 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23976 msgid "Name of desired display device"
23977 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
23978
23979 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23980 msgid ""
23981 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23982 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23983 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23984 msgstr ""
23985 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
23986 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
23987 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23988
23989 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23990 msgid "Enable wallpaper mode "
23991 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
23992
23993 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23994 msgid ""
23995 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23996 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23997 "desktop must not already have a wallpaper."
23998 msgstr ""
23999 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
24000 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
24001 "achtergrond heeft."
24002
24003 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
24004 msgid "DirectX video output"
24005 msgstr "DirectX video uitvoer"
24006
24007 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24008 msgid "Wallpaper"
24009 msgstr "Bureaubladachtergrond"
24010
24011 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
24012 msgid "OpenGL video output"
24013 msgstr "OpenGL video uitvoer"
24014
24015 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
24016 msgid "Windows GAPI video output"
24017 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
24018
24019 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
24020 msgid "Windows GDI video output"
24021 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
24022
24023 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24024 msgid "Cube"
24025 msgstr "Kubus"
24026
24027 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
24028 msgid "Transparent Cube"
24029 msgstr "Transparante kubus"
24030
24031 #: modules/video_output/opengl.c:125
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Cylinder"
24034 msgstr "Verwijder"
24035
24036 #: modules/video_output/opengl.c:125
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Torus"
24039 msgstr "House"
24040
24041 #: modules/video_output/opengl.c:125
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Sphere"
24044 msgstr "Snelheid"
24045
24046 #: modules/video_output/opengl.c:125
24047 msgid "SQUAREXY"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_output/opengl.c:125
24051 msgid "SQUARER"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_output/opengl.c:125
24055 msgid "ASINXY"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_output/opengl.c:125
24059 msgid "ASINR"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_output/opengl.c:125
24063 msgid "SINEXY"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_output/opengl.c:125
24067 msgid "SINER"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_output/opengl.c:153
24071 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_output/opengl.c:154
24075 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_output/opengl.c:155
24079 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_output/opengl.c:156
24083 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_output/opengl.c:157
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Point of view x-coordinate"
24089 msgstr "Video positie x coordinaat"
24090
24091 #: modules/video_output/opengl.c:158
24092 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_output/opengl.c:160
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Point of view y-coordinate"
24098 msgstr "Video positie x coordinaat"
24099
24100 #: modules/video_output/opengl.c:161
24101 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_output/opengl.c:163
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Point of view z-coordinate"
24107 msgstr "Video positie x coordinaat"
24108
24109 #: modules/video_output/opengl.c:164
24110 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_output/opengl.c:167
24114 #, fuzzy
24115 msgid "OpenGL Provider"
24116 msgstr "OpenGL video uitvoer"
24117
24118 #: modules/video_output/opengl.c:168
24119 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_output/opengl.c:169
24123 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24124 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
24125
24126 #: modules/video_output/opengl.c:170
24127 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/video_output/opengl.c:174
24131 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
24135 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
24139 #, fuzzy
24140 msgid "QT Embedded display"
24141 msgstr "QT Embedded display naam"
24142
24143 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
24144 #, fuzzy
24145 msgid ""
24146 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24147 "the DISPLAY environment variable."
24148 msgstr ""
24149 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
24150 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
24151
24152 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
24153 msgid "QT Embedded video output"
24154 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
24155
24156 #: modules/video_output/sdl.c:113
24157 #, fuzzy
24158 msgid "SDL chroma format"
24159 msgstr "XVimage chroma formaat"
24160
24161 #: modules/video_output/sdl.c:115
24162 #, fuzzy
24163 msgid ""
24164 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24165 "improve performances by using the most efficient one."
24166 msgstr ""
24167 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
24168 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
24169
24170 #: modules/video_output/sdl.c:125
24171 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24172 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
24173
24174 #: modules/video_output/snapshot.c:63
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Snapshot width"
24177 msgstr "Beeldbreedte"
24178
24179 #: modules/video_output/snapshot.c:64
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Width of the snapshot image."
24182 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
24183
24184 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Snapshot height"
24187 msgstr "Beeldhoogte"
24188
24189 #: modules/video_output/snapshot.c:67
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Height of the snapshot image."
24192 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
24193
24194 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Chroma"
24197 msgstr "Chroma"
24198
24199 #: modules/video_output/snapshot.c:70
24200 #, fuzzy
24201 msgid ""
24202 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24203 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
24204
24205 #: modules/video_output/snapshot.c:73
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Cache size (number of images)"
24208 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
24209
24210 #: modules/video_output/snapshot.c:74
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24213 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
24214
24215 #: modules/video_output/snapshot.c:78
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Snapshot module"
24218 msgstr "snapshot module"
24219
24220 #: modules/video_output/svgalib.c:59
24221 msgid "SVGAlib video output"
24222 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
24223
24224 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
24225 msgid "XVideo adaptor number"
24226 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24227
24228 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
24229 #, fuzzy
24230 msgid ""
24231 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24232 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24233 msgstr ""
24234 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
24235 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
24236
24237 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
24238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
24239 msgid "Alternate fullscreen method"
24240 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
24241
24242 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
24243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
24244 msgid ""
24245 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24246 "its drawbacks.\n"
24247 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24248 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24249 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24250 "show on top of the video."
24251 msgstr ""
24252 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
24253 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
24254 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
24255 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
24256 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
24257 "te zien zijn."
24258
24259 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
24260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
24261 #, fuzzy
24262 msgid ""
24263 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24264 "DISPLAY environment variable."
24265 msgstr ""
24266 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
24267 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
24268
24269 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
24270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Screen for fullscreen mode."
24273 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
24274
24275 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
24276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
24277 #, fuzzy
24278 msgid ""
24279 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24280 "1 for the second."
24281 msgstr ""
24282 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
24283 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
24284
24285 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
24286 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
24290 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
24291 msgid "Use shared memory"
24292 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
24293
24294 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
24295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
24296 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24297 msgstr ""
24298 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
24299
24300 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
24301 msgid "X11 video output"
24302 msgstr "X11 video uitvoer"
24303
24304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
24305 #, fuzzy
24306 msgid ""
24307 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24308 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24309 msgstr ""
24310 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
24311 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
24312
24313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
24314 msgid "XVimage chroma format"
24315 msgstr "XVimage chroma formaat"
24316
24317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
24318 msgid ""
24319 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24320 "to improve performances by using the most efficient one."
24321 msgstr ""
24322 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
24323 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
24324
24325 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
24326 msgid "XVideo extension video output"
24327 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
24328
24329 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
24330 #, fuzzy
24331 msgid "XVMC adaptor number"
24332 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24333
24334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
24335 #, fuzzy
24336 msgid ""
24337 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24338 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24339 msgstr ""
24340 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
24341 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
24342
24343 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
24344 #, fuzzy
24345 msgid "X11 display name"
24346 msgstr "X11 scherm naam"
24347
24348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
24349 #, fuzzy
24350 msgid ""
24351 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24352 "the value of the DISPLAY environment variable."
24353 msgstr ""
24354 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
24355 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
24356
24357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24360 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
24361
24362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
24363 #, fuzzy
24364 msgid ""
24365 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24366 "0 for first screen, 1 for the second."
24367 msgstr ""
24368 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
24369 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
24370
24371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
24372 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24373 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
24374
24375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
24376 #, fuzzy
24377 msgid "You can choose the crop style to apply."
24378 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
24379
24380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
24381 #, fuzzy
24382 msgid "XVMC extension video output"
24383 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
24384
24385 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
24386 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24387 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
24388
24389 #: modules/visualization/goom.c:60
24390 msgid "Goom display width"
24391 msgstr "Breedte Goomvideo"
24392
24393 #: modules/visualization/goom.c:61
24394 msgid "Goom display height"
24395 msgstr "Hoogte Goomvideo"
24396
24397 #: modules/visualization/goom.c:62
24398 #, fuzzy
24399 msgid ""
24400 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24401 "will be prettier but more CPU intensive)."
24402 msgstr ""
24403 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
24404 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
24405
24406 #: modules/visualization/goom.c:65
24407 msgid "Goom animation speed"
24408 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
24409
24410 #: modules/visualization/goom.c:66
24411 #, fuzzy
24412 msgid ""
24413 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24414 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
24415
24416 #: modules/visualization/goom.c:72
24417 msgid "Goom"
24418 msgstr "Goom"
24419
24420 #: modules/visualization/goom.c:73
24421 msgid "Goom effect"
24422 msgstr "Goom effect"
24423
24424 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
24425 msgid "Effects list"
24426 msgstr "Lijst van effecten"
24427
24428 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24429 #, fuzzy
24430 msgid ""
24431 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24432 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24433 msgstr ""
24434 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
24435 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
24436
24437 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
24438 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24439 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
24440
24441 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
24442 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24443 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
24444
24445 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
24446 msgid "Number of bands"
24447 msgstr "Aantal banden"
24448
24449 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
24450 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24451 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
24452
24453 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24456 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
24457
24458 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
24459 msgid "Band separator"
24460 msgstr "Ruimte tussen banden"
24461
24462 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
24463 msgid "Number of blank pixels between bands."
24464 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
24465
24466 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
24467 msgid "Amplification"
24468 msgstr "Versterking"
24469
24470 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
24471 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24472 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
24473
24474 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
24475 msgid "Enable peaks"
24476 msgstr "Schakel pieken in"
24477
24478 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
24479 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
24483 msgid "Enable original graphic spectrum"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
24487 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Enable bands"
24493 msgstr "Schakel geluid in"
24494
24495 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
24496 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Enable base"
24502 msgstr "Schakel pieken in"
24503
24504 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24507 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24508
24509 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
24510 msgid "Base pixel radius"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
24514 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Spectral sections"
24520 msgstr "Selectie"
24521
24522 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24525 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
24526
24527 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Peak height"
24530 msgstr "Video hoogte"
24531
24532 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Total pixel height of the peak items."
24535 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
24536
24537 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
24538 msgid "Peak extra width"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
24542 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
24546 #, fuzzy
24547 msgid "V-plane color"
24548 msgstr "Inverteer"
24549
24550 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
24551 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24555 msgid "Number of stars"
24556 msgstr "Aantal sterren"
24557
24558 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24561 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
24562
24563 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24564 msgid "Visualizer"
24565 msgstr "Visuele effecten"
24566
24567 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
24568 msgid "Visualizer filter"
24569 msgstr "Visuele effecten filter"
24570
24571 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
24572 msgid "Spectrum analyser"
24573 msgstr "Spectrum analyser"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "About VLC media player..."
24577 #~ msgstr "Over VLC media speler"
24578
24579 #~ msgid "Switch interface"
24580 #~ msgstr "Wijzig interface"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "France"
24584 #~ msgstr "Trance"
24585
24586 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24587 #~ msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
24592 #~ "specify a comma-separated list of files."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. "
24595 #~ "Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Embedded video output"
24599 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
24604 #~ "window."
24605 #~ msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Checking for Updates..."
24609 #~ msgstr "Meer informatie"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Information about VLC media player."
24613 #~ msgstr "Over VLC media speler"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "General Info"
24617 #~ msgstr "Algemeen"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Distribution License"
24621 #~ msgstr "Verstorings video filter"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Add Interfaces"
24625 #~ msgstr "Voeg Interface Toe"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Switch to skins"
24629 #~ msgstr "Selecteer skin"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Always show video area"
24633 #~ msgstr "Maak video snapshot"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24637 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Video Codec"
24641 #~ msgstr "Video Codec:"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Visualisation"
24645 #~ msgstr "Visuele effecten"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Always display the video"
24649 #~ msgstr "Maak video snapshot"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24653 #~ msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Color invert"
24657 #~ msgstr "Kleur inversie"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "DCCP transport"
24661 #~ msgstr "UDP poort"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "TCP transport"
24665 #~ msgstr "TCP invoer"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24669 #~ msgstr "UDP poort"
24670
24671 #~ msgid "Codec Name"
24672 #~ msgstr "Naam codec"
24673
24674 #~ msgid "Codec Description"
24675 #~ msgstr "Beschrijving codec"
24676
24677 #~ msgid "Help options"
24678 #~ msgstr "Bitrate Opties"
24679
24680 #~ msgid "print help for the advanced options"
24681 #~ msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24686 #~ "I420, RV24, etc.)"
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat "
24689 #~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.)"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Charset"
24693 #~ msgstr "Cabaret"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Remember wizard options"
24697 #~ msgstr "Uitgebreide opties"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Video Device Name "
24701 #~ msgstr "Video apparaat naam"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Audio Device Name "
24705 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24709 #~ msgstr "Video codecs"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Open directory"
24713 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Select the device"
24717 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Save file..."
24721 #~ msgstr "Bewaar bestand"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Session descriptipn"
24725 #~ msgstr "Beschrijving sessie"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Default Interface"
24729 #~ msgstr "Poort telnet interface"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "No random"
24733 #~ msgstr "Shuffle"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "RTCP destination port number"
24737 #~ msgstr "Sessie naam"
24738
24739 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24740 #~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "goto is deprecated"
24744 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Replay Gain type"
24748 #~ msgstr "Afspelen en stoppen"
24749
24750 #~ msgid "Report a Bug"
24751 #~ msgstr "Rapporteer een Fout"
24752
24753 #~ msgid "Use DVD menus"
24754 #~ msgstr "Gebruik DVD menus"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Track number/Position"
24758 #~ msgstr "Spoor Nummer"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Normal rate"
24762 #~ msgstr "Normale Grootte"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Manage"
24766 #~ msgstr "&Manage"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Ctrl+X"
24770 #~ msgstr "Ctrl"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Dock playlist"
24774 #~ msgstr "afspeellijst"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Open Directory..."
24778 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Show columns"
24782 #~ msgstr "Showtunes"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24786 #~ msgstr "Laat stream positie zien"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Transcoding"
24790 #~ msgstr "Transcode"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "OSS Device"
24794 #~ msgstr "OSS DSP apparaat"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "DirectX Device"
24798 #~ msgstr "Video Apparaat"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Alsa Device"
24802 #~ msgstr "Apparaat"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24806 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
24807
24808 #~ msgid "&View"
24809 #~ msgstr "&Toon"
24810
24811 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24812 #~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "(no title)"
24816 #~ msgstr "Naamloos"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "no artist"
24820 #~ msgstr "Artiest"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "no album"
24824 #~ msgstr "Album"
24825
24826 #~ msgid "Multipart separator string"
24827 #~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
24832 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
24835 #~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "SAP sessions"
24839 #~ msgstr "Sessie"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24844 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24845 #~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Ctrl+Z"
24849 #~ msgstr "Ctrl"
24850
24851 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24852 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24856 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24857 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
24860 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
24861 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
24862 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
24863
24864 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24870 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24871 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24872 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24873 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24874 #~ msgstr ""
24875 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
24876 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
24877 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
24878 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
24879 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24883 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24888 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
24891 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
24892 #~ "voor het aparaat gebruikt."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "\n"
24898 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Growl server"
24902 #~ msgstr "Geen server"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Growl password"
24906 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Growl UDP port"
24910 #~ msgstr "UDP poort"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
24915 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
24916 #~ "relative font size. "
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
24919 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
24920 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24924 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
24925
24926 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24927 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24931 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Halve sample rate"
24935 #~ msgstr "Sample rate"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Video monitoring filter"
24939 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Video Monitor"
24943 #~ msgstr "Video Filters"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Statistics output file"
24947 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
24948
24949 #~ msgid "General interface setttings"
24950 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
24951
24952 #~ msgid "Video snapshot directory"
24953 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24962 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24967 #~ "possibly before an I-frame. "
24968 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24972 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24976 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24980 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
24984 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24988 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24992 #~ msgstr "Interlaced encoding"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "PSNR calculation"
24996 #~ msgstr "Verzadiging"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Timestamp"
25000 #~ msgstr "Start positie"
25001
25002 #~ msgid "Text rendering"
25003 #~ msgstr "Tekst rendering"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25007 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
25008
25009 #~ msgid "Video filters settings"
25010 #~ msgstr "Video filter instelling"
25011
25012 #~ msgid "CDDB Artist"
25013 #~ msgstr "CDDB Artiest"
25014
25015 #~ msgid "CDDB Category"
25016 #~ msgstr "CDDB Categorie"
25017
25018 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25019 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
25020
25021 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25022 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
25023
25024 #~ msgid "CDDB Genre"
25025 #~ msgstr "CDDB genre"
25026
25027 #~ msgid "CDDB Year"
25028 #~ msgstr "CDDB jaar"
25029
25030 #~ msgid "CDDB Title"
25031 #~ msgstr "CDDB Titel"
25032
25033 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25034 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
25035
25036 #~ msgid "CD-Text Composer"
25037 #~ msgstr "CD-Text Componist"
25038
25039 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25040 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
25041
25042 #~ msgid "CD-Text Genre"
25043 #~ msgstr "CD-Text Genre"
25044
25045 #~ msgid "CD-Text Message"
25046 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
25047
25048 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25049 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
25050
25051 #~ msgid "CD-Text Performer"
25052 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
25053
25054 #~ msgid "CD-Text Title"
25055 #~ msgstr "CD-Text Title"
25056
25057 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25058 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
25059
25060 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25061 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
25062
25063 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25064 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
25065
25066 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25067 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
25068
25069 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25070 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Console"
25074 #~ msgstr "Control"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25078 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
25084 #~ "routing instellingen van het OS."
25085
25086 #~ msgid "All items, unsorted"
25087 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25092 #~ "timeshifted streams."
25093 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25097 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25101 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25105 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25109 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25113 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25117 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25121 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25125 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25129 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25133 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25137 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25141 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25145 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
25146
25147 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25148 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
25149
25150 #~ msgid "Corba control"
25151 #~ msgstr "Corba Bediening"
25152
25153 #~ msgid "corba control module"
25154 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
25155
25156 #~ msgid "Playlist metademux"
25157 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
25158
25159 #~ msgid "Segment filename"
25160 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
25161
25162 #~ msgid "Muxing application"
25163 #~ msgstr "Muxing applicatie"
25164
25165 #~ msgid "Writing application"
25166 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Listeners"
25170 #~ msgstr "Linear"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Native playlist import"
25174 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Podcast Copyright"
25178 #~ msgstr "Auteursrechten"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Podcast Category"
25182 #~ msgstr "CDDB Categorie"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25186 #~ msgstr "Ondertiteling"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25190 #~ msgstr "Modulatie type"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Podcast Author"
25194 #~ msgstr "Auteur"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Podcast Duration"
25198 #~ msgstr "Verzadiging"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Mime type"
25202 #~ msgstr "Disk type"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25207 #~ "the program:"
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
25210 #~ "handelen :"
25211
25212 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
25215 #~ "instructies op:"
25216
25217 #~ msgid "Open Messages Window"
25218 #~ msgstr "Open het berichten venster"
25219
25220 #~ msgid "Dismiss"
25221 #~ msgstr "Dismiss"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Do not display further errors"
25225 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
25226
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25229 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25230 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25234 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25238 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
25239
25240 #~ msgid "M3U file"
25241 #~ msgstr "M3U bestand"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Sorted by Artist"
25245 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Sorted by Album"
25249 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25253 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25257 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
25258
25259 #~ msgid "DAAP access"
25260 #~ msgstr "DAAP toegang"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25264 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25268 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25273 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25274 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
25275
25276 #~ msgid "Distort video filter"
25277 #~ msgstr "Verstorings video filter"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Marquee text to display."
25281 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25286 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
25287 #~ "and columns."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Positioneringsmethode:\n"
25290 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
25291 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
25292 #~ "ingesteld."
25293
25294 #~ msgid "History parameter"
25295 #~ msgstr "Historie"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25300 #~ "minute, %S = second)."
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
25303 #~ "seconden"
25304
25305 #~ msgid "Time overlay"
25306 #~ msgstr "Tijd overlap"
25307
25308 #~ msgid "Time display sub filter"
25309 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
25310
25311 #~ msgid "Standard Play"
25312 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Growl"
25316 #~ msgstr "Groep"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "MSN"
25320 #~ msgstr "MMS"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Vertical border width"
25324 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Horizontal border width"
25328 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Number of streams"
25332 #~ msgstr "Aantal threads"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25336 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Image"
25340 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Center-Center"
25344 #~ msgstr "Gecentreerd"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Left-Center"
25348 #~ msgstr "Gecentreerd"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Right-Center"
25352 #~ msgstr "Gecentreerd"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Center-Top"
25356 #~ msgstr "Gecentreerd"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Left-Top"
25360 #~ msgstr "Linker"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Right-Top"
25364 #~ msgstr "Rechter"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Center-Bottom"
25368 #~ msgstr "Gecentreerd"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Left-Bottom"
25372 #~ msgstr "Beneden"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Right-Bottom"
25376 #~ msgstr "Beneden"
25377
25378 #~ msgid "Adjust Image"
25379 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25384 #~ "value."
25385 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
25390 #~ "to.\n"
25391 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
25392 #~ "controls below"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
25395 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
25396 #~ "automatisch ingevuld."
25397
25398 #~ msgid "fps"
25399 #~ msgstr "fps"
25400
25401 #~ msgid "More info"
25402 #~ msgstr "Meer Info"
25403
25404 #~ msgid "Control interface settings"
25405 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
25406
25407 #~ msgid ""
25408 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25409 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25410 #~ msgstr ""
25411 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
25412 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
25413
25414 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25415 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
25424 #~ "here (x coordinate)."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
25427 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
25428
25429 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25430 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25434 #~ "mode."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
25437 #~ "scherm grootte afspelen."
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25441 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
25444 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25448 #~ "be stored."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
25451 #~ "opgeslagen."
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
25456 #~ "routing table."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
25459 #~ "routing instellingen van het OS."
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Program to select"
25463 #~ msgstr "Program"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Programs to select"
25467 #~ msgstr "Program"
25468
25469 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25470 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
25471
25472 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25473 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
25477 #~ "logo."
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25483 #~ "should be set in millisecond units."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
25486 #~ "opgegeven."
25487
25488 #~ msgid "Preferred codecs list"
25489 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25493 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25494 #~ "the other ones."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
25497 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
25498 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
25499
25500 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
25503 #~ "modules."
25504
25505 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25506 #~ msgstr ""
25507 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
25508
25509 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25510 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25514 #~ "value should be set in milliseconds units."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
25517 #~ "in miliseconden opgegeven."
25518
25519 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25520 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
25521
25522 #~ msgid ""
25523 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25524 #~ "value should be set in millisecond units."
25525 #~ msgstr ""
25526 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
25527 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
25528
25529 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25530 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25534 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
25535
25536 #~ msgid ""
25537 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25538 #~ "value should be set in millisecond units."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
25541 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
25542
25543 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25544 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
25545
25546 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
25549 #~ "gevonden."
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
25553 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
25554
25555 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25556 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "DTS"
25560 #~ msgstr "TS"
25561
25562 #~ msgid "Output channels number"
25563 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
25567 #~ msgstr "X positie van het logo"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
25571 #~ msgstr "Y positie van het logo"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25575 #~ msgstr "Ondertiteling"
25576
25577 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25578 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
25579
25580 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25581 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
25582
25583 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25584 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25588 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
25589
25590 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25591 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
25595 #~ "the network synchronisation."
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
25598 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
25599
25600 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
25603 #~ "sluiten."
25604
25605 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
25608 #~ "wijzigen."
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25612 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
25613
25614 #~ msgid "Telnet Interface port"
25615 #~ msgstr "Poort telnet interface"
25616
25617 #~ msgid "Default to 4212"
25618 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
25619
25620 #~ msgid "Telnet Interface password"
25621 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Size offset"
25625 #~ msgstr "Schaduw offset"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Go To Position"
25629 #~ msgstr "Start positie"
25630
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
25633 #~ "The effect will be sharper."
25634 #~ msgstr ""
25635 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
25636 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25640 #~ msgstr ""
25641 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
25642 #~ "crashes gehad."
25643
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
25646 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
25647 #~ "'fullscreen'."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
25650 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
25651 #~ "scherm' mode."
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
25655 #~ "stretch the video to fill the entire window."
25656 #~ msgstr ""
25657 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
25658 #~ "hierbij genegeerd."
25659
25660 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25661 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
25662
25663 #~ msgid "Advanced output:"
25664 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
25665
25666 #~ msgid "Output Options"
25667 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
25668
25669 #~ msgid "Transcode options"
25670 #~ msgstr "Transcode opties"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25674 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
25675
25676 #~ msgid "Last skin used"
25677 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
25678
25679 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25680 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
25681
25682 #~ msgid "Config of last used skin."
25683 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
25684
25685 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25686 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
25687
25688 #~ msgid "Destination Target:"
25689 #~ msgstr "Doel: "
25690
25691 #~ msgid "Miscellaneous options"
25692 #~ msgstr "Overige Opties"
25693
25694 #~ msgid "Subtitles options"
25695 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25699 #~ msgstr "VLC media speler"
25700
25701 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25702 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
25703
25704 #~ msgid "Font filename"
25705 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
25706
25707 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
25710
25711 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25712 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
25713
25714 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25715 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25719 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25723 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
25724
25725 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25726 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
25731 #~ "the standard address."
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
25734
25735 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25736 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
25741 #~ "the standard address."
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25747 #~ "output."
25748 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
25749
25750 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25751 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
25752
25753 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25754 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
25755
25756 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25757 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
25758
25759 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25760 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25764 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25768 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
25769
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25772 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
25773
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25776 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
25777
25778 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25779 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25783 #~ "output."
25784 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25789 #~ "output."
25790 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
25791
25792 #~ msgid ""
25793 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25794 #~ "output."
25795 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25799 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
25800
25801 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25802 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
25803
25804 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25805 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25809 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25813 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25818 #~ "subpictures overlaying."
25819 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
25820
25821 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25822 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
25823
25824 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25825 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
25826
25827 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25828 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
25829
25830 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25831 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
25837
25838 #~ msgid ""
25839 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25840 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25844 #~ "output."
25845 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
25846
25847 #~ msgid ""
25848 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25849 #~ "streaming output."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
25852
25853 #~ msgid "Subpictures filter"
25854 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
25855
25856 #~ msgid "List of video output modules"
25857 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
25858
25859 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25860 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
25861
25862 #~ msgid "Alpha blending"
25863 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
25864
25865 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
25866 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
25867
25868 #~ msgid "Height in pixels"
25869 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
25870
25871 #~ msgid "Width in pixels"
25872 #~ msgstr "Breedte in pixels"
25873
25874 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25875 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
25879 #~ msgstr "X positie van het logo"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
25883 #~ msgstr "Y positie van het logo"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
25887 #~ msgstr "X positie van het logo"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25891 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
25892
25893 #~ msgid "Ascii Art"
25894 #~ msgstr "ASCII-art"
25895
25896 #~ msgid ""
25897 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25898 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
25899
25900 #~ msgid "Select effect"
25901 #~ msgstr "Effect"
25902
25903 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25904 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
25905
25906 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25907 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
25908
25909 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25910 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25914 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25918 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
25919
25920 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25921 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
25922
25923 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25924 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Small playlist"
25928 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
25929
25930 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25931 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
25932
25933 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25934 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25938 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
25939
25940 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25941 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
25942
25943 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25944 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Podcast playlist import"
25948 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
25949
25950 #~ msgid "raw DV demuxer"
25951 #~ msgstr "raw DV demuxer"
25952
25953 #~ msgid "Text subtitles demux"
25954 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
25955
25956 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25957 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Enable CABAC"
25961 #~ msgstr "Activeer"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Enable loop filter"
25965 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25969 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25973 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Scene-cut detection."
25977 #~ msgstr "Effect"
25978
25979 #~ msgid "Properties"
25980 #~ msgstr "Eigenschappen"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "from "
25984 #~ msgstr "Van"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Interface showing control interface"
25988 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
25989
25990 #~ msgid "Item Info"
25991 #~ msgstr "Info voor Elementen"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "type : "
25995 #~ msgstr "Type"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "URL : "
25999 #~ msgstr "URL:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "file size : "
26003 #~ msgstr "Video grootte"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Choose a mirror"
26007 #~ msgstr "Selecteer audio"
26008
26009 #~ msgid "Time To Live"
26010 #~ msgstr "Levenstijd"
26011
26012 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
26013 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
26014
26015 #~ msgid " "
26016 #~ msgstr " "
26017
26018 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26019 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
26020
26021 #~ msgid "CoreAudio output"
26022 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
26023
26024 #~ msgid "SLP announce"
26025 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
26026
26027 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
26028 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
26029
26030 #~ msgid "SLP announcing"
26031 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
26032
26033 #~ msgid "Announce this session with SLP"
26034 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
26035
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26038 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26039 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26040 #~ "\n"
26041 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26042 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26043 #~ "\n"
26044 #~ "For more information, have a look at the web site."
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
26047 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
26048 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
26049 #~ "streaming protocolen.\n"
26050 #~ "\n"
26051 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26055 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
26056
26057 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26058 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
26059
26060 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26061 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
26062
26063 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26064 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
26065
26066 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26067 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26071 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
26072
26073 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26074 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
26075
26076 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26077 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
26078
26079 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26080 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
26081
26082 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26083 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
26084
26085 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26086 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
26087
26088 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26089 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid ""
26093 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
26094 #~ "port 8080)."
26095 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Entry "
26099 #~ msgstr "Onderdeel"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Segment "
26103 #~ msgstr "Segment"
26104
26105 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26106 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Windows GAPI"
26110 #~ msgstr "Venster"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Windows GDI"
26114 #~ msgstr "Venster"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Open MRL"
26118 #~ msgstr "Open"
26119
26120 #~ msgid "Audio output volume"
26121 #~ msgstr "Geluidsvolume"
26122
26123 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26124 #~ msgstr ""
26125 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
26126 #~ "streams."
26127
26128 #~ msgid "Network interface address"
26129 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
26130
26131 #~ msgid ""
26132 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26133 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26134 #~ "multicasting interface here."
26135 #~ msgstr ""
26136 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
26137 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
26138 #~ "instellen."
26139
26140 #~ msgid "Choose program (SID)"
26141 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
26142
26143 #~ msgid "Choose programs"
26144 #~ msgstr "Selecteer programmas"
26145
26146 #~ msgid "Choose audio track"
26147 #~ msgstr "Audiospoor"
26148
26149 #~ msgid "Choose subtitles track"
26150 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
26151
26152 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
26155 #~ "toegangsmodulse."
26156
26157 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26158 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
26159
26160 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26161 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26162
26163 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26164 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
26165
26166 #~ msgid "Old playlist open"
26167 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Current version"
26171 #~ msgstr "Kleur inversie"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Your version"
26175 #~ msgstr "Kleur inversie"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Mirror"
26179 #~ msgstr "Fout"
26180
26181 #~ msgid "SAP announces"
26182 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Streamming"
26186 #~ msgstr "Stream"
26187
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26190 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26191 #~ "headphone."
26192 #~ msgstr ""
26193 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
26194 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Wizard..."
26198 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
26199
26200 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26201 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
26202
26203 #~ msgid ""
26204 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
26205 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
26208 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
26209 #~ "zoeken op alle attributen."
26210
26211 #~ msgid "SLP scopes list"
26212 #~ msgstr "SLP scope lijst"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
26216 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
26219 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
26220
26221 #~ msgid "SLP naming authority"
26222 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
26223
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
26226 #~ "and the empty string for the default of IANA."
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
26229 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
26230
26231 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26232 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
26233
26234 #~ msgid ""
26235 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
26236 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
26239 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
26240
26241 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
26242 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
26243
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
26246 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
26247 #~ msgstr ""
26248 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
26249 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
26250 #~ "zoekvragen."
26251
26252 #~ msgid "SLP input"
26253 #~ msgstr "SLP invoer"
26254
26255 #~ msgid ""
26256 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
26257 #~ ">32767)."
26258 #~ msgstr ""
26259 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
26260 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
26261
26262 #~ msgid "Joystick device"
26263 #~ msgstr "Joystick apparaat"
26264
26265 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26266 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
26267
26268 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26269 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
26270
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
26273 #~ "milliseconds."
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
26276 #~ "herhaald"
26277
26278 #~ msgid "Wait time (ms)"
26279 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
26280
26281 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
26282 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
26283
26284 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26285 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
26286
26287 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26288 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
26289
26290 #~ msgid "Action mapping"
26291 #~ msgstr "Actie mapping"
26292
26293 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26294 #~ msgstr "Wijzig de acties."
26295
26296 #~ msgid "Show tooltips"
26297 #~ msgstr "Toon tooltips"
26298
26299 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26300 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
26301
26302 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26303 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
26304
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26307 #~ "preferences menu will occupy."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
26310 #~ "is in te stellen."
26311
26312 #~ msgid "Interface default search path"
26313 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
26314
26315 #~ msgid ""
26316 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26317 #~ "open when looking for a file."
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
26320 #~ "zoeken."
26321
26322 #~ msgid "GNOME interface"
26323 #~ msgstr "GNOME interface"
26324
26325 #~ msgid "_Open File..."
26326 #~ msgstr "_Open Bestand..."
26327
26328 #~ msgid "Open a file"
26329 #~ msgstr "Open een bestand"
26330
26331 #~ msgid "Open _Disc..."
26332 #~ msgstr "Open _Disk..."
26333
26334 #~ msgid "_Network stream..."
26335 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
26336
26337 #~ msgid "Select a network stream"
26338 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
26339
26340 #~ msgid "_Eject Disc"
26341 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
26342
26343 #~ msgid "Eject disc"
26344 #~ msgstr "Verwijder schijf"
26345
26346 #~ msgid "_Hide interface"
26347 #~ msgstr "_Verberg interface"
26348
26349 #~ msgid "Progr_am"
26350 #~ msgstr "Progr_amma"
26351
26352 #~ msgid "Choose the program"
26353 #~ msgstr "Selecteer het programma"
26354
26355 #~ msgid "_Title"
26356 #~ msgstr "_Titel"
26357
26358 #~ msgid "Choose title"
26359 #~ msgstr "Kies een titel"
26360
26361 #~ msgid "_Chapter"
26362 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
26363
26364 #~ msgid "Choose chapter"
26365 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
26366
26367 #~ msgid "_Playlist..."
26368 #~ msgstr "_Speellijst..."
26369
26370 #~ msgid "_Modules..."
26371 #~ msgstr "_Modules..."
26372
26373 #~ msgid "Open the module manager"
26374 #~ msgstr "Open de module manager"
26375
26376 #~ msgid "Open the messages window"
26377 #~ msgstr "Open het berichten venster"
26378
26379 #~ msgid "_Language"
26380 #~ msgstr "_Taal"
26381
26382 #~ msgid "Select audio channel"
26383 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
26384
26385 #~ msgid "_Subtitles"
26386 #~ msgstr "_Ondertiteling"
26387
26388 #~ msgid "Select subtitles channel"
26389 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
26390
26391 #~ msgid "_Fullscreen"
26392 #~ msgstr "Volledig Scherm"
26393
26394 #~ msgid "_Audio"
26395 #~ msgstr "_Audio"
26396
26397 #~ msgid "_Video"
26398 #~ msgstr "_Video"
26399
26400 #~ msgid "Open disc"
26401 #~ msgstr "Open disk"
26402
26403 #~ msgid "Net"
26404 #~ msgstr "Net"
26405
26406 #~ msgid "Sat"
26407 #~ msgstr "Sat"
26408
26409 #~ msgid "Open a satellite card"
26410 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
26411
26412 #~ msgid "Pause stream"
26413 #~ msgstr "Pauzeer stream"
26414
26415 #~ msgid "Fast"
26416 #~ msgstr "Snel"
26417
26418 #~ msgid "Next file"
26419 #~ msgstr "Volgende Bestand"
26420
26421 #~ msgid "Title:"
26422 #~ msgstr "Titel:"
26423
26424 #~ msgid "Select previous title"
26425 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
26426
26427 #~ msgid "Chapter:"
26428 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
26429
26430 #~ msgid "Select previous chapter"
26431 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
26432
26433 #~ msgid "_Network Stream..."
26434 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
26435
26436 #~ msgid "_Jump..."
26437 #~ msgstr "_Spring..."
26438
26439 #~ msgid "Switch program"
26440 #~ msgstr "Verander van Programma"
26441
26442 #~ msgid "_Navigation"
26443 #~ msgstr "_Navigeer"
26444
26445 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26446 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
26447
26448 #~ msgid "Toggle _Interface"
26449 #~ msgstr "_Interface"
26450
26451 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26452 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
26453
26454 #~ msgid ""
26455 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26456 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26457 #~ msgstr ""
26458 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
26459 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
26460
26461 #~ msgid "Open Stream"
26462 #~ msgstr "Open Stream"
26463
26464 #~ msgid "Symbol Rate"
26465 #~ msgstr "Symbol Rate"
26466
26467 #~ msgid "FEC"
26468 #~ msgstr "FEC"
26469
26470 #~ msgid "stream output"
26471 #~ msgstr "stream uitvoer"
26472
26473 #~ msgid ""
26474 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26475 #~ "version."
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
26478 #~ "versie."
26479
26480 #~ msgid "Item"
26481 #~ msgstr "Onderdeel"
26482
26483 #~ msgid "Invert"
26484 #~ msgstr "Inverteer"
26485
26486 #~ msgid "stream output (MRL)"
26487 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
26488
26489 #~ msgid "Destination Target: "
26490 #~ msgstr "Doel: "
26491
26492 #~ msgid "Path:"
26493 #~ msgstr "Pad:"
26494
26495 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26496 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
26497
26498 #~ msgid "Gtk+ interface"
26499 #~ msgstr "Gtk+ interface"
26500
26501 #~ msgid "_File"
26502 #~ msgstr "_Bestand"
26503
26504 #~ msgid "_Close"
26505 #~ msgstr "_Sluit"
26506
26507 #~ msgid "Close the window"
26508 #~ msgstr "Sluit het venster"
26509
26510 #~ msgid "E_xit"
26511 #~ msgstr "Af_sluiten"
26512
26513 #~ msgid "Exit the program"
26514 #~ msgstr "Sluit programma af"
26515
26516 #~ msgid "_View"
26517 #~ msgstr "_Toon"
26518
26519 #~ msgid "Hide the main interface window"
26520 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
26521
26522 #~ msgid "Navigate through the stream"
26523 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
26524
26525 #~ msgid "_Settings"
26526 #~ msgstr "_Instellingen"
26527
26528 #~ msgid "_Preferences..."
26529 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
26530
26531 #~ msgid "Configure the application"
26532 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
26533
26534 #~ msgid "_Help"
26535 #~ msgstr "_Help"
26536
26537 #~ msgid "About this application"
26538 #~ msgstr "Over dit programma"
26539
26540 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26541 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
26542
26543 #~ msgid "Go Backward"
26544 #~ msgstr "Ga Terug"
26545
26546 #~ msgid "Pause Stream"
26547 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
26548
26549 #~ msgid "Play Slower"
26550 #~ msgstr "Speel langzamer"
26551
26552 #~ msgid "Play Faster"
26553 #~ msgstr "Speel Sneller"
26554
26555 #~ msgid "Open Playlist"
26556 #~ msgstr "Open Speellijst"
26557
26558 #~ msgid "Previous File"
26559 #~ msgstr "Vorig Bestand"
26560
26561 #~ msgid "Next File"
26562 #~ msgstr "Volgende Bestand"
26563
26564 #~ msgid "_Play"
26565 #~ msgstr "S_peel"
26566
26567 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26568 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26569
26570 #~ msgid "Open Target"
26571 #~ msgstr "Open Doel"
26572
26573 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26574 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26575
26576 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26577 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
26578
26579 #~ msgid "Use stream output"
26580 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
26581
26582 #~ msgid "Stream output configuration "
26583 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
26584
26585 #~ msgid "Go To:"
26586 #~ msgstr "Ga naar:"
26587
26588 #~ msgid "s."
26589 #~ msgstr "s."
26590
26591 #~ msgid "m:"
26592 #~ msgstr "m:"
26593
26594 #~ msgid "h:"
26595 #~ msgstr "h:"
26596
26597 #~ msgid "Selected"
26598 #~ msgstr "Geselecteerd"
26599
26600 #~ msgid "_Crop"
26601 #~ msgstr "_Verklein"
26602
26603 #~ msgid "_Invert"
26604 #~ msgstr "_Inverteer"
26605
26606 #~ msgid "_Select"
26607 #~ msgstr "_Selecteer"
26608
26609 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26610 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
26611
26612 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26613 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
26614
26615 #~ msgid "Disk type"
26616 #~ msgstr "Disk type"
26617
26618 #~ msgid "Title "
26619 #~ msgstr "Titel"
26620
26621 #~ msgid "Chapter "
26622 #~ msgstr "Hoofdstuk"
26623
26624 #~ msgid "Device name "
26625 #~ msgstr "Apparaat naam"
26626
26627 #~ msgid "Languages"
26628 #~ msgstr "Talen"
26629
26630 #~ msgid "language"
26631 #~ msgstr "taal"
26632
26633 #~ msgid "Open &Disk"
26634 #~ msgstr "Open &Disk"
26635
26636 #~ msgid "Open &Stream"
26637 #~ msgstr "Open &Stroom"
26638
26639 #~ msgid "&Backward"
26640 #~ msgstr "Ga &Terug"
26641
26642 #~ msgid "&Stop"
26643 #~ msgstr "&Stop"
26644
26645 #~ msgid "P&ause"
26646 #~ msgstr "P&auze"
26647
26648 #~ msgid "&Slow"
26649 #~ msgstr "&Langzaam"
26650
26651 #~ msgid "Fas&t"
26652 #~ msgstr "S&nel"
26653
26654 #~ msgid "Opens an existing document"
26655 #~ msgstr "Open een bestaand document"
26656
26657 #~ msgid "Opens a recently used file"
26658 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
26659
26660 #~ msgid "Quits the application"
26661 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
26662
26663 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26664 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
26665
26666 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
26667 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
26668
26669 #~ msgid "Opens a disk"
26670 #~ msgstr "Open een disk"
26671
26672 #~ msgid "Opens a network stream"
26673 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
26674
26675 #~ msgid "Starts playback"
26676 #~ msgstr "Start afspelen"
26677
26678 #~ msgid "Ready."
26679 #~ msgstr "Klaar."
26680
26681 #~ msgid "Opening file..."
26682 #~ msgstr "Openen bestand..."
26683
26684 #~ msgid "Exiting..."
26685 #~ msgstr "Afsluiten..."
26686
26687 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26688 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
26689
26690 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26691 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
26692
26693 #~ msgid "KDE interface"
26694 #~ msgstr "KDE interface"
26695
26696 #~ msgid "Messages:"
26697 #~ msgstr "Berichten:"
26698
26699 #~ msgid "Address "
26700 #~ msgstr "Adres"
26701
26702 #~ msgid "Port "
26703 #~ msgstr "Poort"
26704
26705 #~ msgid "Demux number"
26706 #~ msgstr "Demux nummer"
26707
26708 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26709 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
26710
26711 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26712 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
26713
26714 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26715 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
26716
26717 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26718 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
26719
26720 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26721 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "< Back"
26725 #~ msgstr "Terug"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Next >"
26729 #~ msgstr "Volgende"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26733 #~ msgstr ""
26734 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Choose here your input stream"
26738 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26742 #~ msgstr "Video codec"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26746 #~ msgstr "Video codec"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26750 #~ msgstr "Video codec"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "DivX second version"
26754 #~ msgstr "MMX conversies van "
26755
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26758 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
26759
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "DVD audio format"
26762 #~ msgstr "VCD formaat"
26763
26764 #~ msgid "MPEG4"
26765 #~ msgstr "MPEG4"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "WAV"
26769 #~ msgstr "AVI"
26770
26771 #~ msgid "Greek"
26772 #~ msgstr "Grieks"
26773
26774 #~ msgid "Pashto"
26775 #~ msgstr "Pashto"
26776
26777 #~ msgid "Brazilian"
26778 #~ msgstr "Braziliaans"
26779
26780 #~ msgid "Tetum"
26781 #~ msgstr "Tetum"
26782
26783 #~ msgid "Late delay (ms)"
26784 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
26785
26786 #~ msgid "I263"
26787 #~ msgstr "I263"
26788
26789 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26790 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
26791
26792 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26793 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
26794
26795 #~ msgid "Time to live"
26796 #~ msgstr "Multicast timeout"
26797
26798 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
26799 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "MPJPEG"
26803 #~ msgstr "MJPEG:"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Caca"
26807 #~ msgstr "Klassiek"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "XVideo"
26811 #~ msgstr "Video"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid ""
26815 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26816 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26817 #~ "   %A : The album information\n"
26818 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
26819 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
26820 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
26821 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
26822 #~ "SEGMENT...\n"
26823 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
26824 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
26825 #~ "   %P : The publisher ID\n"
26826 #~ "   %p : The preparer ID\n"
26827 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
26828 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
26829 #~ "   %V : The volume set ID\n"
26830 #~ "   %v : The volume ID\n"
26831 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
26832 #~ "   %% : a % \n"
26833 #~ msgstr ""
26834 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
26835 #~ "de Unix datum \n"
26836 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
26837 #~ "   %A : Album informatie\n"
26838 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
26839 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
26840 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
26841 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
26842 #~ "SEGMENT...\n"
26843 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
26844 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
26845 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
26846 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
26847 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
26848 #~ "   %T : Het track nummer\n"
26849 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
26850 #~ "   %v : Het volume %I\n"
26851 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
26852 #~ "   %% : een % \n"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid "bad entry number"
26856 #~ msgstr "Tuner nummer"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Toolame"
26860 #~ msgstr "Volume"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "Showintf"
26864 #~ msgstr "Toon Interface"
26865
26866 #, fuzzy
26867 #~ msgid "Telnet"
26868 #~ msgstr "Selecteer"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "MPEG-TS"
26872 #~ msgstr "MPEG1"
26873
26874 #~ msgid "Option/Alt"
26875 #~ msgstr "Optie/Alt"
26876
26877 #~ msgid "&Select All"
26878 #~ msgstr "Alles &selecteren"
26879
26880 #~ msgid "PLS file"
26881 #~ msgstr "PLS bestand"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid "wxWindows"
26885 #~ msgstr "Venster"
26886
26887 #, fuzzy
26888 #~ msgid "Picture"
26889 #~ msgstr "Ondertiteling"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26893 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
26894
26895 #~ msgid "AAC demuxer"
26896 #~ msgstr "AAC demuxer"
26897
26898 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26899 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
26900
26901 #~ msgid "Screenshot Path"
26902 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
26903
26904 #~ msgid "Screenshot Format"
26905 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
26906
26907 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26908 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
26909
26910 #~ msgid ""
26911 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26912 #~ "\n"
26913 #~ msgstr ""
26914 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
26915 #~ "\n"
26916
26917 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26918 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
26919
26920 #~ msgid "Choose audio channel"
26921 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
26922
26923 #~ msgid "Choose subtitle track"
26924 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
26925
26926 #~ msgid "Choose a stream output"
26927 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
26928
26929 #~ msgid "Empty if no stream output."
26930 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
26931
26932 #~ msgid "Loop playlist on end"
26933 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
26934
26935 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26936 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
26937
26938 #~ msgid "Vol %%%d"
26939 #~ msgstr "Volume %%%d"
26940
26941 #~ msgid "Vol %d%%"
26942 #~ msgstr "Volume %d%%"
26943
26944 #~ msgid "Extended help"
26945 #~ msgstr "Uitgebreide help"
26946
26947 #~ msgid "List additional commands."
26948 #~ msgstr "Toon extra instructies"
26949
26950 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26951 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
26952
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
26955 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
26958 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
26959 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
26960 #~ "beschikbaar is."
26961
26962 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26963 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
26964
26965 #~ msgid "vlc preferences"
26966 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
26967
26968 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26969 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
26970
26971 #~ msgid "Select file or directory"
26972 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
26973
26974 #~ msgid ""
26975 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
26976 #~ "\n"
26977 #~ msgstr ""
26978 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
26979 #~ "\n"
26980
26981 #~ msgid "SAP interface"
26982 #~ msgstr "SAP interface"
26983
26984 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26985 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid ""
26989 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26990 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "IDR frames"
26994 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
26995
26996 #~ msgid ""
26997 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26998 #~ "module in the Modules section.\n"
26999 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
27002 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
27003 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
27004
27005 #~ msgid "VLC modules preferences"
27006 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
27007
27008 #~ msgid ""
27009 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
27010 #~ "Modules are sorted by type."
27011 #~ msgstr ""
27012 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
27013 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
27014
27015 #~ msgid "Access modules settings"
27016 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
27017
27018 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
27021 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
27022
27023 #~ msgid "Audio output modules settings"
27024 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
27025
27026 #~ msgid "Decoder modules settings"
27027 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
27028
27029 #~ msgid ""
27030 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
27031 #~ "preferred subtitles."
27032 #~ msgstr ""
27033 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
27034 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
27035
27036 #~ msgid "Demuxers settings"
27037 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
27038
27039 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
27040 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
27041
27042 #~ msgid ""
27043 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
27044 #~ "here."
27045 #~ msgstr ""
27046 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
27047 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
27048
27049 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27050 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid ""
27054 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
27055 #~ "access modules."
27056 #~ msgstr ""
27057 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
27058 #~ "toegangsmodule instellen."
27059
27060 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27061 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
27062
27063 #~ msgid "Text renderer settings"
27064 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
27065
27066 #~ msgid "Video output modules settings"
27067 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
27068
27069 #~ msgid ""
27070 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
27071 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
27072 #~ "settings."
27073 #~ msgstr ""
27074 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
27075 #~ "worden.\n"
27076 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
27077
27078 #~ msgid ""
27079 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
27082 #~ "ontwikkelaars)"
27083
27084 #~ msgid "DVDRead Input"
27085 #~ msgstr "DVDread input"
27086
27087 #~ msgid ""
27088 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
27089 #~ "external call          1\n"
27090 #~ "all calls              2\n"
27091 #~ "packet assembly info   4\n"
27092 #~ "image bitmaps          8\n"
27093 #~ "image transformations 16\n"
27094 #~ "rendering information 32\n"
27095 #~ "extract subtitles     64\n"
27096 #~ "misc info            128\n"
27097 #~ msgstr ""
27098 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
27099 #~ "externe aanroep        1\n"
27100 #~ "alle aanroepen         2\n"
27101 #~ "packet assembly info   4\n"
27102 #~ "image bitmaps          8\n"
27103 #~ "image transformaties  16\n"
27104 #~ "rendering informatie  32\n"
27105 #~ "extract subtitels     64\n"
27106 #~ "overige informatie   128\n"
27107
27108 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27109 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
27110
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
27113 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
27114 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
27115 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
27116 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
27117 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
27118 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
27119 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
27120 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
27121 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
27122 #~ msgstr ""
27123 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
27124 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
27125 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
27126 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
27127 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
27128 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
27129 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
27130 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
27131
27132 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27133 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
27134
27135 #~ msgid ""
27136 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
27137 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
27138 #~ "mean until the next subtitle."
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
27141 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
27142 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
27143
27144 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
27145 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
27146
27147 #~ msgid ""
27148 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
27149 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
27150 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
27153 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
27154 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
27155 #~ "in de stroom."
27156
27157 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27158 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
27159
27160 #~ msgid ""
27161 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
27162 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
27163 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
27164 #~ msgstr ""
27165 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
27166 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
27167 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
27168 #~ "stroom."
27169
27170 #~ msgid "Xvid video decoder"
27171 #~ msgstr "Xvid video decoder"
27172
27173 #~ msgid "Item Enabled"
27174 #~ msgstr "Element beschikbaar"
27175
27176 #~ msgid "Enable all group items"
27177 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
27178
27179 #~ msgid "Disable all group items"
27180 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
27181
27182 #~ msgid "Delete Group"
27183 #~ msgstr "Verwijder Groep"
27184
27185 #~ msgid "Add Group"
27186 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
27187
27188 #~ msgid "Sort by &author"
27189 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
27190
27191 #~ msgid "Reverse sort by author"
27192 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
27193
27194 #~ msgid "&Enable"
27195 #~ msgstr "&Activeer"
27196
27197 #~ msgid "&Disable"
27198 #~ msgstr "&Deactiveer"
27199
27200 #~ msgid "Enable/Disable"
27201 #~ msgstr "(De)activeer"
27202
27203 #~ msgid "Up"
27204 #~ msgstr "Naar Boven"
27205
27206 #~ msgid "Down"
27207 #~ msgstr "Naar Beneden"
27208
27209 #~ msgid "New Group"
27210 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
27211
27212 #~ msgid "Sort by &group"
27213 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
27214
27215 #~ msgid "Reverse sort by group"
27216 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
27217
27218 #~ msgid "&Enable all group items"
27219 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
27220
27221 #~ msgid "&Disable all group items"
27222 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
27223
27224 #~ msgid "&Groups"
27225 #~ msgstr "&Groepen"
27226
27227 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27228 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "| no entries\n"
27232 #~ msgstr "Onderdeel"
27233
27234 #~ msgid "Extended Data"
27235 #~ msgstr "Extra Data"
27236
27237 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27238 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
27239
27240 #~ msgid "CDDB Disc Category"
27241 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
27242
27243 #~ msgid "Year"
27244 #~ msgstr "Jaar"
27245
27246 #~ msgid "Track Artist"
27247 #~ msgstr "Spoor Artiest"
27248
27249 #~ msgid "Track Title"
27250 #~ msgstr "Spoor Title"
27251
27252 #~ msgid "C post processing"
27253 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
27254
27255 #~ msgid "MMX post processing"
27256 #~ msgstr "MMX nabewerking"
27257
27258 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27259 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
27260
27261 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27262 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
27263
27264 #~ msgid "Stop Stream"
27265 #~ msgstr "Stop Stream"
27266
27267 #~ msgid "_About..."
27268 #~ msgstr "_Over..."
27269
27270 #~ msgid "Play stream"
27271 #~ msgstr "Start stream"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Loop filter"
27275 #~ msgstr "Logo overlay filter"
27276
27277 #~ msgid "Random effect"
27278 #~ msgstr "Sterren effect"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Extra Audio File"
27282 #~ msgstr "Audio filters"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Media File"
27286 #~ msgstr "Meditative"
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "QWidget"
27290 #~ msgstr "Breedte"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "geometry"
27294 #~ msgstr "Spectrum"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "spacing"
27298 #~ msgstr "Buffering"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "Line"
27302 #~ msgstr "Linear"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "line"
27306 #~ msgstr "Olijf"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "orientation"
27310 #~ msgstr "Meer informatie"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "QGroupBox"
27314 #~ msgstr "Groep"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "enabled"
27318 #~ msgstr "schakel in"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "checkable"
27322 #~ msgstr "schakel in"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27326 #~ msgstr "Horizontaal"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Disk"
27330 #~ msgstr "Disk"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Justification"
27334 #~ msgstr "Versterking"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27338 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27342 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Connecting..."
27346 #~ msgstr "Instellingen..."
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Filters (v2)"
27350 #~ msgstr "Filters"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Dummy video filter"
27354 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Telnet Interface host"
27358 #~ msgstr "Poort telnet interface"
27359
27360 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27361 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
27362
27363 #~ msgid "Jump"
27364 #~ msgstr "Spring"
27365
27366 #~ msgid ""
27367 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27368 #~ "(Basic authentication only)."
27369 #~ msgstr ""
27370 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."